1 00:00:07,132 --> 00:00:12,095 -Olemme yön turvassa täällä. -Hitto vie, Coop. 2 00:00:14,223 --> 00:00:18,060 -Miten sinulla oli varaa tähän? -Törsäsin vähän. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,152 -Haluatko mennä suihkuun? Vahdin ovea. -Joo. Kiitos. 4 00:00:43,460 --> 00:00:45,629 Rakastan huonepalvelua. 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 Kukapa ei? 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 Olisi pitänyt naida sinut. 7 00:01:02,980 --> 00:01:04,648 Minä hoidan tämän. 8 00:01:05,983 --> 00:01:09,278 -Kapteeni Coopilla on suunnitelma. -Vai Kapteeni Coopilla? 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Kapteeni Coopilla. 10 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Jaaha. En ole mikään pulassa oleva neito. 11 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Ymmärrän. 12 00:01:21,456 --> 00:01:23,959 Menen lepäämään. 13 00:01:24,042 --> 00:01:26,503 Vakoilu on uuvuttavaa. 14 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Haluatko, että minä… 15 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Ota isompi. 16 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 Kiitos muuten. 17 00:01:38,724 --> 00:01:45,397 Tämä on hullua, enkä tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 18 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 Ei kestä. 19 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Rakastan sinua. 20 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 Noin, sanoin sen. 21 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 Se on totta. Rakastan sinua, Cooper. 22 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 Terve Maria, armoitettu, Herra on sinun kanssasi. 23 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 Siunattu olet naisten joukossa ja siunattu on kohtusi hedelmä Jeesus. 24 00:03:34,172 --> 00:03:38,343 Pyhä Maria, rukoile meidän syntisten puolesta nyt ja kuolemamme hetkellä. 25 00:03:39,469 --> 00:03:41,805 Terve Maria, armoitettu, Herra on sinun kanssasi. 26 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Siunattu olet sinä naisten joukossa… 27 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 RUUMIINLÄMPÖ 36 °C 28 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Päästä irti. 29 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Joey, ei hätää. Isä on tässä. 30 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 -Kaikki järjestyy. Päästä irti. -Anteeksi. 31 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 Menkää kauemmas. 32 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 Ei hätää. 33 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 Ei hätää. 34 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Mitä helvettiä? Olin poissa vain pari minuuttia. 35 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Lopettakaa painelu. Murratte taas kylkiluut. 36 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 -Juliana, ei hätää. -Päästä irti. Missä olit? 37 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 Etkö herännyt? Nukuitko sinä? 38 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Antakaa… 39 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Potilaan tila on vakaa. 40 00:04:31,688 --> 00:04:34,483 Luojan kiitos. 41 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 Sillä lailla. 42 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 Kaikki on hyvin. 43 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Tiesin, että selviät. 44 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 Ei hätää. 45 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Ei hätää. 46 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 "Hyvää yötä tähdet, hyvää yötä ilma, hyvää yötä äänet kaikkialla." 47 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 Loppu. Tähän ei kyllästy koskaan. 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Isä? 49 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 Saanko huomauttaa jotain? 50 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Siitä vain. 51 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 Huoneeni näyttää siltä kuin täällä asuisi vauva. 52 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 Olet aina vauvani. 53 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 Mutta olen nyt teini. 54 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 Saisinko huoneen, joka ei näytä siltä, että täällä asuu vauva? 55 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 Ehkä Charli XCX -julisteita. 56 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 Toki. Se voidaan järjestää. 57 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Onnistuu. 58 00:06:56,166 --> 00:06:59,210 YKSI TABLETTI 12 TUNNIN VÄLEIN ALPRATSOLAAMI 59 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 Vahdin keskiyöstä neljään. Ota sinä neljästä kahdeksaan. 60 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Minulla on töitä huomenna. 61 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 Tämä on työtämme, Meyer. 62 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Tämä on elämäntyömme. 63 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 Minun on nukuttava aamulla. Olen uupunut. 64 00:07:35,580 --> 00:07:39,334 -Tein kaksi tuplavuoroa tällä viikolla. -Selvä. Minä hoidan. 65 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 -Istu. -Käyn katsomassa häntä. 66 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Istu. Meidän pitää puhua. 67 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Selvä. 68 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 Kun Joeyn sydän pysähtyy seuraavan kerran… 69 00:07:52,722 --> 00:07:57,018 -Älä sano sitä. Tämä ei pääty hyvin. -Haluan määrätä elvytyskiellon. 70 00:07:57,102 --> 00:08:00,689 Ei. Oletko tosissasi? Hän on tyttäremme. 71 00:08:00,772 --> 00:08:02,982 Progeriaan ei ole parannuskeinoa. 72 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 Hän on 15-vuotias, jolla on 90-vuotiaan sydän. 73 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 -Ei. -Minulla on sananvaltaa! 74 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 Hän ei voi elää näin. 75 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 Emmekä mekään. 76 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 Ei olisi koskaan pitänyt nussia tai naida sinua. 77 00:08:20,917 --> 00:08:25,380 -Sinä teit tämän. -Minäkö tartutin taudin? Sitäkö tarkoitat? 78 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 -Montako pilleriä otit? -Vedä käteen. 79 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 Spermasi oli liian vanhaa. Olit 45-vuotias, 80 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 -rappeutunut, mätä, vanha. -Ikä ei liity tähän. 81 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 -Se on geneettinen sairaus. -Vanha, korruptoitunut, 82 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 muinainen ja viallinen sperma. Ja minä olin kaunis. 83 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Olin 30. Olisin voinut saada kenet tahansa. 84 00:08:44,357 --> 00:08:47,193 -Mutta rakastuit minuun. -Niin, minun virheeni. 85 00:08:47,986 --> 00:08:51,614 En aio luovuttaa. Pysyn hänen kanssaan loppuun asti. 86 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 Luonnollisesti, Jumalan ehdoilla. En vedä töpseliä irti. 87 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Ehkä sinä olit kantaja. 88 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 Mitä sanoit minulle? 89 00:09:03,793 --> 00:09:07,338 -En mitään. -Mitä sinä sanoit? 90 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Herra Williams. 91 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 Hei, Byron Forst. Hauska tavata. 92 00:10:03,019 --> 00:10:07,732 Tiedän, että olette hämmentynyt. En näytä samalta kuin Timen kannessa. 93 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Palaamme siihen. 94 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Nyt pyydän vain hetken aikaanne ja kärsivällisyyttänne. Saanko? 95 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 Kaikki hyvin. 96 00:10:14,572 --> 00:10:17,117 Siinä hän on. 97 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Rouva Williams. Byron Forst. Katsohan sinua. Vau. 98 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Lapsen sairaalasänky olohuoneen leikkihuoneessa. 99 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 Se on kurjaa. 100 00:10:29,337 --> 00:10:33,091 Olen vahvasti mukana Make-A-Wish-järjestössä, kulissien takana. 101 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 John Cena väittää täyttäneensä eniten toiveita, mutta se on paskapuhetta. 102 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Sen on tehnyt tämä tyyppi tässä. 103 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 Herra Williams, olette onnekas mies. Kaikki ne vuodet muodin parissa 104 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 ovat tosiaan hioneet tyylitajuanne ja makuanne. 105 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 Olitte Elle-lehden päätoimittaja, eikö niin? 106 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 -Kyllä. -Aivan. 107 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Upeaa. Lainvalvoja ja muotiguru. 108 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 Klassinen amerikkalainen rakkaustarina. Istutaan. 109 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 Mitä helvettiä tämä on? Kuka sinä olet? 110 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 Joku, joka on seurannut tyttärenne tapausta tarkasti. 111 00:11:07,041 --> 00:11:10,128 Make-A-Wishin kauttako? Muistatko? Haimme sinne. 112 00:11:10,795 --> 00:11:13,548 Joey halusi kokata The Bearin näyttelijöiden kanssa, 113 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 mutta se ei onnistunut. 114 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 Kuulkaahan, perheenne inspiroi minua. 115 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 Anteeksi kuinka? 116 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 Näin vakavan progeriatapauksen elinajanodote on alle 15 vuotta. 117 00:11:31,774 --> 00:11:37,780 Lonafarnib voi olla raju lääke, mutta tyttärenne sietokyky on huomattava. 118 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 Loppujen lopuksi se ei ole hyvä. 119 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 Kultamme on taistelija. 120 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 Montaako lakia rikoit saadaksesi nämä tiedot? 121 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Herra ja rouva Williams, 122 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 olen täällä, sillä valitsin perheenne syystä. 123 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 Kehitin uuden biotekniikan läpimurron. 124 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 Uskon, että tyttärenne on täydellinen ehdokas. 125 00:12:03,765 --> 00:12:07,685 Olemme kokeilleet kaikkia lääketutkimuksia. Niitä ei ole montaa. 126 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 Benjamina Button on pian umpikujassa. 127 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 Pyydän teitä poistumaan välittömästi. 128 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 Progeria-tutkimussäätiö on käyttänyt vaivaiset yhdeksän miljoonaa dollaria 129 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 vuodesta 1999. 130 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 Sillä ei kovin pitkälle pötkitä. 131 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 Tällainen mutaatio LMNA-geenissä voi olla oikukas. 132 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 Se, mitä tarjoan, ei ole hoitokeino tai parannus. 133 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 Se on paljon enemmän. 134 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 Tällä nuorella miehellä oli aggressiivinen kakkostyypin spinaalinen lihasatrofia. 135 00:12:47,725 --> 00:12:52,063 Se oli niin vakava, ettei hän ei olisi elänyt 25-vuotiaaksi. 136 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Väitättekö, että tuo on sama henkilö? 137 00:13:02,532 --> 00:13:07,078 Todiste konseptin toimivuudesta on suoraan edessänne. 138 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 Joko uskotte, että saatattekin puhua oikealle Byron Forstille? 139 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 Tiedän. 140 00:13:19,924 --> 00:13:23,428 Tämä tuntuu hullulta. Kuin Dr. Ozin erikoisjakso, 141 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 jossa hedelmänsiemen ratkaisee ongelmanne. 142 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 -Vaikuttaa paljon hullummalta. -Niin. 143 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Jos haluatte, että lähden, lähden heti. 144 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Mieluummin auttaisin teitä ja pikku-Joeya. 145 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 Saanko esitellä 146 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 Kauneuden. 147 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 Uskon, että perheenne on ansainnut esimakua jostain, 148 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 mitä koko maailma haluaa hyvin pian. 149 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 Hyvänen aika. Hinnalla ei ole väliä. Myymme talon. 150 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Laita meidät listallesi. Hinnalla millä hyvänsä. 151 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Olen melkein loukkaantunut, että luulette minun veloittavan teitä. 152 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 Olen kuullut tarpeeksi. 153 00:14:10,308 --> 00:14:11,517 Luulen… 154 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 Drinkki on paikallaan. 155 00:14:18,524 --> 00:14:22,403 -Oletteko viskimies, herra Forst? -Se on lempijuomani. 156 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 Tämä lienee erilaista, mihin olette tottunut. 157 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Autamme häntä. 158 00:14:27,784 --> 00:14:29,827 -Saatte hänet takaisin. -Selvä. 159 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Hän selviää kyllä. Lupaan sen. 160 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Tässä. 161 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Jeesus Kristus. Meyer, mitä hittoa sinä teet? 162 00:14:41,089 --> 00:14:47,512 Kehtaatkin tulla tänne. Käytät tyttäremme nimeä ja tuskaa hyväksi. 163 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 Pakko sanoa, että tämä on tylsää. 164 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Tuo lainvalvojan reaktiosi. 165 00:14:56,020 --> 00:15:01,609 Kauniiden ihmisten kuolemat ovat lisääntyneet äkillisesti ympäri maailmaa. 166 00:15:02,318 --> 00:15:06,989 Agenttejani jahdataan kaikkialla. Ette kai tiedä siitä mitään, herra Forst? 167 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 -Tämä aine tappaa ihmisiä. -Se ei ole totta. 168 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 En voi hallita ihmiskunnan alamaailmaa. 169 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 Ihmiset käyttäytyvät huonosti. 170 00:15:15,915 --> 00:15:19,669 He vievät hyviä asioita ja tekevät niillä kamalia asioita. 171 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Mutta tarvitset jotain. 172 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Hautaa tutkintasi. 173 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 Tiedostot, paperijäljet. Kutsu agenttisi ja työntekijäsi pois. 174 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Hiljennä heidät ja sano, että juttu on kylmennyt. 175 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 On eräs, jonka haluaisin hoitaa henkilökohtaisesti. 176 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Cooper Madsen. Anna hänet minulle. 177 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 Ei kysymyksiä. Ei etsintäpartiota. 178 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Teillä on oikeus vaieta. 179 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Pyyntö on yksinkertainen. Tarkkailen häntä koko ajan. 180 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 Häntä on yritetty pelotella. Lapsellisia taktiikoita ja muuta. 181 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 Hän on uskollinen työnantajalleen. 182 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 Varasuunnitelma epäonnistui. Voimme pitää hauskaa KGB:n tapaan ja vaikka myrkyttää. 183 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 Myönnän, että pidän kyllä tikanheitosta. 184 00:16:12,680 --> 00:16:19,228 Mutta minulla ei ole varaa julkiseen sotkuun tai valeuutishysteriaan. 185 00:16:19,312 --> 00:16:23,357 Ei sellaisen kanssa, joka taistelee vastaan. Ei, kun olen näin lähellä. 186 00:16:23,441 --> 00:16:27,403 Voin maistaa menestyksen ja vakiinnuttaa perintöni. 187 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 Auta minua. Anna Madsen minulle. 188 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 Vie hänet turvalliseen paikkaan. Väkeni on paikalla huomaamatta. 189 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 Mitä aiot tehdä? Tapatko hänet jossain yllättäen ja rauhallisesti? 190 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 Kaunis agenttisi, jonka menetit Venetsiassa, 191 00:16:46,631 --> 00:16:53,137 on palannut tartunnan saaneena, ja poikasi on vanginnut hänet kuin Tähkäpään. 192 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 Madsen yrittää huijata sinua ja salata totuuden ja todisteet. 193 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 Hän on samanlainen kuin kaikki muutkin. Hän ajattelee vain itseään. 194 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 Onko kukaan heistä teille tärkeämpi kuin tyttärenne? 195 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 Jos saat ongelmani katoamaan, 196 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 teen perheestäsi taas kokonaisen. 197 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 Mutta jos ilmiannat tai tapat minut, puf. 198 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Se unelma on mennyttä. 199 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 Juliana, etkö haluaisi näyttää paremmalta ja tuntea olosi paremmaksi? 200 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 Näytät yhä uupuneelta viime vuoden rintasyöpäpelon jälkeen. 201 00:17:38,683 --> 00:17:41,477 Sellaisilla ikävillä ongelmilla on tapana palata, 202 00:17:41,561 --> 00:17:44,021 mutta ei jännittävän uuden tuotteeni kanssa. 203 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Kymmenen miljoonaa vuodessa loppuelämäksi. 204 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 Talo trooppisella saarella, sisäkköpalvelu. 205 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 Se on teidän. Tilit ovat tässä. 206 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 Annos Kauneutta teille kaikille. 207 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 Kymmenen sormea ja varvasta. 208 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 Se oli se hetki, kun lapseni syntyivät, 209 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 ja tunsin helpotusta. 210 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 He ovat täällä, turvassa ja terveitä. 211 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 En voi kuvitella, 212 00:18:18,598 --> 00:18:21,767 miten kamalaa oli, 213 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 kun matto vedettiin hitaasti altanne. 214 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 Kun katsoitte häntä ensi kertaa 215 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 ja tajusitte, että jokin on vialla. 216 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 Sitten ei uskalla edes yrittää uudelleen. 217 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 Se ei ole helvetti reilua. 218 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Sankarit, agentti Williams, 219 00:18:51,380 --> 00:18:57,011 eivät seiso tytärtensä haudoilla. He pelastavat heidät. 220 00:19:16,489 --> 00:19:19,408 -Onko sinulla lempijoukkuetta? -Paskat jalkapallosta. 221 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 Vanha Jeremy olisi ollut hitonmoinen linjamies. 222 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Jalat kuin tanssivalla karhulla. 223 00:19:25,998 --> 00:19:29,210 -Kuulostat isältäni. -Halusiko isäsi, että pelaat? 224 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 Hän aneli sitä. 225 00:19:32,880 --> 00:19:34,382 Halusin oikeasti pelata. 226 00:19:34,465 --> 00:19:39,303 Hän oli vain niin mulkku sen suhteen, etten pystynyt. 227 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 Olet liian pehmeä. 228 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 Niin olin. Olin ylipainoinen ja surullinen. 229 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 Katso tuotakin. Tätä peliä ei voi olla rakastamatta. 230 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Jätkät hakkaavat toisistaan ilmat pihalle. 231 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 Tyrmistyminen on hölynpölyä. Väkivaltaisuus on inhimillistä. 232 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 -Niinkö sanot itsellesi? -Niin maailma sanoo minulle. 233 00:20:02,910 --> 00:20:04,704 Kyllä vain. Joo, joo. 234 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 Anna mennä, juokse. Jee, beibi! 235 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 Piditkö siitä? Usko pois, tästä tulee murskavoitto. 236 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 Voitan sen vedon. 237 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Tiedätkö, mikä on hullua? 238 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 -Mikä? -En ole kertaakaan ajatellut kuntosalia. 239 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 En ole ajatellut treenaamista tai vatsalihasrutistuksia. 240 00:20:26,392 --> 00:20:31,731 Rutistan vain nämä ranskikset suuhuni. Voin syödä, mitä haluan. 241 00:20:31,814 --> 00:20:37,111 -Sillä ei tunnu olevan väliä. -Niin, koska sillä ei ole väliä. 242 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 Aineenvaihdunta on vilkas ja tehokas. 243 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Kaikki virkistetään ja säännöstellään joka tunti. 244 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 Kuulostaa työläältä. 245 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 Sinun aikasi on tavallaan pysähtynyt. 246 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 Voimmeko kuolla? 247 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 Parveke on makuuhuoneessa. 248 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 Hyppää. Katso, mitä tapahtuu. 249 00:21:06,724 --> 00:21:08,893 Pläts. Juuri niin. 250 00:21:08,976 --> 00:21:12,772 Paskan hailee. Kaikki tappaa uuden version itsestäsi, kuten vanhankin. 251 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 Tämä paska sekoitti aivoni. Se sai minut sekaisin. 252 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 Selvästikään ei tarpeeksi. Katsoin, kun hapuilit klitorista. 253 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 Meillä on töitä. 254 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Apurini ei voi olla pehmeä, kömpelö kusipää. Ymmärrätkö? 255 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 Mitä? Mitä helvettiä? Aiotko itkeä? 256 00:21:33,876 --> 00:21:37,713 En. Joskus vain kuulostat niiltä tyypeiltä, joille puhuin chatissa. 257 00:21:38,297 --> 00:21:44,470 Kaikki se incel-paska on eristävää ja yksinäistä. Haluan olla erilainen. 258 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Hei, J. 259 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 Et ole yksin. 260 00:21:51,268 --> 00:21:55,105 Minullakaan ei ole ollut montaa ystävää. Sanoisin, että olet yksi. 261 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 Antonio. 262 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 Hauska tavata, Antonio. Olen Jeremy. 263 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 Miten helvetissä sinusta tuli yksisilmäinen tappaja? 264 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 Älä ahnehdi. 265 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 Nyt on sinun vuorosi puhua. 266 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 Hei, on sinun vuorosi puhua. Kyselet minulta kaikenlaista. 267 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Pyydät aina luottamaan sinuun. 268 00:22:30,182 --> 00:22:32,768 En ole mikään pikkunilkki enkä hölmö. 269 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 Kukaan ei nolannut minua pahemmin kuin isäni. 270 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 Rakastin sitä miestä ja toivoin, että hän jäisi. 271 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 Kusipää lähti silti. Sanoit, että muistutan poikaasi. 272 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Näinkö kohtelet häntä? 273 00:22:48,576 --> 00:22:54,081 Tiesin jo varhain, etten kuulu kokoushuoneisiin ja toimistokoppeihin. 274 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 Liityin armeijaan 18-vuotiaana. Etenin Delta Forcen kapteeniksi. 275 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 Hain salaiseen palveluun, mutta hakemus hylättiin. 276 00:23:02,172 --> 00:23:06,886 Psykologinen arviointi säikäytti heidät. Sitten halusin tienata rahaa. 277 00:23:06,969 --> 00:23:09,305 Hämäriä töitä hämärissä paikoissa. 278 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Mikä muuttui? 279 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 Kaikki. 280 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 Kuka on jo hereillä? 281 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 Kun matkustaa maailmalla kuten minä, näkee pahoja ämmiä. 282 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 Audrey oli pahin. 283 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 Supersperma livahti maalivahdin ohi, ja Nicholas syntyi maailmaan. 284 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 Olin naiivi ja luulin voivani tasapainotella molemmissa maailmoissa. 285 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 Mutta tappaminen ja isyys eivät sovi yhteen. 286 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Ja minä vanhenin. 287 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 Jos tässä pelissä mokaa yhdenkin askeleen, kuolee. 288 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 Kuin urheilijat. Pitää tietää, milloin perääntyä. 289 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 Yritin toimia laillisesti. Soitin pari puhelua. Pääsin miljardöörivirtaan. 290 00:23:58,187 --> 00:24:01,565 -Se ei ollut vaikeaa ansioluettelollani. -Ketä vartioit? 291 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 Mark Zuckerbergiäkö? 292 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 Elinikäinen salassapitosopimus. En voi kertoa. 293 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 Se oli varmasti Zuckerberg. 294 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Elämä oli tylsää. 295 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Se oli hyvä. 296 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 Zuckerberg. 297 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Sitten tulivat raivottaret. 298 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Ketkä? 299 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 Sosialistit, ekoterroristit, ääliöt, jotka eivät ymmärrä oikeaa maailmaa. 300 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 He ovat ahdistelleet miljardöörejä vuosia. 301 00:24:29,510 --> 00:24:33,138 Paljon puhetta ja tyhjiä uhkauksia. Kunnes eräänä päivänä… 302 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 Ei ollut. 303 00:24:36,308 --> 00:24:37,935 Luontoäiti huutaa tuskasta! 304 00:24:38,018 --> 00:24:40,145 Myrkkyä ja ryöstelyä! 305 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Tuntekaa raivottarien viha. 306 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 Se poltti yli 80 prosenttia kehostani. On ihme, että selvisin. 307 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 Edessä oli leikkauksia ja ihonsiirtoja loppuiäksi. 308 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 Olin tosi huonossa kunnossa. 309 00:25:11,427 --> 00:25:15,764 Minut palkannut kusipäämiljardööri kirjoitti minulle vain pienen sekin. 310 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 Se ei riittänyt elättämään perhettäni. 311 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 Olet ollut uskollinen sellaiselle, joka ei arvostanut sinua. 312 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 Voin korjata helvetilliset kasvosi. 313 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 Sillä on tosin hintansa, ystäväni. 314 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Sinun on pysäytettävä ne, jotka satuttavat minua. 315 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Sillä lailla. 316 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Sillä lailla. 317 00:25:47,796 --> 00:25:53,093 Hän tarjosi minulle annoksen, toisen tilaisuuden elää ja elättää perheeni. 318 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Kivusta on yhä välähdyksiä. 319 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 Olin kiitollinen pelastajalleni, joka pelasti perheeni. 320 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 Vastineeksi minun piti hyväksyä niin kutsuttu ylennykseni. 321 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 Vau. Vaikuttavaa, tappaja. 322 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 Näytät paljon paremmalta kuin viimeksi. 323 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Olet silti epätäydellinen. 324 00:26:20,287 --> 00:26:24,374 Jotkut asiat Kauneus voi parantaa, ja jotkut jäävät sattuman varaan. 325 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 Miten DNA liikkuu uuden RNA:n ohjeiden mukaan, pälä pälä. 326 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 Joitain bugeja pitää selvittää. Hoidamme sen. 327 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 Olen pahoillani silmästä. 328 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 Mutta tein sinulle upean silmälapun. 329 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 Olin jo hyväksynyt sen, että olin hyvä vain tappamaan. 330 00:26:53,403 --> 00:26:57,866 Se täytti minut synkällä häpeällä, mutta tästä ei ollut paluuta. 331 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 Eikä. Tosi siisti. 332 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 Parempi kuin oikea silmäkuoppa. 333 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 Teemme hienoja asioita yhdessä. 334 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 Tiesin, kuka olin ja kuka minun piti olla työtä varten. 335 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 Siksi minun piti vihdoin luopua normaalista olemisesta. 336 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 Isyys oli yksi niistä asioista. 337 00:27:28,564 --> 00:27:30,941 Tapoin sen osan itsestäni ikiajoiksi. 338 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 En voinut antaa poikani nähdä, mikä minusta oli tullut. 339 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 Hän on ainoa hyvä tekoni. 340 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 Kaipaatko häntä? 341 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Kaipaatko isääsi? 342 00:27:52,129 --> 00:27:56,758 Vaikka hän olikin sekaisin, joo. 343 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Kaipaan. 344 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 Kaipaan häntä. Olisipa hän täällä. 345 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 Ehkä hän voisi… 346 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Ehkä hän voisi kertoa, miten olla hyvä ihminen. 347 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 Ei täydellinen ihminen, mutta hyvä ihminen. 348 00:28:23,827 --> 00:28:30,626 Ehkä hän voisi kertoa, miten eksyin niin pahasti. 349 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 Jos hän ei olisi lähtenyt… 350 00:28:48,810 --> 00:28:54,274 Älä koskaan unohda, että tämä uusi versio meistä on pinnallinen. 351 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Hei. 352 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 Mikään tässä maailmassa ei voi muuttaa sielua. 353 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 Et näe niitä vielä, mutta meihin molempiin on sidottu pitkät narut. 354 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 Eräänä päivänä tunnet nykäisyn. 355 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 YHTIÖ - VIHREÄ VALO 356 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 Tarinatuokio on ohi. 357 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 Lähdetään terveysvirastoon hoitelemaan ne ärsyttävät agentit. 358 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 Meyerin ansiosta meillä on tunti aikaa. 359 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 Miksi hän pyysi ottamaan agentti Stonen mukaan? 360 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 Saatan tarvita apua. 361 00:29:59,756 --> 00:30:02,509 Agentti Stone. 362 00:30:04,344 --> 00:30:08,682 Terveysvirasto on tehnyt kaikkensa Mannyn eteen. Laajoja patentoituja testejä. 363 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 Kansallisen virusturvallisuuden takia 364 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 labratiedot ovat digitoituina suojatussa huoneessa 365 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 salatulla yksityisellä palvelimella, joka ei ole yhteydessä nettiin. 366 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 Tutkin Mannyn huoneen ja kansion ja otan kudosnäytteen. 367 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 Hae sinä tiedot palvelimilta. 368 00:30:26,408 --> 00:30:31,496 Yritetään ymmärtää, mikä virus on ja miten se pysäytetään. 369 00:30:39,337 --> 00:30:41,465 DATAKESKUS 370 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 TIEDONSIIRTO 371 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Huomenta. 372 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 Äkkiä nyt. 373 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Onko mitään uutta? Miten hän jakselee? 374 00:31:25,509 --> 00:31:30,180 Mannyn tilanne ei näytä hyvältä. 375 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 Miten niin? 376 00:31:33,266 --> 00:31:35,977 Olen tehnyt tätä kauan. 377 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 Osaan aistia, milloin kuolema on lähellä. 378 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 Ilma viilenee, Viikatemies viilettää ohi. 379 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 Mitä muuta? 380 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Sairaala on helvetin synkkä. 381 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 -Etkö tunne sitä? -En oikeastaan. 382 00:31:53,203 --> 00:31:55,580 -Miksi aurinkolasit? -Helvetin kaihi. 383 00:31:56,206 --> 00:31:58,333 Minun iässäni. Voitko uskoa? 384 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 Lääkärin mukaan sitä tuskin huomaa. 385 00:32:02,504 --> 00:32:04,089 Mitä mieltä olet? 386 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 Miten menee, Jordan? 387 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 SIIRTO VALMIS 388 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Tiedän tarkalleen, kuka olet ja miksi tulit tänne. 389 00:32:19,813 --> 00:32:24,776 -Niinkö? Miksi? -Haluat tietää, miten sinut tehtiin. 390 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Sinä tulet mukaani. 391 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 Älä liiku. 392 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 Minne matka? 393 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 Sinun pitää olla varovaisempi. 394 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 En oikein pidä näistä, jotka sain ilmaiseksi kaveriltani Natelta. 395 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 Sinähän tunnet hänet. 396 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 Luulen ainakin. Jätin hänet sänkyysi. 397 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Ei, älä tee sitä. 398 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 Annos taisi olla liian pieni. 399 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 Tuo piruparka joutuu kärsimään. 400 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 Voi paska. Sillä lailla. 401 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 Cooper, mikset uskonut varoitustani? 402 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Sorkit rupea, ja nyt meillä on tulehdus. 403 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 -Älä tee tätä. Voin auttaa sinua. -Turpa kiinni. 404 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 Kävele. Mene sinne. 405 00:33:43,188 --> 00:33:44,648 Istu alas. 406 00:33:44,731 --> 00:33:48,151 Istu helvetti alas. 407 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Älä pelleile kanssani. 408 00:33:50,445 --> 00:33:54,074 Olet saanut tartunnan. Et tiedä, miten suuressa vaarassa olet. 409 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 Haluatko aloittaa metakan? 410 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 Kaikenlainen virkavalta tulee kyselemään. 411 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 Minäkään en halua tätä päänsärkyä, joten otetaan iisisti. 412 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 Hyvä. 413 00:34:16,972 --> 00:34:19,099 Niin sitä pitää. Hyvä on. 414 00:34:19,849 --> 00:34:20,934 Tuhoan sinut. 415 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Hiljaa. 416 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 Jatka, ja Jordan kuolee. 417 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Luuletko, että tulin yksin? 418 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 -Et varmasti luullut. -Paskapuhetta. 419 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 Lyötkö vetoa hänen hengestään? Hänhän on datakeskuksessa. 420 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Apurini ei ole yhtä teatraalinen kuin minä, 421 00:35:42,182 --> 00:35:44,851 joten hän ei ole varmaan purkanut tyttöä pala palalta, 422 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 mutta jos et usko minua, mennään tapaamaan häntä. 423 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 Yksikin mustelma tai naarmu, niin tapan sinut. 424 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Joo. 425 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 Olimme asunnossani. Miksi odotit? 426 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 Kolme kärpästä yhdellä iskulla. Sinä, tyttöystäväsi ja Manny. 427 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 Se toimi täydellisesti. Jatka kävelyä. 428 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 Juuri noin. 429 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 Kiva perse. 430 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 J, avaa luukku. 431 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 Tadaa. 432 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 -Moi. -Moi. 433 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 Mennään. Liikettä niveliin. 434 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Minäkin rakastan sinua. 435 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Suloista. Söpöä. 436 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 Mitä tänne kuuluu tänään? 437 00:37:59,819 --> 00:38:02,530 -Meitä jännittää. -Ja olemme innoissamme ja toiveikkaita. 438 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 Hienoa. Joeyn toimenpide on jo alkanut. 439 00:38:08,077 --> 00:38:13,166 Hän on hyvissä käsissä lastenlääkäreiden ja hoitajien valvonnassa. 440 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Kaikki sujuu hyvin. Odotetusti. 441 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 Aloitetaanko? 442 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 Olette onnekkaita. 443 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 Kuten aina suurissa asioissa, aika ja harjoitus hiovat lopputulosta. 444 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 Tämä erä syntetisoitiin tänä aamuna. 445 00:38:31,976 --> 00:38:35,063 Tämä on paras ja tehokkain sarjamme tähän mennessä. 446 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Kumpi haluaa ensimmäisen? 447 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 -Minä. -Selvä. 448 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 Selvä. 449 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Huone B. 450 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 Jos reagoin huonosti, älä anna sitä hänelle. 451 00:38:47,617 --> 00:38:51,079 Aine on testattu ja hiottu täydelliseksi. Sivuvaikutuksia ei ole. 452 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Menkää vain. 453 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 Tunnin päästä olette taas onnellinen perhe. 454 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Rakastan sinua. 455 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 Rakastan perhettämme. 456 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 -Kulta? -Juliana? 457 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Voi Luoja. 458 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 -Mitä helvettiä? -Mitä… 459 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 Voi Luoja. Katsohan sinua. 460 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 -Kulta? -Niin? 461 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 Mennään. 462 00:40:38,645 --> 00:40:39,729 Vau. 463 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 Panisin teitä molempia. 464 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 Mennäänkö? 465 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 Äiti, isä, te olette täällä. 466 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 -Joey. -Joey. 467 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 -Olette täällä. -Näytät hyvältä. 468 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 Onnelliset loput tehoavat minuun joka kerta. 469 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 Käännös: Alma von Creutlein