1 00:00:07,132 --> 00:00:08,592 Tady budeme v bezpečí. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,095 Do prdele, Coope. 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 Kdes na to vzal? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,060 Pustil jsem korunu. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,816 Chceš se osprchovat? Budu hlídat. 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,152 Jo. Jo, díky. 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,629 Miluju pokojovou službu. 8 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 A kdo ne? 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 Měla jsem si tě vzít, dokud to šlo. 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,648 Zvládnu to, jasný? 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,776 Kapitán Coop to má vymyšlený. 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,278 Kapitán Coop? 13 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Kapitán Coop. 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Jasně. Nejsem žádná vystresovaná dáma, jo? 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Rozumím. 16 00:01:21,456 --> 00:01:26,503 Tak jo, půjdu si lehnout. Všechna ta špionáž je vyčerpávající. 17 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Chceš, abych… 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Vezmi si větší pokoj. 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 Mimochodem, děkuju. 20 00:01:38,724 --> 00:01:45,397 Je to dost šílený a nevím, co bych dělala, kdybys tu nebyl, takže… 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 Samozřejmě. 22 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Miluju tě. 23 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 Tak, řekla jsem to. 24 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 Ale je to tak. Miluju tě, Coopere. 25 00:03:05,602 --> 00:03:10,607 Krása 26 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 Zdrávas, Maria, milosti plná, Pán s tebou. 27 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 Požehnaná tys mezi ženami a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 28 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné, 29 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 nyní i v hodinu smrti naší. Amen. 30 00:03:39,469 --> 00:03:41,805 Zdrávas Maria, milosti plná, Pán s tebou. 31 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Požehnaná ty mezi ženami… 32 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 TEPLOTA 36 STUPŇŮ 33 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Můžeš jít. 34 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Joey, je to v pořádku. Táta je tady. 35 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 - Bude to dobrý, uvidíš. - Omlouvám se, pane. 36 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 Musíte ustoupit. 37 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 To nic. 38 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 To nic. Je to dobré. 39 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Co se sakra děje? Byla jsem pryč asi dvě minuty… 40 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Dost. Přestaňte s masáží. Zase jí zlomíte žebra. 41 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 - Juliano, nech je. - Pusť mě. Kdes byl? 42 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 Neprobudil ses? Spal jsi? 43 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Zavolejte… 44 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Pacientka je stabilizovaná. 45 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Díky Bohu. 46 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Díky Bohu. 47 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 Tady jsi. 48 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 Jo, je to dobrý. 49 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Věděla jsem to. 50 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 Jsi v pořádku. 51 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Jsi v pořádku. 52 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 „Dobrou noc, hvězdy, dobrou, vzduchu, dobrou noc, zvuky.“ 53 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 Konec. Tohle se nikdy neomrzí. 54 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Tati? 55 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 Můžu něco říct? 56 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Dobře. 57 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 Můj pokoj vypadá, jako by tu žilo dítě. 58 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 Vždycky budeš moje dítě. 59 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 Ale teď jsem teenager, ne? 60 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 Můžu mít pokoj, který nevypadá tak dětsky? 61 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 Možná plakáty s Charli XCX. 62 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 Jistě. Dobře. To se dá zařídit. 63 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Máš to mít. 64 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 WILLIAMSOVÁ, JULIANA 65 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 TABLETA ALPRAZOLAMU KAŽDÝCH 12 HODIN 66 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 Já to dám od půlnoci do čtyř. Ty si vezmi od čtyř do osmi, jo? 67 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Zítra musím do práce. 68 00:07:29,449 --> 00:07:32,911 Tohle je naše práce, Meyere. Náš životní úděl. 69 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 Potřebuju se ráno vyspat. Jsem vyčerpaná. 70 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 - Z dlouhých směn. - Dobře. 71 00:07:36,956 --> 00:07:41,127 - Jo. Postarám se o to. Posaď se. - Zkontroluju ji. 72 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Sedni si. Musíme si promluvit. 73 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Dobře. 74 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 Až bude mít Joey příště srdeční zástavu… 75 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 Neříkej to. Jinak uvidíš. 76 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 … chci zákaz resuscitace. 77 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Ne. Panebože. Děláš si ze mě prdel? 78 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 Je to naše dcera. 79 00:08:00,772 --> 00:08:02,982 Progerie se nedá léčit. 80 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 Možná je jí 15, ale má srdce 90leté. 81 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 - Ne, ne. - Musím říct svůj názor! 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 Tohle pro ni není žádný život. 83 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 Ani pro nás. 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 Neměla jsem s tebou spát ani si tě brát. 85 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 - To ty. - Já můžu za její nemoc? 86 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 To mi tu naznačuješ, Juliano? 87 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 - Kolik sis vzala prášků? - Naser si. 88 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 Tvoje sperma bylo moc starý. Bylo ti 45, 89 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 - shnilý, starý. - Můj věk za to nemůže. 90 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 - Je to genetická nemoc, to víš. - Starý, zkažený, 91 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 prastarý a vadný sperma. A já byla krásná. 92 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Bylo mi 30. Mohla jsem mít kohokoli. 93 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 Ale zamilovala ses do mě. 94 00:08:45,900 --> 00:08:47,193 Jo, moje chyba. 95 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 Nevzdám to. 96 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 Zůstanu s ní až do konce. 97 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 Přirozeně, dle Božích plánů. Nenechám ji odpojit. 98 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Třeba jsi přenašečkou ty. 99 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 Cos mi to řekl? 100 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 - Nic. - Co jsi řekl? 101 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 - Nic. - Cos to řekl? 102 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Pane Williamsi. 103 00:10:00,100 --> 00:10:04,521 Byron Forst. Těší mě. Já vím, jste zmaten. 104 00:10:04,604 --> 00:10:08,817 Nevypadám jako na obálce časopisu Time. K tomu se dostaneme. 105 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Teď vás jen žádám o chvilku vašeho času a trpělivosti. Můžu? 106 00:10:13,404 --> 00:10:17,117 Jsme v pohodě. Hele, tamhle je. 107 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Paní Williamsová. Byron Forst. Ukažte se. Páni. 108 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Dětská nemocniční postel v obýváku. 109 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 To je těžké. 110 00:10:29,337 --> 00:10:33,091 Dělám v nadaci Splněná přání. V zákulisí. 111 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 John Cena tvrdí, že splnil většinu přání, ale podle mě je to kravina. 112 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Jsem to já. 113 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 Pane Williamsi, jste šťastný muž. Všechny ty roky v módě 114 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 dovedly váš smysl pro styl a vkus k dokonalosti. 115 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 Byla jste redaktorkou časopisu Elle, že? 116 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 - Ano. - Přesně tak. 117 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Podívejte. Muž zákona a módní ikona. 118 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 Klasický americký milostný příběh. Posaďme se. 119 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 Co to sakra je? Kdo jste? 120 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 Někdo, kdo bedlivě sleduje případ vaší dcery. 121 00:11:07,041 --> 00:11:10,128 Přes nadaci Splněná přání? Vzpomínáš? Hlásili jsme se tam. 122 00:11:10,795 --> 00:11:15,341 Joey chtěla vařit s herci z Medvěda, ale nedokázali to zařídit. 123 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 Lidi, vaše rodina mě nesmírně inspiruje. 124 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 Prosím? 125 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 Při tak závažné progerii je doba dožití méně než 15 let. 126 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 Lonafarnib je drsnej, 127 00:11:34,194 --> 00:11:37,780 ale její tolerance je pozoruhodná. 128 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 Ale přes to všechno to není dobré. 129 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 Naše holčička je bojovnice. 130 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 Kolik zákonů jste přístupem k těmto informacím porušil? 131 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Pane a paní Williamsovi, 132 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 jsem tu, protože jsem vaši rodinu vybral. 133 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 Vyvinul jsem novou biotechnologii a věřím, 134 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 že vaše dcera je dokonalou kandidátkou. 135 00:12:03,765 --> 00:12:06,017 Zkoumali jsme všemožné klinické studie. 136 00:12:06,100 --> 00:12:07,685 Ale moc toho není. 137 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 Tady už pro Benjamina Buttona není čas. 138 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 Pane, chci, abyste ihned odešel, prosím. 139 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 Výzkumná nadace progerie utratila od roku 1999 140 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 jen devět milionů dolarů. 141 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 To vám moc nepomůže. 142 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 Taková mutace genu LMNA může být vrtkavá. 143 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 A já vám nenabízím léčbu ani lék. 144 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 Jde o mnohem víc. 145 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 Tento mladík, agresivní spinální svalová atrofie 2. typu. 146 00:12:47,725 --> 00:12:49,102 Takto vážný stav… 147 00:12:49,936 --> 00:12:52,063 Nedožil by se ani 25. narozenin. 148 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Vážně naznačujete, že je to ten samý člověk? 149 00:13:02,532 --> 00:13:04,784 Důkaz, že to funguje, 150 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 máte přímo před obličejem. 151 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 Věříte, že mluvíte s Byronem Forstem? 152 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 Já vím. Hele, já vím. Já vím. 153 00:13:19,924 --> 00:13:23,428 Je to šílený. Jako nějaký speciál Dr. Oze, 154 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 kde nějaké obskurní ovocné semínko vyřeší všechny problémy. 155 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 - Je to mnohem šílenější. - Jo. 156 00:13:29,225 --> 00:13:34,814 Jestli chcete, abych odešel, půjdu. Ale radši pomůžu vám a malé Joey. 157 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 Představuji vám… 158 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 Krásu. 159 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 Vaše rodina si vysloužila první ochutnávku něčeho, 160 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 co bude brzy chtít celý svět. 161 00:13:55,835 --> 00:13:57,086 Panebože. 162 00:13:57,754 --> 00:14:02,216 Je mi jedno za kolik. Prodáme dům. Napište nás na seznam. Za každou cenu. 163 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Paní Williamsová, skoro mě uráží, že si myslíte, že budu chtít peníze. 164 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 Už jsem slyšel dost. 165 00:14:10,308 --> 00:14:11,517 Myslím… 166 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 Zasloužíme si něco k pití. 167 00:14:18,524 --> 00:14:20,026 Whiskey, pane Forste? 168 00:14:20,985 --> 00:14:22,403 To je něco pro mě. 169 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 Určitě ne to, na co jste zvyklý. 170 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Je to v pořádku. 171 00:14:27,784 --> 00:14:29,827 - A dostaneš ji zpátky. - Jasně. 172 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Bude v pohodě. Slibuju. 173 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Tady to je. 174 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Ježíši Kriste. Meyere, co to sakra děláš? 175 00:14:41,089 --> 00:14:44,133 Vy teda máte odvahu sem přijít. 176 00:14:45,176 --> 00:14:47,512 Využít jméno naší dcery, její nemoc. 177 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 Musím říct, že je to nuda. 178 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Vaše reakce muže zákona. 179 00:14:56,020 --> 00:15:01,609 Po celém světě došlo k prudkému nárůstu úmrtí záhadných krásných lidí. 180 00:15:02,318 --> 00:15:06,989 Mé agenty pronásledují všude možně. Vy o tom nic nevíte, že, pane Forste? 181 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 - Tahle věc zabíjí lidi. - To není pravda. 182 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 Nedokážu ovládat podstatu lidstva. 183 00:15:14,163 --> 00:15:19,669 Lidé zlobí, berou dobré věci a dělají s nimi hrozné věci. 184 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Ale vy něco potřebujete. 185 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Zmařit vaše vyšetřování. 186 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 Složky, písemné záznamy. Odvolejte své agenty, zdroje. 187 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Ať sklapnou a řeknou jim, že ten případ je odložený. 188 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 Jednoho konkrétního bych rád vyřídil osobně. 189 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Cooper Madsen. Dejte mi ho. 190 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 Bez otázek. Žádná pátrací četa. 191 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Máte právo nevypovídat. 192 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Ale ten požadavek je tak jednoduchý. Pořád ho sleduju, nepřetržitě. 193 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 Snažili se ho vystrašit. Pár dětinských taktik a tak. 194 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 Víte, je to srdcař. 195 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 Takže plán B je na hovno. Můžeme dělat věci jako KGB, otravy a tak. 196 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 Miluju šipky. To musím přiznat. 197 00:16:12,680 --> 00:16:19,228 Ale nemůžu si dovolit chaos na veřejnosti či hysterii z falešných zpráv. 198 00:16:19,312 --> 00:16:21,272 Ne, když vím, že se bude bránit. 199 00:16:21,355 --> 00:16:27,403 Ne, když jsem takhle blízko, cítím úspěch a upevním svůj odkaz. 200 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 Pomozte mi. Dejte mi ho. 201 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 Na bezpečné místo. Moji lidé tam budou, nenápadně. 202 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 A vy uděláte co? Najednou, v klidu, tiše ho někde zabijete? 203 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 Vaše krásná agentka, o kterou jste přišel v Benátkách, 204 00:16:46,631 --> 00:16:53,137 je nakažená a váš kluk ji má pod zámkem jako Lociku. 205 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 Snaží se vás přelstít Utajit pravdu. A důkazy. 206 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 Ten chlap je jako všichni ostatní. Stará se jen o sebe. 207 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 Je pro vás někdo z těch lidí důležitější než vaše dcera? 208 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 Když teď vyřešíte moje problémy, 209 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 dám vaši rodinu zase do pořádku, agente. 210 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 Ale když mě prásknete, nebo zabijete, je po vás. 211 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Ten sen je pryč. 212 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 Nechcete vypadat líp, Juliano? Cítit se líp? 213 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 Pořád vypadáte přešle, po loňských obavách z rakoviny prsu. 214 00:17:38,683 --> 00:17:44,021 A ty otravné problémy se často vrací, ale s mým novým produktem už ne. 215 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Deset milionů dolarů ročně do konce života. 216 00:17:50,444 --> 00:17:55,700 Dům na tropickém ostrově s pokojskou. Je celý váš. Účty mám tady. 217 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 Dávky Krásy pro vás všechny. 218 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 Deset prstů na rukou i nohou. 219 00:18:04,041 --> 00:18:09,589 To byla chvíle, když se mi narodily děti, a mně se ulevilo. 220 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 Jsou tady, v bezpečí a zdravé. 221 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 A neumím si představit… 222 00:18:18,598 --> 00:18:25,521 jak hrozný musel být pocit, když se vám zhroutil život. 223 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 Když jste ji poprvé uviděli 224 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 a došlo vám, že něco není úplně v pořádku. 225 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 A pak jste se báli zkusit to znovu. 226 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 To kurva není fér, ne? 227 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Hrdinové, agente Williamsi, 228 00:18:51,380 --> 00:18:54,300 nestojí nad hrobem svých dcer. Zachraňují je. 229 00:18:55,676 --> 00:18:57,011 Zachraňují je. 230 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 Máš tým? 231 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 Do prdele s fotbalem. 232 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 Starej Jeremy by byl skvělej rozhodčí. 233 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Je neohrabanej. 234 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Mluvíš jako můj táta. 235 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 Táta chtěl, abys hrál? 236 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 Prosil. 237 00:19:32,880 --> 00:19:37,385 Já chtěl hrát. Jen… Choval se kvůli tomu jako vůl a… 238 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 Prostě to nešlo. 239 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 A stejně jsi moc měkkej. 240 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 Byl jsem. Taky tlustej. A smutnej. 241 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 Hele, to… Koukej na ten odpal. Jak se ti to může nelíbit? 242 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Chlapi, co se řežou hlava nehlava? 243 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 To jejich pohoršování je blbost. Násilí je lidský. 244 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 - To říkáš sám sobě? - Svět mi to říká. 245 00:20:02,910 --> 00:20:04,704 Aha, jo. Jasně. 246 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 Jdeme. Do toho, utíkej. Jo! Jo, zlato! 247 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 Líbí se ti to? Říkám ti, že to bude nářez. 248 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 Tu sázku vyhraju. 249 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Víš, co je šílený? 250 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 - Co? - Ani jednou jsem nemyslel na posilovnu. 251 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 Nemyslel jsem na posilování, na břišáky. 252 00:20:26,392 --> 00:20:31,731 Jediný, co chci, jsou tyhle hranolky. Můžu jíst, co chci. Je to jako… 253 00:20:31,814 --> 00:20:33,524 Jako by na tom nezáleželo. 254 00:20:33,607 --> 00:20:37,111 Jo. Protože na tom nezáleží. 255 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 Metabolismus je vysoce efektivní. 256 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Všechno je obnovené a v rovnováze, každou hodinu. 257 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 To zní jako spousta práce. 258 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 Čas se pro tebe teď nějak zastavil. 259 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 Můžeme umřít? 260 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 Balkon je tamhle v ložnici. 261 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 Skoč. Uvidíme, co se stane. 262 00:21:06,724 --> 00:21:12,772 Plác. To se stane. Velký hovno. Nebo zabijeme tvý nový já jako to starý. 263 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 Přísahám, že mi to přeprogramovalo mozek. Jsem z toho mimo. 264 00:21:16,650 --> 00:21:17,860 Očividně ne dost. 265 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Jak sis pohrával s tím klit… 266 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 Máme práci. 267 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Můj poskok nemůže bejt měkkej zmrd. Chápeš? 268 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 Cože? Co to kurva je? Budeš brečet? 269 00:21:33,876 --> 00:21:37,713 Ne, někdy mluvíš jako ti týpci, se kterýma jsem si psal na netu. 270 00:21:38,297 --> 00:21:44,470 Všechny ty sračky o incelech tě izolujou. A já chci bejt jinej. 271 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Hej, J. 272 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 Nejsi sám. 273 00:21:51,268 --> 00:21:55,105 Taky jsem v životě neměl moc kámošů, a tebe bych nazval jedním z nich. 274 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 Antonio. 275 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 Těší mě, Antonio. Jsem Jeremy. 276 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 Jak se z tebe kurva stal jednookej zabiják? 277 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 Nechtěj toho moc. 278 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 Teď máš mluvit ty. 279 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 Hej, teď máš mluvit ty. Pořád se mě na něco ptáš. 280 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Ptáš se, chceš, abych ti věřil. 281 00:22:30,182 --> 00:22:32,768 Nejsem grázl. Ani hlupák. 282 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 Nikdo ze mě neudělal většího blázna než táta. 283 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 Měl jsem ho rád a doufal jsem, že z lásky zůstane. 284 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 Ten hajzl odešel. Říkals, že ti připomínám tvýho syna. 285 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Takhle se k němu chováš? 286 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Hned jsem věděl, 287 00:22:50,411 --> 00:22:54,081 že nejsem stvořenej pro zasedačky. 288 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 Do armády jsem vstoupil v 18. Stal jsem se kapitánem Delta Force. 289 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 Ucházel jsem se o místo v tajný službě, ale odmítli mě. 290 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Vyděsil je psychiatrickej posudek. 291 00:23:05,342 --> 00:23:09,305 Pak jsem chtěl vydělávat. Podezřelá práce, lidi i místa. 292 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Co se změnilo? 293 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 Všechno. 294 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 Kdopak se to probudil? 295 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 Když cestuješ po světě jako já, potkáš pár zloduchů. 296 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 Audrey byla nejhorší. 297 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 Super sperma proklouzlo brankářem a narodil se Nicholas. 298 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 Byl jsem naivní, myslel jsem, že dokážu vyvážit oba světy. 299 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 Ale být vrahem a otcem nejde zrovna dohromady. 300 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 A já stárnul. 301 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 Když v týhle hře vynecháš krok, chcípneš. 302 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 Jako sportovec, ne? Musíš vědět, kdy skončit. 303 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 Zkusil jsem žít poctivě. Obvolal pár lidí. Miliardářskej život. 304 00:23:58,187 --> 00:24:00,481 S mým životopisem to nebylo těžký. 305 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Koho jsi hlídal? 306 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 Marka Zuckerberga? 307 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Podepsal jsem papíry. Musím mlčet. 308 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 Vím, že to byl on. 309 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Život byl nudnej. 310 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Byl dobrej. 311 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 Zuckerberg. 312 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Pak přišly ty zasraný Fúrie. 313 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Kdo? 314 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 Socialistický ekoteroristický zmrdi, který nechápou, jak svět funguje. 315 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 A léta lezli všem miliardářům do zadku. 316 00:24:29,510 --> 00:24:33,138 Spousta řečí a planejch výhrůžek. Až jednoho dne… 317 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 to nebylo. 318 00:24:36,308 --> 00:24:37,935 Matka Země křičí bolestí! 319 00:24:38,018 --> 00:24:40,145 Jedy, rabování a drancování! 320 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Pociťte hněv Fúrií. 321 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 Měl jsem popáleniny na 80% těla. Je zázrak, že jsem přežil. 322 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 Čekaly mě doživotní operace a kožní štěpy 323 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 a celkově jsem byl v prdeli. 324 00:25:11,427 --> 00:25:15,764 A ten kretén miliardář, co mě najal, mi moc nezaplatil a šmytec. 325 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 Nestačilo to, abych uživil rodinu. 326 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 Byl jsi věrnej někomu, kdo si tě nevážil. 327 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 Můžu napravit to peklo, kterým je tvůj obličej. 328 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 Ale bude to něco stát, příteli. 329 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Musíš zastavit ty, kteří mi ubližují. 330 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Tam. 331 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Tam. 332 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 Nabídl mi dávku, 333 00:25:49,923 --> 00:25:53,093 druhou šanci žít a postarat se o rodinu. 334 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Záblesky bolesti zůstávají… 335 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 ale byl jsem vděčnej spasiteli, kterej zachránil mou rodinu. 336 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 Na oplátku jsem musel přijmout povýšení. 337 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 Páni. Působivej zabiják. 338 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 Je to mnohem lepší než posledně. 339 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Ale pořád nedokonalý. 340 00:26:20,287 --> 00:26:24,374 Některé věci může Krása vyléčit a jiné ponechat náhodě. 341 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 Jak se DNA chová dle nové RNA, bla, bla. 342 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 Musíme doladit pár věcí a bude to. 343 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 Omlouvám se za to podělaný oko. 344 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 Ale mám pro tebe tuhle úžasnou pásku. 345 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 Už dávno jsem se smířil s tím, že mi jde jen zabíjení. 346 00:26:53,403 --> 00:26:57,866 A stydím se za to, ale tohle byla chvíle bez návratu. 347 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 Bože. To je tak super. 348 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 Dokonce lepší než oko. 349 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 Dokážeme spolu skvělý věci. 350 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 Věděl jsem, že vzhledem k tomu, kdo jsem a kým musím být, 351 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 abych mohl dělat tuhle práci, musím konečně přestat být normální. 352 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 A být otcem byla jedna z těch věcí. 353 00:27:28,564 --> 00:27:30,941 Tuhle svou část jsem navždy zabil. 354 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 A nemohl jsem nechat svýho syna, aby viděl, co se ze mě stalo. 355 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 Jediná dobrá věc, kterou jsem kdy udělal. 356 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 Chybí ti? 357 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Chybí ti tvůj táta? 358 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 I když na tom byl blbě… 359 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 jo. 360 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Jo. 361 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 Chybí mi. Kéž by tu teď byl. 362 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 Možná by mi mohl… 363 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Možná by mi mohl říct, jak být dobrým člověkem. 364 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 Ne dokonalým, ale dobrým. 365 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 Možná by mi mohl říct, 366 00:28:26,622 --> 00:28:30,626 jak jsem sešel z cesty. 367 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 Kdyby neodešel… 368 00:28:48,810 --> 00:28:54,274 Nejde zapomenout, že tahle naše nová verze je jen povrchní. 369 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Hej. 370 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 Nic na tomhle světě nezmění duši. 371 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 Ještě to nevidíš, ale oba jsme propojeni provázky. 372 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 Jednoho dne ucítíš tahání. 373 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 Společnost Zelená 374 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 Příběh skončil. 375 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 Je čas vyrazit do NIH a postarat se o ty otravný agenty. 376 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 Díky Meyerovi máme přístup na hodinu. 377 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 Proč chtěl, abys vzal agentku Stoneovou? 378 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 Možná budu potřebovat pomoc. 379 00:30:00,841 --> 00:30:02,509 Agentka Stoneová. 380 00:30:04,344 --> 00:30:08,682 Národní ústav zdraví hází na Mannyho vše. Rozsáhlé soukromé testování. 381 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 Vzhledem k povaze národní bezpečnosti 382 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 je většina dat z laboratoře uložena v zabezpečené místnosti 383 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 na šifrovaném soukromém serveru odpojeném od internetu. 384 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 Projdu Mannyho pokoj, získám čerstvý vzorek tkáně 385 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 a ty data ze serverů. 386 00:30:26,408 --> 00:30:31,496 Zkusím zjistit, co je ten virus zač, a jak ho zastavit, než postoupí dál. 387 00:30:39,337 --> 00:30:41,465 OPERAČNÍ MÍSTNOST B1-102 388 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 PŘENOS DAT 4 % 389 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Dobré ráno. 390 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 No tak. 391 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 PŘENOS DAT 64 % 392 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Nějaký pokrok? Jak se drží? 393 00:31:25,509 --> 00:31:30,180 Podle mě to tady pro starýho Mannyho nevypadá moc dobře. 394 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 Proč to říkáte? 395 00:31:33,266 --> 00:31:35,977 Víš, dělám to už dlouho, takže… 396 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 Mám pocit, že smrt je na spadnutí. 397 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 Znáš to, pohoda ve vzduchu, kolem prosviští Zubatá. 398 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 Co dál? 399 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Ta nemocnice je šíleně ponurá. 400 00:31:49,282 --> 00:31:50,492 Ty to necítíš? 401 00:31:50,575 --> 00:31:51,618 Ani ne. 402 00:31:53,203 --> 00:31:55,580 - Co ty brýle? - Zasranej šedej zákal. 403 00:31:56,206 --> 00:31:58,333 V mým věku. Věřil bys tomu? 404 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 Ale doktor říká, že je to sotva vidět. 405 00:32:02,504 --> 00:32:04,089 Co myslíš? 406 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 Jak je, Jordan? 407 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 PŘENOS DAT 100 % PŘENOS DOKONČEN 408 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Přesně. Vím, kdo jsi a proč jsi přišla. 409 00:32:19,813 --> 00:32:22,649 Jo? Proč? 410 00:32:23,150 --> 00:32:24,776 Abys zjistila, jak tě vytvořili. 411 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Půjdeš se mnou. 412 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 Ani se kurva nehni. 413 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 Kam jdeme? 414 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 Jo. 415 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 Musím být opatrnější. 416 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 Nejsem z toho nadšenej, ale mám to od Natea zadarmo. 417 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 Znáš ho, ne? 418 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 Myslím, že jo. Nechal jsem ho v tvojí posteli. 419 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Ne, nedělej to. Nedělej to. 420 00:33:13,033 --> 00:33:17,162 Asi jsem měl nižší dávku. Ten chudák trpí. 421 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 Do prdele. Jo, je pryč. 422 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 Coopere, proč jsi mě neposlechl? 423 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Rýpal ses v tom a teď máš zatracenou infekci. 424 00:33:28,757 --> 00:33:30,842 Nemusíš to dělat. Můžu ti pomoct. 425 00:33:30,926 --> 00:33:32,260 Drž hubu. 426 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 Jdi. Vlez tam. 427 00:33:43,188 --> 00:33:48,151 Sedni si. Sedni si, kurva. 428 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Nehraj si se mnou. 429 00:33:50,445 --> 00:33:51,905 Jsi nakaženej, co? 430 00:33:51,988 --> 00:33:54,074 Netušíš, v jakým jsi nebezpečí. 431 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 Chceš tu dělat bordel? 432 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 Máš všelijaký odznaky a otázky. 433 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 Hele, taky tohle nechci, tak se uklidníme, jo? 434 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 No tak. 435 00:34:16,972 --> 00:34:19,099 Kámo. Dobře. 436 00:34:19,849 --> 00:34:20,934 Dám ti do huby. 437 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Potichu. 438 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 Jo. 439 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 Pokračuj a je po ní. 440 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Myslíš, že jsem přišel sám, blbče? 441 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 - Víš, že to fakt ne. - Kecy. 442 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 Vsadíš na to její život? Je u serveru, co? 443 00:35:39,387 --> 00:35:44,851 Můj parťák nemá mou hereckou náturu, takže ji asi nešetřil, 444 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 ale jestli mi nevěříš, jdeme za ní. 445 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 Jedna modřina nebo škrábnutí a zabiju tě. 446 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Jo. 447 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 Dostals nás do mýho bytu. Proč čekat? 448 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 Zabiju tři mouchy jednou ranou. Ty, tvoje holka, můj kámoš Manny. 449 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 Dokonale to vyšlo. Pokračuj. 450 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 To je ono. 451 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 Pěknej zadek. 452 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 J, otevři bránu. 453 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 Tadá. 454 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 - Čau. - Nazdar. 455 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 Jdeme. Pohni zadkem. 456 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Taky tě miluju. 457 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Super. Roztomilý. 458 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 Jak se dneska všichni máte? 459 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 Jsme nervózní. 460 00:38:00,904 --> 00:38:02,530 Ale nadšení, plní naděje. 461 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 Bezva. Měli byste vědět, že Joey už začala se zákrokem. 462 00:38:08,077 --> 00:38:13,166 Je ve skvělých rukou, u pediatrických lékařů a sester. 463 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Všechno jde dobře. Podle očekávání. 464 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 Můžeme? 465 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 Máte štěstí. 466 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 Protože jako u všech skvělých věcí s časem a praxí přichází zdokonalování. 467 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 Tuhle várku syntetizovali dnes ráno. 468 00:38:31,976 --> 00:38:35,063 Je to naše nejlepší a nejsilnější řada. 469 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Kdo chce první dávku? 470 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 - Já. - Dobře. 471 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 Dobře. 472 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Pokoj B. 473 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 Jakákoli špatná reakce a budete ji od toho držet dál, jasný? 474 00:38:47,617 --> 00:38:51,079 Ujišťuji vás, že se zdokonalujeme. Žádné vedlejší účinky. 475 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Prosím. 476 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 Asi za hodinu budete celá nová šťastná rodina pohromadě. 477 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Miluju tě. 478 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 Miluju naši rodinu. 479 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 - Zlato? - Juliano? 480 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Panebože. 481 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 - Co to kurva je? - Co to… 482 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 Panebože. Ukaž se. 483 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 - Zlato? - Ano? 484 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 Musíme jít. 485 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 Jo. 486 00:40:38,645 --> 00:40:39,729 Páni. 487 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 Ojel bych vás oba. 488 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 Můžeme? 489 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 Mami, tati, zvládli jste to. 490 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 - Joey. - Joey. 491 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 - Zvládli jste to. - Vypadáš skvěle. 492 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 Šťastný konce. Pokaždý mě dostanou. 493 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 České titulky: Veronika Havlíková