1 00:00:07,132 --> 00:00:08,592 Vi er i sikkerhed her i nat. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,095 Hold da kæft, Coop. 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 Hvordan fik du råd til det? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,060 Jeg ville flotte mig. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,816 Vil du i bad? Jeg holder øje med døren. 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,152 Ja. Ja, tak. 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,629 Jeg elsker roomservice. 8 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 Hvem gør ikke det? 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 Jeg skulle have giftet mig med dig. 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,648 Jeg har styr på det. 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,776 Kaptajn Coop har regnet det hele ud. 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,278 Kaptajn Coop? 13 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Kaptajn Coop. 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Ja. Jeg er ikke en ungmø, der skal reddes, okay? 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Forstået. 16 00:01:21,456 --> 00:01:26,503 Jeg lægger mig lidt. Alt det spionage-halløj er udmattende. 17 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Skal jeg… 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Tag den store. 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 Tak, forresten. 20 00:01:38,724 --> 00:01:41,184 Det er meget skørt, 21 00:01:41,268 --> 00:01:45,397 og jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig… 22 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 Selvfølgelig. 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Jeg elsker dig. 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 Så fik jeg det sagt. 25 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 Men det gør jeg. Jeg elsker dig, Cooper. 26 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 Hil dig, Maria, fuld af nåde, Herren er med dig. 27 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 Velsignet er du iblandt kvinder, og velsignet er dit livs frugt, Jesus. 28 00:03:34,172 --> 00:03:38,343 Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere, nu og i vor dødstime. 29 00:03:39,469 --> 00:03:41,805 Hil dig, Maria, fuld af nåde, Herren er med dig. 30 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Velsignet er du iblandt kvinder … 31 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 TEMPERATUR 36 C 32 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Giv slip. 33 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Joey, det er okay. Far er her. 34 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 -Det er okay. Bare giv slip. -Undskyld. 35 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 Du skal give plads. 36 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 Det er okay. 37 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 Det er okay. Det er okay. 38 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Hvad fanden? Jeg gik ud i to minutter… 39 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Hold op. Stop hjertemassagen. I brækker hendes ribben igen. 40 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 -Juliana, det er okay. -Bare slip mig. Hvor var du? 41 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 Vågnede du ikke? Sov du? 42 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Lad … 43 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Patienten er stabil. 44 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Gudskelov. 45 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Gudskelov. 46 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 Der er du. Der er du. 47 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 Ja, det var godt. 48 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Jeg vidste, du ville. 49 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 Du er okay. 50 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Du er okay. Du er okay. 51 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 "Godnat, stjerner, godnat, luft, godnat, lyde overalt." 52 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 Slut. Den er altid god. 53 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Far? 54 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 Må jeg sige noget? 55 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Okay. 56 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 Mit værelse ser ud som et babyværelse. 57 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 Du vil altid være min baby. 58 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 Men jeg er teenager nu, ikke? 59 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 Må jeg få et værelse, der ikke ligner en babys? 60 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 Måske nogle Charli XCX-plakater. 61 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 Ja. Okay. Det finder vi ud af. 62 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Det kan du tro. 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 TAG EN TABLET HVER TOLVTE TIME 64 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 Jeg tager midnat til fire. Du tager fire til otte, okay? 65 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Jeg skal arbejde i morgen. 66 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 Dette er arbejdet, Meyer. 67 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Det er vores livsværk. 68 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 Jeg skal sove i morgen. Jeg er udmattet. 69 00:07:35,580 --> 00:07:39,334 -Jeg har haft to dobbeltvagter. -Okay. Okay. Jeg tager mig af det. 70 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 -Sid ned. -Jeg ser til hende. 71 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Sid ned. Vi må tale sammen. 72 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Okay. 73 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 Næste gang Joey får hjertestop… 74 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 Sig det ikke. 75 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 …vil jeg fravælge genoplivningsforsøg. 76 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Du godeste. Tager du pis på mig? 77 00:07:59,646 --> 00:08:02,982 -Hun er vores datter. -Progeria kan ikke kureres. 78 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 Hun er 15, men hun har en 90-årigs hjerte. 79 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 -Nej. -Jeg har noget at skulle have sagt! 80 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 Dette er ikke et liv for hende. 81 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 Eller for os. 82 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 Jeg skulle aldrig have kneppet dig eller giftet mig med dig. 83 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 -Du gjorde det her. -Gav jeg hende sygdommen? 84 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 Er det det, du siger, Juliana? 85 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 -Hvor mange piller har du taget? -Rend mig. 86 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 Din sæd var for gammel. Du var 45, 87 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 -rådden, gammel. -Min alder er irrelevant. 88 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 -Det er en genetisk sygdom, det ved du. -Gammel, brugt op, 89 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 ældgammel og fejlbehæftet sæd. Og jeg var smuk. 90 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Jeg var 30. Jeg kunne have fået hvem som helst. 91 00:08:44,357 --> 00:08:47,193 -Men du forelskede dig i mig. -Ja, min fejl. 92 00:08:47,986 --> 00:08:51,614 Jeg giver ikke op. Jeg bliver hos hende til det sidste. 93 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 Naturligt, på Guds betingelser. Jeg trækker ikke stikket. 94 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Måske bar du genet. 95 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 Hvad sagde du til mig? 96 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 -Ikke noget. -Hvad sagde du? 97 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 -Ikke noget. -Hvad sagde du? 98 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Mr. Williams. 99 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 Hej, Byron Forst. En fornøjelse. 100 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 Jeg ved, du er forvirret. 101 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 Jeg ser ikke ud, som jeg gjorde på forsiden af Time. 102 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Det kommer vi til. 103 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Lige nu beder jeg bare om et øjeblik af din tid og din tålmodighed. Må jeg? 104 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 Det er fint. 105 00:10:14,572 --> 00:10:17,117 Se, der er hun. Der er hun. 106 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Mrs. Williams. Byron Forst. Se dig lige. Hold da op. 107 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Børnehospitalseng i opholdsstuen. 108 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 Det er svært. 109 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Jeg er dybt involveret i Make-A-Wish Ønskefonden. 110 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Bag kulisserne. 111 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 John Cena hævder, han har opfyldt flest ønsker, men det er noget pis. 112 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Det er ham her. 113 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 Mr. Williams, du er en heldig mand. Alle de år i modebranchen har 114 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 virkelig raffineret din sans for stil og smag. 115 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 Du var feature-redaktør på Elle, ikke? 116 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 -Jo. -Det er rigtigt. 117 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Se her. Lovens håndhæver og fashionistaen. 118 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 Klassisk amerikansk kærlighedshistorie. Lad os sætte os. 119 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 Hvad fanden er det? Hvem er du? 120 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 En, der har fulgt jeres datters sag tæt. 121 00:11:07,041 --> 00:11:10,128 Gennem Make-A-Wish? Husker du? Vi ansøgte der. 122 00:11:10,795 --> 00:11:13,548 Joey ville lave mad med skuespillerne i The Bear, 123 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 men det kunne de ikke hjælpe med. 124 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 Jeg er meget inspireret af jeres familie. 125 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 Undskyld? 126 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 Levetiden for så alvorligt et tilfælde af progeria er langt under 15 år. 127 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 Lonafarnib kan være hård, 128 00:11:34,194 --> 00:11:37,780 men hendes tolerance har været bemærkelsesværdig. 129 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 Men i sidste ende er det ikke godt. 130 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 Vores skat er en fighter. 131 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 Hvor mange love brød du for at få adgang til informationen? 132 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Mr. og mrs. Williams, 133 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 jeg er her, fordi jeg valgte jeres familie. 134 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 Jeg har udviklet en ny biologisk medicin, 135 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 og jeg tror, jeres datter er den perfekte kandidat. 136 00:12:03,765 --> 00:12:07,685 Vi har undersøgt alle kliniske forsøg. Men der er ikke så meget derude. 137 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 Benjamina Button her har ikke langt igen. 138 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 Jeg vil gerne have, du går nu. 139 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 Progeria Research Foundation har brugt sølle ni millioner dollars 140 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 siden 1999. 141 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 Det kommer man ikke langt med. 142 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 Den slags mutation i LMNA-genet kan være et lunefuldt bæst. 143 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 Det, jeg tilbyder jer, er ikke en behandling eller en kur. 144 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 Det er meget mere end det. 145 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 Denne unge mand, aggressiv type to spinal muskelatrofi. 146 00:12:47,725 --> 00:12:49,102 Denne alvorlighedsgrad… 147 00:12:49,936 --> 00:12:52,063 Han ville ikke være fyldt 25 år. 148 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Påstår du seriøst, at det er den samme person? 149 00:13:02,532 --> 00:13:04,784 Beviset i praksis 150 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 stirrer jer lige i ansigtet. 151 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 Tror I nu, I taler med den Byron Forst? 152 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 Jeg ved det. Jeg ved det godt. 153 00:13:19,924 --> 00:13:23,428 Det virker skørt. Som en Dr. Oz-special, 154 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 hvor obskure frugtfrø løser alle ens problemer. 155 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 -Det virker meget vildere end det. -Ja. 156 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Hvis I vil have mig til at gå, går jeg lige nu. 157 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Men jeg vil hellere hjælpe jer og lille Joey. 158 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 Lad mig præsentere jer for… 159 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 …The Beauty. 160 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 Jeres familie har fortjent en tidlig smagsprøve 161 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 på noget, som hele verden snart vil have. 162 00:13:55,835 --> 00:13:57,086 Du godeste. 163 00:13:57,754 --> 00:13:59,839 Jeg er ligeglad med prisen. Vi sælger huset. 164 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Sæt os på din liste. Hvad end der skal til. 165 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Mrs. Williams, jeg er fornærmet over, at du tror, jeg vil kræve betaling. 166 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 Jeg har hørt nok. 167 00:14:10,308 --> 00:14:11,517 Jeg tror… 168 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 …en drink er på sin plads. 169 00:14:18,524 --> 00:14:20,026 En whiskymand, mr. Forst? 170 00:14:20,985 --> 00:14:22,403 Det er min smag. 171 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 Sikkert ikke den slags, du er vant til. 172 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Vi har hende. 173 00:14:27,784 --> 00:14:29,827 -I får hende tilbage. -Okay. 174 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Hun skal nok klare den. Det lover jeg. 175 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Sådan der. 176 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Jøsses. Meyer, hvad fanden laver du? 177 00:14:41,089 --> 00:14:44,133 Du er ikke så lidt fræk at komme her. 178 00:14:45,176 --> 00:14:47,512 Du bruger vores datters navn, hendes lidelse. 179 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 Jeg må sige, det er så kedeligt. 180 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Din ordenshåndhæverreaktion. 181 00:14:56,020 --> 00:14:58,648 Der har været en pludselig stigning i dødsfald 182 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 blandt mystiske, smukke mennesker over hele verden. 183 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 Mine agenter bliver jagtet overalt. 184 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Det ved du ikke noget om, vel, mr. Forst? 185 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 -Det stads dræber folk. -Det passer ikke. 186 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 Jeg kan ikke styre menneskehedens skyggeside. 187 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 Folk er uartige, 188 00:15:15,915 --> 00:15:19,669 de tager gode ting og gør forfærdelige ting med dem. 189 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Men du har brug for noget. 190 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Stop din efterforskning. 191 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 Filerne, papirsporet. Kald dine agenter og aktiver tilbage. 192 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Få dem til at holde kæft og sig, at sagen er gået kold. 193 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 Der er især en, jeg gerne vil tage mig af personligt. 194 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Cooper Madsen. Giv ham til mig. 195 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 Ingen spørgsmål. Intet eftersøgningshold. 196 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Du har ret til at tie. 197 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Men anmodningen er så enkel. Jeg holder øje med ham hele tiden, 24-7. 198 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 De har prøvet at skræmme ham. Nogle barnlige taktikker. 199 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 Han er en mand dedikeret til sagen. 200 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 Plan B, pis i sengen. Vi kunne lave noget KGB-sjov, forgiftning. 201 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 Jeg elsker dart. Det må jeg indrømme. 202 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 Men jeg kan ikke klare, og jeg har heller ikke råd 203 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 til et offentligt rod eller hysteri fra falske nyheder. 204 00:16:19,312 --> 00:16:21,272 Ikke med en, der ville kæmpe imod. 205 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Ikke når jeg er så tæt på, 206 00:16:23,441 --> 00:16:27,403 og jeg kan smage succes og cementere mit eftermæle. 207 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 Hjælp mig. Giv ham til mig. 208 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 Anbring ham et sikkert sted. Mine folk vil være der. 209 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 Hvad vil du så? Pludseligt, fredeligt, stille dræbe ham et sted? 210 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 Din smukke agent, som du mistede i Venedig, er tilbage 211 00:16:46,631 --> 00:16:53,137 og smittet, og din dreng har låst hende inde som Rapunzel. 212 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 Han prøver at snyde dig. Skjule sandheden. Skjule beviserne. 213 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 Han er som alle andre. Han tænker kun på sig selv. 214 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 Er nogen af dem vigtigere for dig end din datter? 215 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 Du får mine problemer til at forsvinde, 216 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 og jeg gør jeres familie hel igen, agent. 217 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 Men melder du mig, eller dræber du mig, så puf. 218 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Den drøm er væk for dig. 219 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 Vil du ikke se bedre ud, Juliana? Få det bedre? 220 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 Du ser stadig lidt skæv ud efter brystkræftforskrækkelsen sidste år. 221 00:17:38,683 --> 00:17:41,477 De irriterende problemer vender ofte tilbage, 222 00:17:41,561 --> 00:17:44,021 men det gør de ikke med mit spændende nye produkt. 223 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Ti millioner dollars om året resten af livet. 224 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 Et hus på en tropisk ø med stuepige. 225 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 Det er jeres. Jeg har kontiene lige her. 226 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 Doser af The Beauty til jer alle. 227 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 Ti fingre, ti tæer. 228 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 Det var øjeblikket for mig, da mine børn blev født, 229 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 og jeg følte en lettelse. 230 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 De er her, de er i sikkerhed, de er sunde. 231 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 Jeg kan ikke forestille mig, 232 00:18:18,598 --> 00:18:21,767 hvor forfærdeligt det må have været 233 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 at få tæppet langsomt revet væk under en. 234 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 Når man ser på hende for første gang 235 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 og indser, at der er noget galt. 236 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 Så er man for bange til at prøve igen. 237 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 Det er ikke fair, vel? 238 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Helte, agent Williams… 239 00:18:51,380 --> 00:18:54,300 …de står ikke over deres døtres grave. 240 00:18:55,676 --> 00:18:57,011 De redder dem. 241 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 Har du et hold? 242 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 Fuck football. 243 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 Gamle Jeremy ville have været en god lineman. 244 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Han havde fødder som en dansende bjørn. 245 00:19:25,998 --> 00:19:29,210 -Du lyder som min far. -Ville din far have dig til at spille? 246 00:19:29,835 --> 00:19:34,382 Han tiggede. Tiggede. Jeg ville faktisk gerne spille. 247 00:19:34,465 --> 00:19:37,385 Det er bare… Han var sådan en nar og… 248 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 Jeg kunne bare ikke. 249 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 Du er alligevel for blød. 250 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 Det var jeg. Jeg var overvægtig. Jeg var ked af det. 251 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 Se, det er… Se det slag. Hvordan kan du ikke elske det spil? 252 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Fyre, der banker hinanden? 253 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 Forargelsen er noget vrøvl. At være voldelig er at være menneske. 254 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 -Siger du det til dig selv? -Det siger verden til mig. 255 00:20:02,910 --> 00:20:04,704 Ja. Ja, ja, ja. 256 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 Kom så. Kom så, løb. Ja! Ja, skat! 257 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 Kan du lide det? Det bliver en røvfuld. 258 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 Jeg vinder det væddemål. 259 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Ved du, hvad der er skørt? 260 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 -Hvad? -Jeg tænker aldrig på et træningscenter. 261 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 Jeg har ikke tænkt på træning eller mavebøjninger. 262 00:20:26,392 --> 00:20:28,269 Det eneste, min mave får, er pomfritter. 263 00:20:28,352 --> 00:20:31,731 Jeg kan spise, hvad jeg vil. Det er, som om… 264 00:20:31,814 --> 00:20:33,524 Det lader ikke til at betyde meget. 265 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Ja. Jeg mener, 266 00:20:35,693 --> 00:20:37,111 det er ligemeget. 267 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 Stofskiftet er højt og effektivt. 268 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Alt opfriskes og reguleres hver time. 269 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 Det lyder som meget arbejde. 270 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 Tiden er stoppet for dig nu. 271 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 Kan vi dø? 272 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 Balkonen er derovre i soveværelset. 273 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 Spring. Se, hvad der sker. 274 00:21:06,724 --> 00:21:08,893 Splat. Det er, hvad der sker. 275 00:21:08,976 --> 00:21:12,772 Alt kan dræbe dit nye jeg, ligesom dit gamle. 276 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 Jeg sværger, det har ændret min hjerne. Jeg er helt fra den. 277 00:21:16,650 --> 00:21:17,860 Ja. Tydeligvis ikke nok. 278 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Efter at have set dig fumle med den klit, 279 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 har vi arbejde foran os. 280 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Det går ikke, at min hjælper er et blødt, klodset røvhul. Forstår du? 281 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 Hvad? Hvad? Hvad? Hvad fanden? Begynder du at græde? 282 00:21:33,876 --> 00:21:37,713 Nej, nogle gange lyder du bare som de fyre, jeg talte med i chatrummet. 283 00:21:38,297 --> 00:21:44,470 Det incel-lort er isolerende og ensomt. Jeg vil være anderledes. 284 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Hey, J. 285 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 Du er ikke alene. 286 00:21:51,268 --> 00:21:55,105 Jeg har heller ikke haft mange venner, og jeg vil kalde dig en. 287 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 Antonio. 288 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 Rart at møde dig, Antonio. Jeg hedder Jeremy. 289 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 Hvordan fanden blev du den enøjede morder? 290 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 Bliv ikke grådig. 291 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 Det er din tur til at tale. 292 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 Det er din tur til at tale. Du bliver ved med at spørge om ting. 293 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Du spørger om ting og beder mig stole på dig. 294 00:22:30,182 --> 00:22:32,768 Jeg er ikke et fjols. Jeg er ikke dum. 295 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 Ingen gjorde mig mere til grin end min far. 296 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 Jeg elskede den mand og håbede, det ville få ham til at blive. 297 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 Skiderikken skred alligevel. Du sagde, jeg mindede dig om din søn. 298 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Behandler du ham sådan? 299 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Hør, 300 00:22:50,411 --> 00:22:54,081 jeg vidste tidligt, at jeg ikke var skabt til mødelokaler. 301 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 Jeg gik ind i militæret som 18-årig. Jeg arbejdede mig op til specialstyrken. 302 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 Jeg søgte en plads i Secret Service, men blev afvist. 303 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Evalueringen skræmte dem. 304 00:23:05,342 --> 00:23:06,886 Så ville jeg tjene penge. 305 00:23:06,969 --> 00:23:09,305 Lyssky jobs med lyssky mennesker på lyssky steder. 306 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Hvad ændrede sig? 307 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 Alt. 308 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 Se, hvem der er oppe. 309 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 Når man rejser verden rundt, ser man nogle flotte kællinger. 310 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 Audrey var den flotteste. 311 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 Supersædcellen gled forbi målmanden, og Nicholas kom til verden. 312 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 Jeg var naiv og troede, jeg kunne balancere begge verdener. 313 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 Men at være morder og far går ikke så godt sammen. 314 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Jeg var ved at blive gammel. 315 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 Hvis man misser et skridt, bliver man dræbt. 316 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 Som atleter, ikke? Man skal vide, hvornår man skal gå. 317 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 Jeg prøvede at blive lovlydig. Jeg kom ind i milliardærstrømmen. 318 00:23:58,187 --> 00:24:00,481 Med mit CV var det ikke svært. 319 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Hvem bevogtede du? 320 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 Mark Zuckerberg? 321 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Jeg underskrev en livslang NDA. 322 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 Jeg ved, det var Zuckerberg. 323 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Livet var kedeligt. 324 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Det var godt. 325 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 Zuckerberg. 326 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Så kom Furies. 327 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Hvem? 328 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 Socialistiske, øko-terrorist-idioter, som ikke forstår den virkelige verden. 329 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 De har været efter alle milliardærer i årevis. 330 00:24:29,510 --> 00:24:33,138 En masse snak og tomme trusler. Indtil en dag, 331 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 hvor det ikke var. 332 00:24:36,308 --> 00:24:37,935 Moder Jord skriger af smerte! 333 00:24:38,018 --> 00:24:40,145 Gift, tyveri og plyndring! 334 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Mærk Furies' vrede. 335 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 Den brændte over 80 % af min krop. Det er et mirakel, jeg overlevede. 336 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 Jeg stod til et liv med operationer og hudtransplantationer 337 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 og generelt at være smadret. 338 00:25:11,427 --> 00:25:13,220 Den skide milliardær, der hyrede mig, 339 00:25:13,303 --> 00:25:15,764 gav mig bare en lille check og holdt fyraften. 340 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 Det var ikke nok til min familie. 341 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 Du har været loyal over for en, der ikke værdsatte dig. 342 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 Jeg kan fikse det helvede i dit ansigt. 343 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 Men det har en pris, min ven. 344 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Du skal stoppe dem, der gør mig fortræd. 345 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Så, så. 346 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Så, så. 347 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 Han tilbød mig en dosis, 348 00:25:49,923 --> 00:25:53,093 en ny chance for at leve og forsørge min familie. 349 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Der er stadig glimt af smerten. 350 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 Jeg var taknemmelig for min redningsmand, der reddede min familie. 351 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 Til gengæld måtte jeg acceptere det, han kaldte forfremmelsen. 352 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 Hold da op. Imponerende, makker. 353 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 Det er meget bedre end sidste gang, jeg så dig. 354 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Men stadig uperfekt. 355 00:26:20,287 --> 00:26:22,206 Der er nogle ting, The Beauty kan kurere, 356 00:26:22,289 --> 00:26:24,374 og andre ting er op til tilfældighederne. 357 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 Hvordan DNA bevæger sig efter ordre fra den nye RNA, bla, bla, bla. 358 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 Vi må få styr på nogle fejl. Det skal vi nok. 359 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 Jeg er ked af det med øjet. 360 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 Men jeg har lavet en fed klap til dig. 361 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 Jeg havde accepteret, at jeg kun var god til at dræbe. 362 00:26:53,403 --> 00:26:57,866 Det fyldte mig med mørk skam, men der var ingen vej tilbage. 363 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 Hold da op. Den er så sej. 364 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 Bedre end en rigtig øjenhule. 365 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 Vi skal udrette store ting sammen. 366 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 Jeg vidste, at med tanke på, hvem jeg var, og hvem jeg skulle være i det job, 367 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 måtte jeg give slip på at være normal. 368 00:27:25,602 --> 00:27:30,941 At være far var en af de ting. Jeg dræbte den del af mig selv for evigt. 369 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 Min søn, jeg kunne ikke lade ham se, hvad jeg var blevet til. 370 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 Han er det eneste gode, jeg har udrettet. 371 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 Savner du ham? 372 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Savner du din far? 373 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 Selvom han var langt ude… 374 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 Ja. 375 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Det gør jeg. 376 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 Jeg savner ham. Jeg ville ønske, han var her lige nu. 377 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 Måske kunne han… 378 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Måske kunne han lære mig at være et godt menneske. 379 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 Ikke et perfekt menneske, men et godt menneske. 380 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 Måske kunne han 381 00:28:26,622 --> 00:28:30,626 fortælle mig, hvordan jeg for vild. 382 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 Hvis han ikke var rejst… 383 00:28:48,810 --> 00:28:52,856 Glem aldrig, at denne nye version af os 384 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 er overfladisk. 385 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Hey. 386 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 Der er intet i verden, der kan ændre en sjæl. 387 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 Du kan ikke se dem endnu, men vi har begge lange bånd. 388 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 En dag vil du mærke et ryk. 389 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 The Corporation - Grønt lys 390 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 Historietimen er forbi. 391 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 Vi skal til NIH og tage os af de irriterende agenter. 392 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 Vi har adgang i en time takket være Meyer. 393 00:29:55,419 --> 00:29:59,673 -Hvorfor bad han dig tage agent Stone med? -Fordi jeg måske har brug for hjælp. 394 00:30:00,841 --> 00:30:02,509 Agent Stone. 395 00:30:04,344 --> 00:30:06,555 NIH har brugt alt, de har på Manny. 396 00:30:06,638 --> 00:30:08,682 Omfattende prøver. 397 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 Grundet virussens betydning for national sikkerhed 398 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 opbevares de fleste data digitalt i et sikret rum 399 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 på en krypteret, privat server afbrudt fra internettet. 400 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 Jeg gennemsøger Mannys stue og journal og får en prøve, 401 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 mens du henter data fra serverne. 402 00:30:26,408 --> 00:30:29,036 Vi kan prøve at forstå, hvad virussen er, 403 00:30:29,119 --> 00:30:31,496 og hvordan man stopper den, før den udvikler sig. 404 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 DATAOVERFØRSEL 405 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Godmorgen. 406 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 Kom nu. Kom nu. 407 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 DATAOVERFØRSEL 408 00:31:23,673 --> 00:31:30,180 -Nogen udvikling? Hvordan har han det? -Det ser ikke godt ud for gamle Manny her. 409 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 Hvorfor siger du det? 410 00:31:33,266 --> 00:31:35,977 Jeg har gjort det her længe, 411 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 så jeg har en fornemmelse af, hvornår døden er nær. 412 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 En kølig luft, manden med leen, der suser forbi. 413 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 Hvad ellers? 414 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Hospitaler er skideuhyggelige. 415 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 -Kan du ikke mærke det? -Ikke rigtig. 416 00:31:53,203 --> 00:31:55,580 -Hvad sker der for solbrillerne? -Grå stær. 417 00:31:56,206 --> 00:31:58,333 I min alder. Er det ikke utroligt? 418 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 Men lægen siger, man knap nok kan se det. 419 00:32:02,504 --> 00:32:04,089 Hvad synes du? 420 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 Hvad så, Jordan? 421 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 DATAOVERFØRSEL OVERFØRSEL FULDENDT 422 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Nemlig. Jeg ved præcis, hvem du er, og hvorfor du så forudsigeligt kom. 423 00:32:19,813 --> 00:32:22,649 Ja? Hvorfor? 424 00:32:23,150 --> 00:32:24,776 For at finde din oprindelse. 425 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Du kommer med mig. 426 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 Rør dig ikke. 427 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 Hvor skal vi hen? 428 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 Ja. 429 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 Du må være mere forsigtig. 430 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 Jeg er lidt lunken på de her, gratis fra min ven Nate. 431 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 Du kender ham, ikke? 432 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 Det tror jeg, du gør. Jeg efterlod ham i din seng. 433 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Nej, lad være med det. Lad være med det. 434 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 Min dosis var vist lidt lav. 435 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 Staklen kæmper. 436 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 For satan. Der smuttede han. 437 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 Cooper, hvorfor lyttede du ikke til min advarsel? 438 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Du piller i en sårskorpe, og nu har vi en infektion. 439 00:33:28,757 --> 00:33:30,842 Du behøver ikke gøre det her. Jeg kan hjælpe. 440 00:33:30,926 --> 00:33:32,260 Hold kæft. 441 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 Gå. Ind med dig. 442 00:33:43,188 --> 00:33:44,648 Sæt dig ned. 443 00:33:44,731 --> 00:33:48,151 Sæt dig ned, for fanden. 444 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Du skal ikke lege med mig lige nu. 445 00:33:50,445 --> 00:33:54,074 Du er smittet, ikke? Du aner ikke, hvor stor fare du er i. 446 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 Vil du lave ballade herinde? 447 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 Alle mulige agenter, der stiller alle mulige spørgsmål. 448 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 Jeg vil heller ikke have problemer, så lad os tage det roligt. 449 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 Kom nu. 450 00:34:16,972 --> 00:34:19,099 Min ven. Okay. 451 00:34:19,849 --> 00:34:20,934 Jeg smadrer dig. 452 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 I stilhed. 453 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 Ja. 454 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 Fortsæt, og hun er død. 455 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Tror du, jeg kom alene, fjols? 456 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 -Det ved jeg, du ikke gjorde. -Du er fuld af lort. 457 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 Vil du satse hendes liv på det? Hun er nede i serverrummet, ikke? 458 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Min makker mangler min teatralske natur, 459 00:35:42,182 --> 00:35:44,851 så han har nok ikke skilt hende ad led for led, 460 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 men hvis du ikke tror mig, så lad os besøge hende. 461 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 Ét blåt mærke, én skramme, og jeg slår dig ihjel. 462 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Ja. 463 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 Du havde os i min lejlighed. Hvorfor vente? 464 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 Slå tre fluer med et smæk. Dig, din kæreste, min ven Manny. 465 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 Det fungerede perfekt. Bliv ved med at gå. 466 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 Sådan. 467 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 God røv. 468 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 J, åbn døren. 469 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 Ta-da. 470 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 -Hej. -Hej. 471 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 Kom så. Let røven. 472 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Jeg elsker også dig. 473 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Sødt. Det er kært. 474 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 Hvordan har I det i dag? 475 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 Nervøse. 476 00:38:00,904 --> 00:38:02,530 Men spændte og håbefulde. 477 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 Godt. Joeys behandling er allerede begyndt. 478 00:38:08,077 --> 00:38:10,205 Hun er i gode hænder 479 00:38:10,288 --> 00:38:13,166 og overvåges af børnelæger og sygeplejersker. 480 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Alt går godt. Som forventet. 481 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 Skal vi? 482 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 I er heldige. 483 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 For med alle store bedrifter kommer forfinelse med tid og øvelse. 484 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 Dette parti blev syntetiseret i morges. 485 00:38:31,976 --> 00:38:35,063 Det er vores bedste og stærkeste hidtil. 486 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Hvem vil have det første stik? 487 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 -Jeg gør det. -Okay. 488 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 Okay. 489 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Stue B. 490 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 Er der en dårlig reaktion, holder du dig fra hende, hører du? 491 00:38:47,617 --> 00:38:51,079 Vi har testet og perfektioneret. Der er ingen bivirkninger. 492 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Værsgo. 493 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 Om en time er I en helt ny, lykkelig familie sammen igen. 494 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Jeg elsker dig. 495 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 Jeg elsker vores familie. 496 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 -Skat? -Juliana? 497 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Åh gud. 498 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 -Hvad fanden? -Hvad i… 499 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 Åh gud. Se dig lige. 500 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 -Skat? -Ja? 501 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 Vi må gå. 502 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 Ja. 503 00:40:38,645 --> 00:40:39,729 Hold da op. 504 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 Jeg ville kneppe jer begge. 505 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 Skal vi? 506 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 Mor, far, I kom. 507 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 -Joey. -Joey. 508 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 -I kom. -Hvor ser du godt ud. 509 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 Lykkelige slutninger. Jeg bliver altid så rørt. 510 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 Tekster af: Satine von Gersdorff