1 00:00:07,132 --> 00:00:08,592 오늘 밤은 여기가 안전할 거예요 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,095 와, 뭐야 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 무슨 돈으로 이런 데 살아요? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,060 그냥 질렀어요 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,816 내가 문 지킬 테니까 샤워할래요? 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,152 네, 고마워요 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,629 난 룸서비스가 너무 좋더라 8 00:00:46,588 --> 00:00:47,673 싫어하는 사람도 있나? 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 그때 쿠퍼랑 결혼하는 건데 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,648 나한테 맡겨요, 알았죠? 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,776 쿠퍼 대장은 계획이 다 있으니까 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,278 '쿠퍼 대장'? 13 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 쿠퍼 대장! 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 그렇군요, 근데 비련의 여주인공 취급받는 건 별로거든요? 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 알았어요 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,959 이제 가서 좀 누울게요 17 00:01:24,042 --> 00:01:26,503 이놈의 첩보 활동이 사람 진을 빼네요 18 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 근데 어느 방... 19 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 조던이 큰방 써요 20 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 고마워요, 어쨌든 21 00:01:38,724 --> 00:01:41,184 이런 미쳐 돌아가는 상황에 22 00:01:41,268 --> 00:01:45,397 쿠퍼가 없었다면 혼자 얼마나 힘들었을까 싶어요 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 당연히 도와야죠 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 사랑해요 25 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 말해 버렸네 26 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 근데 진짜예요 사랑해요, 쿠퍼 27 00:03:05,602 --> 00:03:10,607 더 뷰티 28 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 은총 가득한 마리아님 기뻐하소서 주께서 함께하시니 29 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 여인 중에 복되시며 태중의 아들 또한 복되시나이다 30 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 천주의 성모 마리아님 저희 죽을 때 31 00:03:36,299 --> 00:03:38,343 죄인을 위하여 빌어 주소서 32 00:03:39,469 --> 00:03:41,805 은총 가득한 마리아님 기뻐하소서 주께서 함께하시니 33 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 여인 중에 복되시며… 34 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 내려놔 35 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 조이, 괜찮아 아빠 여기 있어 36 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 - 괜찮을 거야, 그냥 내려놔 - 보호자분 37 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 물러나세요 38 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 괜찮아 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 괜찮아 40 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 이게 뭐야 잠깐 자리 비운 건데... 41 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 누르지 마요 갈비뼈 또 부러지겠어요! 42 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 - 줄리아나, 괜찮아 - 이거 놔, 어디 있었어? 43 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 계속 자고 있었던 거야? 44 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 애가... 45 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 안정을 찾았습니다 46 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 맙소사 47 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 하느님, 감사합니다 48 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 그래, 우리 딸 49 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 이제 됐어 50 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 이겨 낼 줄 알았어 51 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 이제 괜찮아 52 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 괜찮아, 걱정 마 53 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 '별들아, 공기들아, 잘 자 모든 소리도 잘 자' 54 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 끝! 이건 언제 읽어도 재미있어 55 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 아빠 56 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 뭐 하나 말해도 돼요? 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 해 봐 58 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 제 방은 아기가 사는 방 같아요 59 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 넌 영원히 아빠 아기니까 60 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 그렇지만 저 이제 10대잖아요 61 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 아기방 같지 않게 꾸미면 안 돼요? 62 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 찰리 XCX 포스터를 붙인다든지 63 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 그래, 알았어 당연히 해 줘야지 64 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 걱정 마 65 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 "줄리아나 윌리엄스" 66 00:06:57,250 --> 00:06:59,210 "12시간 간격 한 정 복용 신경 안정제" 67 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 난 자정부터 새벽 4시 당신은 4시부터 아침 8시까지야 68 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 나 내일 일해야 해 69 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 이게 일이야, 메이어 70 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 우리 업이라고 71 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 아침엔 나도 자야지 힘들단 말이야 72 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 - 이번 주엔 연속 2교대였어 - 그래 73 00:07:36,956 --> 00:07:39,334 알았어, 내가 돌볼게 74 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 - 앉아 봐 - 애 좀 확인하고 75 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 앉으라고 얘기 좀 해 76 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 알았어 77 00:07:50,553 --> 00:07:52,639 다음에 심정지 오면... 78 00:07:52,722 --> 00:07:54,265 입 다물어 나 미치는 꼴 보기 싫으면 79 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 난 심폐 소생술 거부하고 싶어 80 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 맙소사, 그걸 지금 말이라고 해? 81 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 조이는 우리 딸이야 82 00:08:00,772 --> 00:08:02,982 조로증은 치료법이 없잖아 83 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 애는 아직 15살이지만 심장 나이는 90세야 84 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 - 안 돼 - 내 의견도 중요해! 85 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 애한테 너무 가혹한 삶이라고! 86 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 우리한테도 그렇고 87 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 왜 하필 당신과 섹스하고 결혼했을까 88 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 - 이건 당신 탓이야 - 내가 병을 물려줬다고? 89 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 지금 그런 뜻으로 말한 거야? 90 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 - 약 기운에 막말이야? - 좀 닥쳐, 진짜 91 00:08:27,757 --> 00:08:30,176 정자가 늙어서 그래 45살이었잖아 92 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 - 퇴화하고 노화한 정자! - 내 나이는 상관없어 93 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 - 이건 유전병인 거 알잖아 - 닳아 빠지고 썩어 빠진 94 00:08:35,432 --> 00:08:38,893 하자투성이 정자였다고 근데 난 예뻤어 95 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 겨우 서른이었고 누구든 만날 수 있었다고 96 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 근데 날 사랑했잖아 97 00:08:45,900 --> 00:08:47,193 천추의 한이야 98 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 난 포기 안 해 99 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 끝까지 곁에 있어 줄 거야 100 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 하늘이 거둬 가시는 날까지! 내가 먼저 포기하진 않아 101 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 당신이 보균자였는지 모르지 102 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 방금 뭐라고 했어? 103 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 - 아니야 - 뭐가 어째? 104 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 - 아니라니까 - 뭐가 어째? 105 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 윌리엄스 씨 106 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 바이런 포스트입니다 반가워요 107 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 네, 어리둥절할 겁니다 108 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 타임지 표지를 장식했을 때와는 많이 다르죠 109 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 그건 차차 얘기하고 110 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 지금 잠시 얘기 좀 나누시죠 들어갈까요? 111 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 괜찮아 112 00:10:14,572 --> 00:10:17,117 이야, 여기 계시네 113 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 안녕하세요, 바이런 포스트입니다 이렇게 뵙네요 114 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 가정집 놀이방에 어린이 병상이라니 115 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 힘드시겠어요 116 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 제가 메이크어위시 재단과 인연이 깊답니다 117 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 남몰래 돕고 있어요 118 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 존 시나가 애들 소원을 제일 많이 들어줬다는데, 웃기는 소리죠 119 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 제가 큰손이랍니다 120 00:10:39,722 --> 00:10:42,392 윌리엄스 씨가 복이 많으시네요 121 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 패션계에 오래 몸담아 온 122 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 부인의 스타일과 안목이 정말 돋보입니다 123 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 엘르 잡지의 피처 에디터셨죠? 124 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 - 네 - 그러니까요 125 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 법 집행관과 패셔니스타 커플이라니! 126 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 아주 미국적인 러브 스토리네요 앉으시죠 127 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 이게 뭐 하는 겁니까? 대체 누구시죠? 128 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 따님의 케이스를 유심히 지켜봐 온 사람입니다 129 00:11:07,041 --> 00:11:08,376 메이크어위시를 통해서요? 130 00:11:08,459 --> 00:11:10,128 우리 거기 지원했었잖아 131 00:11:10,795 --> 00:11:13,548 조이가 '더 베어' 출연진과 요리하고 싶어 했는데 132 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 성사되지 않았어요 133 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 실은 제가 이 댁의 사연에 크게 감명받았습니다 134 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 뭐라고요? 135 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 조로증이 이처럼 심각한 경우에는 기대 수명이 15세 미만이죠 136 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 로나파르닙은 독한 약인데 137 00:11:34,194 --> 00:11:37,780 조이가 경이로울 정도로 잘 버티더군요 138 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 어쨌든 좋은 상황은 아니죠 139 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 우리 아이는 투사예요 140 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 합법적으로 취득한 정보는 아닌 것 같습니다만? 141 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 윌리엄스 부부 142 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 특별히 이 댁을 선택한 데는 이유가 있습니다 143 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 제가 획기적인 바이오 기술을 개발했는데 144 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 두 분의 따님이 완벽한 후보라고 믿고 있죠 145 00:12:03,765 --> 00:12:06,017 우리도 웬만한 임상 시험은 다 알아봤는데 146 00:12:06,100 --> 00:12:07,685 그렇게 많지가 않더라고요 147 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 우리 벤자민 버튼에겐 시간이 얼마 없죠 148 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 선생님, 지금 당장 나가 주시죠 149 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 조로증 연구 재단이 들인 돈은 고작 900만 달러 수준입니다 150 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 1999년부터 지금까지 151 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 그런 푼돈으로 뭘 하겠나요 152 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 이런 LMNA 유전자 돌연변이는 변화를 종잡을 수 없죠 153 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 제가 제안하는 건 치료법이나 약이 아닙니다 154 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 훨씬 대단한 거죠 155 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 이 청년은 공격적인 제2형 척수성 근육 위축증입니다 156 00:12:47,725 --> 00:12:49,102 이 정도 중증이면 157 00:12:49,936 --> 00:12:52,063 25살 생일을 맞이하지 못했겠죠 158 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 설마 지금 그 둘이 동일 인물이란 겁니까? 159 00:13:02,532 --> 00:13:04,784 사실이란 증거가 160 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 지금 눈앞에 있잖아요 161 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 이제 바이런 포스트와 대화 중인 게 믿기시나요? 162 00:13:17,297 --> 00:13:19,841 네, 압니다 163 00:13:19,924 --> 00:13:23,428 미친 소리 같겠죠 '닥터 오즈 쇼'에서 164 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 이름 모를 과일 씨앗이 만병통치약이라고 떠드는 것처럼 165 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 - 이게 훨씬 더한 것 같은데요 - 그러게 166 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 불편하시면 지금 당장 나가 드리죠 167 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 하지만 난 이 댁을 돕고 싶어요 168 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 이제 소개하죠 169 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 더 뷰티예요 170 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 그 누구보다 조이네 가족이 먼저 맞아야죠 171 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 머지않아 전 세계가 열망하게 될 주사랍니다 172 00:13:55,835 --> 00:13:57,086 세상에 173 00:13:57,754 --> 00:13:59,839 얼마든 상관없어요 집 팔지, 뭐 174 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 제발 명단에 올려 주세요 뭐든 할 테니까 175 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 제가 한 푼이라도 받을 거라 생각하셨다면 섭섭한데요 176 00:14:08,181 --> 00:14:09,724 충분히 들은 것 같습니다 177 00:14:10,308 --> 00:14:11,517 제 생각엔... 178 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 이제 술 한잔해야겠는데요 179 00:14:18,524 --> 00:14:20,026 위스키로 드릴까요 포스트 씨? 180 00:14:20,985 --> 00:14:22,403 그거 좋죠 181 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 평소엔 훨씬 좋은 걸 드시겠지만요 182 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 걱정 마세요 183 00:14:27,784 --> 00:14:29,827 - 다시 웃게 될 거예요 - 네 184 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 따님은 괜찮을 겁니다 약속드리죠 185 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 그래요 186 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 기가 막혀 메이어, 이게 무슨 짓이야? 187 00:14:41,089 --> 00:14:44,133 뻔뻔하게 제 발로 걸어들어오다니 188 00:14:45,176 --> 00:14:47,512 우리 딸 이름과 병명을 들먹이면서 189 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 솔직히 말해서 너무 식상하네요 190 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 법 집행관 아니랄까 봐 191 00:14:56,020 --> 00:14:58,648 지금 전 세계적으로 192 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 미인들의 미스터리한 사망이 급증하고 있어요 193 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 내 부하들은 쫓기고 있고요 194 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 모른다고 딱 잡아떼실 건가요? 195 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 - 사람을 골로 보내는 거잖아요 - 사실이 아닙니다 196 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 내가 남의 아랫도리까지 단속할 수는 없거든요 197 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 사람들이 문제예요 198 00:15:15,915 --> 00:15:19,669 좋은 걸 가져다가 끔찍한 짓을 한단 말입니다 199 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 공짜는 아닐 텐데요 200 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 수사 접어요 201 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 파일과 증거 서류 없애고 부하들 철수시켜요 202 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 입단속하고 미제 사건으로 덮어요 203 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 그리고 내가 직접 처리하고 싶은 사람이 있어요 204 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 쿠퍼 매드슨 나한테 넘겨요 205 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 아무것도 묻지 말고 찾지도 말아요 206 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 당신은 묵비권을 행사할 수 있고... 207 00:15:53,035 --> 00:15:54,912 어려운 부탁 아니잖아요 208 00:15:54,996 --> 00:15:58,166 난 이미 그자를 24시간 감시하고 있어요 209 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 어설픈 전략 써 가며 겁도 줘 봤고요 210 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 확실히 일에 미친 놈이더군요 211 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 플랜 B는 망했고, 이제 독살 같은 KGB 스타일로 갈까 싶어요 212 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 독침 쏘는 게 재미는 있더라고요 213 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 근데 세상이 시끄러워지고 가짜 뉴스가 퍼지는 건 214 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 참을 수도 없고 감당할 여유도 없습니다 215 00:16:19,312 --> 00:16:21,272 끝까지 받아칠 놈을 그냥 두면 안 되죠 216 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 이제 한 발짝만 더 가면 217 00:16:23,441 --> 00:16:27,403 나는 성공을 맛보고 업적을 달성할 수 있어요 218 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 도와줘요 나한테 넘겨요 219 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 놈을 유인해 놓으면 우리 애들이 몰래 찾아갈 겁니다 220 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 그래서 어쩌시게? 은밀한 곳에서 소리 소문 없이 죽일 건가요? 221 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 베니스에서 실종된 미녀 요원이 돌아왔습니다 222 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 감염된 상태로 223 00:16:48,382 --> 00:16:53,137 근데 그놈이 라푼젤처럼 가둬 놨죠 224 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 쿠퍼는 당신을 속이고 있어요 진실을 숨기고, 증거를 숨기죠 225 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 얘라고 뭐 다른 줄 알아요? 자기 잇속만 챙기는데 226 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 이 빌어먹을 것들이 당신 딸보다 더 중요해요? 227 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 그쪽이 내 문제를 당장 해결해 주면 228 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 내가 다시 온전한 가족으로 만들어 줄게요 229 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 날 넘기거나 죽이면 펑 하고 230 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 꿈이 사라지는 거예요 231 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 더 예뻐지고 싶지 않아요, 부인? 컨디션도 회복하고 232 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 작년에 유방암으로 고생해서 아직 안색이 창백해요 233 00:17:38,683 --> 00:17:41,477 그런 골칫거리는 재발하는 경향이 있지만 234 00:17:41,561 --> 00:17:44,021 이 놀라운 신제품을 쓰면 걱정 없어요 235 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 평생 매년 1,000만 달러에 236 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 가사 도우미 딸린 열대 섬의 별장 237 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 전부 다 드리죠 계좌는 준비됐습니다 238 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 온 가족에게 더 뷰티를 놔 드리죠 239 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 손가락 10개, 발가락 10개 240 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 그것부터 확인했죠 우리 애들 태어났을 때 241 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 그리고 안도했어요 242 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 안전하고 건강하게 세상에 나왔으니까 243 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 상상도 못 하겠어요 244 00:18:18,598 --> 00:18:21,767 얼마나 눈앞이 깜깜했을지 245 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 등골이 서늘했겠죠 246 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 처음 아이와 마주하는데 247 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 뭔가 크게 잘못됐다는 걸 깨닫는 그 순간 248 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 그렇지만 너무 무서워서 다시 쳐다볼 엄두가 나지 않아요 249 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 정말 불공평하지 않아요? 250 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 영웅은 말이죠 윌리엄스 요원 251 00:18:51,380 --> 00:18:54,300 딸의 무덤을 지키지 않아요 252 00:18:55,676 --> 00:18:57,011 딸을 구하죠 253 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 응원하는 팀 있어? 254 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 풋볼 겁나 싫어요 255 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 예전 제러미가 라인맨으로 딱인데 말이야 256 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 발놀림이 좋았잖아 257 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 꼭 우리 아빠처럼 말하네요 258 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 아빠가 풋볼하라고 했어? 259 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 빌었죠, 제발 하라고 260 00:19:32,880 --> 00:19:34,382 웃긴 건 나도 하고 싶었는데 261 00:19:34,465 --> 00:19:37,385 아빠가 하도 난리 치니까 262 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 오히려 못 하겠더라고요 263 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 넌 어차피 물러터져서 안 돼 264 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 전엔 그랬죠 과체중이었고, 우울했고 265 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 쟤 봐, 제대로 쳤다 이런 경기를 어떻게 안 좋아해? 266 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 남자들이 서로 박살 내는 거요? 267 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 위선 떨지 말라 그래 폭력은 인간 본성이야 268 00:20:00,366 --> 00:20:02,827 - 그렇게 생각해요? - 세상이 그렇게 말하지 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,704 좋아, 그렇지 270 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 가자, 달려 봐 옳지, 역시! 271 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 끝내주지? 뼈도 못 추리게 생겼네 272 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 내가 따겠다 273 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 진짜 웃긴 게 뭐게요? 274 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 - 뭔데? - 헬스장은 생각도 안 해 봤어요 275 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 운동하고 복근 만들 생각은 아예 안 했죠 276 00:20:26,392 --> 00:20:28,269 감자튀김 먹을 생각이나 했지 277 00:20:28,352 --> 00:20:31,731 이제 맘대로 먹어도 되니까 뭐랄까... 278 00:20:31,814 --> 00:20:33,524 그런 게 중요하나 싶어요 279 00:20:33,607 --> 00:20:35,609 그래, 뭐... 280 00:20:35,693 --> 00:20:37,111 안 중요한 거 맞지 281 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 신진대사가 무지하게 활발하고 282 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 모든 게 매시간 리셋되고 조절되잖아 283 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 뭔가 빡세네요 284 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 지금은 시간이 좀 멈춘 듯할 거야 285 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 우리 죽을 순 있어요? 286 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 저쪽 침실에 발코니 있어 287 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 뛰어내려 봐 어떻게 되는지 288 00:21:06,724 --> 00:21:08,893 철퍼덕! 그 꼴 나는 거야 289 00:21:08,976 --> 00:21:12,772 새로운 너도 예전의 너도 죽긴 다 죽어 290 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 이게 사람 뇌 구조를 바꾸나 봐요 정신이 붕 떠 있어요 291 00:21:16,650 --> 00:21:17,860 그래, 아직 정신 덜 차렸지 292 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 클리토리스도 못 찾고 헤매는 걸 보면 293 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 우린 할 일이 있어 294 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 내 조수가 그렇게 어설프고 물러 터진 놈이면 곤란하다고 295 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 왜 또, 뭔데 질질 짜게? 296 00:21:33,876 --> 00:21:35,669 아니, 그냥 가끔 말할 때 보면 297 00:21:35,753 --> 00:21:37,713 꼭 그 채팅방 애들 같아서요 298 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 인셀 짓거리 해 봤자 고립될 뿐이에요 299 00:21:40,925 --> 00:21:44,470 외로워진다고요 난 다르게 살고 싶어요 300 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 제러미 301 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 너만 그런 거 아니야 302 00:21:51,268 --> 00:21:53,395 나도 새 삶에 친구가 별로 없었는데 303 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 넌 친구 삼고 싶어 304 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 안토니오라고 해 305 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 반가워요, 안토니오 난 제러미예요 306 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 근데 어쩌다 애꾸눈 킬러가 됐죠? 307 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 선 넘지 마 308 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 이제 당신 차례예요 309 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 안토니오가 말할 차례라고요 맨날 묻기만 하잖아요 310 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 나한텐 맨날 캐묻고 자길 믿으라고 하고 311 00:22:30,182 --> 00:22:32,768 나 그렇게 만만한 놈 아니거든요 312 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 평생 아빠한테 머저리 취급 당했어요 313 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 난 아빠를 죽어라 사랑했죠 그럼 안 떠날 줄 알고 314 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 근데 결국 떠났어요 내가 아들을 닮았다면서요 315 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 아들을 이렇게 대하나? 316 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 좋아 317 00:22:50,411 --> 00:22:54,081 난 회사원 체질이 아닌 걸 일찌감치 알았어 318 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 18살에 군에 입대해서 319 00:22:57,001 --> 00:22:58,752 델타 포스 대위까지 올라갔지 320 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 비밀 경호국에 지원했는데 떨어졌어 321 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 정신 감정 결과가 싸했거든 322 00:23:05,342 --> 00:23:06,886 돈을 벌고 싶더군 323 00:23:06,969 --> 00:23:09,305 수상한 놈들과 수상한 곳에서 수상한 일을 했지 324 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 그러곤요? 325 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 모든 게 달라졌지 326 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 깼어? 327 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 세상을 돌아다니다 보면 센 여자들을 만나게 돼 328 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 오드리가 최고였지 329 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 슈퍼 정자가 골대를 뚫고 니컬러스가 세상에 나왔어 330 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 순진하게도 두 마리 토끼를 잡을 수 있을 거라 생각했지 331 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 하지만 살인자와 아버지는 양립할 수 없었어 332 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 난 늙어 가고 있었고 333 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 이 바닥은 한 발짝만 삐끗해도 죽어 334 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 운동선수랑 비슷해 물러날 때를 알아야 하지 335 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 난 합법적인 일을 알아봤고 억만장자 밑으로 들어갔어 336 00:23:58,187 --> 00:24:00,481 이력이 빵빵해서 어렵지 않았지 337 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 누굴 경호했죠? 338 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 마크 저커버그? 339 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 비밀 유지 의무 때문에 말 못 해 340 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 저커버그 맞잖아요 341 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 무료한 삶이었지만 342 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 좋았어 343 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 저커버그 맞네 344 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 근데 망할 과격분자들이 나타나더군 345 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 누구요? 346 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 세상 물정 모르는 사회주의자와 에코 테러리스트들 347 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 억만장자들을 오래도 못살게 굴었지 348 00:24:29,510 --> 00:24:33,138 주둥이로 공갈만 치고 근데 어느 날... 349 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 실행에 옮기더군 350 00:24:36,308 --> 00:24:37,935 대지가 고통에 울부짖는다! 351 00:24:38,018 --> 00:24:40,145 독 풀고, 약탈하고 파괴하는 것들! 352 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 우리의 분노를 맛봐라 353 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 전신 80% 이상 화상을 입었어 살아남은 게 기적이지 354 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 평생에 걸쳐 피부 이식을 받아야 할 판이었어 355 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 인생 개박살 난 거지 356 00:25:11,427 --> 00:25:13,220 날 고용했던 그 억만장자 놈은 357 00:25:13,303 --> 00:25:15,764 푼돈 던져 주고 쌩까더군 358 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 가족을 부양하기엔 부족했어 359 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 그렇게 충성했는데 헌신짝처럼 버림받았군 360 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 그 지옥 같은 얼굴 고쳐 줄 수 있어 361 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 근데 공짜는 아니야 362 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 날 괴롭히는 인간들을 치워 줘 363 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 그냥 있어 364 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 괜찮아 365 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 주사를 주겠다고 했어 366 00:25:49,923 --> 00:25:53,093 살아서 가족을 부양할 두 번째 기회였지 367 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 고통의 흔적은 남았지만 368 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 참 고마웠어 내 가족을 구해 준 은인이니까 369 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 그 대가로 '프로모션'이란 걸 받아들여야 했지 370 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 이야! 놀랍군, 킬러 371 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 저번에 봤을 때보다 훨씬 낫네 372 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 근데 흠이 있군 373 00:26:20,287 --> 00:26:22,206 더 뷰티가 고칠 수 있는 게 있고 374 00:26:22,289 --> 00:26:24,374 운에 맡겨야 하는 게 있지 375 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 새 RNA의 지시에 따라 DNA가 움직이니 마니 그러던데... 376 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 버그를 바로잡아야겠군 해결될 거야 377 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 눈은 복구 안 돼서 안타깝군 378 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 그렇지만 내가 이렇게 멋진 안대를 만들어 왔잖아 379 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 유일하게 잘하는 게 살인인 건 진작에 받아들였고 380 00:26:53,403 --> 00:26:55,239 자괴감에 힘들어하기도 했지만 381 00:26:55,322 --> 00:26:57,866 이때야말로 돌이킬 수 없는 순간이었어 382 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 대박, 완전 멋진데 383 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 진짜 눈구멍보다 낫네, 뭐 384 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 우린 함께 위대한 일을 해낼 거야 385 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 나 같은 놈에게 주어질 임무야 안 봐도 비디오였으니 386 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 이제 평범한 삶 따위는 포기해야 했지 387 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 아버지란 역할도 말이야 388 00:27:28,564 --> 00:27:30,941 내 안에서 완전히 지워 버렸지 389 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 아들에게 차마 그런 모습을 보일 순 없었어 390 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 내 삶의 유일한 자랑인데 391 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 보고 싶어요? 392 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 넌 아빠가 보고 싶어? 393 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 개차반이긴 했지만 394 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 네 395 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 그렇죠 396 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 보고 싶어요 지금 여기 있었으면 좋겠어요 397 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 어쩌면 아빠가 398 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 좋은 사람이 되는 법을 가르쳐 줄지 모르잖아요 399 00:28:20,449 --> 00:28:22,826 완벽하진 않아도 좋은 사람요 400 00:28:23,827 --> 00:28:25,203 그리고 내가 401 00:28:26,622 --> 00:28:30,626 어쩌다 이 지경이 됐는지도... 402 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 아빠가 안 떠났으면... 403 00:28:48,810 --> 00:28:52,856 잊어선 안 돼 우리가 얻은 새로운 모습은 404 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 껍데기일 뿐이야 405 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 이봐 406 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 세상 그 무엇도 네 영혼을 바꾸진 못해 407 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 넌 아직 모르겠지만, 우린 보이지 않는 끈으로 이어져 있어 408 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 머지않아 너도 느끼게 될 거야 409 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 "더 코퍼레이션 그린 라이트" 410 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 수다는 여기까지다 411 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 이제 국립 보건원에 가서 성가신 요원들 처리해야지 412 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 메이어 덕에 1시간 접근 권한이 생겼어요 413 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 왜 스톤 요원을 데려오라고 했다고요? 414 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 지원이 필요할 수도 있으니까요 415 00:29:59,756 --> 00:30:00,757 "스톤 애디슨" 416 00:30:00,841 --> 00:30:02,509 스톤 요원 417 00:30:04,344 --> 00:30:06,555 국립 보건원이 매니에게 모든 걸 쏟아붓고 418 00:30:06,638 --> 00:30:08,682 광범위한 비공개 실험을 하고 있죠 419 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 이 바이러스는 국가 안보 사안이라 420 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 대부분의 연구 데이터는 인터넷과 분리된 421 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 암호화 전용 서버에 디지털 형태로 보관돼 있어요 422 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 내가 매니 병실과 차트를 훑고 조직 샘플을 확보할 동안 423 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 당신은 서버에서 데이터를 빼내요 424 00:30:26,408 --> 00:30:29,036 그래야 바이러스 정체를 파악하고 425 00:30:29,119 --> 00:30:31,496 더 진행되기 전에 손쓸 수 있죠 426 00:30:39,337 --> 00:30:41,465 "데이터 운영실" 427 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 "데이터 전송률" 428 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 안녕하세요 429 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 빨리 좀 돼라 430 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 진전은 있나요? 좀 어떻습니까? 431 00:31:25,509 --> 00:31:30,180 솔직히 말하면 우리 매니 상태가 영 안 좋아요 432 00:31:31,515 --> 00:31:32,599 왜 그렇게 생각하죠? 433 00:31:33,266 --> 00:31:35,977 내가 이 일을 오래 했는데 434 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 죽음이 임박하면 느낌이 오더라고요 435 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 공기가 서늘해지고 죽음의 그림자가 드리우죠 436 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 또 뭐냐 437 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 병원에 음산한 기운이 감돌고요 438 00:31:49,282 --> 00:31:50,492 안 느껴져요? 439 00:31:50,575 --> 00:31:51,618 잘 모르겠는데 440 00:31:53,203 --> 00:31:55,580 - 웬 선글라스죠? - 백내장이라 441 00:31:56,206 --> 00:31:58,333 이 나이에, 말이 돼요? 442 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 그래도 의사가 거의 표 안 난다던데 443 00:32:02,504 --> 00:32:04,089 어때요? 444 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 안녕, 조던 445 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 "데이터 전송 완료" 446 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 맞아요, 난 당신이 누군지 여기 왜 왔는지 다 알아요 447 00:32:19,813 --> 00:32:22,649 그래요? 왜죠? 448 00:32:23,150 --> 00:32:24,776 왜 이 모습이 된 건지 알아내려고 449 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 같이 가시죠 450 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 꼼짝 마! 451 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 어디 가려고요? 452 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 어이 453 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 좀 더 조심했어야지 454 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 네이트란 친구한테 얻은 건데 써 보니까 별로더라고요 455 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 네이트 알지? 456 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 알 거야 네 침대에 잘 모셔 놨어 457 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 안 돼, 그러지 마 458 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 양이 좀 적었던 모양이네 459 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 불쌍한 놈, 개고생이구먼 460 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 저런 옳지, 이제 가네 461 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 쿠퍼, 내가 경고할 때 들었어야지 462 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 왜 자꾸 긁어 부스럼을 만드냐고 463 00:33:28,757 --> 00:33:30,842 이럴 거 없어요 내가 도와줄게요 464 00:33:30,926 --> 00:33:32,260 주둥이 닥쳐요 465 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 들어가요 466 00:33:43,188 --> 00:33:44,648 앉으쇼 467 00:33:44,731 --> 00:33:48,151 처앉으라고 468 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 머리 굴릴 생각 마요 469 00:33:50,445 --> 00:33:51,905 당신도 감염됐죠? 470 00:33:51,988 --> 00:33:54,074 얼마나 위험한 상황인지 모르고 있군요 471 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 이 안에서 소란 피우게? 472 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 여기저기서 온갖 질문이 쏟아질 텐데? 473 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 이봐, 나도 골치 썩기 싫으니까 쿨하게 넘어가자고 474 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 옳지 475 00:34:16,972 --> 00:34:19,099 잘했어, 좋아 476 00:34:19,849 --> 00:34:20,934 박살 내 주마 477 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 조용하게 478 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 멈추지 않으면 여자가 죽어 479 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 내가 혼자 왔을 것 같아? 480 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 - 너도 혼자 아니잖아 - 웃기지 마 481 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 그 여자 죽어도 돼? 지금 서버실에 있지? 482 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 내 조수는 나처럼 드라마틱한 구석이 없어서 483 00:35:42,182 --> 00:35:44,851 마디마디 분해하진 않았을 거야 484 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 못 믿겠으면 같이 가 보자고 485 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 멍 하나, 상처 하나라도 있으면 진짜 죽여 버린다 486 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 알았어 487 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 내 집에서도 기회 있었잖아 왜 기다렸지? 488 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 일타삼피를 노린 거지 너, 네 여친, 우리 매니까지 489 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 한 방에 보내려고 계속 가 490 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 그렇지 491 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 엉덩이 예쁘네 492 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 제러미, 문 열어 493 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 짜잔 494 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 - 안녕 - 안녕 495 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 뭐 해, 안 들어가고 496 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 나도 사랑해요 497 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 알콩달콩 귀엽네 498 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 다들 기분 어때요? 499 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 긴장되네요 500 00:38:00,904 --> 00:38:02,530 그래도 설레고 기대돼요 501 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 좋아요, 참고로 조이는 이미 시술 들어갔습니다 502 00:38:08,077 --> 00:38:10,205 걱정하실 거 없어요 503 00:38:10,288 --> 00:38:13,166 소아과 의사와 간호사의 감독하에 504 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 순조롭게 진행 중입니다 예상대로요 505 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 시작할까요? 506 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 복받으신 겁니다 507 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 위대한 것들이 으레 그렇듯 시간과 경험이 쌓이며 정교해지죠 508 00:38:29,933 --> 00:38:31,893 오늘 아침에 막 합성한 건데 509 00:38:31,976 --> 00:38:35,063 현재로서는 가장 강력한 버전이에요 510 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 누가 먼저 맞으실래요? 511 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 - 제가요 - 그래 512 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 네 513 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 B실로 모셔 514 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 애가 조금이라도 이상 반응 보이면 당장 중단하세요 515 00:38:47,617 --> 00:38:49,619 검증 다 거쳤으니 안심하세요 516 00:38:49,702 --> 00:38:51,079 부작용 같은 건 없습니다 517 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 가시죠 518 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 한 시간 후엔 행복한 가족으로 거듭날 거예요 519 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 사랑해 520 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 우리 가족 사랑해 521 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 - 자기? - 줄리아나? 522 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 세상에 523 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 - 이게 무슨 일이야! - 그러게 524 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 세상에, 말도 안 돼 525 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 - 여보 - 응? 526 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 이제 가야지? 527 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 그래 528 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 둘 다 따먹고 싶네요 529 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 갈까요? 530 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 엄마, 아빠! 성공이에요 531 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 - 조이 - 조이 532 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 - 해내셨어요 - 예뻐라! 533 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 해피 엔딩 언제 봐도 감동이야 534 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 자막: 김진희