1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 이번엔 뒤로, 자기야 뒤집어 봐 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 괜찮아, 박사 양반 구경해도 돼 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 감상 포인트가 많잖아 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 자기야, 다시 넣어요 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 - 다시 넣어 줘? - 네 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 - 그렇게 원해? - 완전 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 다시 넣어 달라네 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 그럼 다시 들어간다 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 난 원래 뭐랄까... 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 발기해야지 커졌거든 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 근데 이건... 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 황당할 정도야 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 진짜 더 조심하셔야 해요 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 그래? 왜? 어디 줄줄 새기라도 했나? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 아뇨, 프레젠테이션 때 제대로 안 들으셨군요 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 더 깊숙이 넣어 줘요 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 혈청이 혈류와 체액에 잔류해 있습니다 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 혈청의 병원성 때문에 효과가 탁월했던 겁니다 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 병원성? 바이러스 같은 거예요? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 - 네, 정확합니다, 바로... - 어이! 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 어이! 재미 보는데 분위기 깨지 마 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 그 정도로 강한 성질의 바이러스가 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 갓 잠복기에 접어든 지금 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 어떤 식으로 작용할지 모른단 겁니다 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 뭔 개소리야 독감 같은 건가? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 미지의 영역이란 거죠 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 필수 임상 시험도 전염 경로 연구도 생략했잖아요 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 몇 달, 몇 년씩 걸리는 일인데 당신은 너무 조급했어요 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 연구실 찌질이 아니랄까 봐 거 더럽게... 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 징징대네 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 안녕 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 만나서 반가워요 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 감히 상상도 못 할 위대한 약을 소개해 드리죠 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 아니야, 염병 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 감히 상상도 못 할 위대한 약을 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 보여 드리죠 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 별일 없죠? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 아, 그래 금방 나갈 거야 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 당신이 날 죽이지 않은 건 신의 한 수였어요 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 네 재능을 써먹어야 하니까 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 근데 계속 수작 부리면 마음 바꿀 거야 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 임상 현실에선 불편한 대화가 오갈 수밖에 없죠 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 무슨 배짱인지 모르겠네 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 그럴 처지가 아닐 텐데 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 저는 도와주려는 겁니다 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 투약 후에 관찰 기간이 필요했어요 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 경과에 따른 조정이 있었을 거예요 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 근데 당신은 후속 조치에 별 관심이 없었죠 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 후속 조치? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 무슨 후속 조치? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 부작용, 이상 징후 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 특히 전염성이 가장 우려됐는데 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 그건 당신한테도 좋은 게 아니잖아요? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 뭔 소리야? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 솔직히 친구들을 죽인 이유가... 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 아니, 그 사람들... 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 내 친구 아니야 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 억만장자는 친구가 필요 없어 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 직원이랑 요트 크루 있잖아 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 앱이랑 여승무원도 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 당신은 큰 그림을 보고 외톨이 친구들을 없앴어요 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 생체 동일 혈청은 시장 잠재력이 어마어마하고 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 당신이 날 살려 둔 건 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 인류 역사상 가장 위대한 항노화제를 만들기 위해서예요 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 엄청난 부를 창출할 현대판 젊음의 샘이죠 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 개수작 부리지 말라고 경고했을 텐데 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 절대 그런 거 아닙니다 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 자신이 똑똑하다고 생각하겠죠 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 주변에서도 매일 똑똑하다고 말해 줄 거고요 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 전 안 그럴 겁니다 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 당신은 지금 불장난하는 원시인 수준이에요 72 00:04:59,674 --> 00:05:01,218 그래서 뭐? 내가 재채기라도 하면 73 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 사방으로 퍼지고 그러나? 74 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 그런 식으로 퍼지지 않아요 75 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 에이즈 바이러스를 아실 겁니다 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 이 친구 보게 77 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 이상 징후가 더 나올 수 있는데 아직 조정 가능합니다 78 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 이번 주에 샘플 뽑고 새 데이터를 확보하죠 79 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 미안한데 내가 혹시 80 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 우리 사이에 신뢰 같은 게 쌓였다고 착각하게 했나? 81 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 저 같은 사람이 괜히 있는 게 아닙니다 82 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 꼭 필요한 존재예요 83 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 우린 함께 새로운 걸 세상에 내놨어요 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 혈관에 흐르는 그 생명을 내가 탄생시켰으니 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 내가 계속 관리하게 해 주세요 86 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 당신을 관리하게 해 달라고요 87 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 저 여자는? 88 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 감염된 거네? 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 쟤도 나처럼 변하는 거야? 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 게다가 십중팔구 전염원이 될 겁니다 91 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 앞으로 다른 사람과 관계하면 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 길거리 마약 같은 존재가 되죠 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 그럼 시장 가치가 떨어질 테고요 94 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 더 뷰티 95 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 너랑 섹스하고 싶어 96 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 당신 도대체 누구야? 97 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 이를 어째 상태가 많이 안 좋다 싶더니 98 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 드디어 정신을 놓은 거야? 99 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 제퍼슨! 100 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 어떻게 사랑하는 남편을 못 알아볼 수가 있지? 101 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 바이런, 귓구멍 막혔어요? 이 웃기는 양반은 뭐죠? 102 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 이런 같잖은 장난질 그만둬요 103 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 웃기는 양반? 104 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 진짜 웃긴 건 나처럼 잘생긴 사람이 105 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 아직도 당신을 데리고 산다는 거야 106 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 나가, 나가라고! 107 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 신혼여행 갔을 때도 그렇게 말했잖아 108 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 약에 취해서 109 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 아니, 실수가 있었어 110 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 당신이 들고 다니던 그 정체불명의 약 꾸러미가 111 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 막 섞여 있어서 환각제 대신 변비약을 건넸거든 112 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 환상적인 발리의 석양을 화장실에서 감상했지 113 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 드디어 똥배가 들어갔는데 나한테 고마워해야지 114 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 그래, 아이러니하지 않아? 115 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 없앨까 말까 평생 고민했는데 116 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 과거의 날 증명하는 유일한 흔적이라니 117 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 - 소중한 셋째 젖꼭지 '아치볼드' - '아치볼드' 118 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 어떻게 된 건지 궁금할 거야 119 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 내가 대단한 걸 하고 있다고 했는데 120 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 당신은 비웃었어 121 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 근데 괜찮아 이 정도로 잘생긴 사람은 122 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 뒤끝 따위 없거든 123 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 그러니까 이런 멋진 마인드로 딱 한 번만 제안하지 124 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 내가 큰맘 먹고 당신 팬티 속에 들어가서 125 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 정신적, 육체적 변화를 선물할까 해 126 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 나의 섹시한 마법 주사로 127 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 마법 뭐? 128 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 정액 말이야 129 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 어떻게 한 건지는 모르겠는데 130 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 내가 진심으로 놀랐을까? 천만에 131 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 날 어떻게든 감탄시키고 싶지? 132 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 당신의 전기차에 눈이 휘둥그레지고 133 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 금성과 화성으로 가는 우주선 134 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 아프리카에서 죽은 고위 인사들 135 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 새 로봇 뭐시기에 감탄하길 바라지 136 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 과거에도, 지금도 난 당신이 시시할 뿐이야 137 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 그래서 뭐? 이제... 138 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 살짝 나이 든 브루스 웨버 모델 같아 139 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 그러니까 이만 꺼져 140 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 박수갈채 보낼 일 없으니까 141 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 지긋지긋해 142 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 광대처럼 껍데기만 칠했지 속은 여전히 쓰레기통이야 143 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 그래, 뭐 144 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 당신의 쓰레기 유전자가 145 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 쓰레기 같은 자식을 둘이나 낳았어 146 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 누군간 앞으로 50년간 그놈들을 뒷바라지해야 할 텐데 147 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 난 아니란 거지 148 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 어쩌고저쩌고... 149 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 좋아 150 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 세상이 얼마나 충격에 휩싸일지 생각해 봐 151 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 프로 운동선수급의 신체 능력에 152 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 피 검사 수치는 25살 수준이지 153 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 단 한 방으로 154 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 모든 게 해결되는 만능 주사야 155 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 뱀파이어 선생이네 156 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 노스페라투! 157 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 그래 158 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 별일 없다는 듯 사회로 유유히 돌아올 수 있을 것 같아? 159 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 아니지 그게 핵심인걸 160 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 나 자체가 겁나 훌륭한 광고야 161 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 힘들이지 않고도 아름다워지는 슈퍼 신약의 모범 사례지 162 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 완벽해 심지어 영원히 163 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 식단도 필요 없고 164 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 운동도 필요 없어 165 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 FDA가 그냥 넘어가지 않을 텐데 166 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 - 안 그래? - FDA? 167 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 웃기는 소리 168 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 걔네 쓸모없어 169 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 무의미한 집단이야 유령 기관이나 다름없다고 170 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 대중이 이 소식을 접하고 171 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 가능성을 확인하고 나면 172 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 서류나 붙들고 사는 공무원이나 173 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 늙고 답답한 국회의원들이 감히 막을 수 있을까? 174 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 일라이 릴리 노보 노디스크 175 00:14:55,645 --> 00:14:58,773 어떤 회사도 신경 안 써 176 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 그런 하찮은 문제들 177 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 억이 아니라 조 단위야 178 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 조 단위 시장이라고 179 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 확실한 품질에 대량 생산 체제 180 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 고가이긴 해도 누구나 살 수 있을 정도의 가격 181 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 이게 출시되면 다들 카드 한도까지 써 재끼고 182 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 대학 학자금 펀드가 바닥날 거야 183 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 스케줄 비워 놓을게 184 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 당신네 일당들 재판받는 거 보러 가게 185 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 아니, 아니 186 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 내 피... 187 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 오직 내 피만이 188 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 황금알을 낳는 거위야 189 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 독점 계약을 맺었다고 해 두지 190 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 깨질 일 없어 191 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 당신은 재능이 없다는 게 가장 큰 콤플렉스였어 192 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 겉보기엔 번지르르한 세일즈맨이지만 193 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 실상은 싸구려 양복을 걸친 괴물이지 194 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 지금부터 내가 하는 말 잘 새겨들어 195 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 세상에서 당신을 기억할 사람은 당신 엄마뿐이야 196 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 출산할 때 느낀 고통 때문에 197 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 당신은 그만큼 하찮은 존재라고 198 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 인간으로서 사회에 이바지할 능력을 199 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 전혀 갖추지 못했어 200 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 이런 꼼수로 불멸의 존재가 되는 줄 알아? 201 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 이건 구원이 아니라 파멸의 길이야 202 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 불쌍하군 203 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 기회를 차 버렸어 204 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 나와 함께 아담과 이브가 되어 205 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 새로운 인류, 새로운 세상을 만들 기회를! 206 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 미쳤구나 207 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 진작에 당신을 못 죽인 게 한이야! 208 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 그게 내 진심이라고! 209 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 난 이 일에 일절 관여할 생각 없어 210 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 근데 당신이 꾸미는 짓을 세상에 까발릴 순 있지 211 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 눈부시게 아름다운 크리스티앙 라크루아 212 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 1988년 컬렉션을 걸치고 말이야 213 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 그런 게 아름다움이지 214 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 아직 멀었어? 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 곧 끝납니다 216 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 조직 샘플에 충격을 가해 증폭시켰습니다 217 00:17:30,550 --> 00:17:32,176 그것의 수명을 복제하려고요 218 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 - 그것? - 있는 그대로 219 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 '더 뷰티'라고 부르는 게 적절하겠네요 220 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 완전체 바이러스로 변이와 자가 복제를 하죠 221 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 - 왜 저러는 건데? - 더 뷰티의 수명이 다한 거죠 222 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 최신 데이터에 따르면 더 뷰티 주사 후… 223 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 아니, 감염 후 약 855일이 지나면 치명적인 반응이 나타납니다 224 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 그냥 폭발해 버렸는데? 225 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 '발화 케토시스'라고 부릅니다 226 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 현미경이나 물고 빠는 주제에 227 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 네가 그렇게 똑똑한 것 같아? 228 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 이상 현상 가능성은 말씀드렸잖아요 229 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 이상 현상? 성관계 전파가 이상 현상이지 230 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 저건 생화학 무기 수준이잖아 231 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 꼭 그렇진 않아요 232 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 이딴 걸 어떻게 팔아? 233 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 나는 어쩌고! 234 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 855일 후에 나는 어떻게 되는 거야? 235 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 제퍼슨! 236 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 없애 버려 237 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 살려 주세요 잠깐만요 238 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 내가 살릴 수 있어요 239 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 - 딴 사람 알아볼게 - 시간이 없어요 240 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 아무리 수재라도 내 연구를 따라잡으려면 몇 년은 걸립니다 241 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 내가… 망할 내가 수습할 수 있어요 242 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 케토시스를 예방하는 안정제 촉진제, 치료제를 만들게요 243 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 그것도 팔면 되잖아요 치료법을 찾겠습니다, 포스트 씨 244 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 제조법을 완성해 내겠습니다 245 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 네가 뭘 만든 건지 가늠이 안 되지? 246 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 오펜하이머는 트리니티 실험 버튼을 누르기 전 247 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 가능성을 인지하고 있었어요 248 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 확률은 낮을지라도 그런 힘을 방출하면 249 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 대기에 불이 붙고 세상이 파괴될 수 있었죠 250 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 오펜하이머는 할 일을 한 겁니다 251 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 과학은 앞으로 나아가야 해요 252 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 위대한 일에는 위험과 희생이 따르죠 253 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 현 상태를 개선하는 게 모두가 사는 길입니다 254 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 내가 당신을 맡겠다는 말은 진심이었어요 255 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 넌 내가 어떻게 되든 신경 안 쓰잖아 256 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 창조물을 만지작거리면서 쾌감을 느낄 뿐이지 257 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 범생이 자식 258 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 물론 받아들이기 힘들겠지만 259 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 당신은 내 창조물이에요 260 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 앞으로 855일 남았어 261 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 너한텐 854일 남은 거야 262 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 버그를 고쳐 263 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 이건 사업이야 264 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 난 상품이 필요해 6개월 후에 출시한다 265 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 - 포스트 씨... - 계속 그렇게 부르네? 266 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 '포스트 씨' 267 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 '포스트 씨' 268 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 네 눈엔 내가 바이런 포스트로 보여? 269 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 네가 그랬잖아 난 새로운 존재고 진화라고 270 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 나는 우월해 271 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 그러니 꿇어 272 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 바이런 포스트는 이제 없어 273 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 신 앞에선 무릎을 꿇어야지 274 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 - 준비됐어? - 주입해 275 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 1단계 종료 276 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 미지의 공간으로 쭉 들어가렴 277 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 별 희한한 작업을 다 해 보네 278 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 우리가 하는 일 뭔지 궁금하지 않아? 279 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 당연히 궁금하지만 섬뜩한 비밀의 문을 열 순 없지 280 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 술집에서 또 싸웠어? 281 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 망할 에스트로겐 때문에 사람 죽겠다니까 282 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 - 어쩌냐 - 괜찮아 283 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 앞으로 훨씬 많이 변할 거니까 궁금한 거 다 물어봐, 마이키 284 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 기분이... 285 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 이상하냐고? 물론이야 대대적인 개조 공사잖아 286 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 일단 가슴은 아주 보기 좋아 287 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 클라라, 그 과정 말이야 288 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 힘든 거 알아 남들이 이해해 주지도 않고 289 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 근데 정말 멋진 것 같아 이제 여자가 된다니 290 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 지금도 여자야, 마이크 291 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 - 무슨 뜻인지 알잖아 - 알지 292 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 그러니까 내 말은... 293 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 - 됐어 - 말해 봐 294 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 아니, 난 그냥... 295 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 네가 하는 일 296 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 용감하다고 생각하고 난 항상 네 편이란 거야 297 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 넌 참 좋은 남자야 좋은 친구지 298 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 정말이야 299 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 제일 짜증 나는 게 뭐냐면 지금은 어중간한 상태란 거야 300 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 솔직히 나한테 여성스러운 구석이 있긴 해? 301 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 안 돼, 그런 생각 하지도 마 네 정신만 피폐해져 302 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 아침에 스타벅스에서 바리스타가 303 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 '아저씨, 커피 나왔어요' 이러더라 304 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 - 말 다 했지, 뭐 - 그래 305 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 원래 시간이 좀 걸리잖아 306 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 서포트 그룹 같은 거 있을걸? 307 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 난 너만 있으면 돼 308 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 인 측정 시약 좀 줄래? 309 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 이제 네 차례야 310 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 나도 솔직히 평가해 줘 311 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 무매력이야 312 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 - 뭐야 - 카리스마가 없다고 313 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 널 아끼지만 없는 걸 어떡해 314 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 이혼하고 애들이랑 다시 연락하면서 315 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 온갖 신조어를 섭렵하고 있지 316 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 너 이번 주말에 뭐 했는데? 317 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 사실 재밌는 거 많이 했어 318 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 잠깐만 나 카리스마 있거든 319 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 자신감이 부족하잖아 320 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 사람이 거만하면 못써 321 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 아니, 아니 자신감은 다른 거야 322 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 넌 MIT 출신에, 마음씨도 곱고 알면 알수록 호감이니까 323 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 그에 걸맞게 행동하면 돼 324 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 집에서 혼자 궁상떨면서 325 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 가상 풋볼 게임이나 하는데 발전이 있겠어? 326 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 그리고 부탁인데 동네 이발소 그만 다녀 327 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 나 좀 상처받았거든? 이제 그만 솔직해지자 328 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 뭐, 나도 지긋지긋해 329 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 혼자인 것도 지긋지긋하고... 330 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 나도 사랑하고 싶고 사랑받고 싶어 331 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 내가 그렇게 별로야? 많이 못생겼나? 332 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 난 최선을 다해서 상대를 배려하는데 333 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 요즘 세상엔 그걸로 부족한가 봐 334 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 마이크, 잘 들어 335 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 네가 패션은 구려도 마음씨는 비단결이잖아 336 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 결국 천생연분이 나타날 거야 337 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 계속 노력해 나가서 사람을 만나 338 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 네가 빨리 성전환해야겠다 339 00:25:48,922 --> 00:25:49,965 우리 둘이 결혼하게 340 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 내 이름은 젠이 아닌걸 341 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 그래, 걔 좋아하는 거 눈치 깠어 342 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 - 좋아하는 거 표 나? - 표 나, 좋은 거야 343 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 감정을 드러내야 멋진 관계로 발전할 수 있거든 344 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 젠이 어제 나한테 뭐랬는지 알아? 345 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 안녕, 마이크 운동화 멋지네요 346 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 어떤 의미일까? 347 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 질질 끌지 말고 결론 내 348 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 데이트 신청하든지 빨리 잊든지 349 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 할 수 있어 350 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 세상을 바꾸는 여러분 안녕하세요 351 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 생산성 알고리즘이 효율성 저하를 감지했습니다 352 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 정상화에 힘써 주세요 353 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 마이키, 여기 앉아요 354 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 우리 인터넷 전사님 잘 지내죠? 355 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 네, 그럼요 356 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 젠이랑 실험실 털북숭이 친구들이 더 즐겁게 지내겠지만 357 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 맘이 아파요 걔들을 과하게 좋아하나 봐요 358 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 내가 늘 말하지만 사람보다 낫죠 359 00:27:04,915 --> 00:27:06,416 그죠? 화가 치민다니까요 360 00:27:06,500 --> 00:27:08,627 이런 회사들이 얼마나 잔인한지 읽을 때마다 361 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 그러니까요 '블랙피시' 보고 토할 뻔했어요 362 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 난 두 마리 토끼를 잡을 수 있다고 믿어요 363 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 이 불쌍한 애들을 고문하지 않고도 364 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 인간에게 이로운 기술을 개발할 수 있다고요 365 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 미안해요 무슨 테드 강연 같네 366 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 아뇨, 이런 얘기 좋아요 367 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 이 회사의 비밀을 속속들이 알고 있죠? 368 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 믿고 말해도 돼요? 369 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 얘는 래리예요 내가 아끼는 녀석이죠 370 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 래리, 안녕 371 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 요즘 상태가 안 좋은데 372 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 회복시켜 줄 거예요 373 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 래리, 힘내 374 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 근데 사진 찍어도 돼요? 375 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 설마 고자질하는 거 아니죠? 376 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 버펄로 빌스 유니폼을 입히면 쌩쌩해질 거예요 377 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 주말에 큰 경기 있잖아요 378 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 내 시그니처 버펄로윙 만들 건데 379 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 좀 갖다줄게요 380 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 크레이프가 진짜 맛있는데 381 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 거기... 382 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 117번가에 근사한 식당이 생겼거든요 383 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 혹시 나랑 같이 가 볼래요? 384 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 네, 좋죠 385 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 - 그래요? - 약혼남은 일요일에 골프 치니까 386 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 경기 시작 전에 가면 되겠네요 387 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 - 약혼남? - 네 388 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 드디어 청혼했어요 6개월 전에 389 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 약혼반지를 목걸이에 달았죠 390 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 망할 피임약 때문에 손가락이 부어서 엄청 아프거든요 391 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 - 여자들이 겪는 일이랄까요 - 그렇죠 392 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 어머, 혹시 데이트 신청한 거예요? 393 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 네, 뭐 그게 아니라... 394 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 맞아요 395 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 나도 마이키 좋아하는데 우린 동료잖아요 396 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 알죠, 난 그냥... 397 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 근데 있죠 398 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 축하해요, 잘됐네요 진짜 대박이에요 399 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 이걸로... 400 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 네, 거기 401 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 고마워요 402 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 그럼... 403 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 잘 가요 404 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 뭐? 말도 안 돼 405 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 진짜야 6개월 내내 애태웠는데 406 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 날 갖고 논 걸까? 407 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 젠은 좋은 사람이지만 솔직히 그건 좀 그렇다 408 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 너한테 끼 부리는 거 내가 다 봤는데 409 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 - 내가 이상한 거 아니지? - 당연하지 410 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 희망 고문 한 거야 411 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 모든 여성을 대표해서 내가 대신 사과할게 412 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 네가 대견해 413 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 그렇게 나서는 거 쉽지 않아 414 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 침착하시기 바랍니다 보안 주의보가 내려졌습니다 415 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 여러분의 안전을 위해 봉쇄 조치에 들어갑니다 416 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 침착하시기 바랍니다 보안 주의보가 내려졌습니다 417 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 여러분의 안전을 위해 봉쇄 조치에 들어갑니다 418 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 "1시간 후" 419 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 보안 주의보가 내려졌습니다 420 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 여러분의 안전을 위해 봉쇄 조치에 들어갑니다 421 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 침착하시기 바랍니다 422 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 보안 주의보가 내려졌습니다 423 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 여러분의 안전을 위해 봉쇄 조치에 들어갑니다 424 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 - 이건 너무하잖아 - 우리 다 죽어요? 살려 주세요! 425 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 보안 주의보가 내려졌습니다 426 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 레지, 대피해야 하는 거 아니에요? 427 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 자리로 돌아가세요, 마이크 428 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 뭘 어쩌란 거죠? 429 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 4구역에서 발생한 문제예요 430 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 우린 1구역이니까 그냥 신경 끄면 됩니다 431 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 잘 아실 텐데요 432 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 4구역이면 동물 실험실요? 433 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 당장 돌아가세요 434 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 보안 관련 업데이트 드립니다 봉쇄 조치가 해제됐습니다 435 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 각자 자리로 돌아가 업무를 재개하세요 436 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 좋은 하루 보내세요 437 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 드디어 조용해졌네! 438 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 네가 소리 안 지르면 439 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 젠, 안녕 440 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 그쪽 구역 사고 났다던데 괜찮아요? 441 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 래리가... 442 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 저런, 어떻게 됐는데요? 443 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 모르겠어요, 연구실에서 래리한테 무슨 혈청을 줬어요 444 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 더 튼튼하고 건강해지는 거라면서 근데 진짜였어요 445 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 이런 극적인 변화가 일어난 경우는 처음이에요 446 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 변화라고요? 447 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 전혀 다른 침팬지가 됐어요 448 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 야생 동물 다큐에서 튀어나온 듯한 완벽한 비주얼이랄까 449 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 기운 넘치고, 빛나는 미소에 털도 반질반질했어요 450 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 완전 벌크업된 완벽한 근육질의 표본이었죠 451 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 근데 엄청 사나워졌어요 452 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 래리! 453 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 래리, 나야 454 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 괜찮아 455 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 날 공격했어요 456 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 다 내 잘못 같아요 457 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 이건 젠이 자책할 일이 아니에요 458 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 래리는 날 신뢰했고 교감을 나눴어요 459 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 그랬겠죠 젠은 따뜻한 사람이니까 460 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 어릴 때부터 꿈꿔 온 일이거든요 461 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 제인 구달, 스티브 어윈을 동경했었는데 462 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 이제 의무실로 돌아가죠 좀 꿰매 달라고 하게 463 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 지금 돌아가면 4구역에 불 지를지 몰라요 464 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 그러면 안 될 것 같은데 465 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 난 그냥 정의로운 척 자신을 속이면서 466 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 두둑한 월급을 정당화하는 부품인가 봐요 467 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 자신에게 너무 가혹하네요 468 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 젠, 혹시... 469 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 그게 뭐였는지 알아요? 래리한테... 470 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 근육 만들어 준 거 471 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 뭔진 몰라도 극저온 저장고에 있어요 472 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 - 괜찮아요? - 네, 그냥 기분이 엿같아요 473 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 피부도 화끈거리고 474 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 긴장이 풀려서 그럴 거예요 475 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 네, 이럴 땐 진통제랑 대마초 젤리가 직방이죠 476 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 - 그래요, 가 볼게요 - 잘 가요 477 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 진짜야? 변이를 일으키는 슈퍼 혈청 같은 건가? 478 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 침팬지 혈류에 주입했더니 미쳐 날뛰었다잖아 479 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 와, 근데 어떻게 그래? 480 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 난들 알아? 481 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 근육이란 말에 귀가 번쩍 뜨이더라 482 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 너무 비현실적이긴 해 483 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 저런 왕재수 신경 쓰지 마 484 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 어떡해 485 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 괜찮아? 486 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 이놈의 호르몬이 사정없이 폭주하는 거 있지 487 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 그냥... 488 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 너무 피곤하고 온몸이 아파 이런 모습도 지긋지긋하고 489 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 이런 기분도 지긋지긋해 490 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 - 사람들이 멍청한 거야 - 남들 상관없어 491 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 이 덜렁거리는 소시지가 신경 쓰이는 거지 492 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 걸음을 디딜 때마다 느껴진단 말이야 493 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 호르몬 치료랑 수술도 아무리 신경 써 봤자 494 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 상관없어, 뭘 하든 거울 속 내 모습은 남자니까 495 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 오늘은 세 번이나 남자로 오해받았어 496 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 짜증 나 497 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 젠장 498 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 있지 499 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 넌 아름다워 500 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 사람들은 외모에 너무 집착해 인스타그램이 만든 허상이지 501 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 정신 건강에 안 좋은 거야 502 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 넌 내 심정 몰라 503 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 이건 정체성에 관한 문제야 504 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 나는 평생을 찾아 헤맸어 505 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 날 온전하게 해 줄 해답과 기적을! 506 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 이제 저 빌어먹을 복도 끝에 그게 있을지도 모르는데 507 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 넌 우스갯소리 취급 하잖아 508 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 궁금하지도 않아? 509 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 네 몸에 이런 걸 주입한다면 510 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 젠 같은 애들이 끝도 없이 줄 설걸 511 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 시야를 넓혀, 마이크 512 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 생각을 확장해 대담해지라고 513 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 "데이비드 가르시아 사이버 보안 검색 결과" 514 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 "윌리엄: 피싱 시도가 늘었어요" 515 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 "이메일 보안 체크하고 암호 관리자 링크 좀요" 516 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 "데이비드: 확인할게요 여기 링크요" 517 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 "관리자 제어 패널 비밀번호 복사" 518 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 "관리자 - 웹 제어 패널" 519 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 "마이크 맥귄 보안 액세스 - 1구역" 520 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 "보안 액세스 - 전 구역" 521 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 "전 구역 접속 승인" 522 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 "접근 제한" 523 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 "동물 게놈 연구소 - 4구역 주의 - 동물 격리실" 524 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15.2 525 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16.4 526 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70.0 527 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 "극저온 저장고" 528 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 까짓것 529 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 좋아! 530 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 안녕... 531 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 나는... 532 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 마이크야, 난... 533 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 안녕, 나는 마이크야 534 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 안녕, 젠 535 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 네, 요즘 운동하거든요 536 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 젠, 크레이프 먹을래요? 537 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 그럼요, 먹을게요 538 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 우리 집에 놀러 올래요? 539 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 네, 좋죠 540 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 - 클라라 - 누구야! 해치지 마세요 541 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 괜찮아 나야, 마이크 542 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 아뇨, 목소리가 아닌데 543 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 클라라 내 말을 믿어야 해 544 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 걱정 마, 겉모습은 달라도 나 진짜 마이크야 545 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 네가 옳았어, 클라라 546 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 과감해질 필요가 있었어 547 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 나 그거 맞았어 548 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 실험실에 있는 거 549 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 이게 그 결과야 550 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 진짜 기적이지? 551 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 - 어떻게... - 괜찮아 552 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 주웠다고 치자 553 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 네 거야 554 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 마이크... 555 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 마이크? 556 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 이제 무매력 아니지? 557 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 해 보자고 558 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 아니, 잠깐만 559 00:45:37,401 --> 00:45:38,486 뒤죽박죽되는 거 아니야? 560 00:45:38,569 --> 00:45:40,404 원치 않는 모습으로 바뀌면 어쩌지? 561 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 - 클라라... - 혼란스러워 562 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 호르몬이 완전 제멋대로야 563 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 에스트로겐, 테스토스테론이 뒤엉켜 싸우고 564 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 안에서 뭔 일이 일어나는지 더는 모르겠어 565 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 - 그럼... - 아니야, 상관없어 566 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 상관없어 567 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 해 봐야지 568 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 믿어야 해 569 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 내가 알고 있는 진정한 내 모습으로 바뀔 거라고 570 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 그거야 571 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 평생 처음이자 마지막으로 572 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 마음으로 느끼는 내 모습과 573 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 겉으로 보이는 내 모습이 같아질 기회라면 574 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 승부 걸어야지 575 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 - 대담해지는 거야 - 그래 576 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 내 목소리 들리지? 577 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 나만 믿어 곁에 있잖아 578 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 그래, 이제 넌 고열로 쓰러지고 579 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 죽을 만큼 고통스러울 거야 580 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 그리고 변화가 시작되지 581 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 새롭게 태어나는 거야 582 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 예전의 모습은 녹아 버려 583 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 뜨거워! 584 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 이제 기절할 거야 그래도 괜찮아 585 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 뭐라고? 난... 586 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 이거 꿈이야? 587 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 내가 죽었나? 588 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 아니, 넌 꿈을 이뤘어 589 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 그렇게 꿈에 그리던 여인이 됐다고 590 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 네게 마땅한 모습으로 591 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 가서 확인해 592 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 이럴 수가 593 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 진짜네 594 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 내가 진짜 변했어 595 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 마음껏 누려 596 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 고마워 597 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 "2년 후" 598 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 얘는 좀 괴롭히고 싶어 599 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 원래 사랑하는 만큼 괴롭히는 거죠 600 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 놈이 내 혈청과 부스터를 훔쳤어 601 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 3단계도 아니고 무려 1-A 등급을 602 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 친구들과 나눠 쓰려고 확보해 둔 건데 말이지 603 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 직원 따위가 제조법을 훔쳐서 사람들을 감염시켰으니 604 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 열받고 흥분할 만하네요 605 00:49:18,330 --> 00:49:19,623 신경독을 강화했으니까 606 00:49:19,707 --> 00:49:22,668 발버둥 좀 더 치다가 게거품 물 겁니다 607 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 나만 믿어요 608 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 왜들 그렇게 자기 팔자를 꼴까요? 609 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 욕심 때문인지 어리석음인지 610 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 예쁜 것들은 자기가 예외인 줄 알거든 611 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 자막: 김진희