1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 好,換成狗爬式,寶貝,身體轉過來 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 沒關係,醫生,你可以在旁邊看 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 這裡有很多值得欣賞的地方 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 寶貝,再插進來 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 -妳還想要我的老二? -對 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 -妳還想要我的老二… -超想要 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 她還想要我的老二,醫生 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 我就再插進去 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 我一直都是硬了之後 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 才更驚人 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 但這實在是… 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 這實在是太扯了 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 你真的應該要更小心 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 真的嗎?為什麼?因為這裡溼成一片嗎? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 不,顯然你沒在聽簡報 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 再裡面一點,猛男 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 血清目前就存活在你的血液和體液裡 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 它之所以會這麼有效 就是因為它的病原體特性 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 病原體?例如病毒嗎? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 對,完全正確,準確來說… 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 別壞了我的興致 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 我要說的是我們其實不知道 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 這麼強的病毒特性 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 在這麼短的潛伏期內會有何表現 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 什麼?你的意思是… 這就像該死的流感之類的嗎? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 我是說這存在著未知數 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 沒有進行任何必要的臨床試驗 也沒有研究傳播路徑 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 這些通常要花上數個月、數年的時間 而你沒有耐心 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 不過就是一個穿實驗袍 愛瞎操心的人在講屁… 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 話 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 你好 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 很高興認識你 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 讓我為你介紹一種超乎你想像的最強藥物 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 不,管他的 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 讓我向你展示 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 這輩子超乎你想像的最強藥物 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 你在裡面還好嗎? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 我很好,好,我馬上出去 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 我得告訴你,饒我一命 是你做過最棒的決定 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 你的才華對我有用處 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 但你再操弄我的話,我會改變心意的 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 面對臨床上的現實情況,不得不說難聽話 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 以你這種地位的人來說 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 這種做法很大膽吧? 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 我只是想幫忙 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 你在注射之後,應該要有一段觀察期 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 就會做出相對應的調整 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 不用說,你似乎對後續追蹤沒什麼興趣 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 後續追蹤? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 要後續追蹤什麼? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 副作用、異常現象 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 傳染性是我最擔心的 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 我猜那對你來說並不是好事,對吧? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 那是什麼? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 老實說,我猜你殺了你的朋友們是因為… 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 不,他們是我的… 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 他們才不是我的朋友 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 億萬富翁才不需要朋友 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 我們有員工和遊艇夥伴 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 應用程式、空姐 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 你殺了這些沒人會想念的朋友 是因為你很清楚這點 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 生物等同性血清有強大的製藥潛力 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 我活著是為了幫你製造 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 人類史上最強大的抗老藥 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 利潤極高的現代不老泉 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 我不是叫你別跟我玩把戲嗎? 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 我向你保證這絕不是把戲 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 你自認為聰明 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 你身邊的人每天無時無刻都在奉承你 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 我不會這麼做的 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 你現在就像個玩火的原始人 會引火自焚的 72 00:04:59,674 --> 00:05:01,218 那又怎樣?難道說我每次打噴嚏 73 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 這玩意就會噴得到處都是? 74 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 不是那種傳染性 75 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 我想你應該很熟悉愛滋病毒吧 76 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 這傢伙實在是… 77 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 可能會出現更多異常情況,但還是能調整 78 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 讓我抽一小瓶血 並在這週開始收集新數據 79 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 抱歉,我是不是讓你覺得 80 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 我們之間有某種信任關係? 81 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 我不只是奢侈品 82 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 我是必需品 83 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 我們聯手釋放了某種全新的東西 84 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 我親手孕育出在你血管中流淌的生命 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 就讓我繼續照顧它 86 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 連帶一起照顧你 87 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 那她呢? 88 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 所以她被感染了? 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 她會像我一樣改變嗎? 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 她自己也有可能被傳染 91 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 如果她跟別人交媾 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 這東西就會淪為街頭毒品的變種 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 那會降低你的市場價值 94 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 《美麗毒素》 95 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 我想上妳 96 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 你到底是誰? 97 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 親愛的,在妳那顆生鏽的腦袋瓜裡 98 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 是不是連最後一絲理智都喪失了? 99 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 傑佛森,傑佛森 100 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 妳怎麼會認不出自己心愛的老公呢? 101 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 拜倫,我知道你聽得到 這算是哪門子的玩笑? 102 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 這實在是太蠢了,簡直就是在胡鬧 103 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 還玩笑咧 104 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 唯一的玩笑是像我這麼帥的人 105 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 竟然還能跟妳結婚 106 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 給我滾出去 107 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 我們度蜜月時,妳也是這麼跟我說的 108 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 當時我被下藥了 109 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 不,那是不小心的 110 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 妳隨身攜帶的那包 讓妳保持清醒的不明藥丸 111 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 因為亂成一團,害我把用來嗨的搖頭丸 跟藥效過後吃的瀉藥搞混了 112 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 峇里島的魔幻夕陽就這樣毀在馬桶上 113 00:11:28,563 --> 00:11:33,401 妳總算減掉那顆大肚腩,不用謝我 114 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 沒錯,很諷刺吧? 115 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 我花了一輩子在猶豫要不要擺脫它 116 00:11:42,202 --> 00:11:44,704 到頭來它成為以前的我唯一留下的紀念品 117 00:11:44,787 --> 00:11:47,457 -我心愛的第三顆乳頭,亞奇伯德 -亞奇伯德 118 00:11:50,585 --> 00:11:52,086 妳一定會問這是怎麼回事 119 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 我說過自己有很棒的發現 120 00:11:57,091 --> 00:11:58,176 而妳卻嘲笑我 121 00:11:58,676 --> 00:12:02,138 但這也沒關係,一旦人長得這麼帥 122 00:12:03,264 --> 00:12:05,183 就不會再記仇了 123 00:12:05,266 --> 00:12:10,772 所以,以我時髦的新面貌 我會給妳僅此一次的機會 124 00:12:12,690 --> 00:12:15,985 我會冒險進入妳下面的老鮑魚裡 125 00:12:16,527 --> 00:12:22,033 用我火熱的魔法汁液 126 00:12:22,116 --> 00:12:25,370 賦予妳身心上的轉變 127 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 魔法什麼? 128 00:12:27,538 --> 00:12:28,790 就是我的精液 129 00:12:30,083 --> 00:12:32,252 我不知道你是怎麼辦到的 130 00:12:32,794 --> 00:12:35,630 但我是真的感到驚訝嗎?不是 131 00:12:35,713 --> 00:12:38,716 你想讓我感到驚豔,對吧? 132 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 就像你要我讚嘆你的電動車 133 00:12:42,220 --> 00:12:44,555 飛往金星和火星的太空船 134 00:12:44,639 --> 00:12:47,475 還有重要政治性職務人士死在非洲 135 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 以及新的機器人還是什麼的 136 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 無論是過去還是現在 你從未讓我刮目相看過 137 00:12:53,606 --> 00:12:55,233 那又怎樣?即使你現在看起來就像… 138 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 有點走樣的布魯斯韋伯模特兒 139 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 容我說一句,去死吧 140 00:13:01,906 --> 00:13:04,075 我才不會為你鼓掌 141 00:13:04,617 --> 00:13:05,702 你讓我心累 142 00:13:06,494 --> 00:13:09,998 你這副樣子根本換湯不換藥,你這個小丑 143 00:13:10,873 --> 00:13:12,500 好吧,既然這樣 144 00:13:13,584 --> 00:13:16,838 妳的廢物基因 145 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 生出了兩個廢物小孩 146 00:13:20,717 --> 00:13:24,137 在未來的50年還得要有人 負起照顧他們的責任 147 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 那個人絕對不會是我 148 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 我聽你在放屁 149 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 好吧 150 00:13:31,019 --> 00:13:36,774 妳能想像全世界接下來 會受到多大的心靈震撼嗎? 151 00:13:37,567 --> 00:13:40,695 職業運動員的體格 152 00:13:41,237 --> 00:13:44,032 25歲年輕人的血液檢驗數值 153 00:13:44,115 --> 00:13:45,366 只要一針 154 00:13:46,284 --> 00:13:50,079 就能解決所有的問題 155 00:13:50,163 --> 00:13:51,414 你就是該死的吸血鬼 156 00:13:52,040 --> 00:13:53,374 諾斯費拉圖吸血鬼 157 00:13:53,875 --> 00:13:55,084 沒錯 158 00:13:55,668 --> 00:13:59,630 你以為你能若無其事地回到社會上 不會有人察覺嗎? 159 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 不,不,重點來了 160 00:14:04,802 --> 00:14:08,473 我就是世上最棒的活廣告 161 00:14:08,556 --> 00:14:13,811 宣傳最熱門的超級新藥 能讓人不費吹灰之力就變美 162 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 完美無瑕,甚至能長生不老 163 00:14:19,067 --> 00:14:20,359 不必節食 164 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 也不必運動 165 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 食品藥物管理局對此或許會有意見 166 00:14:26,532 --> 00:14:28,076 -沒錯 -食品藥物管理局? 167 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 拜託 168 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 他們根本毫無用處 169 00:14:33,456 --> 00:14:37,752 他們現在不具意義了 背後有人在操控他們 170 00:14:39,253 --> 00:14:43,091 一旦大眾聽到了風聲 171 00:14:43,174 --> 00:14:45,134 並且看到了可能性 172 00:14:46,094 --> 00:14:48,012 你覺得那些照章辦事的廢物官僚 173 00:14:48,096 --> 00:14:52,975 或吃著中風藥的老古板參議員 會阻止這一切嗎? 174 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 禮來、諾和諾德 175 00:14:55,645 --> 00:14:57,647 沒有人會在乎… 176 00:14:57,730 --> 00:14:58,773 (嬌生,艾伯維) 177 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 …那種微不足道的小事 178 00:15:02,276 --> 00:15:05,071 是兆,不是數十億 179 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 是數兆元 180 00:15:07,365 --> 00:15:11,035 先是迅速改良,接著大量生產 181 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 把價格壓得很低 低到讓大家都覺得負擔得起 182 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 等到這玩意上市後 就會有很多刷爆的信用卡 183 00:15:22,713 --> 00:15:26,425 和被掏空的大學基金 184 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 我會挪出時間 185 00:15:28,886 --> 00:15:32,473 去海牙拜訪你和你的朋友 186 00:15:32,557 --> 00:15:33,975 不,不 187 00:15:34,058 --> 00:15:35,351 我的血脈 188 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 只有我的血脈 189 00:15:39,522 --> 00:15:40,982 才能讓我賺大錢 190 00:15:44,277 --> 00:15:48,406 這麼說吧,我們已經達成了一個獨家協議 191 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 而且萬無一失 192 00:15:51,576 --> 00:15:57,123 缺乏真正的才華一直是你最大的心結 193 00:15:57,206 --> 00:16:02,003 說穿了,你不過就是一個外表亮眼 194 00:16:02,086 --> 00:16:04,964 穿著廉價西裝在搞推銷的衣冠禽獸 195 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 我告訴你一件事,希望你認真聽我說 196 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 你母親是唯一會記得你的人 197 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 那是因為你出生時所帶給她的痛苦 198 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 你就是這麼微不足道 199 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 因為你這個人完全沒有能力 200 00:16:22,857 --> 00:16:25,067 對社會有所貢獻 201 00:16:25,151 --> 00:16:29,155 你的陰謀不會讓你成為不死之身 202 00:16:29,238 --> 00:16:32,366 也不會拯救我們,只會終結我們 203 00:16:33,034 --> 00:16:34,202 妳真可悲 204 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 竟然拒絕與我一起成為 205 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 亞當與夏娃 206 00:16:41,375 --> 00:16:45,421 共同創造一個全新的種族、全新的世界 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 你簡直是瘋了 208 00:16:48,799 --> 00:16:52,553 我好氣自己在幾年前竟然沒殺了妳 209 00:16:52,637 --> 00:16:54,013 我是講真的,寶貝 210 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 我才不要參與這一切 211 00:16:59,769 --> 00:17:05,316 但我可能會警告全世界你所打的如意算盤 212 00:17:05,399 --> 00:17:09,862 穿著1988年最可愛的 213 00:17:09,946 --> 00:17:12,365 克里斯蒂安拉克魯瓦系列服飾 214 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 那才叫美 215 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 還要多久? 216 00:17:27,380 --> 00:17:28,631 就快好了 217 00:17:28,714 --> 00:17:30,466 我們電擊並放大了組織樣本 218 00:17:30,550 --> 00:17:32,176 來重現生命週期,就是… 219 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 -是什麼? -我覺得沒必要 220 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 把美素叫成別的名字 就直接這麼稱呼它吧 221 00:17:38,266 --> 00:17:42,311 一個完全成形,具備突變能力 能自我複製的病毒 222 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 哇 223 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 -剛才那是怎樣? -美素的生命週期結束了 224 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 最新數據顯示在注射後約855天後 225 00:18:03,708 --> 00:18:08,838 感染美素會出現一種災難性的反應 226 00:18:10,631 --> 00:18:12,258 看起來就像是一場該死的爆炸 227 00:18:14,135 --> 00:18:16,721 我們稱之為「啟動生酮」 228 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 你這個只會對顯微鏡打手槍的混帳 229 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 你自認為聰明,對吧? 230 00:18:24,729 --> 00:18:26,147 我告訴過你可能會出現異常 231 00:18:26,230 --> 00:18:30,359 異常?性傳播才是異常 232 00:18:30,860 --> 00:18:33,404 那可是該死的生化武器 233 00:18:33,487 --> 00:18:34,614 事情還有轉機 234 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 你要我怎麼賣出去? 235 00:18:37,074 --> 00:18:38,326 那我的人生呢? 236 00:18:38,951 --> 00:18:41,871 855天後我會發生什麼事? 237 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 傑佛森 238 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 解決掉他 239 00:18:47,752 --> 00:18:48,878 拜託,請你等一下 240 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 我可以救你 241 00:18:51,255 --> 00:18:54,133 -我會找別人代勞 -時間不多了 242 00:18:54,216 --> 00:18:58,846 即使是最聰明的人 也要花上數年才能追上我的腳步 243 00:18:58,929 --> 00:19:02,058 我…該死,我可以搞定 244 00:19:02,141 --> 00:19:06,604 我可以研發穩定劑、加強劑 預防酮症的治療方法 245 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 你也可以把那些賣出去 我會找到解藥的,佛斯特先生 246 00:19:10,483 --> 00:19:12,818 我會讓配方臻於完美 247 00:19:23,871 --> 00:19:26,082 你不知道自己創造了什麼,對吧? 248 00:19:33,172 --> 00:19:35,883 當奧本海默啟動三位一體核試驗時 249 00:19:35,966 --> 00:19:38,010 他早就知道有一種可能性 250 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 哪怕機率再小,只要釋放出那種力量 251 00:19:40,554 --> 00:19:42,807 就會點燃大氣層並摧毀世界 252 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 他做了該做的事 253 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 科學必須向前邁進 254 00:19:49,146 --> 00:19:53,192 偉大的成就必然伴隨著風險和代價 255 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 我們都致力於改善你目前的狀態 256 00:20:08,416 --> 00:20:11,043 我說過讓我照顧你,我是講真的 257 00:20:11,127 --> 00:20:16,590 你根本不在乎我 258 00:20:17,341 --> 00:20:21,971 你只是沉迷於自己的小小創作而已 259 00:20:22,054 --> 00:20:23,431 你這該死的書呆子 260 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 我知道這令人難以接受,但… 261 00:20:27,727 --> 00:20:30,020 你是我創造出來的 262 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 我還有855天 263 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 這就代表你還有854天 264 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 把問題解決掉 265 00:20:48,205 --> 00:20:49,790 這是一門生意 266 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 我需要產品,再過六個月後就要上市了 267 00:20:53,461 --> 00:20:56,005 -佛斯特先生,那是… -你一直那樣叫我 268 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 佛斯特先生 269 00:20:59,967 --> 00:21:01,302 佛斯特先生 270 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 你覺得我看起來像拜倫佛斯特嗎? 271 00:21:09,727 --> 00:21:13,397 你自己也說了,我是演化出來的新產物 272 00:21:14,440 --> 00:21:17,777 我凌駕於你之上 273 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 所以給我跪下 274 00:21:24,033 --> 00:21:27,161 拜倫佛斯特已經不復存在 275 00:21:28,454 --> 00:21:32,333 你就跪在上帝的面前 276 00:21:56,398 --> 00:21:57,733 -準備好了嗎? -開始吧 277 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 第一道程序完成 278 00:22:02,154 --> 00:22:05,533 平靜地進入那神祕的虛無吧,朋友們 279 00:22:08,828 --> 00:22:11,080 這是我做過最奇怪的工作 280 00:22:12,581 --> 00:22:15,167 說真的,難道妳不希望 我們知道自己在做什麼嗎? 281 00:22:15,251 --> 00:22:20,673 我當然希望,但祝你能順利 進入那扇可怕的大門,老兄 282 00:22:24,134 --> 00:22:25,261 又在酒吧打架了? 283 00:22:26,220 --> 00:22:28,848 該死的雌激素終於讓我吃不消了 284 00:22:28,931 --> 00:22:31,141 -抱歉 -沒關係 285 00:22:31,225 --> 00:22:35,980 接下來還會有更多的變化 所以儘管問吧,麥奇 286 00:22:36,772 --> 00:22:37,898 感覺是不是… 287 00:22:37,982 --> 00:22:41,652 很奇怪?當然會,這裡正在進行大改造 288 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 我得說妳的胸部看起來很美 289 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 克萊拉,妳在做的事,我… 290 00:22:54,164 --> 00:22:57,084 我知道那很辛苦,大家也無法理解 291 00:22:57,167 --> 00:23:00,588 但我覺得這真的很酷 妳很快就要變成女人了 292 00:23:00,671 --> 00:23:02,047 我現在已經是女人了,麥克 293 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 -妳懂我的意思 -我懂 294 00:23:06,760 --> 00:23:08,888 我只是…我想讓妳知道… 295 00:23:11,682 --> 00:23:13,267 -算了 -講啊,快點 296 00:23:13,350 --> 00:23:14,685 我只是想說… 297 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 妳所做的事,我… 298 00:23:18,647 --> 00:23:24,028 我認為很勇敢,我會支持妳,我會挺妳 299 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 你是個好人,也是個很棒的朋友 300 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 這是真的 301 00:23:28,282 --> 00:23:33,787 最糟糕的是現在這樣卡在不上不下的狀態 302 00:23:33,871 --> 00:23:36,624 說真的,我有任何女性特質嗎? 303 00:23:36,707 --> 00:23:40,085 不,別來這一套,妳會把自己逼瘋的 304 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 今天早上星巴克的咖啡師 305 00:23:42,755 --> 00:23:45,174 給我一杯咖啡說:「給你,老兄」 306 00:23:45,257 --> 00:23:46,634 -這說明了一切 -好 307 00:23:46,717 --> 00:23:48,052 這需要一點時間 308 00:23:48,135 --> 00:23:51,263 我想還有那種互助團體之類的 309 00:23:51,347 --> 00:23:53,641 你就是我最棒的互助團體 310 00:23:54,725 --> 00:23:57,102 可以把磷試劑遞給我嗎? 311 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 好,輪到妳了 312 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 老實說出妳對我的看法吧 313 00:24:02,775 --> 00:24:04,193 你沒有氣場 314 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 -現在是怎樣? -魅力 315 00:24:07,071 --> 00:24:08,697 我愛你,麥克,但你就是沒有 316 00:24:08,781 --> 00:24:11,367 離婚後,我跟孩子們重修舊好 317 00:24:11,450 --> 00:24:14,161 他們告訴我所有的新俚語 318 00:24:15,204 --> 00:24:17,456 你這個週末做了什麼? 319 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 其實我做了各種有趣的事 320 00:24:31,428 --> 00:24:34,932 等等,我的確有魅力 321 00:24:35,015 --> 00:24:36,600 你缺乏自信 322 00:24:36,684 --> 00:24:38,560 自大的人最討厭了 323 00:24:38,644 --> 00:24:40,396 不,自信不一樣 324 00:24:40,479 --> 00:24:45,150 麻省理工學院畢業,貼心又暖心 認識你的人都很喜歡你 325 00:24:45,234 --> 00:24:46,860 你只要表現出那個樣子就好 326 00:24:46,944 --> 00:24:48,862 坐在這裡當獨行俠 327 00:24:48,946 --> 00:24:52,241 玩夢幻美式足球對你毫無幫助 328 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 看在老天的份上,別再去快剪店了 329 00:24:54,743 --> 00:24:57,788 現在我覺得被人身攻擊了 真心話時間結束 330 00:25:05,004 --> 00:25:07,589 聽好,我就是累了,懂嗎? 331 00:25:07,673 --> 00:25:10,634 厭倦了孤單一人,而且… 332 00:25:11,927 --> 00:25:17,099 我只是…我想愛一個人,也希望對方愛我 333 00:25:18,976 --> 00:25:21,770 我有那麼糟糕嗎?我是很醜嗎? 334 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 我很努力當個好人,真的很努力 335 00:25:27,818 --> 00:25:29,987 但我猜這世界已經不吃這一套了 336 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 麥克,看著我 337 00:25:32,489 --> 00:25:36,702 你打扮得很醜,但你的心很美 338 00:25:36,785 --> 00:25:39,288 總有一天你的公主會出現的 339 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 繼續努力,勇敢踏出去 340 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 妳應該趕快變性 341 00:25:48,922 --> 00:25:49,965 這樣我們就能結婚了 342 00:25:50,049 --> 00:25:52,051 除非我改名叫珍 343 00:25:53,093 --> 00:25:55,888 對,我注意到了,你喜歡她 344 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 -我的確喜歡她,看得出來? -看得出來,這樣很好啊 345 00:26:00,267 --> 00:26:05,939 勇敢說出你的感受 是開啟一段美好關係的第一步 346 00:26:06,857 --> 00:26:08,859 我有跟妳說她昨天說什麼嗎? 347 00:26:09,568 --> 00:26:12,154 麥克,球鞋很不錯喔 348 00:26:17,910 --> 00:26:19,203 妳覺得那是什麼意思? 349 00:26:19,286 --> 00:26:21,497 別再想些有的沒的,親愛的麥奇 350 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 約她出去,不然就向前看 351 00:26:25,334 --> 00:26:27,127 你可以的 352 00:26:27,211 --> 00:26:28,462 早安,改變世界的人們 353 00:26:28,545 --> 00:26:32,382 我們的生產力演算法偵測到效率下降 354 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 請回到正常輸出 355 00:26:42,267 --> 00:26:44,353 麥奇,來坐這裡吧 356 00:26:50,442 --> 00:26:52,736 我最愛的鍵盤戰士,你好嗎? 357 00:26:52,820 --> 00:26:54,113 很好,就是… 358 00:26:55,239 --> 00:26:59,451 比不上妳和妳在測試中的毛茸茸朋友們 359 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 我的寶貝,我的確很愛牠們 可能有點愛過頭了 360 00:27:02,412 --> 00:27:04,832 對,牠們比人類要好,我總是這麼說 361 00:27:04,915 --> 00:27:06,416 就是說啊,每次我看到這些公司 362 00:27:06,500 --> 00:27:08,627 所做出的殘忍行為時,實在讓我很受不了 363 00:27:08,710 --> 00:27:12,005 一點都沒錯 就像那部《黑鯨》,讓我好想吐 364 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 對,我真心相信魚與熊掌可以兼得 365 00:27:14,049 --> 00:27:16,844 我們可以做出生物科技的突破來幫助人類 366 00:27:17,469 --> 00:27:19,721 而不用折磨這些可憐的生物 367 00:27:20,472 --> 00:27:22,182 抱歉,這好像變成TED演講了 368 00:27:22,266 --> 00:27:23,851 別這麼說,我喜歡 369 00:27:27,187 --> 00:27:30,399 我敢說妳知道這裡所有的小祕密 370 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 我可以信任你嗎? 371 00:27:40,909 --> 00:27:43,954 牠叫賴瑞,是我的乖孩子 372 00:27:45,497 --> 00:27:46,832 你好,賴瑞 373 00:27:48,959 --> 00:27:50,878 牠最近的狀況不太好 374 00:27:52,462 --> 00:27:53,797 但我們希望能治好牠 375 00:27:54,590 --> 00:27:55,924 你要堅強,小賴 376 00:27:57,926 --> 00:27:59,261 妳在裡面可以拍照? 377 00:27:59,344 --> 00:28:01,179 幹嘛?難不成你要告密? 378 00:28:03,724 --> 00:28:07,769 那個小傢伙只需要一件小比爾的球衣 就沒事了 379 00:28:07,853 --> 00:28:08,979 這個週末有重要的比賽 380 00:28:09,062 --> 00:28:11,732 我要烤一些我最拿手的水牛城辣雞翅 381 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 我帶一些過來給你 382 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 可麗餅也蠻好吃的 383 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 有一間… 384 00:28:23,911 --> 00:28:27,873 在117街上有一間很酷的新餐廳 385 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 妳想…跟我一起去嗎? 386 00:28:35,714 --> 00:28:37,049 好啊,聽起來不錯 387 00:28:37,633 --> 00:28:40,469 -真的嗎? -我的未婚夫週日要去打高爾夫球 388 00:28:40,552 --> 00:28:42,763 我們可以在開賽前去 389 00:28:44,181 --> 00:28:45,599 -未婚夫? -對 390 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 我在六個月前總算被求婚了 391 00:28:51,313 --> 00:28:53,523 我把戒指戴在項鍊上 392 00:28:53,607 --> 00:28:57,611 該死的避孕藥把我的手指變成香腸 痛死了 393 00:28:57,694 --> 00:28:59,655 -我們女人就是會這樣 -對 394 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 等等,麥奇,你是在約我嗎? 395 00:29:04,785 --> 00:29:05,953 算是吧,不,這… 396 00:29:07,621 --> 00:29:08,622 對 397 00:29:08,705 --> 00:29:11,667 麥奇,我愛你,但你是我的同事… 398 00:29:11,750 --> 00:29:13,710 我知道,只是… 399 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 總之 400 00:29:17,714 --> 00:29:21,885 恭喜妳,我為妳感到興奮 實在太讓人感到興奮了 401 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 滴到那裡了,就是… 402 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 對,就是那裡 403 00:29:28,892 --> 00:29:30,185 謝謝 404 00:29:30,268 --> 00:29:31,311 那麼… 405 00:29:31,395 --> 00:29:32,688 再見 406 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 什麼?不會吧 407 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 對,整整六個月 408 00:29:49,746 --> 00:29:51,665 妳覺得她是在唬我嗎? 409 00:29:51,748 --> 00:29:55,877 珍是個好女孩 但說真的,聽起來就是有鬼 410 00:29:55,961 --> 00:29:57,671 我看過她跟你調情 411 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 -所以我沒瘋,對吧? -當然沒有 412 00:29:59,840 --> 00:30:01,967 她在誤導你 413 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 我代表所有女性向你致歉 414 00:30:09,725 --> 00:30:10,767 我以你為榮 415 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 勇敢踏出那一步並不容易 416 00:30:17,524 --> 00:30:21,445 請保持冷靜,這是安全警示 417 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 為了你的安全,啟動封鎖措施 418 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 (警告,封鎖) 419 00:30:26,033 --> 00:30:29,870 請保持冷靜,這是安全警示 420 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 為了你的安全,啟動封鎖措施 421 00:30:33,623 --> 00:30:34,958 (一小時後) 422 00:30:35,042 --> 00:30:37,127 這是安全警示 423 00:30:37,210 --> 00:30:40,964 為了你的安全,啟動封鎖措施 424 00:30:41,048 --> 00:30:42,132 請保持冷靜 425 00:30:42,758 --> 00:30:44,926 這是安全警示 426 00:30:45,010 --> 00:30:47,429 為了你的安全,啟動封鎖措施 427 00:30:47,512 --> 00:30:50,390 -我再也受不了了 -我們都會死嗎?救救我們 428 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 這是安全警示 429 00:30:52,350 --> 00:30:54,811 瑞吉,我們需要撤離嗎? 430 00:30:54,895 --> 00:30:56,271 回到你的工作區,麥克 431 00:30:56,354 --> 00:30:57,481 然後呢?到底要幹嘛? 432 00:30:57,564 --> 00:30:59,941 聽好,這是第四區的問題,懂嗎? 433 00:31:00,025 --> 00:31:03,278 我們在第一區,所以不關我們的事 434 00:31:03,361 --> 00:31:04,780 別跟我來這套 435 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 就是有動物的第四區? 436 00:31:07,449 --> 00:31:09,076 回到工作區 437 00:31:09,159 --> 00:31:13,622 最新安全警示,封鎖措施結束 438 00:31:13,705 --> 00:31:17,501 請回到各自的崗位,繼續作業 439 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 祝你有愉快的一天 440 00:31:25,425 --> 00:31:27,803 終於可以清靜一下了 441 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 如果妳繼續尖叫就沒辦法了 442 00:31:42,901 --> 00:31:44,528 嘿,珍 443 00:31:45,195 --> 00:31:48,698 聽說妳那一區有騷動,妳還好嗎? 444 00:31:49,491 --> 00:31:50,492 賴瑞 445 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 靠,怎麼回事? 446 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 我不知道,實驗室人員為牠注射這個血清 447 00:31:56,915 --> 00:32:00,544 原本應該能幫助牠變得更強壯健康 也確實發揮功效了 448 00:32:00,627 --> 00:32:03,797 我從未看過任何生物有如此驚人的轉變 449 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 轉變? 450 00:32:04,965 --> 00:32:07,134 牠成為截然不同的黑猩猩,麥克 451 00:32:07,217 --> 00:32:10,637 牠成為一隻長得像國家地理頻道裡 才會出現的完美動物 452 00:32:10,720 --> 00:32:14,349 很有活力,笑容還會發亮,毛皮也很美 453 00:32:14,432 --> 00:32:17,686 牠的身體變得很結實 是肌肉發達的完美體格 454 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 然後我的乖孩子突然性情大變 455 00:32:43,378 --> 00:32:44,379 賴瑞 456 00:32:44,462 --> 00:32:45,839 賴瑞,是我 457 00:32:46,882 --> 00:32:48,008 沒事的 458 00:32:54,097 --> 00:32:55,432 牠背叛了我 459 00:32:57,142 --> 00:32:59,269 我怎麼會讓這種事發生呢? 460 00:32:59,352 --> 00:33:02,814 妳不能把錯怪在自己身上 461 00:33:02,898 --> 00:33:04,900 牠信任我,麥克,我們之間有羈絆 462 00:33:04,983 --> 00:33:07,986 當然有,因為妳很厲害 463 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 這是我從小到大的心願 464 00:33:10,614 --> 00:33:13,200 珍古德、史蒂夫厄文,他們是我的英雄 465 00:33:13,283 --> 00:33:16,912 我們應該回醫療化驗室 讓那群呆瓜為妳縫合 466 00:33:16,995 --> 00:33:20,207 如果我回到那裡 我就會燒掉第四區的一切 467 00:33:20,290 --> 00:33:21,917 也許別這麼做會比較好 468 00:33:22,751 --> 00:33:25,629 我只是體制下的一個虛偽小咖 469 00:33:25,712 --> 00:33:28,340 為了高薪欺騙自己崇高的理想 470 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 妳對自己太苛刻了 471 00:33:32,469 --> 00:33:34,054 珍,妳知道… 472 00:33:35,263 --> 00:33:38,516 妳知道他們為牠注射了什麼 473 00:33:39,184 --> 00:33:40,435 才讓牠長出那些肌肉的? 474 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 我不知道,就是低溫儲存室裡的東西 475 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 -妳還好嗎? -沒事,只是感覺糟透了 476 00:33:50,487 --> 00:33:51,696 我的皮膚燙到不行 477 00:33:51,780 --> 00:33:55,242 大概只是腎上腺素消退了 478 00:33:55,325 --> 00:33:58,286 對,沒有什麼事情 是止痛藥和大麻軟糖解決不了的 479 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 -好吧,晚安,麥奇 -晚安 480 00:34:04,876 --> 00:34:09,798 真的嗎?像是某種超級變身血清? 481 00:34:09,881 --> 00:34:13,260 效果好到一進入牠的血液 黑猩猩就抓狂了 482 00:34:14,052 --> 00:34:15,971 但究竟是如何做到的? 483 00:34:16,638 --> 00:34:17,847 我要是知道就好了 484 00:34:18,598 --> 00:34:21,810 我一聽到「肌肉」就很想繼續打聽下去 485 00:34:22,811 --> 00:34:24,479 好到有點不太真實 486 00:34:38,618 --> 00:34:40,287 大家都討厭她,別放在心上 487 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 天啊 488 00:34:44,291 --> 00:34:45,292 妳還好嗎? 489 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 這些荷爾蒙讓我好難受 490 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 只是… 491 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 我好累,全身都在痛 我已經受夠這副模樣了 492 00:34:52,299 --> 00:34:53,758 我已經受夠這種感覺了 493 00:34:53,842 --> 00:34:55,885 -人們就是很蠢 -我不在乎蠢蛋 494 00:34:55,969 --> 00:34:58,471 我在乎的是我每走一步 495 00:34:58,555 --> 00:35:01,474 就能感受到的愚蠢老二和蛋蛋 496 00:35:01,558 --> 00:35:06,313 我在乎的是荷爾蒙和手術 497 00:35:06,396 --> 00:35:09,941 這不重要,不管我做什麼 我照鏡子時,看到的就是一個男人 498 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 我今天被誤認性別三次了 499 00:35:13,528 --> 00:35:15,196 該死 500 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 媽的 501 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 聽我說 502 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 聽好,妳很漂亮 503 00:35:23,580 --> 00:35:27,292 大家太在乎外表了 那不過是IG營造出來的假象 504 00:35:27,375 --> 00:35:28,752 讓妳胡思亂想 505 00:35:28,835 --> 00:35:30,462 你就是不懂,麥克 506 00:35:30,545 --> 00:35:33,006 重點是我的身分 507 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 我這輩子都在尋找答案 508 00:35:38,053 --> 00:35:40,555 以及奇蹟,好讓我變得完整 509 00:35:40,639 --> 00:35:45,852 現在走廊那頭或許就藏著什麼 510 00:35:45,935 --> 00:35:48,188 你卻不把它當一回事 511 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 這不會令你好奇嗎? 512 00:35:51,107 --> 00:35:53,360 如果你注射了這種東西 513 00:35:53,985 --> 00:35:57,906 就會有一整排多到數不清的珍等著你 514 00:35:57,989 --> 00:36:00,158 眼光別這麼狹隘,麥克 515 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 把眼界放大,大膽一點 516 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 (大衛賈西亞,資安,搜尋結果) 517 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 (釣魚攻擊嘗試增加了 請檢查電子郵件安全設定) 518 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 (你能傳給我密碼管理工具的連結嗎?) 519 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 (我會檢查安全設定,對,連結在這裡) 520 00:36:53,378 --> 00:36:55,922 (管理員控制台 登入,密碼,複製密碼) 521 00:36:57,799 --> 00:37:00,927 (管理員,網路控制面板 使用者名稱,密碼,登入) 522 00:37:13,022 --> 00:37:14,399 (麥克麥金,安全存取,第一區) 523 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 (安全存取,所有區域) 524 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 (安全更新,允許進入全區) 525 00:37:32,584 --> 00:37:34,252 (管制區) 526 00:38:17,253 --> 00:38:20,256 (動物基因組實驗室,第四區 警告,活體動物管制區) 527 00:38:30,350 --> 00:38:31,434 15.2 528 00:38:33,436 --> 00:38:34,479 16.4 529 00:38:35,605 --> 00:38:37,273 70.0… 530 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 (低溫儲存室) 531 00:39:42,380 --> 00:39:43,590 管他的 532 00:42:29,213 --> 00:42:31,132 好耶 533 00:42:33,259 --> 00:42:34,302 你好,我是… 534 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 我是… 535 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 我是…我是麥克,我是… 536 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 你好,我是麥克 537 00:42:45,897 --> 00:42:48,149 嘿,珍,嘿,珍 538 00:42:53,112 --> 00:42:56,199 對,我現在有在健身了,所以… 539 00:42:58,868 --> 00:43:00,995 珍,妳想吃點可麗餅嗎? 540 00:43:04,207 --> 00:43:06,292 當然好啊,我想吃點可麗餅 541 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 好,那妳想來我家嗎? 542 00:43:11,089 --> 00:43:12,715 當然,我很樂意 543 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 -克萊拉 -天啊,誰在那裡?別傷害我 544 00:44:15,194 --> 00:44:16,946 沒事的,是我,麥克 545 00:44:17,029 --> 00:44:18,364 不,聽起來不像麥克 546 00:44:18,447 --> 00:44:20,491 克萊拉,拜託,妳得相信我,好嗎? 547 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 別擔心,我看起來不一樣了 但我保證是我,好嗎? 548 00:44:24,871 --> 00:44:26,497 妳說得對,克萊拉 549 00:44:27,248 --> 00:44:28,666 我需要大膽一點 550 00:44:30,001 --> 00:44:31,085 我注射了 551 00:44:31,919 --> 00:44:34,964 就是實驗室裡的東西,然後… 552 00:44:37,341 --> 00:44:39,260 這就是它的功用 553 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 簡直就是某種奇蹟,對吧? 554 00:44:45,766 --> 00:44:47,852 -怎麼會… -沒事的 555 00:44:48,644 --> 00:44:50,146 我剛好撿到這個 556 00:44:54,108 --> 00:44:55,193 這是給妳的 557 00:45:11,876 --> 00:45:13,127 麥克… 558 00:45:15,296 --> 00:45:16,380 麥克? 559 00:45:16,881 --> 00:45:18,507 妳覺得我現在有氣場了嗎? 560 00:45:30,770 --> 00:45:31,812 那就來注射吧 561 00:45:35,107 --> 00:45:36,108 不,不,等一下 562 00:45:37,401 --> 00:45:38,486 要是它搞混了呢? 563 00:45:38,569 --> 00:45:40,404 如果它沒讓我成為理想中的自己呢? 564 00:45:40,488 --> 00:45:41,489 -克萊拉… -我不知道 565 00:45:41,572 --> 00:45:43,491 我的荷爾蒙整個大亂 566 00:45:43,574 --> 00:45:46,535 雌激素和睪固酮在互相拉扯 567 00:45:46,619 --> 00:45:49,121 我甚至不知道我體內發生了什麼事 568 00:45:49,914 --> 00:45:52,124 -好… -不,不,但我不在乎 569 00:45:52,708 --> 00:45:53,709 老娘沒在怕 570 00:45:54,961 --> 00:45:56,254 我得試試看 571 00:45:57,964 --> 00:45:59,298 我必須相信… 572 00:46:00,758 --> 00:46:05,346 只要我內心知道自己是那樣的女人 我最後一定會成為她 573 00:46:05,429 --> 00:46:06,681 沒錯 574 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 如果這輩子 575 00:46:10,810 --> 00:46:15,022 能給我一次機會,讓我的外表 576 00:46:15,106 --> 00:46:19,902 真正反映出我內心的樣子 577 00:46:19,986 --> 00:46:21,320 我就必須把握 578 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 -要大膽一點,對吧? -沒錯 579 00:46:28,244 --> 00:46:29,328 聽我的聲音,好嗎? 580 00:46:29,412 --> 00:46:31,289 有我在,我就在這裡 581 00:46:32,123 --> 00:46:34,583 對,妳會因為發燒而昏倒 582 00:46:34,667 --> 00:46:36,252 巴不得自己趕快死掉 583 00:46:36,335 --> 00:46:38,921 然後妳就會開始轉變,懂嗎? 584 00:46:39,005 --> 00:46:40,923 轉變成全新的妳 585 00:46:41,007 --> 00:46:43,843 妳過去的樣子會消失 586 00:46:43,926 --> 00:46:45,303 我全身在發燙 587 00:46:45,386 --> 00:46:47,930 妳會暈過去,妳會暈過去,沒事的 588 00:46:48,014 --> 00:46:48,973 什麼?我… 589 00:47:12,580 --> 00:47:13,914 這是夢嗎? 590 00:47:16,542 --> 00:47:18,002 我已經死了嗎? 591 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 事實上,克萊拉,妳已經成為那個夢了 592 00:47:22,798 --> 00:47:27,720 是妳一直想成為的 那個真實存在,活生生的夢幻女孩 593 00:47:29,180 --> 00:47:30,723 這是妳應得的 594 00:47:33,642 --> 00:47:35,019 去看看吧 595 00:48:10,805 --> 00:48:12,431 天啊 596 00:48:16,102 --> 00:48:17,603 成功了 597 00:48:20,731 --> 00:48:22,400 真的成功了 598 00:48:32,952 --> 00:48:34,745 這是妳應得的 599 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 謝謝你 600 00:48:44,171 --> 00:48:47,216 (兩年後) 601 00:48:57,768 --> 00:49:00,563 我要讓他痛不欲生 602 00:49:00,646 --> 00:49:02,648 對,因為我們總是傷害最愛的人 603 00:49:02,731 --> 00:49:05,192 他偷了我的血清以及加強劑 604 00:49:05,276 --> 00:49:08,112 不是第三級,而是第一級 605 00:49:09,196 --> 00:49:12,992 那是我留給朋友和自己要用的 606 00:49:13,075 --> 00:49:16,412 他效力於你,卻偷了你的配方 讓其他人感染 607 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 你既生氣又性奮,我懂 608 00:49:18,330 --> 00:49:22,668 我提高了神經毒素的劑量 所以他應該會搖得更劇烈,口吐白沫 609 00:49:23,294 --> 00:49:24,378 有我在 610 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 為什麼大家就不能安分守己? 611 00:49:28,466 --> 00:49:31,010 是因為貪婪還是愚蠢? 612 00:49:33,387 --> 00:49:36,390 長得好看的人總認為自己可以破例 613 00:51:31,547 --> 00:51:33,549 字幕翻譯:王桂儀