1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Fique de quatro. Vamos trocar de posição. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Tudo bem, doutor. Pode assistir. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Há muito o que admirar aqui. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Amor, bote de volta. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 -Quer que eu bote? -Sim. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 -Quer que eu bote… -Muito. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Ela quer, doutor. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Vou botar de volta. 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Sabe, comigo sempre foi assim… 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 Meu pau é bem maior duro. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Mas isso aqui… 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 é absurdo. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Você deveria ter mais cuidado. 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Por quê? Tem alguma substância na minha porra? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Não. Claramente não ouviu a apresentação. 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Mete mais fundo! 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 O soro está na sua corrente sanguínea e fluidos corporais. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 É eficaz pelas propriedades patogênicas. 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Patogênicas? Tipo um vírus? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 -Exatamente isso. Precisamente… -Ei! 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Não estrague o clima aqui. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Só estou dizendo que não sabemos 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 como características virais fortes 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 vão agir numa incubação de curto prazo. 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 O quê? Estamos falando de uma gripe ou algo assim? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Estou dizendo que há incertezas. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Não teve tanto teste nem estudos de transmissão. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Geralmente leva meses, anos, e você estava impaciente. 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Parece coisa desse povo de jaleco… 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 essas merdas! 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Olá. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Muito prazer. 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Me deixe falar sobre a melhor droga que você pode imaginar. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Não, foda-se. 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Me deixe mostrar a droga mais incrível 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 que você pode imaginar. 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Está tudo bem aí? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Está, sim. Já vou sair. 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Devo dizer, não me matar foi a melhor decisão que já tomou. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Pretendo usar seus talentos. 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Mas fica fodendo com a minha cabeça. Vou mudar de ideia. 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Realidades clínicas exigem conversas difíceis. 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Não é uma abordagem muito corajosa 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 pra um homem na sua posição? 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Só tentei ajudar. 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Com a sua dosagem, é necessário ficar em observação. 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Ajustes seriam feitos de acordo. 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 E você não pareceu interessado em fazer acompanhamento. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Acompanhamento? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Acompanhamento de quê? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Efeitos colaterais, anomalias. 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 A doença contagiosa era a maior preocupação, 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 e isso não é bom para você, é? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 O que é isso? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Acho que matou seus amigos… 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Não, eles são meus… 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 Não eram meus amigos. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Nós, bilionários, não precisamos de amigos. 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Temos funcionários e amigos de iate. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Aplicativos. Comissária de bordo. 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Matou amigos que não farão falta porque reconhece. 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 O soro bioidêntico tem um enorme potencial farmacêutico, 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 e estou vivo pra ajudar 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 na maior droga antienvelhecimento da história. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 A fonte da juventude moderna, extremamente lucrativa. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 O que eu falei sobre fazer joguinhos comigo? 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Garanto que não é o caso. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Você se acha brilhante, 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 e todos ao seu redor dizem isso o tempo todo, todo dia. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Não vou fazer isso. 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Está brincando com fogo, e fogo queima. 72 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 Então, sempre que eu espirrar, essa merda vai se espalhar? 73 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Não transmite assim. 74 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Acredito que conheça a respeito do HIV. 75 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Esse cara… 76 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Mais anomalias podem aparecer e ajustes ainda podem ser feitos. 77 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Me deixe coletar sangue pra obter novos dados essa semana. 78 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Desculpe, eu dei a entender 79 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 que nós temos uma relação de confiança? 80 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Sou mais do que um item de luxo. 81 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Sou necessário. 82 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Juntos, nós criamos algo novo. 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Dei à luz a vida que corre em suas veias. 84 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Me deixe continuar cuidando dela. 85 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 E, por extensão, de você. 86 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 E ela? 87 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Ela está infectada? 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Ela vai mudar como eu mudei? 89 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 E provavelmente se tornar contagiosa. 90 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Vira uma versão de uma droga de rua 91 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 se transar com outra pessoa. 92 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Vai deixar o valor de mercado mais baixo. 93 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 The Beauty: Lindos de Morrer 94 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Quero trepar com você! 95 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Quem é você? 96 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Ah, minha querida, finalmente caducou de vez 97 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 essa sua cabecinha velha? 98 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson! 99 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Como não reconheceu seu amado marido? 100 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, sei que está me ouvindo. Que piada é essa? 101 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Que idiotice! Baboseira! 102 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Piada? 103 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 A única piada aqui é alguém tão bonito como eu 104 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 ainda ser casado com você. 105 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Saia daqui. 106 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Foi o que me disse na nossa lua de mel. 107 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Eu estava drogada. 108 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 Não. Acidentalmente. 109 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 O saco de comprimidos que carrega pra se manter viva 110 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 estava tão desorganizado que confundi ecstasy com laxante. 111 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Pôr do sol mágico de Bali sentada numa privada. 112 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Finalmente diminuiu a barriga inchada, então de nada. 113 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Irônico, não é? 114 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Passei a vida tentando me livrar dele, 115 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 e é a única coisa que resta do antigo eu. 116 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 -Meu 3º mamilo, Archibald. -Archibald. 117 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Quer saber o que rolou? 118 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Eu disse que tinha descoberto algo incrível, 119 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 e zombou de mim. 120 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Mas tudo bem, pois, quando se é bonito assim, 121 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 não se guarda mais rancor. 122 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Então, com meu novo visual, farei uma oferta única. 123 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Vou me aventurar no presunto que fica entre suas pernas 124 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 e te dar o presente da transformação mental e física 125 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 através do meu suquinho mágico. 126 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Suquinho mágico? 127 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Meu esperma. 128 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 Não sei como você fez isso. 129 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Mas estou surpresa? Não. 130 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Você quer me surpreender, certo? 131 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Como queria que eu suspirasse pelo seu carro elétrico, 132 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 pela espaçonave a Vênus e Marte, 133 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 pelos peptídeos da África 134 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 e por algo robótico e novo. 135 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Não estou impressionada com você agora nem nunca estive. 136 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 E aí? Agora você parece 137 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 uma versão mais velha do Bruce Weber. 138 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 E eu digo: vá se foder. 139 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 Não vou te aplaudir. 140 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Você me cansa. 141 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 É o mesmo lixo com uma mão de tinta fresca, palhaço. 142 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Muito bem. 143 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Seus genes de lixo 144 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 fizeram duas crianças de lixo. 145 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 Alguém terá de segurar a mão deles pelos próximos 50 anos, 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 e não serei eu. 147 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Blá-blá-blá. 148 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Tudo bem. 149 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 Imagina o quanto o resto do mundo vai ficar impressionado? 150 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 O físico de um atleta profissional, 151 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 o exame de sangue de um garoto de 25 anos. 152 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Uma única injeção, 153 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 tamanho único, cura tudo. 154 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Você é um vampiro. 155 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Um Nosferatu. 156 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Isso! 157 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 E acha que pode voltar à sociedade sem que ninguém note? 158 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Não. Essa é a questão. 159 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Sou a melhor propaganda do mundo 160 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 para a nova superdroga que torna qualquer um bonito sem esforço. 161 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Perfeito. Mesmo para sempre, 162 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 sem precisar de dieta. 163 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Nem se exercitar. 164 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 A vigilância sanitária deve ter algo a dizer sobre isso. 165 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 -É. -Vigilância sanitária? 166 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Por favor. 167 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Eles são inúteis. 168 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 São insignificantes agora, uma agência fantasma. 169 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Quando as pessoas descobrirem isso 170 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 e virem o que é possível, 171 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 acha que alguma burocracia chata 172 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 ou algum senador idiota que toma remédio pra AVC vai atrapalhar? 173 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 174 00:14:55,645 --> 00:15:00,858 Ninguém vai dar a mínima para essas merdas insignificantes. 175 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Trilhões, não bilhões. 176 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Trilhões. 177 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Esse refinamento rápido, seguido de produção em massa, 178 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 com um preço agressivo, mas baixo o bastante pra ser acessível. 179 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Serão tantos cartões de crédito estourados 180 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 e poupanças esvaziadas quando essa merda chegar ao mercado… 181 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Vou deixar espaço na minha agenda 182 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 pra visitar você e seus amigos em Haia. 183 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 Não. 184 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Meu sangue, 185 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 e só o meu, 186 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 é o ouro líquido aqui. 187 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Digamos que fizemos um acordo exclusivo. 188 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 À prova de balas. 189 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 A falta de talento sempre foi sua maior insegurança. 190 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Um monstro que é apenas um vendedor brilhante 191 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 em um terno barato metafórico. 192 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Vou dizer uma coisa, e espero que ouça com muita atenção. 193 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Sua mãe é a única pessoa que se lembrará de você, 194 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 e pela dor que causou a ela ao nascer. 195 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Isso mostra o quanto você é insignificante, 196 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 por causa da falta de capacidade como ser humano 197 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 de contribuir para a sociedade. 198 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Esse plano não te torna imortal. 199 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Não nos salva. Acaba conosco. 200 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Você é deplorável. 201 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Recusar a chance 202 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 de ser a Eva deste Adão aqui, 203 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 criar uma nova raça, um novo mundo… 204 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Você está bravo. 205 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Estou bravo por não ter te matado anos atrás! 206 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 E é verdade, querida. 207 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 Não vou fazer parte de nada disso. 208 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Mas posso avisar o mundo a respeito do que você está fazendo 209 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 enquanto uso a peça mais linda de Christian Lacroix 210 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 da coleção de 1988. 211 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 Isso é beleza. 212 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Quanto tempo mais? 213 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Pouco tempo. 214 00:17:28,714 --> 00:17:32,176 Demos choque e amplificamos o tecido pra replicar a duração… 215 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 -O quê? -Não vejo sentido 216 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 em chamar o The Beauty de outra coisa. 217 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Um vírus mutante e autorreplicante totalmente formado. 218 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Nossa! 219 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 -O que foi isso? -O fim do tempo de vida do The Beauty. 220 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Os últimos dados indicam que, cerca de 855 dias após a dosagem, 221 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 a infecção pelo The Beauty, ocorre uma reação catastrófica. 222 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Pareceu uma explosão. 223 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Chamamos de cetose de ignição. 224 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Seu comedor de microscópio de merda. 225 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 Se acha muito esperto, né? 226 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 Avisei das anomalias. 227 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Anomalias? Transmissão sexual é uma anomalia. 228 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 Isso é a porra de uma arma biológica! 229 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 Não precisa ser. 230 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 Como vou vender isso? 231 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 E a minha vida? 232 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 O que vai acontecer comigo em 855 dias? 233 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Jefferson! 234 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Acabe com ele. 235 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Por favor. Espere. 236 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Posso te salvar! 237 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 -Encontrarei outra pessoa. -Não tem tempo! 238 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Até as mentes mais brilhantes levariam anos pra refazer meus passos. 239 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Eu… Caralho! Consigo dar um jeito. 240 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Posso criar estabilizadores, tratamentos para evitar a cetose. 241 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Vai poder vendê-los também. Vou encontrar a cura, Sr. Forst. 242 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Vou aperfeiçoar a fórmula. 243 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 Não faz ideia do que criou, faz? 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Antes de Oppenheimer detonar a Trinity, 245 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 ele sabia da possibilidade, 246 00:19:38,094 --> 00:19:42,807 mesmo que pequena, de liberar aquilo e inflamar a atmosfera e destruir o mundo. 247 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Ele fez o que tinha de ser feito. 248 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 A ciência deve seguir em frente. 249 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Grandes coisas não vêm sem um risco, um custo. 250 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Ambos estamos empenhados em melhorar o seu estado atual. 251 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 Pedi pra me deixar cuidar de você. É sério. 252 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Você não dá a mínima pra mim. 253 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Só quer saber de acariciar a sua criação, 254 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 seu nerd do caralho! 255 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Sei que tem sido difícil aceitar, 256 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 mas você é minha criação. 257 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Tenho 855 dias. 258 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 Isso quer dizer que você tem 854. 259 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Dê um jeito nesses problemas. 260 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Isso é um negócio. 261 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Preciso de um produto, e vamos comerciá-lo em seis meses. 262 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 -Sr. Forst, isso… -Você só me chama assim. 263 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Sr. Forst. 264 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Sr. Forst. 265 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Acha que pareço ser Byron Forst? 266 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Você mesmo disse. Sou algo novo, uma evolução. 267 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Sou superior. 268 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Então, ajoelhe-se. 269 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst não existe mais. 270 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Ajoelhe-se perante Deus. 271 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 -Pronto? -Manda ver. 272 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Sequência 1 concluída. 273 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Entrem com calma no vazio misterioso, amigos. 274 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 É o emprego mais estranho que já tive. 275 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 Não quer saber no que estamos trabalhando? 276 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Claro, mas boa sorte pra passar pela porta assustadora. 277 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Outra briga de bar? 278 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 É o estrogênio finalmente me derrubando. 279 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 -Sinto muito. -Tudo bem. 280 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Passarei por outras mudanças em breve, então pode perguntar, Mikey. 281 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Você se sente… 282 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Estranha? Com certeza. Estou passando por uma grande reforma. 283 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Devo dizer que seus peitos estão lindos. 284 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Clara, o que está fazendo… 285 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 Sei que é difícil e que as pessoas não entendem, 286 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 mas acho muito legal, você vai ser uma mulher em breve. 287 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Já sou mulher, Mike. 288 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 -Você entendeu. -Entendi. 289 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Quero que saiba que… 290 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 -Deixa pra lá. -Pode falar. 291 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Eu só ia dizer que… 292 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 o que você está fazendo 293 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 é muito corajoso, a meu ver, e eu estou do seu lado. 294 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Você é incrível como homem e amigo. 295 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 De verdade. 296 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 A pior parte começa agora, o processo até a transição. 297 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Seja sincero, tenho alguma característica feminina? 298 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 Não entre nessa, vai acabar enlouquecendo. 299 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 O barista do Starbucks hoje de manhã 300 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 me deu o café e disse: "Aqui está, cara." 301 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 -Isso diz tudo. -Certo. 302 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Vai demorar um pouco. 303 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 E acho que tem grupo de apoio pra isso. 304 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Você é o melhor grupo de apoio. 305 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Pode me passar o reagente de fósforo? 306 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Certo, sua vez. 307 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Que tal ser sincero comigo? 308 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Você não tem o molho. 309 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 -Como assim! -Carisma. 310 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Te amo, Mike, mas não tem. 311 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Me reaproximei dos meus filhos após o divórcio, 312 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 e eles me atualizam quanto às novas gírias. 313 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 O que você fez no fim de semana? 314 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Na verdade, fiz várias coisas legais. 315 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Calma aí, eu tenho carisma. 316 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Não tem autoconfiança. 317 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 Pessoas arrogantes são um lixo. 318 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 Autoconfiança é diferente. 319 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Formado no MIT, gentil, parceiro. Todos que te conhecem te amam. 320 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Só precisa agir como tal. 321 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Agir sempre como o Sr. Solitário 322 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 e jogar fantasy football não te leva a lugar algum. 323 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 E chega de corte de cabelo barato. 324 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Me senti atacado. Acabou o momento da sinceridade. 325 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Estou cansado, sabe? 326 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Cansado de ficar sozinho e… 327 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Eu quero muito amar alguém e ser amado também. 328 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Sou tão horrível assim? Feio ou algo do tipo? 329 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Tento ser legal, tento muito, 330 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 mas acho que só isso não basta mais. 331 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, olhe pra mim. 332 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Você se veste mal, mas seu coração é lindo. 333 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Um dia sua princesa vai aparecer. 334 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Continue tentando. Dê o seu melhor. 335 00:25:46,795 --> 00:25:49,965 Você deveria transicionar logo pra gente se casar. 336 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 Só se eu mudar meu nome para Jen. 337 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 É, já percebi. Você gosta dela. 338 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 -Gosto. É tão nítido? -É, e isso é ótimo. 339 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Se declarar é o primeiro passo no que pode ser um lindo relacionamento. 340 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Contei o que ela disse ontem? 341 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Oi, Mike. Belos tênis. 342 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 O que significa? 343 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Ou fode, ou sai de cima, Mikey. 344 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Chame a moça pra sair, ou desencane. 345 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Você consegue. 346 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Bom dia, revolucionários. 347 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 O algoritmo de produtividade notou queda de eficiência. 348 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Peço que voltem ao ritmo normal. 349 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, sente-se. 350 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 Como vai tudo, meu teclador favorito? 351 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Tudo ótimo. 352 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 Não tão bem quanto você e seus amigos peludos nos testes. 353 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Ai, meu coração! Eu os amo, talvez até de mais. 354 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Melhores que gente. Sempre digo. 355 00:27:04,915 --> 00:27:08,627 Né? Fico muito puta quando leio sobre a crueldade das empresas. 356 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Pois é. Blackfish: Fúria Animal me deu ânsia de vômito. 357 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 E acho que dá pra ter os dois: 358 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 avanços biotecnológicos que ajudem os humanos 359 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 sem torturar essas pobres criaturas. 360 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Foi mal, vai virar palestra. 361 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 Não, estou gostando. 362 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Aposto que sabe todos os segredinhos desse lugar. 363 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Posso confiar em você? 364 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 O nome dele é Larry, e ele é meu fofinho. 365 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Olá, Larry. 366 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 Ele não anda muito bem, 367 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 mas queremos ajudá-lo. 368 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Fique firme, Lar. 369 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 Pode tirar fotos lá? 370 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Por quê? Você é dedo-duro? 371 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Ele só precisa de uma camisa do Bills e estará pronto. 372 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 Jogão no fim de semana. 373 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 Vou fazer minhas famosas asinhas de frango. 374 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Trago umas pra você. 375 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Crepe é uma delícia! 376 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Tem um… 377 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Tem um restaurante novo muito legal na 117. 378 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 Quer ir lá comigo? 379 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Claro, seria legal. 380 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 -É mesmo? -Meu noivo vai jogar golfe no domingo. 381 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Podemos ir antes disso. 382 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 -Noivo? -É. 383 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Me pediu em casamento há 6 meses. 384 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Uso a aliança em um colar. 385 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 O anticoncepcional faz meus dedos parecerem salsichas. Dói. 386 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 -Coisas de mulher, sabe? -Sei. 387 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Espere, era pra ser um encontro? 388 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Mais ou menos. Não… 389 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Era, sim. 390 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, te amo, mas você é meu colega de trabalho. 391 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Eu sei, foi só… 392 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Quer saber? 393 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Parabéns. Estou feliz por você. É uma maravilha. 394 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Bem aí. Só… 395 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Isso, aí mesmo. 396 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Obrigado. 397 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 Bem… 398 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Tchau. 399 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 O quê? Porra, não é possível! 400 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Pois é, noiva há seis meses. 401 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Acha que ela brincou comigo? 402 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 A Jen é uma moça muito gentil, mas, sinceramente, é muita sacanagem! 403 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 Eu a vi flertando com você. 404 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 -Não estou louco? -Claro que não. 405 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Ela estava brincando com você. 406 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Em nome de todas as mulheres, aceite minhas desculpas. 407 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Tenho orgulho de você. 408 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 É difícil se expor. 409 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Permaneçam calmos. Este é um aviso de segurança. 410 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Por segurança, medidas de confinamento iniciadas. 411 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 AVISO CONFINAMENTO 412 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Permaneçam calmos. Este é um aviso de segurança. 413 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Por segurança, medidas de confinamento iniciadas. 414 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 UMA HORA DEPOIS 415 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Este é um aviso de segurança. 416 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Por segurança, medidas de confinamento iniciadas. 417 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Permaneçam calmos. 418 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Este é um aviso de segurança. 419 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Por segurança, medidas de confinamento iniciadas. 420 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 -Não aguento mais! -Vamos morrer? Socorro! 421 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Este é um aviso de segurança. 422 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, precisamos evacuar ou não? 423 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Volte pra sala, Mike. 424 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 E faço o quê? 425 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Olhe, é um problema na Zona 4, certo? 426 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 Estamos na Zona 1. Portanto, não é da nossa conta. 427 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 Não finja que não sabe. 428 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 A Zona 4, dos animais? 429 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Sala. Agora. 430 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Atualização de segurança: medidas de confinamento encerradas. 431 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Por favor, retornem aos terminais e retomem a produtividade. 432 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Tenham um ótimo dia. 433 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Finalmente, um pouco de paz! 434 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Não se continuar gritando. 435 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Oi, Jen. 436 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Eu soube que teve um problema no seu setor. Tudo bem? 437 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 O Larry… 438 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Merda! O que aconteceu? 439 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 Não sei. Os técnicos do laboratório deram um soro pra ele. 440 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Era para ajudá-lo, deixá-lo mais forte, saudável, e ajudou. 441 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Nunca vi uma transformação tão surpreendente. 442 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Transformação? 443 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Ficou totalmente diferente, Mike. 444 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 Ficou perfeito, parecia um bicho saído do Nat Geo. 445 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Ele tinha energia. O sorriso brilhava, e o pelo estava lindo. 446 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 O corpo estava definido. O espécime musculoso perfeito. 447 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Então meu fofinho ficou muito bravo. 448 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Larry! 449 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, sou eu. 450 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 Está tudo bem. 451 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Ele me atacou. 452 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Como pude deixar isso acontecer? 453 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 Calma aí, não ouse se culpar. 454 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 Ele confiava em mim. Éramos apegados. 455 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Claro que sim, porque você é uma pessoa boa. 456 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Desde criança, eu sempre quis isso. 457 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Eu idolatrava Jane Goodall e Steve Irwin. 458 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Vamos voltar ao laboratório pros idiotas darem ponto em você. 459 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Se eu entrar lá, vou incendiar a Zona 4. 460 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 Talvez não devesse fazer isso. 461 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Sou só mais uma palhaça que mente para si mesma 462 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 quanto a causas nobres pra justificar um bom salário. 463 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Está sendo dura consigo mesma. 464 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, você tem… 465 00:33:35,263 --> 00:33:40,435 Tem ideia do que foi que deram a ele pra ficar tão musculoso? 466 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 O que guardam na câmara criogênica. 467 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 -Tudo bem? -Sim, mas me sinto mal. 468 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Minha pele arde. 469 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Deve ser a adrenalina passando. 470 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Mas um Advil e uma bala de maconha resolvem. 471 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 -Tudo bem. Boa noite, Mikey. -Boa noite. 472 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 Sério? Um soro supertransformacional? 473 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Quando atingiu a corrente sanguínea, o chimpanzé surtou. 474 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Nossa… Mas como? 475 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 Sei lá. 476 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Quando ela falou dos músculos, eu quis saber mais. 477 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 Bom demais pra ser verdade. 478 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 Todos a odeiam. Relaxe. 479 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Meu Deus… 480 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Você está bem? 481 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Esses hormônios estão me deixando muito mal. 482 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 É que… 483 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Estou exausta, tudo dói, e cansei dessa aparência. 484 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 Cansei de me sentir assim. 485 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 -As pessoas são idiotas. -Nem ligo. 486 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 Ligo pra esse pau e essas bolas idiotas 487 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 que sinto balançar cada vez que dou um passo, 488 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 e para os hormônios e as cirurgias. 489 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Não importa. Faço de tudo, mas, no espelho, vejo um homem. 490 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Erraram meu gênero três vezes hoje. 491 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 Que droga! 492 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Porra… 493 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Escute. 494 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Você é linda. 495 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 As pessoas se prendem à aparência. É coisa do Instagram. 496 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Fode com nossa cabeça. 497 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 Você não entende, Mike. 498 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Tem a ver com quem eu sou. 499 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Passei a vida toda procurando respostas 500 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 e milagres que me completassem, 501 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 e pode ser que tenha algo assim no fim do corredor. 502 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 E você está levando na brincadeira. 503 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Isso não te deixa curioso? 504 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Se conseguisse pegar algo assim, 505 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 teria uma fila de Jens de um milhão de metros de comprimento. 506 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Pare de pensar tão pequeno, Mike. 507 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Pense alto, seja ousado. 508 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Cibersegurança - Resultado 509 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Tentativas de phishing aumentaram 510 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 Link pro gerente de senha 511 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Vou revisar Aqui está o link 512 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Painel de controle Login - Senha - Copiar 513 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 Painel de controle da web Usuário - Senha - Entrar 514 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Mike McGuinn Acesso - Zona 1 515 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Acesso - Todas as zonas 516 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 ATUALIZADO TODAS AS ZONAS 517 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 ACESSO RESTRITO 518 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 LABORATÓRIO DE GENOMA ANIMAL - ZONA 4 CONTENÇÃO ANIMAL 519 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15,2. 520 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16,4. 521 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70… 522 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 CÂMARA CRIOGÊNICA 523 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Foda-se. 524 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 Isso! 525 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Oi, eu sou… 526 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Eu sou… 527 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Eu sou o Mike. Eu sou… 528 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Oi, eu sou o Mike. 529 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Oi, Jen. 530 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 É, comecei a malhar. 531 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, quer comer crepe? 532 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Claro, eu quero comer crepe. 533 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Quer ir pra minha casa? 534 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Claro, eu adoraria. 535 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 -Clara. -Quem é? Não me machuque. 536 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 Tudo bem. Sou eu, o Mike. 537 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 A voz não é do Mike. 538 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 Clara, por favor, confie em mim. 539 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Não se preocupe, estou diferente, mas juro que sou eu. 540 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Você tinha razão, Clara. 541 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Eu precisava ser ousado. 542 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Eu peguei. 543 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 A coisa do laboratório e… 544 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 E é isso que ela faz. 545 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 É como um milagre, não é? 546 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 -Como… -Tudo bem. 547 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Caiu de um caminhão. 548 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 É pra você. 549 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike… 550 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 Mike? 551 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Tenho o molho agora? 552 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Vamos lá. 553 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 Não, espere aí. 554 00:45:37,401 --> 00:45:38,486 E se confundir? 555 00:45:38,569 --> 00:45:40,404 Se não me transformar no que quero? 556 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 -Clara… -Não sei. 557 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Meus hormônios estão doidos. 558 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Estrogênio e testosterona brigando um com o outro. 559 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Nem sei mais o que se passa dentro de mim. 560 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 -Beleza… -Não, mas eu não ligo. 561 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Não me importo. 562 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Preciso tentar. 563 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Preciso acreditar que, 564 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 se eu for a mulher que sei que sou, é isso que vou me tornar. 565 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Exatamente. 566 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Pela primeira vez na vida, 567 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 se eu tiver a chance de fazer minha aparência 568 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 refletir o que sinto por dentro, 569 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 tenho que aproveitar. 570 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 -Seja ousada, tá? -Tá. 571 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Ouça minha voz. 572 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Estou com você. Estou bem aqui. 573 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Você vai desmaiar por causa da febre. 574 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Vai rezar pra morrer. 575 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 E vai começar a se transformar. 576 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Vai virar seu novo eu. 577 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Seu eu antigo vai derreter. 578 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Está queimando! 579 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Você vai desmaiar. Vai desmaiar, mas está tudo bem. 580 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 O quê? Eu… 581 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 Isso é um sonho? 582 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Eu morri? 583 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Na verdade, Clara, você é o sonho agora. 584 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 A garota dos sonhos que você sempre quis ser. 585 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Você merece ser. 586 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Vá olhar. 587 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Meu Deus… 588 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Funcionou. 589 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Funcionou mesmo. 590 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Você merece. 591 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Obrigada. 592 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 DOIS ANOS DEPOIS 593 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Quero que ele sofra. 594 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 É. Sempre machucamos quem amamos. 595 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Ele roubou meu soro e meus estimulantes. 596 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 E não o de nível 3, o de nível 1-A. 597 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Eu tinha guardado para distribuir entre mim e meus amigos. 598 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Ele trabalhou pra você, roubou sua fórmula, infectou pessoas. 599 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Você está puto e excitado. Entendo. 600 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 Aumentei a toxina do nervo, e ele se contorcerá, espumará pela boca. 601 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Deixe comigo. 602 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Por que não deixam a vida em paz? 603 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 É ganância ou burrice? 604 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Pessoas bonitas se consideram acima das regras. 605 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Legenda: Yulia Amaral