1 00:00:07,132 --> 00:00:08,592 Hier sind wir heute sicher. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,095 Heilige Scheiße, Coop. 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 Wie konntest du das bezahlen? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,060 Pure Angeberei. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,816 Willst du duschen? Ich pass auf. 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,152 Ja. Ja, danke. 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,629 Wie ich Zimmerservice liebe. 8 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 Wer tut das nicht? 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 Hätte ich nur Ja zu dir gesagt. 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,648 Hör zu, ich schaffe das. 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,776 Captain Coop hat alles im Blick. 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,278 Captain Coop? 13 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Captain Coop. 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Ich bin keine Jungfrau in Not, ja? 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Verstanden. 16 00:01:21,456 --> 00:01:26,503 Ich werde mich mal hinlegen. Der Spionagekram macht müde. 17 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Soll ich … 18 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Nimm das größere. 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 Übrigens, danke. 20 00:01:38,724 --> 00:01:41,184 Es ist alles ganz schön verrückt, 21 00:01:41,268 --> 00:01:45,397 und ich weiß nicht, was ich ohne dich tun würde … 22 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 Natürlich. 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Ich liebe dich. 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 Jetzt hab ich's gesagt. 25 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 Es ist wahr. Ich liebe dich, Cooper. 26 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 27 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 Du bist gebenedeit unter den Frauen … gebenedeit ist die Frucht deines Leibes … 28 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, 29 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 jetzt, und in der Stunde unseres Todes. Amen. 30 00:03:39,469 --> 00:03:41,805 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. 31 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Du bist gebenedeit unter den Frauen … 32 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 36 ℃ 33 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Lass los. 34 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Joey, alles ist gut. Daddy ist hier. 35 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 -Alles wird gut. Lass einfach los. -Entschuldigung, Sir. 36 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 Sie müssen vom Bett weg. 37 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 Alles ist gut. 38 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 Alles ist gut. Alles ist gut. 39 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Was ist hier los? Ich war zwei Minuten weg. 40 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Hören Sie auf. Sie brechen ihr wieder die Rippen. 41 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 -Juliana, alles gut. -Lass mich los. Wo warst du? 42 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 Hast du weitergeschlafen? 43 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Lass … 44 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Patientin ist stabil. 45 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Gott sei Dank. 46 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Gott sei Dank. Gott sei Dank. 47 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 Meine Kleine. Meine Kleine. 48 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 Ja, alles ist gut. 49 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Ich wusste es. 50 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 Es geht dir gut. 51 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Es geht dir gut. Es geht dir gut. 52 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 "Gute-Nacht-Sterne, Gute-Nacht-Luft, Gute Nacht raunt es überall." 53 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 Ende. Das hier wird nie langweilig. 54 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Dad? 55 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 Darf ich etwas anmerken? 56 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Okay. 57 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 Mein Zimmer sieht aus wie das von einem Baby. 58 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 Du wirst immer mein Baby sein. 59 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 Aber ich bin ja jetzt ein Teenager, stimmt's? 60 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 Dürfte ich ein Zimmer bekommen, das nicht nach Baby aussieht? 61 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 Vielleicht mit Charli-XCX-Postern. 62 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 Klar. Okay. Das lässt sich arrangieren. 63 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Geht klar. 64 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 ALLE 12 STUNDEN 1 TABLETTE 65 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 Ich mache von Mitternacht bis vier Schicht. Du von 4 bis 8 Uhr. 66 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Ich muss morgen arbeiten. 67 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 Das hier ist die Arbeit, Meyer. 68 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Unsere Lebensaufgabe. 69 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 Ich muss morgen früh schlafen. Ich bin erschöpft. 70 00:07:35,580 --> 00:07:39,334 -Nach zwei Doppelschichten. -Okay. Okay. Ich kümmere mich darum. 71 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 -Setz dich. -Ich sehe mal nach ihr. 72 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Setz dich. Wir müssen reden. 73 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Okay. 74 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 -Bei Joeys nächstem Herzstill… -Sag's nicht. 75 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 Es geht nicht gut für dich aus. 76 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 Ich beantrage einen Wiederbelebungsverzicht. 77 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Mein Gott. Willst du mich verarschen? 78 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 Sie ist unsere Tochter. 79 00:08:00,772 --> 00:08:02,982 Progerie ist unheilbar. 80 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 Sie ist 15, ihr Herz quasi 90. 81 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 -Nein. -Ich habe ein Mitspracherecht! 82 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 Das ist kein Leben für sie. 83 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 Oder für uns. 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 Der Sex mit dir war echt dumm von mir. Die Ehe auch. 85 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 -Du warst das. -Die Krankheit hat sie also von mir, 86 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 willst du das sagen, Juliana? 87 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 -Wie viele hast du geschluckt? -Lass mich. 88 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 Dein Sperma war zu alt. Du warst 45, 89 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 -alt und unbrauchbar. -Es war nicht mein Alter. 90 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 -Es ist eine Erbkrankheit, wie du weißt. -Verbrauchtes, defektes Gammelsperma. 91 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 Ich war wunderschön. 92 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Ich war 30. Ich hätte jeden haben können. 93 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 Hast dich in mich verliebt. 94 00:08:45,900 --> 00:08:47,193 Ja, mein Fehler. 95 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 Ich gebe nicht auf. 96 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 Ich bleibe bis zum Ende bei ihr. 97 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 Unter Gottes natürlichen Bedingungen. Ich ziehe keinen Stecker. 98 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Oder es waren deine Gene. 99 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 Was hast du zu mir gesagt? 100 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 -Nichts. -Was hast du gesagt? 101 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 -Nichts. -Was hast du gesagt? 102 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Mr Williams. 103 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 Hi. Byron Forst. Angenehm. 104 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 Es verwirrt Sie. 105 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 Ich sehe nicht aus wie auf dem Time-Magazine-Cover. 106 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Dazu später. 107 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Jetzt bitte ich Sie um einen Moment Ihrer Zeit und Geduld. Darf ich? 108 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 Alles klar. 109 00:10:14,572 --> 00:10:17,117 Da ist sie ja. Da ist sie. 110 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Mrs Williams. Byron Forst. Sehen Sie sich an. Wow. 111 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Kinderkrankenhausbett im Wohn- und Spielzimmer. 112 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 Das ist schwer. 113 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Ich habe viel mit der Make-A-Wish Foundation zu tun. 114 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Hinter den Kulissen. 115 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 John Cena will die meisten Wünsche erfüllt haben, aber das ist Quatsch. 116 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Es ist dieser Typ hier. 117 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 Mr Williams, Sie sind ein Glückspilz. All die Jahre in der Mode haben 118 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 Ihren Sinn für Stil und Geschmack so verfeinert. 119 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 Sie waren die Feature-Redakteurin bei Elle, stimmt's? 120 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 -Ja. -Ja, das stimmt. 121 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Der Gesetzeshüter und die Fashionista. 122 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 Eine klassische Liebesgeschichte. Setzen wir uns. 123 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 Was bitte soll das? Wer sind Sie? 124 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 Jemand, der den Fall Ihrer Tochter genau verfolgte. 125 00:11:07,041 --> 00:11:08,376 Über Make-A-Wish? 126 00:11:08,459 --> 00:11:10,128 Wir haben uns dort beworben. 127 00:11:10,795 --> 00:11:13,548 Joey wollte mit der Besetzung von The Bear kochen, 128 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 aber dazu kam es nicht. 129 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 Ihre Familie inspiriert mich auf unglaubliche Weise. 130 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 Wie bitte? 131 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 Schwere Progeriefälle leben meist weit weniger als 15 Jahre. 132 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 Lonafarnib kann hart sein. 133 00:11:34,194 --> 00:11:37,780 Aber ihre Toleranz ist wirklich bemerkenswert. 134 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 Aber letztendlich ist es nicht gut. 135 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 Unser Baby ist eine Kämpferin. 136 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 Gegen wie viele Gesetze haben Sie für diese Information verstoßen? 137 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Mr und Mrs Williams, 138 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 ich bin hier, weil ich Ihre Familie aus gutem Grund gewählt habe. 139 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 Mir ist ein bahnbrechender Biotechnologiedurchbruch gelungen 140 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 und Ihre Tochter ist die perfekte Kandidatin. 141 00:12:03,765 --> 00:12:06,017 Wir suchten alle klinischen Studien. 142 00:12:06,100 --> 00:12:07,685 Aber es gibt nicht viele. 143 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 Hier fällt keine Benjamina Button mehr vom Himmel. 144 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 Sir, bitte gehen Sie jetzt. 145 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 Die Progeria Research Foundation gab seit 1999 146 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 mickrige neun Millionen Dollar aus. 147 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 Damit kommt man nicht weit. 148 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 Diese Art Mutation im LMNA-Gen kann sehr launenhaft sein. 149 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 Was ich Ihnen anbiete, ist keine Behandlung oder Heilung. 150 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 Es ist so viel mehr als das. 151 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 Dieser junge Mann, aggressive Spinale Muskelatrophie Typ 2. 152 00:12:47,725 --> 00:12:49,102 Dieser Schweregrad … 153 00:12:49,936 --> 00:12:52,063 Er hätte seinen 25. Geburtstag nicht erlebt. 154 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Wollen Sie ernsthaft sagen, dass das dieselbe Person ist? 155 00:13:02,532 --> 00:13:04,784 Der lebende Beweis der Umsetzbarkeit 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 sitzt Ihnen gegenüber. 157 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 Glauben Sie jetzt, dass Sie mit dem Byron Forst reden? 158 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 Ich weiß. Hören Sie zu, ich weiß. Hier. 159 00:13:19,924 --> 00:13:23,428 Das scheint alles verrückt. Wie ein Dr.-Oz-Special, 160 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 in dem ein obskurer Fruchtsamen alle Probleme löst. 161 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 -Klingt verrückter als das. -Ja. 162 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Wenn Sie wollen, dass ich gehe, gehe ich jetzt. 163 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Aber ich helfe lieber Ihnen und der kleinen Joey. 164 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 Ich präsentiere Ihnen … 165 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 The Beauty. 166 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 Ihre Familie verdient einen Vorgeschmack von etwas, 167 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 das sehr bald die ganze Welt haben will. 168 00:13:55,835 --> 00:13:57,086 Mein Gott. 169 00:13:57,754 --> 00:13:59,839 Egal, was es kostet. Wir verkaufen das Haus. 170 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Setzen Sie uns unbedingt auf Ihre Liste. 171 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Mrs Williams, glauben Sie ja nicht, ich würde Ihnen etwas berechnen. 172 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 Ich glaube, ich habe genug gehört. 173 00:14:10,308 --> 00:14:11,517 Ich glaube … 174 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 Ein Drink wäre angebracht. 175 00:14:18,524 --> 00:14:20,026 Whiskey für Sie, Mr Forst? 176 00:14:20,985 --> 00:14:22,403 Ganz mein Geschmack. 177 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 Nicht, was Sie gewöhnt sind, da bin ich sicher. 178 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Wir sorgen für sie. 179 00:14:27,784 --> 00:14:29,827 -Und Sie bekommen Sie zurück. -Ja. 180 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Sie wird wieder gesund. Versprochen. 181 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Bitte sehr. 182 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Meine Güte. Meyer, was zum Teufel machst du da? 183 00:14:41,089 --> 00:14:44,133 Sie sind mutig, hier einzufallen. 184 00:14:45,176 --> 00:14:47,512 Den Namen unserer Tochter, ihr Leiden zu benutzen. 185 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 Ich muss wirklich sagen, das ist so langweilig. 186 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Ihre Gesetzeshüter-Aktion. 187 00:14:56,020 --> 00:14:58,648 Es gab einen plötzlichen Anstieg von Todesfällen 188 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 mysteriös schöner Menschen auf der ganzen Welt. 189 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 Meine Agenten werden gejagt. 190 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Ist Ihnen das zufällig bekannt, Mr Forst? 191 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 -Dieses Zeug tötet Menschen. -Das ist nicht wahr. 192 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 Ich kann die Schwächen der Menschen nicht kontrollieren. 193 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 Sie benehmen sich daneben, 194 00:15:15,915 --> 00:15:19,669 machen Schreckliches mit guten Dingen. 195 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Aber Sie brauchen etwas. 196 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Stoppen Sie Ihre Ermittlungen. 197 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 Die Akten, die Spuren. Rufen Sie Ihre Agenten, Ihre Quellen zurück. 198 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Sagen Sie Ihnen, die Ermittlung ist eingestellt. 199 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 Um einen will ich mich persönlich kümmern. 200 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Cooper Madsen. Geben Sie ihn mir. 201 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 Keine Fragen. Kein Suchtrupp. 202 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Sie haben das Recht zu schweigen. 203 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Die Bitte ist so einfach. Ich habe ihn rund um die Uhr im Auge. 204 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 Jugendstrafanstaltstaktiken … Kaum etwas, was ihn einschüchtert. 205 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 Festsitzender treuer Mitarbeiter. 206 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 Plan B verkackt. KGB-Späße mit Gift sind noch im Angebot. 207 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 Ich liebe Darts. Das muss ich schon sagen. 208 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 Aber ich ertrage und kann mir kein öffentliches Chaos 209 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 oder eine Fake-News-Hysterie leisten. 210 00:16:19,312 --> 00:16:21,272 Nicht bei jemandem, der zurückschießt. 211 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Nicht, wenn ich so nah dran bin 212 00:16:23,441 --> 00:16:27,403 und Erfolg rieche und der Nachwelt etwas zu hinterlassen habe. 213 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 Helfen Sie mir. Geben Sie ihn mir. 214 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 Er kommt an einen sicheren Ort. Meine Leute werden dort sein, verdeckt. 215 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 Und was werden Sie tun? Ihn nebenbei friedlich und leise irgendwo töten? 216 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 Ihre schöne Agentin, die Sie in Venedig verloren haben, 217 00:16:46,631 --> 00:16:53,137 ist zurück und infiziert, und Ihr Bursche sperrte sie wie Rapunzel ein. 218 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 Er versucht, Sie reinzulegen. Wahrheit und Beweise zu verbergen. 219 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 Der Typ ist wie alle anderen. Er denkt nur an sich. 220 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 Sind Ihnen diese verdammten Leute wichtiger als Ihre Tochter? 221 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 Sie lösen jetzt sofort meine Probleme. 222 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 Und ich repariere Ihre Familie, Agent. 223 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 Aber liefern Sie mich aus oder töten Sie mich - puff. 224 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Dann ist dieser Traum aus. 225 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 Wollen Sie nicht besser aussehen, Juliana? Sich besser fühlen? 226 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 Sie sind immer noch blass nach Ihrem Brustkrebs-Schreck. 227 00:17:38,683 --> 00:17:41,477 Und diese lästigen Probleme kommen oft zurück, 228 00:17:41,561 --> 00:17:44,021 aber nicht mit meinem tollen neuen Produkt. 229 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Zehn Millionen Dollar pro Jahr, lebenslang. 230 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 Ein Haus auf einer tropischen Insel. Zimmermädchen. 231 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 Es gehört Ihnen. Ich habe die Konten hier. 232 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 Sie alle erhalten The Beauty. 233 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 Zehn Finger, zehn Zehen. 234 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 So war es, als meine Kinder geboren wurden. 235 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 Es war ein Moment der Erleichterung. 236 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 Sie sind hier, es geht ihnen gut, sie sind gesund. 237 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 Und ich kann mir nicht vorstellen … 238 00:18:18,598 --> 00:18:21,767 … wie schrecklich es gewesen sein muss, 239 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 als Ihnen der Boden langsam unter den Füßen entwich. 240 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 Als Sie sie zum ersten Mal ansahen 241 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 und Ihnen klar wurde, dass etwas nicht stimmte. 242 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 Und dann ist da zu viel Angst, es noch mal zu versuchen. 243 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 Das ist nicht fair, oder? 244 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Helden, Agent Williams, 245 00:18:51,380 --> 00:18:54,300 wachen nicht über das Grab ihrer Tochter. 246 00:18:55,676 --> 00:18:57,011 Sie retten sie. 247 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 Wer ist dein Team? 248 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 Scheiß auf Football. 249 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 Der alte Jeremy wäre ein toller Lineman gewesen. 250 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Mit Füßen wie ein Tanzbär. 251 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Du klingst wie mein Dad. 252 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 Wollte er, dass du spielst? 253 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 Er bettelte mich an. 254 00:19:32,880 --> 00:19:34,382 Ich wollte spielen. 255 00:19:34,465 --> 00:19:37,385 Es ist nur … Er übertrieb so … 256 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 Ich konnte es nicht. 257 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 Du bist sowieso zu weich. 258 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 Das war ich. Ich war übergewichtig. Ich war traurig. 259 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 Sieh dir den Schlag an. Wie kannst du das nicht lieben, Bro? 260 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Die spielen sich in Grund und Boden. 261 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 Weibergetue ist Blödsinn. Gewalt macht den Menschen. 262 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 -Das erzählst du dir? -Das sagt mir die Welt. 263 00:20:02,910 --> 00:20:04,704 Oh ja. Ja, ja, ja. 264 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 Los. Los, lauf. Ja! Ja, Baby! 265 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 Gefällt dir das? Ich sag's dir, die sind am Arsch. 266 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 Ich gewinne die Wette. 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Weißt du, was verrückt ist? 268 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 -Was? -Ich dachte nicht einmal ans Gym. 269 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 Nicht an Training, nicht an Bauchmuskel-Übungen. 270 00:20:26,392 --> 00:20:28,269 Ich ziehe mir einfach diese Pommes rein. 271 00:20:28,352 --> 00:20:31,731 Ich kann essen, was ich will. Es ist wie … 272 00:20:31,814 --> 00:20:33,524 Es scheint keine Rolle zu spielen. 273 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 Ja. Ich meine, 274 00:20:35,693 --> 00:20:37,111 weil es keine Rolle spielt. 275 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 Der Stoffwechsel läuft auf Hochtouren. 276 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Alles wird stündlich erneuert und reguliert. 277 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 Klingt nach viel Arbeit. 278 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 Die Zeit hat für dich gewissermaßen angehalten. 279 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 Können wir sterben? 280 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 Der Balkon ist drüben am Schlafzimmer. 281 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 Steig drüber. Schau, was passiert. 282 00:21:06,724 --> 00:21:08,893 Platsch. Das passiert. 283 00:21:08,976 --> 00:21:12,772 Große Scheiße. Das alles tötet dein neues Ich, genau wie dein altes. 284 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 Dieser Scheiß hat mein Hirn neu verkabelt. Das macht mich fertig. 285 00:21:16,650 --> 00:21:17,860 Reicht aber noch nicht. 286 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 So, wie du an der Klitoris rumgefummelt hast, 287 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 haben wir Arbeit vor uns. 288 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Mein Kumpane ist kein tollpatschiges Weichei, klar? 289 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 Was? Was? Was? Heulst du jetzt? Weinst du? 290 00:21:33,876 --> 00:21:37,713 Nein. Manchmal bist du wie die Typen aus dem Chatroom. 291 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 Dieser Incel-Scheiß macht einsam, Mann, 292 00:21:40,925 --> 00:21:44,470 und isoliert einen, ja? Ich will nicht so sein. 293 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Klar, J. 294 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 Du bist nicht allein. 295 00:21:51,268 --> 00:21:55,105 Ich hatte auch nie viele Freunde. Und würde dich einen nennen. 296 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 Antonio. 297 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 Sehr erfreut, Antonio. Ich bin Jeremy. 298 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 Wie wurdest du der einäugige Killer? 299 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 Werd nicht gierig. 300 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 Jetzt bist du dran. 301 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 Hey, jetzt bist du dran. Du fragst mich ständig was. 302 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Du fragst immerzu, willst mein Vertrauen. 303 00:22:30,182 --> 00:22:32,768 Ich lasse mich nicht benutzen. 304 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 Keiner hielt mich mehr zum Narren als mein Vater. 305 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 Und ich habe ihn geliebt und gehofft, dass er bleibt. 306 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 Der Wichser ist trotzdem abgehauen. Ich erinnere dich an deinen Sohn? 307 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 So behandelst du ihn? 308 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Hör mir zu, 309 00:22:50,411 --> 00:22:54,081 ich war nicht für Konferenzräume und Arbeitsnischen geschaffen. 310 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 Ich ging mit 18 zum Militär. Ich brachte es zum Delta-Force-Captain. 311 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 Bewarb mich beim Secret Service, wurde aber abgelehnt. 312 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Der Psycho-Test schreckte sie ab. 313 00:23:05,342 --> 00:23:06,886 Dann wollte ich Geld verdienen. 314 00:23:06,969 --> 00:23:09,305 Dubiose Jobs mit dubiosen Leuten an dubiosen Orten. 315 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Was hat sich geändert? 316 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 Alles. 317 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 Wer ist denn da wach? 318 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 Wenn man wie ich die Welt bereist, trifft man ein paar heiße Frauen. 319 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 Audrey war die heißeste. 320 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 Das Supersperma schummelte sich durch und Nicholas kam zur Welt. 321 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 Ich war naiv und dachte, ich könnte beide Welten bedienen. 322 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 Aber Mörder und Vater sein, passt nicht zusammen. 323 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Und ich wurde alt. 324 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 Ein Fehler in diesem Spiel und man ist tot. 325 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 Wie Sportler sollte man wissen, wann es Zeit ist. 326 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 Wollte aufhören. Ein paar Anrufe. Schwamm im Milliardärsstrom. 327 00:23:58,187 --> 00:24:00,481 War nicht schwer bei meinem Lebenslauf. 328 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Wen hast du beschützt? 329 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 Mark Zuckerberg? 330 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Lebenslange Geheimhaltung, darf ich nicht sagen. 331 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 Es war Zuckerberg. 332 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Es war langweilig. 333 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Das war gut. 334 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 Zuckerberg. 335 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Dann kamen die Scheißfurien. 336 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Wer? 337 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 Linke Öko-Terroristen, die von der echten Welt keine Ahnung haben. 338 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 Milliardären Jahre auf der Pelle hingen. 339 00:24:29,510 --> 00:24:33,138 Viel Gerede und leere Drohungen. Bis es eines Tages … 340 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 … nicht mehr so war. 341 00:24:36,308 --> 00:24:37,935 Mutter Erde schreit vor Schmerz! 342 00:24:38,018 --> 00:24:40,145 Vergiftung, Raub und Plünderung! 343 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Dies ist der Zorn der Furien. 344 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 80 % meines Körpers verbrannten. Es ist ein Wunder, dass ich überlebte. 345 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 Mir standen lebenslang Operationen und Hauttransplantationen 346 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 und ein Wrack zu sein bevor. 347 00:25:11,427 --> 00:25:13,220 Das Arsch von Milliardärsboss 348 00:25:13,303 --> 00:25:15,764 gab mir einen Scheck und das war's. 349 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 Nicht genug, um meine Familie zu ernähren. 350 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 Sie waren loyal zu jemandem, der Sie nicht zu schätzen wusste. 351 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 Ich kann die Hölle wieder gut machen, die Ihr Gesicht ist. 352 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 Aber das hat seinen Preis, mein Freund. 353 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Sie müssen die aufhalten, die mir schaden. 354 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Schsch, schsch. 355 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Ruhig. 356 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 Er bot mir eine Dosis an, 357 00:25:49,923 --> 00:25:53,093 eine zweite Chance, für meine Familie zu sorgen. 358 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Schmerz kann noch aufflackern, aber … 359 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 Ich war meinem Retter dankbar. Er rettete meine Familie. 360 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 Dafür akzeptierte ich seine sogenannte Beförderung. 361 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 Wow. Beeindruckender Killer. 362 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 Viel besser als beim letzten Mal, als ich dich sah. 363 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Aber immer noch nicht perfekt. 364 00:26:20,287 --> 00:26:24,374 Es gibt Dinge, die The Beauty heilt, andere bleiben dem Zufall überlassen. 365 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 Die DNA dirigiert die neue RNA, bla, bla, bla. 366 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 Wir müssen und werden ein paar Fehler beseitigen. 367 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 Das mit dem Auge tut mir leid. 368 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 Aber ich habe dir diese tolle Augenklappe gemacht. 369 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 Längst akzeptierte ich, dass Töten das war, was ich konnte. 370 00:26:53,403 --> 00:26:55,239 Es erfüllte mich mit dunkler Scham, 371 00:26:55,322 --> 00:26:57,866 aber das war so ein Moment ohne Zurück. 372 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 Oh mein Gott. Das ist so cool. 373 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 Besser als eine echte Augenhöhle. 374 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 Wir werden tolle Dinge zusammen tun. 375 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 Angesichts dessen, wer ich war und für diesen Job sein musste, 376 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 musste ich davon ablassen, jemals normal sein zu wollen. 377 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 Vater zu sein, war eines dieser Dinge. 378 00:27:28,564 --> 00:27:30,941 Ich tötete diesen Teil von mir für immer. 379 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 Mein Sohn sollte nicht sehen, was aus mir geworden war. 380 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 Er ist das einzig Gute, das ich je tat. 381 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 Vermisst du ihn? 382 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Vermisst du deinen Vater? 383 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 So scheiße er auch war … 384 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 Ja. 385 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Das tue ich. 386 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 Ich vermisse ihn. Ich wünschte, er wäre jetzt hier. 387 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 Vielleicht könnte er … 388 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Vielleicht könnte er mir sagen, wie man ein guter Mensch ist. 389 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 Kein perfekter Mensch, aber ein guter Mensch. 390 00:28:23,827 --> 00:28:30,626 Vielleicht könnte er mir sagen, wie ich so sehr vom Weg abkam. 391 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 Wäre er nicht gegangen … 392 00:28:48,810 --> 00:28:54,274 Diese neue Version von uns ist nur oberflächlich. 393 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Hey. 394 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 Nichts auf dieser Welt kann eine Seele verändern. 395 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 Du siehst die langen Fäden noch nicht, die an uns befestigt sind. 396 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 Eines Tages wirst du einen Zug spüren. 397 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 The Corporation - Grünes Licht 398 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 Vorbei die Märchenstunde. 399 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 Die nervigen Agenten erwarten uns am NIH-Institut. 400 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 Dank Meyer haben wir eine Stunde vollen Zugang. 401 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 Warum bat er dich, Agentin Stone mitzubringen? 402 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 Vielleicht brauche ich Hilfe. 403 00:30:00,841 --> 00:30:02,509 Agentin Stone. 404 00:30:04,344 --> 00:30:06,555 Das NIH stülpte Manny alles Mögliche über. 405 00:30:06,638 --> 00:30:08,682 Eigene umfangreiche Tests. 406 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 Wegen der nationalen Bedeutung des Virus 407 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 sind die Labordaten zumeist digital und verschlossen 408 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 auf einem verschlüsselten Server, der vom Internet getrennt ist. 409 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 Ich durchsuche Mannys Zimmer und seine Akte und entnehme 410 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 eine Gewebeprobe. Du holst die Daten vom Server. 411 00:30:26,408 --> 00:30:29,036 Dann versuchen wir zu verstehen, was das Virus ist 412 00:30:29,119 --> 00:30:31,496 und wie sein Fortschreiten aufzuhalten ist. 413 00:30:39,337 --> 00:30:41,465 EDV 414 00:30:56,897 --> 00:30:58,190 EKG - 91 bpm - AF - 14 415 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 DATENTRANSFER - 4 % 416 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Morgen. 417 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 Komm schon. Komm schon. 418 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 DATENTRANSFER - 64 % 419 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Gibt es was Neues? Wie geht es ihm? 420 00:31:25,509 --> 00:31:30,180 Wenn Sie mich fragen, sieht es nicht gut für Manny aus. 421 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 Warum sagen Sie das? 422 00:31:33,266 --> 00:31:35,977 Ich mache das schon lange, also … 423 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 Ich spüre es, wenn der Tod unmittelbar bevorsteht. 424 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 Sie wissen schon, kühle Luft, Sensenmann. 425 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 Was noch? 426 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Hier spukt es. 427 00:31:49,282 --> 00:31:50,492 Spüren Sie es nicht? 428 00:31:50,575 --> 00:31:51,618 Nicht wirklich. 429 00:31:53,203 --> 00:31:55,580 -Was soll die Sonnenbrille? -Grauer Star. 430 00:31:56,206 --> 00:31:58,333 In meinem Alter. Glauben Sie's? 431 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 Der Arzt sagt, man sieht es kaum. 432 00:32:02,504 --> 00:32:04,089 Was meinen Sie? 433 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 Was geht, Jordan? 434 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 DATENTRANSFER - 100 % 435 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Ich weiß genau, wer Sie sind und warum Sie hier sind. 436 00:32:19,813 --> 00:32:22,649 Ach ja? Warum? 437 00:32:23,150 --> 00:32:24,776 Zu erfahren, woraus Sie sind. 438 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Sie kommen mit mir. 439 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 Keine Bewegung. 440 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 Wohin? Wohin gehen wir? 441 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 Hey, ja. 442 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 Sie müssen vorsichtiger sein. 443 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 Die Gratisgeschenke meines Kumpels Nate lassen mich etwas kalt. 444 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 Den kennen Sie, oder? 445 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 Ich glaube schon. Ich ließ ihn in Ihrem Bett zurück. 446 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Nein, tun Sie das nicht. Tun Sie das nicht. 447 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 Die Dosis war wohl etwas niedrig. 448 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 Der arme Kerl leidet gerade. 449 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 Oh, Scheiße. Ja. Es kommt. 450 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 Oh Cooper, warum hörten Sie nicht auf mich? 451 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Sie knibbeln am Schorf, jetzt haben wir die Infektion. 452 00:33:28,757 --> 00:33:30,842 Sie müssen das nicht tun. Ich kann helfen. 453 00:33:30,926 --> 00:33:32,260 Klappe halten. 454 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 Rein da. 455 00:33:43,188 --> 00:33:44,648 Hinsetzen, verdammt. 456 00:33:44,731 --> 00:33:48,151 Verdammt noch mal, hinsetzen. 457 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Keine Spielchen. 458 00:33:50,445 --> 00:33:51,905 Sie sind infiziert, stimmt's? 459 00:33:51,988 --> 00:33:54,074 Sie wissen nicht, in welcher Gefahr Sie sind. 460 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 Wollen Sie Krawall machen? 461 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 Alle möglichen Polizisten werden alles Mögliche fragen. 462 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 Ich will diese Kopfschmerzen auch nicht, also sind wir einfach cool, ja? 463 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 Na los. 464 00:34:16,972 --> 00:34:19,099 Mein Mann. Gut so. 465 00:34:19,849 --> 00:34:20,934 Ich mache Sie fertig. 466 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Still und leise. 467 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 Ja. 468 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 Machen Sie weiter und sie stirbt. 469 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Denken Sie, ich bin allein hier, Sie Idiot? 470 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 -Sie sind es Scheiße noch mal nicht. -Sie lügen. 471 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 Wetten wir um ihr Leben? Sie ist im Serverraum, stimmt's? 472 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Meinem Kumpel fehlt meine theatralische Art, 473 00:35:42,182 --> 00:35:44,851 also hat er sie vermutlich einigermaßen ganz gelassen, 474 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 aber wenn Sie mir nicht glauben, gehen wir zu ihr. 475 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 Ein blauer Fleck, ein Kratzer, und ich bringe Sie um. 476 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Ja. 477 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 Sie hatten uns in meiner Wohnung. Warum das Warten? 478 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 Drei Fliegen mit einer Klappe. Sie, Ihre Freundin, mein Mann Manny. 479 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 Perfekt gelaufen. Los, weiter. 480 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 Genau so. 481 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 Hübscher Arsch. 482 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 J, zieh hoch. 483 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 Tada. 484 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 -Hi. -Hi. 485 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 Los. Bewegen Sie den Arsch hoch. 486 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Ich liebe dich auch. 487 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Süß. Es ist süß. 488 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 Wie geht es allen heute? 489 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 Nervös. 490 00:38:00,904 --> 00:38:02,530 Aber aufgeregt, hoffnungsvoll. 491 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 Toll. Sie sollten wissen, dass Joeys Verwandlung bereits begonnen hat. 492 00:38:08,077 --> 00:38:10,205 Sie ist in wunderbaren Händen, 493 00:38:10,288 --> 00:38:13,166 betreut von Kinderärzten und -schwestern. 494 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Alles läuft gut. Wie erwartet. 495 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 Wollen wir? 496 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 Sie haben Glück. 497 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 Alle großen Dinge verfeinern sich mit Zeit und Übung. 498 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 Diese Charge wurde heute früh synthetisiert. 499 00:38:31,976 --> 00:38:35,063 Es ist unsere beste, wirksamste Serie bisher. 500 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Wer will den ersten Pieks? 501 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 -Ich. -Okay. 502 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 Okay. 503 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Zimmer B. 504 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 Eine schlechte Reaktion und Sie halten es von ihr fern, ja? 505 00:38:47,617 --> 00:38:49,619 Alles ist getestet und perfektioniert. 506 00:38:49,702 --> 00:38:51,079 Kaum Nebenwirkungen. 507 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Bitte. 508 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 In einer Stunde sind Sie wieder eine glückliche Familie. 509 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Ich liebe dich. 510 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 Ich liebe unsere Familie. 511 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 -Schatz? -Juliana? 512 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Oh mein Gott. 513 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 -Was zum Teufel? -Was zum … 514 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 Oh mein Gott. Sieh dich an. 515 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 -Schatz? -Ja? 516 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 Wir müssen gehen. 517 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 Ja. 518 00:40:38,645 --> 00:40:39,729 Wow. 519 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 Ich würde euch beide nehmen. 520 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 Wollen wir? 521 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 Mama, Papa, ihr habt es geschafft. 522 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 -Joey. -Joey. 523 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 -Du hast es geschafft. -Du bist so hübsch. 524 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 Happy Ends nehmen mich jedes Mal mit. 525 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 Untertitel von: Wenke Lewandowski