1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Tid for doggy. Snu deg. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Det går bra, doktor. Du kan se på. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Det er mye å beundre her. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Putt den inn igjen. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 -Vil du ha den? -Ja. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 -Du vil ha den. -Så mye. 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 Hun vil ha den. Jeg putter den inn igjen. 8 00:00:47,589 --> 00:00:51,635 Jeg har alltid vært mer en grower enn en shower. 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,263 Men dette er jo latterlig. 10 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Du burde være mer forsiktig. 11 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Hvorfor det? Litt rumpesaft på avveie? 12 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Du hørte tydeligvis ikke på presentasjonen. 13 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Dypere, daddy. 14 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 Serumet lever i blodet og kroppsvæskene dine. 15 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Det er patogenene som gjorde det potent. 16 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Patogen? Som et virus? 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 -Ja, det stemmer. -Hei! 18 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Ikke ødelegg stemningen her! 19 00:01:19,413 --> 00:01:23,792 Jeg sier bare at vi ikke vet hvordan et så sterkt virus vil oppføre seg 20 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 innenfor et så kort inkubasjonsvindu. 21 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 Snakker vi om en influensa eller noe? 22 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Det er ukjente faktorer. 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Ingen nødvendige tester, ingen studie av smitteveier. 24 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 De tar vanligvis måneder, år, og du var utålmodig. 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Høres ut som forskerhysteri og… 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 …tull. 27 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Hallo. 28 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Hyggelig å møte deg. 29 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 La meg fortelle deg om det beste stoffet du kan tenke deg. 30 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Nei, faen heller. 31 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 La meg vise deg det beste stoffet 32 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 du kan tenke deg. 33 00:03:13,485 --> 00:03:16,613 -Går det bra der inne? -Ja, jeg kommer straks. 34 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Å ikke drepe meg er den beste avgjørelsen du har tatt. 35 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Jeg har bruk for talentene dine. 36 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Fortsetter du å rote med hodet mitt, ombestemmer jeg meg. 37 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Klinisk virkelighet krever vanskelige samtaler. 38 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Er ikke det en dristig tilnærming 39 00:03:38,343 --> 00:03:41,388 -for en mann i din posisjon? -Jeg prøvde å hjelpe. 40 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Du skulle observeres etter at du fikk dosen din. 41 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Justeringer ville blitt gjort deretter. 42 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Du virket ikke så interessert i oppfølging. 43 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Oppfølging? 44 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 For hva da? 45 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Bivirkninger, avvik. 46 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 Jeg var mest bekymret for smitte, 47 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 og det er vel ikke bra for deg? 48 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Hva da? 49 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Du drepte vel vennene dine fordi… 50 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Nei, de er… 51 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 Vi var ikke venner. 52 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Milliardærer trenger ikke venner. 53 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Vi har ansatte og yacht-kompiser. 54 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Apper. Flyvertinne. 55 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Du drepte vennene dine fordi du innser dette: 56 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 Det bioidentiske serumet har stort farmasøytisk potensial. 57 00:04:27,184 --> 00:04:31,646 Jeg er i live for å hjelpe deg å lage historiens største medisin mot aldring. 58 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 En moderne og ekstremt lukrativ ungdomskilde. 59 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 Hva faen sa jeg om å leke med meg? 60 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Dette er ingen lek. 61 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Du tror du er genial, 62 00:04:44,659 --> 00:04:49,706 og alle rundt deg sier det hele tiden. Det vil ikke jeg gjøre. 63 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Du leker med ild, og ild brenner. 64 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 Sprer denne dritten seg overalt hver gang jeg nyser? 65 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Ikke så smittsomt. 66 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Du kjenner vel til HIV? 67 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 For en type. 68 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Det kan dukke opp flere avvik. Justeringer kan fortsatt gjøres. 69 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 La meg ta en blodprøve og hente inn nye datasett. 70 00:05:20,487 --> 00:05:26,993 Har jeg gitt deg inntrykk av at vi har en slags tillitsgreie på gang her? 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Jeg er mer enn bare en luksusgjenstand. 72 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Jeg er nødvendig. 73 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Sammen har vi frigjort noe nytt. 74 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Jeg skapte det som flyter i årene dine. 75 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 La meg fortsette å ta vare på det. 76 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Og dermed, deg også. 77 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 Hva med henne? 78 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Er hun smittet? 79 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Vil hun forandre seg slik jeg gjorde? 80 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 Og blir sannsynligvis smittsom selv. 81 00:05:59,901 --> 00:06:04,865 Det blir en versjon av et gatedop hvis hun kopulerer med noen andre. 82 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Det holder markedsverdien din lav. 83 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Jeg vil knulle deg. 84 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Hvem er du? 85 00:10:39,722 --> 00:10:46,146 Kjære, er den siste skruen i det støvete hodet ditt løs nå? 86 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson. 87 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Hvordan kan du ikke gjenkjenne din elskede ektemann? 88 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, jeg vet du kan høre meg. Hva slags vits er dette? 89 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Idiotisk. For noe pisspreik. 90 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 En vits. 91 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 Den eneste vitsen her er at noen så kjekk som meg 92 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 fortsatt kan være gift med deg. 93 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Kom deg ut. 94 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Det var det du sa på bryllupsreisen vår. 95 00:11:15,425 --> 00:11:17,927 -Jeg ble dopet ned. -Nei. Ved et uhell. 96 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Den mystiske posen med piller som holder deg oppreist 97 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 var så uorganisert at jeg blandet Molly med avføringsmidler. 98 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Magisk solnedgang i Bali på et toalett. 99 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Du har endelig kvittet deg med den store magen, så bare hyggelig. 100 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Ironisk, ikke sant? 101 00:11:40,074 --> 00:11:44,704 Det jeg alltid ville fjerne er det eneste som er igjen av mitt gamle jeg, 102 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 -min tredje brystvorte, Archibald. -Archibald. 103 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Hvordan dette skjedde? 104 00:11:52,170 --> 00:11:58,176 Jeg sa jeg var på sporet av noe stort, og du gjorde narr av meg. 105 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Men det er greit, for når man ser så bra ut, 106 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 bærer man ikke nag lenger. 107 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Så med mitt spreke, nye synspunkt, kommer jeg med et engangstilbud. 108 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Jeg våger meg inn i delikatessedisken i buksene dine 109 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 og gir deg den mentale og fysiske forvandlingen i gave 110 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 gjennom min magiske ladning. 111 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Magiske hva? 112 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Sæden min. 113 00:12:30,083 --> 00:12:35,630 Jeg vet ikke hvordan du klarte dette. Men er jeg overrasket? Nei. 114 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Du vil forbløffe meg, ikke sant? 115 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Som du ville at jeg skulle gispe av elbilen din, 116 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 av romskipet til Venus og Mars, 117 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 og de døde PEP-ene i Afrika, 118 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 og en ny robotgreie. 119 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Jeg har aldri vært imponert over deg. 120 00:12:53,606 --> 00:12:58,278 Nå ser du bare ut som en litt eldre Bruce Weber-modell. 121 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Og jeg sier: Dra til helvete. 122 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 Jeg klapper ikke for deg. 123 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Du sliter meg ut. 124 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Du er den samme søppeldunken med et nytt strøk maling. 125 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Ja vel. 126 00:13:13,584 --> 00:13:20,133 Dine søppelgener produserte to søppelbarn. 127 00:13:20,717 --> 00:13:25,430 Noen må holde hendene deres de neste 50 årene, og det blir ikke meg. 128 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Bla, bla, bla. 129 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Greit. 130 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 Kan du forestille deg sjokket resten av verden vil oppleve? 131 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 Fysikken til en proff idrettsutøver, 132 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 blodet til en 25-åring. 133 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Én injeksjon. 134 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 En alt-i-ett-mirakelkur. 135 00:13:50,163 --> 00:13:53,374 Du er en jævla vampyr. En Nosferatu. 136 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Ja. 137 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Tror du at du kan gå tilbake til samfunnet uten at noen merker det? 138 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Nei. Det er poenget. 139 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Jeg er verdens beste reklame 140 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 for det heteste nye superstoffet som gjør deg uanstrengt vakker. 141 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Perfekt i all evighet. 142 00:14:19,067 --> 00:14:21,903 Du trenger ikke å slanke deg eller trene. 143 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 FDA har kanskje noe å si om det. 144 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 -Ja. -FDA? 145 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Vær så snill. 146 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 De er ubrukelige. 147 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 De er meningsløse nå. De har et fantombyrå. 148 00:14:39,253 --> 00:14:45,134 Når folket får vite om dette, og de ser hva som er mulig, 149 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 tror du at en kjedelig byråkrat 150 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 eller en gammel senator på medisiner vil komme i veien for dette? 151 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 152 00:14:55,645 --> 00:15:00,858 Ingen vil bryr seg om sånne småpoteter. 153 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Billioner, ikke milliarder. 154 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Billioner. 155 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Denne raske raffineringen, etterfulgt av masseproduksjon, 156 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 aggressiv pris, men lav nok til å føles oppnåelig for alle. 157 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Det kommer til å være mange tømte kredittkort 158 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 og studiefond når denne dritten kommer på markedet. 159 00:15:26,509 --> 00:15:32,473 Jeg gjør plass i kalenderen til å besøke deg og vennene dine i Haag. 160 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 Nei. 161 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Mitt blod, 162 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 og bare mitt, 163 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 er det flytende gullet. 164 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 La oss bare si at vi kom fram til en eksklusiv avtale. 165 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 En skuddsikker en. 166 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 Mangel på ekte talent har alltid vært din største usikkerhet. 167 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Et monster som bare er en glorete selger 168 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 i en metaforisk billig dress. 169 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 La meg fortelle deg noe, og jeg håper du vil høre nøye etter. 170 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Moren din er den eneste som noensinne vil huske deg, 171 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 på grunn av smerten du påførte da du ble født. 172 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Så ubetydelig er du, 173 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 på grunn av den manglende evnen som menneske 174 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 til å bidra til samfunnet. 175 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Denne planen gjør deg ikke udødelig. 176 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Det redder oss ikke. Det gjør slutt på oss. 177 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Du er trist. 178 00:16:35,286 --> 00:16:41,292 Å takke nei til sjansen til å være Eva for min Adam, 179 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 skape en helt ny rase, en helt ny verden. 180 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Du er gal. 181 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Jeg er sint for at jeg ikke drepte deg for mange år siden! 182 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Og det er helt sant. 183 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 Jeg vil ikke være en del av dette. 184 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Men jeg kan advare verden om hva du gjør. 185 00:17:05,399 --> 00:17:12,365 Kledd i den flotteste Christian Lacroix fra 1988-kolleksjonen. 186 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Det er skjønnhet. 187 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Hvor mye lenger? 188 00:17:27,380 --> 00:17:32,176 Straks. Vi har stimulert og forsterket vevsprøven for å gjenskape levetiden til… 189 00:17:33,135 --> 00:17:37,473 -Til hva? -La oss bare kalle det for det det er. 190 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Et fullt utviklet, muterende virus som replikerer seg selv. 191 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 -Hva faen var det? -Slutten på serumets levetid. 192 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 De siste dataene indikerer at rundt 855 dager etter dosering, 193 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 eller infeksjon med serumet, oppstår en slags katastrofal reaksjon. 194 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Det der var en eksplosjon. 195 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Vi kaller det aktiveringsketose. 196 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Din mikroskop-jævel. 197 00:18:22,893 --> 00:18:26,147 -Du tror du er så smart. -Jeg sa det kunne være avvik. 198 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Avvik? Seksuell overføring er et avvik. 199 00:18:30,860 --> 00:18:34,614 -Det der er et biologisk våpen. -Det må det ikke være. 200 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 Hvordan skal jeg selge det? 201 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 Hva med livet mitt? 202 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Hva skjer med meg om 855 dager? 203 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Jefferson! 204 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Avslutt det. 205 00:18:47,752 --> 00:18:51,172 Vær så snill. Vent! Jeg kan redde deg. 206 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 -Jeg finner noen andre. -Det er ikke nok tid. 207 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Selv de mest geniale hoder ville brukt år på å gjenskape mine spor. 208 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Jeg… Faen. Jeg kan kontrollere det. 209 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Jeg kan skape stabilisatorer, boostere, behandlinger for å forhindre ketose. 210 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Du kan selge dem også. Jeg skal finne en kur, Mr. Forst. 211 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Jeg skal perfeksjonere formelen. 212 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 Du aner ikke hva du har skapt. 213 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Da Oppenheimer skulle trykke på knappen ved Trinity, 214 00:19:35,966 --> 00:19:42,807 visste han at en slik kraft kunne antenne atmosfæren og ødelegge verden. 215 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Han gjorde det som måtte gjøres. 216 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 Vitenskapen må gå fremover. 217 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Store ting kommer ikke uten risiko, innsats. 218 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Vi vil begge forbedre din nåværende tilstand. 219 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Jeg sa jeg ville ta vare på deg, og jeg mente det. 220 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Du bryr deg ikke om meg. 221 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Du liker bare å kjæle med den lille kreasjonen din, 222 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 din jævla nerd. 223 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Jeg vet det har vært vanskelig å akseptere, 224 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 men du er min kreasjon. 225 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Jeg har 855 dager. 226 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Det betyr at du har 854. 227 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Fiks feilene. 228 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Dette er en bedrift. 229 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Jeg trenger et produkt. Vi lanserer om seks måneder. 230 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 -Mr. Forst… -Du kaller meg det hele tiden. 231 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Mr. Forst. 232 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Mr. Forst. 233 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Ser jeg ut som Byron Forst? 234 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Du sa selv at jeg er noe nytt, en evolusjon. 235 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Jeg er overlegen. 236 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Så knel. 237 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst er borte. 238 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Du kneler for Gud. 239 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 -Klar? -Kjør på. 240 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Sekvens én fullført. 241 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Inn i det mystiske tomrommet, venner. 242 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 Har aldri hatt en så rar jobb. 243 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 Skulle du ikke ønske vi visste hva vi jobbet med? 244 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Så klart, men lykke til med å komme deg bak den store, skumle døren, kompis. 245 00:22:24,134 --> 00:22:28,848 -Enda et barslagsmål? -Det forbaska østrogenet slår endelig inn. 246 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 -Beklager. -Det går bra. 247 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Det kommer mange endringer snart, så spør i vei, Mikey. 248 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Føles det… 249 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Rart? Absolutt. Det er en stor overhaling på gang. 250 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Jeg må si at puppene dine ser bra ut. 251 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Clara, det du gjør… 252 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 Jeg vet det er tøft og at folk ikke forstår, 253 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 men jeg synes dette er kult. Du blir en kvinne snart. 254 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Jeg er en kvinne nå. 255 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 -Du vet hva jeg mente. -Ja. 256 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Jeg vil at du skal vite at… 257 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 -Glem det. -Si det. 258 00:23:13,350 --> 00:23:17,813 Jeg skulle bare si at det du gjør… 259 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 Jeg synes det er modig, og jeg er her for deg. Jeg støtter deg. 260 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Du er en flott mann og venn. 261 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Virkelig. 262 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 Det verste er dette overgangsstadiet. 263 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Har jeg et eneste feminint trekk? 264 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 Ikke begynn med det. Du kommer til å gjøre deg selv gal. 265 00:23:40,169 --> 00:23:45,174 Baristaen på Starbucks ga meg en kaffe i morges og sa: "Vær så god, kompis." 266 00:23:45,257 --> 00:23:48,052 -Det sier alt. -Det vil ta litt tid. 267 00:23:48,135 --> 00:23:53,641 -Det finnes støttegrupper og sånt. -Du er den beste støttegruppen jeg kan ha. 268 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Kan du gi meg fosfor-reagenten? 269 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Din tur. 270 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Vær ærlig med meg. 271 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Du har null rizz. 272 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 -Vent litt. -Karisma. 273 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Det har du ikke. 274 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Jeg har kontakt med barna igjen etter skilsmissen, 275 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 og de lærer meg de nyeste uttrykkene. 276 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 Hva gjorde du i helgen? 277 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Masse morsomme ting. 278 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Vent litt, jeg har karisma. 279 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Du mangler selvtillit. 280 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 Arrogante folk suger. 281 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 Selvtillit er annerledes. 282 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Utdanning fra MIT, søt, støttende. Alle som blir kjent med deg elsker deg. 283 00:24:45,234 --> 00:24:48,862 Du må bare oppføre deg sånn. Å sitte og være alene 284 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 og spille fantasy-fotball får deg ingen steder. 285 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 Og for Guds skyld, ikke mer Supercuts. 286 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Jeg føler meg angrepet. Ærlighetsstunden er over. 287 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Jeg er lei. 288 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Lei av å være alene og… 289 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Jeg vil elske noen, og jeg vil at noen skal elske meg. 290 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Er jeg så fæl? Er jeg stygg? 291 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Jeg prøver så hardt å være snill, 292 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 men det er vel ikke nok lenger. 293 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, se på meg. 294 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Du kler deg dårlig, men hjertet ditt er nydelig. 295 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 En dag vil prinsessen din dukke opp. 296 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Fortsett å prøve. Ikke hold tilbake. 297 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 Skynd deg med behandlingen, så kan vi gifte oss. 298 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Bare hvis jeg endrer navn til Jen. 299 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Ja, jeg ser det. Du liker henne. 300 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 -Jeg liker henne. Merker du det? -Ja. 301 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Å si hva du føler er første steg i det som kan være et vakkert forhold. 302 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Sa jeg hva hun sa i går? 303 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Hei, Mike. Kule sko. 304 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 Hva tror du det betyr? 305 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Bestem deg, Mikey. 306 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Be jenta ut eller gå videre. 307 00:26:25,334 --> 00:26:28,462 -Du klarer det. -God morgen, verdensendrere. 308 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Produktivitetsalgoritmen vår oppdager en nedgang effektivitet. 309 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Gjenoppta normal produksjon. 310 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, kom og sett deg. 311 00:26:50,442 --> 00:26:54,113 -Hvordan går det, min kjære tastaturhelt? -Flott. 312 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 Ikke så bra som deg og dine pelskledde venner. 313 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Jeg elsker dem. Sikkert for mye. 314 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 De er bedre enn folk. 315 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 Jeg koker hver gang jeg leser om grusomhetene selskapene påfører. 316 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Absolutt. Jeg mener, Blackfish… Jeg får lyst til å spy. 317 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 Jeg tror vi kan få begge deler. 318 00:27:14,049 --> 00:27:19,721 At vi kan gjøre biotekniske gjennombrudd for mennesker uten å torturere dyr. 319 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Dette blir til en TED-prat. 320 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 Nei, jeg er med på det. 321 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Du kjenner sikkert til alle hemmelighetene her. 322 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Kan jeg stole på deg? 323 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Dette er Larry, og han er min skjønne gutt. 324 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Hei, Larry. 325 00:27:48,959 --> 00:27:53,797 Han har hatt det tøft i det siste, men vi håper å fikse det. 326 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Vær sterk, Larry. 327 00:27:57,926 --> 00:28:01,179 -Lot de deg ta et bilde? -Er du purk eller noe? 328 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Han trenger bare en liten Bills-trøye, så er han klar. 329 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 Stor kamp i helga. 330 00:28:09,062 --> 00:28:13,734 Jeg skal lage mine berømte buffalo wings. Jeg tar med noen til deg. 331 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Crêpes er godt. 332 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Det er… 333 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Det er et kult nytt sted på 117. 334 00:28:32,127 --> 00:28:37,049 -Vil du bli med meg? -Ja, det hadde vært kult. 335 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 -Ja? -Forloveden min har en golftur på søndag. 336 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Vi kan dra før avspark eller noe. 337 00:28:44,181 --> 00:28:47,643 -Forlovede? -Ja. Spurte endelig for et halvt år siden. 338 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Jeg har ringen på et smykke. 339 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 P-piller gjør fingrene mine til pølser. Det gjør vondt. 340 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 -Ting vi kvinner gjør. -Akkurat. 341 00:29:02,741 --> 00:29:05,953 -Vent, ba du meg på date? -På en måte. Nei, det… 342 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Ja. 343 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, jeg er glad i deg, men du er kollegaen min… 344 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Jeg vet det. Det var bare… 345 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Vet du hva? 346 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Gratulerer. Jeg er glad på dine vegne. Det er veldig spennende. 347 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Du har… 348 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Ja. 349 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Takk. 350 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Vel… 351 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Ha det, da. 352 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Hva? Ikke faen. 353 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Jo, i et halvt år. 354 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Tror du hun køddet med meg? 355 00:29:51,748 --> 00:29:57,671 Jen er søt, men det der er tvilsomt. Jeg har sett henne flørte med deg. 356 00:29:57,754 --> 00:30:01,967 -Så jeg er ikke gal? -Nei. Hun lekte med følelsene dine. 357 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 På vegne av alle kvinner, godta unnskyldningen min. 358 00:30:09,725 --> 00:30:13,812 Jeg er stolt av deg. Det er ikke lett å gjøre det der. 359 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Vennligst behold roen. Dette er en sikkerhetsmelding. 360 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Nedstengning er iverksatt for deres sikkerhet. 361 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 NEDSTENGNING 362 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Vennligst behold roen. Dette er en sikkerhetsmelding. 363 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Nedstengning er iverksatt for deres sikkerhet. 364 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 ÉN TIME SENERE 365 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Dette er en sikkerhetsmelding. 366 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Nedstengning er iverksatt for deres sikkerhet. 367 00:30:41,048 --> 00:30:44,926 Vennligst behold roen. Dette er en sikkerhetsmelding. 368 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Nedstengning er iverksatt… 369 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 -Jeg orker ikke mer. -Kommer vi til å dø? Redd oss! 370 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Dette er en sikkerhetsmelding. 371 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, må vi evakuere? 372 00:30:54,895 --> 00:30:57,481 -Tilbake i kuben, Mike. -For å gjøre hva? 373 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Det er et sone 4-problem. 374 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 Vi er i sone 1. Derfor er det ikke din eller min sak. 375 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 Ikke spill uvitende. 376 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Sone 4, med dyrene? 377 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Kuben. Nå. 378 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Sikkerhetsmelding: Nedstengningen er opphevet. 379 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Vennligst gå tilbake til terminalene og gjenoppta produksjonen. 380 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Ha en fin dag. 381 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Endelig litt fred. 382 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Ikke hvis du fortsetter å skrike. 383 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Hei, Jen. 384 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Hørte det var drama i din sone. Er du ok? 385 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Larry. 386 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Pokker. Hva skjedde? 387 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 Jeg vet ikke. Labfolka ga ham et serum. 388 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Det skulle gjøre ham sterkere, sunnere, og det gjorde det. 389 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Jeg har aldri sett en slik forvandling før. 390 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Forvandling? 391 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Han var en helt annen sjimpanse. 392 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Han ble til en perfekt National Geographic-skapning. 393 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Han hadde energi. Smilet hans lyste, pelsen hans var flott. 394 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Han var en perfekt, muskuløs kar. 395 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Så ble den skjønne gutten min sint. 396 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Larry! 397 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, det er meg. 398 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Det går bra. 399 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Han vendte seg mot meg. 400 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Hvordan kunne jeg la dette skje? 401 00:32:59,352 --> 00:33:04,900 -Du kan ikke klandre deg selv. -Han stolte på meg. Vi hadde et bånd. 402 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Selvsagt hadde dere det. Du er så god. 403 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Dette har alltid vært drømmen min. 404 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Jane Goodall og Steve Irwin var heltene mine. 405 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Vi bør dra tilbake til laben så idiotene kan sy deg sammen. 406 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Går jeg tilbake dit, brenner jeg ned alt i sone 4. 407 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Ikke gjør det. 408 00:33:22,751 --> 00:33:28,340 Jeg er bare et tannhjul i maskinen som lurer seg selv for en feit lønnsslipp. 409 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Du er for streng mot deg selv. 410 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, har du… 411 00:33:35,263 --> 00:33:40,435 Aner du hva de ga ham for å gi ham de musklene? 412 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 Det som er i kryolageret. 413 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 -Går det bra? -Jeg føler meg elendig. 414 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Huden min brenner. 415 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Det er nok bare adrenalinet som går ut. 416 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Ikke noe smertestillende og en CBD-vingummi ikke fikser. 417 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 -God natt, Mikey. -God natt. 418 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 Seriøst? Et superserum for total forvandling? 419 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Så mye at da det nådde blodet hans, gikk han helt amok. 420 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Jøss. Men hvordan? 421 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Faen om jeg vet. 422 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Da jeg hørte "muskler", ville jeg bare vite mer. 423 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 Virker for godt til å være sant. 424 00:34:38,618 --> 00:34:41,371 -Alle hater henne. Ikke bry deg. -Å Gud. 425 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Går det bra? 426 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Disse hormonene er brutale. 427 00:34:48,086 --> 00:34:53,758 Jeg er så trøtt, alt gjør vondt, og jeg er lei av å se sånn ut. 428 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 -Folk er dumme. -Jeg blåser i dem. 429 00:34:55,969 --> 00:35:01,474 Jeg bryr meg om pikken og ballene jeg kjenner hver gang jeg tar et skritt, 430 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 og jeg bryr meg om hormonene og operasjonene. 431 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Uansett hva jeg gjør, ser jeg meg i speilet og ser en mann. 432 00:35:10,442 --> 00:35:15,196 Folk har tatt feil av kjønnet mitt tre ganger i dag. Pokker ta. 433 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Faen. 434 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Du er vakker. 435 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 Folk blir for opphengt i utseende. Det er bare Instagram-tull. 436 00:35:27,375 --> 00:35:30,462 -Det kødder med hodet ditt. -Du forstår det ikke. 437 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Dette handler om hvem jeg er. 438 00:35:33,632 --> 00:35:40,555 Hele livet har jeg lett etter svar og mirakler som kan gjøre meg hel, 439 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 og nå fins det kanskje noe rett nedi gangen, 440 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 og du oppfører deg som om det er tull. 441 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Gjør ikke dette deg nysgjerrig? 442 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Hvis du tok noe som dette, 443 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 ville du hatt en lang kø av Jen-er etter deg. 444 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Slutt å tenke så smått, Mike. 445 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Tenk større, vær modig. 446 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 David Garcia Cybersikkerhet 447 00:36:46,454 --> 00:36:49,791 Phishingforsøk øker. Kan du sende lenke til passordbanken vår? 448 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Her er lenken 449 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Kopier passord 450 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Sikkerhetsadgang: Alle soner 451 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 ADGANG TIL ALLE SONER 452 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 KUN FOR AUTORISERTE 453 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 DYRELABORATORIUM SONE 4 454 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15,2. 455 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16,4. 456 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70,0. 457 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 KRYOGENISK LAGER 458 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Faen heller. 459 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 Ja! 460 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Hei. 461 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Jeg er… 462 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Jeg er Mike. Jeg er… 463 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Hei, jeg er Mike. 464 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Hei, Jen. 465 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Ja, jeg trener nå. 466 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, vil du ha crêpes? 467 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Jeg tar gjerne crêpes. 468 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Vil du komme hjem til meg? 469 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Ja, gjerne. 470 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 -Clara. -Hvem der? Ikke skad meg! 471 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Det er bare meg, Mike. 472 00:44:17,029 --> 00:44:20,491 -Høres ikke ut som Mike. -Clara, du må stole på meg. 473 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Jeg ser annerledes ut, men jeg lover at det er meg. 474 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Du hadde rett, Clara. 475 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Jeg måtte være modig. 476 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Jeg tok det. 477 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Stoffet fra laben. 478 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 Det er dette det gjør. 479 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Det er virkelig et mirakel. 480 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 -Hvordan… -Det går bra. 481 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Den falt av en lastebil. 482 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 Denne er til deg. 483 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike. 484 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 Mike? 485 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Har jeg rizz nå? 486 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 La oss gjøre det. 487 00:45:35,107 --> 00:45:38,486 Nei, vent. Hva om det blir forvirret? 488 00:45:38,569 --> 00:45:41,489 -Hva om jeg ikke blir det jeg skal være? -Clara. 489 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Hormonene mine er overalt. 490 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Østrogen og testosteron som bryter med hverandre. 491 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Jeg vet ikke hva som skjer inni meg. 492 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 -Greit… -Nei, men jeg bryr meg ikke. 493 00:45:52,708 --> 00:45:56,254 Jeg bryr meg ikke. Jeg må prøve. 494 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Jeg må tro 495 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 at hvis jeg er kvinnen jeg vet at jeg er, er det det jeg vil bli. 496 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Nettopp. 497 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 For en gangs skyld, 498 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 hvis jeg har fått sjansen til at utsiden 499 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 kan se ut som det jeg føler på innsiden, 500 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 må jeg ta den. 501 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 -Vær modig. -Ja. 502 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Hør stemmen min. 503 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Jeg har deg. Jeg er her. 504 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Du kommer til å kollapse av feberen. 505 00:46:34,667 --> 00:46:38,921 Du kommer til å be om døden. Da vil forvandlingen starte. 506 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Bli en ny deg. 507 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Den gamle delen av deg smelter bort. 508 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Det brenner! 509 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Du kommer til å besvime. Det går bra. 510 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 Hva? Jeg… 511 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 Er dette en drøm? 512 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Døde jeg? 513 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Clara, du er drømmen nå. 514 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 Den ekte drømmejenta du alltid har ønsket å være. 515 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Som du fortjener å være. 516 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Gå og se. 517 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Herregud. 518 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Det virket. 519 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Det virket virkelig. 520 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Du fortjener det. 521 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Takk. 522 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 TO ÅR SENERE 523 00:48:57,768 --> 00:49:02,648 -Jeg vil at dette skal gjøre vondt. -Ja, vi sårer alltid de vi er glade i. 524 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Han stjal serumet og boosterne mine. 525 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 Og ikke nivå tre, nivå 1-A. 526 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Det var ment for meg for å gi til venner og meg selv. 527 00:49:13,075 --> 00:49:18,247 Han jobbet for deg, stjal formelen din, smittet folk. Du er sint og kåt. 528 00:49:18,330 --> 00:49:24,378 Jeg økte nervegiften. Han vil vri seg litt ekstra, skumme rundt munnen. 529 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Hvorfor kan ikke folk la livet være? 530 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 Er det grådighet eller dumhet? 531 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Pene mennesker tror ikke at reglene gjelder dem. 532 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Oversatt av: Elise Hestås