1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Dobre, teraz sa mi otoč. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 To je v poriadku, doktor. Môžete sa pozerať. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Je tu čo obdivovať. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Zlatko, vráť ho tam. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 - Chceš ho späť? - Áno. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 - Chceš ho späť… - Veľmi. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Chce ho späť, doktor. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Vrátim ho tam. 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Viete, vždy som bol skôr 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 zameraný na výkon ako na veľkosť. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Ale toto? 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Toto je absurdné. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Mali by ste byť opatrnejší. 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Áno? Prečo? Zoderiem si snáď vtáka? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Nie. Očividne ste nepočúvali, keď som to vysvetľoval. 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Hlbšie, ocko. 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 To sérum koluje vo vašom krvnom obehu a telesných tekutinách. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 Je také účinné vďaka svojim patogénnym vlastnostiam. 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Patogénnym? Ako vírus? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 - Áno, presne tak. Presne… - Hej! 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Hej, nekazte mi náladu! 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Iba hovorím, že nevieme, 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 ako sa bude taký silný vírus správať 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 v takom krátkom inkubačnom okne. 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 Čo? Hovoríme tu snáď o chrípke, alebo čo? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Vravím, že nevieme všetko. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Nevykonali sa žiadne pokusy ani výskumy možného prenosu. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Tie zvyčajne trvajú mesiace až roky, no vy ste boli netrpezlivý. 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 To znie ako nejaké laboratórne kecy… 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 Doriti! 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Zdravím. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Teší ma. 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Poviem vám o tej najlepšej droge, akú si viete predstaviť. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Nie, srať na to. 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Ukážem vám tú najlepšiu drogu, 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 akú si viete predstaviť. 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Ste v poriadku? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Áno, som. Hneď som vonku. 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 To, že ste ma nezabili, bolo vaše najlepšie rozhodnutie. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Pre váš talent mám využitie. 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Ale ak si nedáte pozor na reči, zmením názor. 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Klinická prax si vyžaduje ťažké debaty. 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Na to, v akej ste pozícii, 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 máte silné reči. 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Snažil som sa pomôcť. 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Po vašej dávke ste mali byť isté obdobie sledovaný. 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Potom by sa urobili potrebné úpravy. 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 Vás, pochopiteľne, nezaujímalo, čo sa môže stať. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Naozaj? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 A čo ma nezaujímalo? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Vedľajšie účinky, anomálie. 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 Najviac som sa obával nákazlivosti 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 a predpokladám, že vám to nehrá do karát. 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Čo presne? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Úprimne, tipujem, že ste zabili svojich priateľov… 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Nie, oni sú moji… 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 Neboli to moji priatelia. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 My miliardári nepotrebujeme priateľov. 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Máme zamestnancov a jachty. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Aplikácie. Letušky. 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Zabili ste svojich priateľov, lebo ste vedeli, o čo tu ide. 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 Bioidentické sérum má obrovský farmaceutický potenciál 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 a ja vám pomôžem vyrobiť 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 látku proti starnutiu, akú ľudstvo jakživ nevidelo. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 Novodobú a mimoriadne lukratívnu fontánu mladosti. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 Varoval som vás, aby ste sa so mnou nezahrávali. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Uisťujem vás, že toto nie je hra. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Myslíte si, že ste skvelý, 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 a všetci okolo vás vám to každý deň hovoria. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Ja to robiť nebudem. 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Nemáte potrebné vzdelanie a zahrávate sa s ohňom. 72 00:04:59,674 --> 00:05:01,218 Čo teraz? Kýchnem si 73 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 a všade navôkol sa to rozptýli? 74 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Takto sa to neprenáša. 75 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Predpokladám, že poznáte HIV. 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Počujete ho? 77 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Možno sa objavia anomálie a stále budeme môcť urobiť úpravy. 78 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Nechajte ma odobrať vzorku a tento týždeň zbierať nové dáta. 79 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Prepáčte, máte pocit, 80 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 že si tu teraz budujeme vzťah založený na dôvere? 81 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Som viac než len luxusný predmet. 82 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Som dôležitý. 83 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Spolu sme vypustili do sveta niečo nové. 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Zrodil som život, ktorý koluje vo vašich žilách. 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Dovoľte mi postarať sa oň. 86 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 A o vás tiež. 87 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 A čo ona? 88 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Takže je infikovaná? 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Zmení sa ako ja? 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 A pravdepodobne bude sama nákazlivá. 91 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Stane sa z nej verzia pouličnej drogy, 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 ak bude mať ďalších partnerov. 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Zníži tým vašu trhovú hodnotu. 94 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 Krása 95 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Chcem ťa pretiahnuť. 96 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Kto, preboha, si? 97 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Zlatko, naozaj si prišla aj o to posledné koliesko 98 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 v tej tvojej zaprášenej hlave? 99 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson. 100 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Ako si mohla nespoznať svojho drahého milovaného manžela? 101 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron. Viem, že ma počuješ. Čo je to za vtip? 102 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Toto je totálna blbosť. 103 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Vtip. 104 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 Vtipné je jedine to, že niekto, kto vyzerá tak dobre ako ja, 105 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 by mohol byť ženatý s niekým ako ty. 106 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Vypadni. 107 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Presne to si mi povedala na svadobnej ceste. 108 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Nadrogoval si ma. 109 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 Náhodou. 110 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 Tá taška s liekmi, čo ťa držia pri živote, 111 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 bola taká neorganizovaná, že som si extázu pomýlil s laxatívami. 112 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Magický západ slnka na Bali som strávila prilepená k záchodu. 113 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 Aspoň si konečne niečo zhodila, takže nemáš za čo. 114 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 Ironické, však? 115 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Celý život som si ju chcel dať odstrániť, 116 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 a nakoniec je to to jediné, čo zostalo nezmenené, 117 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 - moja milovaná tretia bradavka Archibald. - Archibald. 118 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 Ako sa to stalo? 119 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Povedal som ti, že som natrafil na niečo skvelé, 120 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 a ty si ma vysmiala. 121 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 Ale to nevadí, pretože keď vyzeráš takto dobre, 122 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 nedržíš v sebe hnev. 123 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 Keď teraz vyzerám tak dobre, dám ti jednu ponuku, ktorú nezopakujem. 124 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 Vrátim sa k tej lahôdke, ktorú máš v nohavičkách, 125 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 a dám ti dar mentálnej a fyzickej premeny 126 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 prostredníctvom mojej nádielky. 127 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Čoho? 128 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 Môjho semena. 129 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 Neviem, ako si to dokázal. 130 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 Ale som prekvapená? Nie. 131 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 Chceš ma ohúriť, však? 132 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Chceš, aby som žasla ako nad tvojím elektrickým autom, 133 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 ako nad vesmírnou loďou na Venušu a Mars, 134 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 ako nad mŕtvymi politicky exponovanými osobami v Afrike, 135 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 ako na niečom novom robotickom. 136 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 Nie som a ani som nikdy nebola ohúrená tvojou osobou. 137 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 A čo? Teraz vyzeráš 138 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 ako sotva starnúci model Bruca Webera. 139 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 Choď do riti. 140 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 Nezatlieskam ti. 141 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 Vyčerpávaš ma. 142 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 Si ten istý úbožiak, len v novom šate. 143 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 Dobre. 144 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 Tvoje úbohé gény 145 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 vyprodukovali dve úbohé deti. 146 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 A niekto ich bude musieť držať za ruku ďalších 50 rokov 147 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 a ja to nebudem. 148 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Bla, bla, bla. 149 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Dobre. 150 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 Vieš si predstaviť, ako zareaguje svet? 151 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 Fyzická príťažlivosť profesionálneho športovca, 152 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 krvný obraz 25-ročného mladíka. 153 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 Jediná dávka 154 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 vylieči úplne všetko. 155 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 Si vydrbaný upír. 156 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 Nosferatu. 157 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 Áno. 158 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 Myslíš si, že sa môžeš vrátiť do spoločnosti bez povšimnutia? 159 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 Nie. O to ide. 160 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 Som najväčšia reklama na svete 161 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 na najlepšiu novú super drogu, vďaka ktorej je človek jednoducho krásny. 162 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Ba priam dokonalý. Naveky. 163 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 Nemusíš držať diétu. 164 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Nemusíš cvičiť. 165 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 Možno by k tomu mala niečo povedať vláda. 166 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 - Áno. - A vláda? 167 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Prosím. 168 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Sú neschopní. 169 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 Teraz už nemajú význam. Prevádzkujú neexistujúci orgán. 170 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 Keď si to verejnosť všimne 171 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 a uvidí, čo je možné, 172 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 myslíš si, že nejaký frustrovaný byrokrat 173 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 alebo polomŕtvy senátor na liekoch sa postaví tomuto? 174 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Eli Lilly, Novo Nordisk. 175 00:14:55,645 --> 00:14:57,647 Všetkým to bude jedno. 176 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 Pre nich je to maličkosť. 177 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 Bilióny, nie miliardy. 178 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Bilióny. 179 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 Rýchle zdokonaľovanie, masová výroba 180 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 a ceny dostupné pre každého. 181 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 Keď to vypukne, ľudia vyčerpajú kreditky 182 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 a fondy na vysokú školu. 183 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 Nechám si v kalendári miesto 184 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 na teba a tvojich priateľov v Haagu. 185 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 Nie. 186 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 Moja krv 187 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 a len ona 188 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 je tu to tekuté zlato. 189 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 Povedzme, že sme dojednali exkluzívnu dohodu. 190 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 Nepriestrelnú. 191 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 Nedostatok skutočného talentu bol vždy tvojou najväčšou slabinou. 192 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 Netvor, ktorý je len obyčajný predajca 193 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 v metaforickom lacnom obleku. 194 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Niečo ti poviem a dúfam, že ma budeš počúvať veľmi pozorne. 195 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 Tvoja matka je jediná, čo si ťa bude pamätať a to pre tú bolesť, 196 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 ktorú si jej spôsobil pri pôrode. 197 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Taký bezvýznamný si. 198 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 Ako človek nemáš pre spoločnosť 199 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 absolútne žiadny prínos. 200 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 Tento tvoj trik z teba nerobí nesmrteľného. 201 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 Nezachráni nás to. Ukončí nás to. 202 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 Si úbohá. 203 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 Odmietaš šancu 204 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 byť Evou pre mňa ako Adama, 205 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 vytvoriť novú rasu a nový svet. 206 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Si blázon. 207 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 Som blázon, že som ťa pred rokmi nezabil! 208 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 Taká je pravda, zlatko. 209 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 Nebudem toho súčasťou. 210 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 Ale možno varujem svet pred tým, čo máš za lubom, 211 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 kým máš na sebe ten najúžasnejší kúsok od Christiana Lacroixa 212 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 z kolekcie z roku 1988. 213 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 To je krása. 214 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Koľko ešte? 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 Chvíľu. 216 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 Upravili sme vzorku tkaniva, 217 00:17:30,550 --> 00:17:32,176 aby sme napodobnili životný cyklus… 218 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 - Čoho? - Nevidím význam v tom, 219 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 aby sme Krásu nazvali niečím, čím nie je. 220 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 Je to plne vyvinutý mutujúci vírus, ktorý sa ďalej rozmnožuje. 221 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Páni! 222 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 - Čo to, doriti, bolo? - Koniec životného cyklu nášho vírusu. 223 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Najnovšie údaje naznačujú, že zhruba 855 dní po dávke 224 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 dôjde ku katastrofálnej reakcii. 225 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 Vyzeralo to ako zasraný výbuch. 226 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 Voláme to spustenie ketózy. 227 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 Ty zasraná laboratórna krysa. 228 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 Myslíš si, že si múdry? 229 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 Hovoril som o anomáliách. 230 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 Anomálie? Prenos pri pohlavnom styku je anomália. 231 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 To je skurvená biologická zbraň. 232 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 Ale nemusí byť. 233 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 Ako to mám predať? 234 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 A čo môj život? 235 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 Čo sa so mnou stane o 855 dní? 236 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Jefferson! 237 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 Dokonči to. 238 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 Prosím. Počkajte. 239 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 Môžem vás zachrániť. 240 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 - Na to si nájdem niekoho iného. - Nemáme dosť času. 241 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 Aj tým najmúdrejším by trvalo roky zvrátiť môj postup. 242 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 Kurva. Zvládnem to. 243 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 Viem vytvoriť stabilizátory, posilňovače, lieky, aby sa zabránilo ketóze. 244 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Môžete predať aj tie. Nájdem liek, pán Forst. 245 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 Zdokonalím recept. 246 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 Nemáš ani potuchy, čo si vytvoril, však? 247 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 Keď bol Oppenheimer pripravený odpáliť prvú atómovú bombu, 248 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 vedel, že existuje možnosť, 249 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 akokoľvek malá, že vypustenie takejto sily 250 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 by mohlo narušiť atmosféru a zničiť celý svet. 251 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Urobil to, čo bolo potrebné. 252 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 Veda sa musí pohnúť vpred. 253 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 Skvelé veci neprichádzajú bez rizika a obetí. 254 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 Obom nám ide o zlepšenie vášho súčasného stavu. 255 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 To, že sa o vás chcem postarať, som myslel vážne. 256 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 Ja som ti ukradnutý. 257 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 Len sa vytešuješ, že ťa dotujem, 258 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 ty zasraný mudrlant. 259 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Viem, že to bolo ťažké prijať, 260 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 ale ste môj výtvor. 261 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 Mám 855 dní. 262 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 To znamená, že ty máš 854. 263 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 Odstráň chyby. 264 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 Toto je obchod. 265 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 Potrebujem produkt a o šesť mesiacov ideme na trh. 266 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 - Pán Forst, to je… - Stále ma tak voláš. 267 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Pán Forst. 268 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 Pán Forst. 269 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 Vyzerám snáď ako Byron Forst? 270 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 Sám si to povedal: Som niečo nové, evolúcia. 271 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 Som nadradený. 272 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 Tak si kľakni. 273 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 Byron Forst už neexistuje. 274 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 Klaniaš sa pred Bohom. 275 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 - Pripravená? - Do toho. 276 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Sekvencia jeden hotová. 277 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 Vkročte sladko do tajomného neznáma. 278 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 Toto je tá najčudnejšia práca, akú som kedy mal. 279 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 Kiežby sme vedeli, na čom pracujeme. 280 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 Samozrejme, že to viem, ale veľa šťastia za tými desivým dverami. 281 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 Ďalšia bitka v bare? 282 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 To ten prekliaty estrogén. Konečne sa prejavuje. 283 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 - To ma mrzí. - To nič. 284 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 Čoskoro príde oveľa viac zmien, tak sa pokojne pýtaj, Mikey. 285 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 Nie je to… 286 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 Čudné? To teda áno. Je to veľká zmena. 287 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Ale musím povedať, že tvoje kozy vyzerajú krásne. 288 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Clara, viem, že to, čo robíš 289 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 je ťažké a ľudia tomu nerozumejú, 290 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 ale podľa mňa je to naozaj super. Čoskoro sa staneš ženou. 291 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 Už teraz som žena, Mike. 292 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 - Vieš, ako som to myslel. - Viem. 293 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 Chcem len, aby si vedela, že… 294 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 - Zabudni na to. - Hovor, no tak. 295 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 Chcel som len povedať, 296 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 že to, čo robíš, 297 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 je odvážne, a som tu pre teba. Kryjem ti chrbát. 298 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 Si skvelý muž a skvelý priateľ. 299 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Naozaj si. 300 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 Najhoršie je toto obdobie medzi tým. 301 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 Úprimne, mám nejaké ženské črty? 302 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 Nezačínaj s tým, lebo sa zblázniš. 303 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 Čašník v Starbuckse mi dnes ráno 304 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 podal kávu a povedal: „Tu máš, kamoš.“ 305 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 - To hovorí za všetko. - Fajn. 306 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 Chvíľu to potrvá. 307 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 Existujú podporné skupiny. 308 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 Ty si tá najlepšia podporná skupina. 309 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 Podáš mi fosforové činidlo? 310 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Dobre, si na rade. 311 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Buď úprimná. 312 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 Nemáš žiadnu šťavu. 313 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 - Hej. - Myslím charizmu. 314 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 Mám ťa rada, ale je to pravda. 315 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 Po rozvode som sa znova stretla s deťmi 316 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 a objasnili mi, čo sa dnes hovorí. 317 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 Čo si robil cez víkend? 318 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 Vlastne rôzne zábavné veci. 319 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 Počkaj, mám charizmu. 320 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 Chýba ti sebavedomie. 321 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 Arogantní ľudia sú nanič. 322 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 Nie, sebavedomie je niečo iné. 323 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 Si múdry, milý a nápomocný. Každý, kto ťa spozná, ťa miluje. 324 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 Musíš sa tak len správať. 325 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 Keď sa hráš na pána Samotára 326 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 a hráš fantasy ligu, ďaleko sa nedostaneš. 327 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 A, prosím, vymeň holiča. 328 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 Hej, teraz sa cítim napadnutý. Koniec úprimnosti. 329 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 Som unavený, vieš? 330 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 Už ma nebaví byť sám. 331 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 Rád by som niekoho miloval a chcel by som, aby niekto miloval mňa. 332 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 Som taký hrozný? Som škaredý alebo čo? 333 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Tak veľmi sa snažím byť milý, 334 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 ale v tomto svete to už asi nestačí. 335 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Mike, pozri sa na mňa. 336 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 Obliekaš sa otrasne, ale tvoje srdce je úchvatné. 337 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 Jedného dňa príde tvoja princezná. 338 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Pokračuj v tom. Spoznávaj nových ľudí. 339 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Mala by si si pohnúť s tou zmenou pohlavia 340 00:25:48,922 --> 00:25:49,965 a vezmeme sa. 341 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 To ťažko, nevolám sa Jen. 342 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 Áno, všimla som si. Páči sa ti. 343 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 - Vidno to na mne? - Áno a je to skvelé. 344 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 Priznať svoje city je prvý krok k tomu, čo by mohol byť krásny vzťah. 345 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 Povedal som ti, čo včera povedala? 346 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 Ahoj, Mike. Pekné tenisky. 347 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 Čo to podľa teba znamená? 348 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 Že by si sa mal rozhýbať, Mikey. 349 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Pozvi to dievča na rande, alebo sa pohni ďalej. 350 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 Zvládneš to. 351 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 Dobré ráno, svetoborci. 352 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 Náš algoritmus produktivity zaznamenal úpadok efektivity. 353 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Prosím, vráťte sa k normálnym výsledkom. 354 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 Mikey, prisadni si. 355 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 Ako sa máš, môj obľúbený bojovník s klávesmi? 356 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 Mám sa skvele. 357 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 Ale nie tak skvele ako ty a tvoji chlpatí kamoši pri testovaní. 358 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Moji miláčikovia. Milujem ich. Asi až príliš. 359 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 Áno, sú lepší než ľudia. Vždy som to vravel. 360 00:27:04,915 --> 00:27:06,416 Však? Láme mi srdce vždy, 361 00:27:06,500 --> 00:27:08,627 keď čítam, ako kruto s nimi zaobchádzajú. 362 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 Súhlasím. Pozri na Blackfish. Je mi z toho zle. 363 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 Áno. Naozaj verím, že môžeme mať oboje. 364 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 Že dosiahneme biotechnické prelomy, čo ľuďom pomôžu bez toho, 365 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 aby sme mučili tieto úbohé tvory. 366 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 Prepáč, začína to znieť ako príhovor. 367 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 Nie, páči sa mi to. 368 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 Určite poznáš všetky malé tajomstvá tohto miesta. 369 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 Môžem ti veriť? 370 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 Volá sa Larry a je to môj miláčik. 371 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 Ahoj, Larry. 372 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 V poslednej dobe sa mu nedarí, 373 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 ale dúfame, že to napravíme. 374 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 Zostaň silný, Lar. 375 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 Dovolili ti robiť fotky? 376 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 Prečo? Si udavač alebo čo? 377 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 Tvoj kamoš sa len potrebuje odreagovať a bude v poriadku. 378 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 Cez víkend bude zápas. 379 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 Ugrilujem svoje slávne buffalo krídelká. 380 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Prinesiem aj tebe. 381 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Vieš, palacinky sú úžasné. 382 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Je… 383 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 Je jedno naozaj super nové miesto na Stosedemnástej. 384 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 Chceš ísť so mnou? 385 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 Áno, to by bolo super. 386 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 - Áno? - Môj snúbenec má v nedeľu golf. 387 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 Môžeme ísť, ešte než začne. 388 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 - Snúbenec? - Áno. 389 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 Konečne ma požiadal, pred pol rokom. 390 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 Prsteň nosím na retiazke. 391 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 Z tej prekliatej antikoncepcie mi puchnú prsty. Príšerne to bolí. 392 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 - To sme my ženy, vieš? - Jasné. 393 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Počkaj, volal si ma na rande? 394 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 Tak trochu. Nie. To… 395 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 Áno. 396 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 Mikey, mám ťa rada, ale ako kamaráta z práce. 397 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 Ja viem. Ja len… 398 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Vieš čo? 399 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 Gratulujem. Teším sa s tebou. To je naozaj vzrušujúce. 400 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 Kvaplo ti. 401 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 Áno, tam. 402 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 Ďakujem. 403 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 No… 404 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 Maj sa. 405 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Čo? To nie je možné. 406 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 Áno, už šesť mesiacov. 407 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 Myslíš si, že ma klamala? 408 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 Jen je milé dievča, ale niečo sa mi na tom nezdá. 409 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 Videla som ju s tebou flirtovať. 410 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 - Takže mi nešibe, však? - Jasné, že nie. 411 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 Dávala ti signály. 412 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 V mene všetkých žien, prijmi, prosím, moje ospravedlnenie. 413 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 Som na teba hrdá. 414 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 Je ťažké niekoho osloviť. 415 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 Prosím, zachovajte pokoj. Toto je bezpečnostná výstraha. 416 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Pre vašu bezpečnosť sa zahajuje uzavretie areálu. 417 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 UZAVRETIE AREÁLU 418 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 Prosím, zachovajte pokoj. Toto je bezpečnostná výstraha. 419 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Pre vašu bezpečnosť sa zahajuje uzavretie areálu. 420 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 O HODINU NESKÔR 421 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 Toto je bezpečnostná výstraha. 422 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 Pre vašu bezpečnosť sa zahajuje uzavretie areálu. 423 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 Zachovajte pokoj. 424 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 Toto je bezpečnostná výstraha. 425 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 Pre vašu bezpečnosť sa zahajuje uzavretie areálu. 426 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 - Už to nevydržím. - Všetci zomrieme? Zachráňte nás! 427 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 Toto je bezpečnostná výstraha. 428 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 Reggie, potrebujeme evakuovať alebo čo? 429 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 Späť do bunky, Mike. 430 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 A čo presne mám robiť? 431 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 Problém je v zóne štyri, dobre? 432 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 My sme v zóne jeden, takže to nie je naša starosť. 433 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 Vieš dobre, o čom je reč. 434 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Zóna štyri, kde sú tie zvieratá? 435 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 Bunka. Hneď. 436 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 Aktualizácia: uzamknutie areálu pozastavené. 437 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 Prosím, vráťte sa k terminálom a pokračujte v produktivite. 438 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Pekný deň. 439 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 Konečne pokoj. 440 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 Nie, ak budeš kričať. 441 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 Ahoj, Jen. 442 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 Vraj ste mali nejaké problémy. Si v poriadku? 443 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 Larry. 444 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Dokelu. Čo sa stalo? 445 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 Neviem. V labáku mu dali to sérum. 446 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 Malo mu to pomôcť byť silnejším, zdravším a to sa aj stalo. 447 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 Nikdy predtým som u žiadneho tvora nevidela takú šialenú premenu. 448 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Premenu? 449 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 Bol to úplne iný šimpanz, Mike. 450 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 V sekunde sa z neho stal ukážkovo vyzerajúci tvor. 451 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 Mal energiu. Jeho úsmev žiaril, mal nádhernú srsť. 452 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 Celé telo mal pevné. Bol to dokonalý svalnatý exemplár. 453 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Potom sa nahneval. 454 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 Larry! 455 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 Larry, to som ja. 456 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 To nič. 457 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 Zaútočil na mňa. 458 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 Ako som to mohla dopustiť? 459 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 Nemôžeš si to vyčítať. 460 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 Dôveroval mi, Mike. Mali sme puto. 461 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 Samozrejme, pretože si taká dobrá. 462 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Už od detstva som chcela robiť len toto. 463 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 Jane Goodallová, Steve Irwin, to boli moji hrdinovia. 464 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 Mali by sme sa vrátiť, aby ti to tí hlupáci mohli zašiť. 465 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 Ak sa tam vrátim, celé to tam podpálim. 466 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 To radšej nerob. 467 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 Som len ďalší slabý kus, čo presviedča samu seba, že to, 468 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 čo robím, je vznešené, aby som zdôvodnila tučnú výplatu. 469 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Si na seba príliš prísna. 470 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 Jen, máš… 471 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 Máš predstavu, čo mu dali, 472 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 aby mu narástli také svaly? 473 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 Neviem, ale je to v kryokomore. 474 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 - Si v poriadku? - Cítim sa hrozne. 475 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 Horí mi koža. 476 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 Asi ti len ustupuje adrenalín. 477 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 Áno, nejaký liek na bolesť a tráva to vyriešia. 478 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 - Dobre. Dobrú noc, Mikey. - Dobrú noc. 479 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 Naozaj? Nejaké super-transformačné sérum? 480 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 Až také, že keď sa mu to dostalo do krvi, úplne mu preskočilo. 481 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 Páni. Ale ako? 482 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 To keby som vedel. 483 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 Keď som počul „svaly“, hneď som zbystril. 484 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 Znie to až príliš dobre. 485 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 Všetci ju nenávidia. Netráp sa tým. 486 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 Bože. 487 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 Si v poriadku? 488 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Tie hormóny mi dávajú poriadne zabrať. 489 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 Som len… 490 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Som unavená, všetko ma bolí a už ma nebaví takto vyzerať. 491 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 Už ma to nebaví. 492 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 - Ľudia sú idioti. - Tí sú mi ukradnutí. 493 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 Ide len o môjho sprostého vtáka a gule, 494 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 ktoré cítim pri každom kroku, 495 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 ide o hormóny a operácie. 496 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 Aj tak je to jedno. Pozriem sa do zrkadla a zbadám chlapa. 497 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Len v priebehu dneška ma až trikrát zle oslovili. 498 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 Dofrasa. 499 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 Kurva. 500 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Počúvaj. 501 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Si krásna. 502 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 Ľudí príliš zaujíma vzhľad. Sú to len instagramové kraviny. 503 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 Motá ti to hlavu. 504 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 Ty to jednoducho nechápeš, Mike. 505 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 Ide o to, kto som. 506 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 Celý život hľadám odpovede 507 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 a zázraky, ktoré by ma uspokojili, 508 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 a teraz možno naozaj niečo existuje a je to len kúsok odo mňa. 509 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 A ty to berieš ako srandu. 510 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Vôbec nie si zvedavý? 511 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 Keby si si niečo také vzal, 512 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 mal by si milióny žien ako Jen. 513 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 Otvor konečne oči, Mike. 514 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 Zobuď sa, buď odvážny. 515 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 David Garcia Kyberbezpečnosť Výsledky 516 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 Pozor, phishing Pozriem zabezpečenie 517 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 Pošlete mi link na správcu hesiel 518 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 Preverím nastavenia Áno, tu je 519 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 Riadiaci panel Login – Heslo – Kopírovať heslo 520 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 Admin – ovládací panel Používateľské meno – Prihlásenie 521 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 Mike McGuinn Prístup – Zóna 1 522 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Prístup – Všetky zóny 523 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 PRÍSTUP DO VŠETKÝCH ZÓN 524 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 OBMEDZENÝ PRÍSTUP 525 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 LAB. GENÓMU ZVIERAT – ZÓNA 4 POZOR, KARANTÉNA ŽIVÝCH ZVIERAT 526 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 Pätnásť celých dva. 527 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 Šestnásť celých štyri. 528 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 Sedemdesiat celých nula. 529 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 KRYOKOMORA 530 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 Srať na to. 531 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 Áno! 532 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 Ahoj, som… 533 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Ja som… 534 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Ja som Mike. Ja som… 535 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Ahoj, som Mike. 536 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 Ahoj, Jen. 537 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 Áno, teraz cvičím, takže. 538 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 Jen, nedáš si palacinky? 539 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 Jasné, dám si palacinky. 540 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Chceš prísť ku mne? 541 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 Jasné, to by sa mi páčilo. 542 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 - Clara. - Kto je tam? Neublíž mi. 543 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 To nič. To som len ja, Mike. 544 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 Nie. Neznieš ako Mike. 545 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 Clara, prosím, musíš mi veriť, dobre? 546 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 Neboj sa, vyzerám inak, ale sľubujem, že som to ja, dobre? 547 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 Mala si pravdu, Clara. 548 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 Mal som byť odvážny. 549 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 Vzal som si to. 550 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 Tú vec z laboratória. 551 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 A toto je výsledok. 552 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Je to naozaj zázrak, čo? 553 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 - Ako… - Je to v poriadku. 554 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 Vypadlo to z kamiónu. 555 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 To je pre teba. 556 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 Mike. 557 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 Mike? 558 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 Tak čo, teraz už mám šťavu? 559 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 Poďme na to. 560 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 Nie, počkaj. 561 00:45:37,401 --> 00:45:38,486 Čo ak sa to pomýli? 562 00:45:38,569 --> 00:45:40,404 Čo ak zo mňa neurobí to, čím mám byť? 563 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 - Clara… - Neviem. 564 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 Mám rozhádzané hormóny. 565 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 Estrogén a testosterón medzi sebou bojujú. 566 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 Už ani neviem, čo sa vo mne deje. 567 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 - Dobre. - Nie, je mi to jedno. 568 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 Je mi to jedno. 569 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 Musím to skúsiť. 570 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 Musím veriť, 571 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 že ak som žena, ktorou viem, že som, stanem sa takou. 572 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 Presne. 573 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 Aspoň raz v živote, 574 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 ak dostanem šancu, aby môj zovňajšok zodpovedal tomu, 575 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 ako sa cítim vo vnútri, 576 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 musím ju využiť. 577 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 - Buď odvážna, dobre? - Áno. 578 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 Počúvaj môj hlas. 579 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 Pomôžem ti. Som tu. 580 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 Áno, skolabuješ z horúčky. 581 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 Budeš sa modliť za smrť. 582 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 Začneš sa meniť, dobre? 583 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 Bude z teba nový človek. 584 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 Tvoje staré ja sa doslova roztopí. 585 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 Páli to! 586 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 Odpadneš, ale to je v poriadku. 587 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 Čo? 588 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 Toto je sen? 589 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 Zomrela som? 590 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Vlastne, Clara, teraz si ty ten sen. 591 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 Skutočná žena snov, akou si vždy chcela byť. 592 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 Zaslúžiš si ju. 593 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 Choď sa pozrieť. 594 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 Božemôj. 595 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 Fungovalo to. 596 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 Naozaj to fungovalo. 597 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 Zaslúžiš si to. 598 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Ďakujem. 599 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 O DVA ROKY NESKÔR 600 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 Chcem, aby ho to bolelo. 601 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 Lebo vždy ubližujeme tým, ktorých milujeme. 602 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 Ukradol mi sérum a posilňovač. 603 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 A nie úroveň tri, ale jeden A. 604 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 Bolo rezervované pre mňa a mojich priateľov. 605 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 Pracoval pre teba, ukradol ti sérum a nakazil ľudí. 606 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Si nahnevaný a nadržaný. Chápem. 607 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 Vylepšil som nervový toxín, aby mu z úst tiekla pena. 608 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 Postarám sa o to. 609 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Prečo sa ľudia nestarajú o seba? 610 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 Je to chamtivosť alebo hlúposť? 611 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 Krásni ľudia si myslia, že pre nich pravidlá neplatia. 612 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 Preklad titulkov: Alexandra Szalai