1 00:00:07,132 --> 00:00:08,592 Vi er trygge her i natt. 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,095 Fy faen, Coop. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,060 -Hvordan fikk du råd til dette? -Tenkte jeg skulle unne meg noe. 4 00:00:23,023 --> 00:00:27,152 -Vil du ta en dusj? Jeg passer døra. -Ja, takk. 5 00:00:43,460 --> 00:00:47,673 -Jeg elsker romservice. -Hvem gjør ikke det? 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 Jeg burde ha giftet meg med deg. 7 00:01:02,980 --> 00:01:04,648 Jeg fikser dette. 8 00:01:05,983 --> 00:01:09,278 -Kaptein Coop har alt under kontroll. -Kaptein Coop? 9 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Kaptein Coop. 10 00:01:11,488 --> 00:01:15,826 Ja vel. Jeg er ikke en hjelpeløs jomfru i nød. 11 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Oppfattet. 12 00:01:21,456 --> 00:01:23,959 Jeg legger meg nedpå litt. 13 00:01:24,042 --> 00:01:26,503 Dette spionopplegget er slitsomt. 14 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Vil du at jeg skal… 15 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Ta den største. 16 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 Takk, forresten. 17 00:01:38,724 --> 00:01:41,184 Dette er skikkelig sprøtt. 18 00:01:41,268 --> 00:01:45,397 Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort uten deg. 19 00:01:46,064 --> 00:01:47,274 Selvsagt. 20 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Jeg elsker deg. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,077 Der, jeg sa det. 22 00:02:00,829 --> 00:02:05,208 Men det gjør jeg. Jeg elsker deg, Cooper. 23 00:03:26,957 --> 00:03:29,626 Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg. 24 00:03:29,709 --> 00:03:33,213 Velsignet er du blant kvinner, og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 25 00:03:34,172 --> 00:03:38,343 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, nå og i vår dødstime. 26 00:03:39,469 --> 00:03:44,683 Hill deg, Maria, full av nåde, Herren er med deg. Velsignet er du… 27 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 TEMPERATUR 36 GRADER 28 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Slipp. 29 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Joey, det går bra. Pappa er her. 30 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 -Det går bra. -Unnskyld meg, sir. 31 00:04:03,994 --> 00:04:05,203 Trekk unna. 32 00:04:05,954 --> 00:04:07,080 Det går bra. 33 00:04:09,166 --> 00:04:11,042 Det går bra. 34 00:04:12,836 --> 00:04:15,464 Hva faen? Jeg gikk ut i to minutter… 35 00:04:15,547 --> 00:04:18,550 Stopp kompresjonene. Dere brekker ribbeina hennes igjen. 36 00:04:18,633 --> 00:04:21,803 -Juliana, det går bra. -Slipp meg. Hvor var du? 37 00:04:22,387 --> 00:04:25,140 Våknet du ikke? Sov du? 38 00:04:26,057 --> 00:04:27,726 Pasienten er stabil. 39 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Takk Gud. 40 00:04:33,148 --> 00:04:34,483 Takk Gud. 41 00:04:35,192 --> 00:04:37,527 Sånn, ja. 42 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 Det går bra. 43 00:04:40,864 --> 00:04:41,865 Jeg visste det. 44 00:04:43,408 --> 00:04:45,035 Det går bra. 45 00:04:46,578 --> 00:04:49,080 Det går bra. 46 00:04:49,664 --> 00:04:54,669 "God natt stjerner, god natt vind, god natt alle lyder rundt oss." 47 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 Slutt. Denne blir aldri gammel. 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Pappa? 49 00:05:04,513 --> 00:05:08,099 Kan jeg påpeke noe? 50 00:05:08,683 --> 00:05:09,726 Ja vel. 51 00:05:10,644 --> 00:05:14,815 Det ser ut som det bor en baby på rommet mitt. 52 00:05:16,066 --> 00:05:18,193 Du vil alltid være babyen min. 53 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 Men jeg er tenåring nå, ikke sant? 54 00:05:23,073 --> 00:05:27,786 Kan jeg få et rom som ikke ser ut som en baby bor her? 55 00:05:28,370 --> 00:05:33,166 Kanskje noen Charli XCX-plakater. 56 00:05:35,210 --> 00:05:39,965 Greit. Det kan vi ordne. 57 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Skal bli. 58 00:06:56,166 --> 00:06:59,210 ÉN TABLETT HVER 12. TIME 59 00:07:22,776 --> 00:07:26,112 Jeg tar midnatt til klokka fire. Du tar fire til åtte. 60 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Jeg må jobbe i morgen. 61 00:07:29,449 --> 00:07:32,911 Dette er jobben, Meyer. Dette er livsverket vårt. 62 00:07:32,994 --> 00:07:35,497 Jeg må sove om morgenen. Jeg er utslitt. 63 00:07:35,580 --> 00:07:39,334 -Jeg har hatt to doble skift denne uka. -Jeg tar det. 64 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 -Sitt. -Jeg ser til henne. 65 00:07:41,211 --> 00:07:43,713 Sitt. Vi må snakke sammen. 66 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Ja vel. 67 00:07:50,553 --> 00:07:54,265 -Neste gang Joey får hjertestans… -Ikke si det, Meyer. 68 00:07:54,349 --> 00:07:57,018 …vil jeg ikke at de skal gjenopplive henne. 69 00:07:57,102 --> 00:08:00,689 Herregud. Kødder du med meg? Hun er datteren vår. 70 00:08:00,772 --> 00:08:05,276 Det finnes ingen kur for progeria. Hun er 15, med hjertet til en 90-åring. 71 00:08:05,360 --> 00:08:07,487 -Nei. -Jeg har noe jeg skulle ha sagt! 72 00:08:08,697 --> 00:08:11,950 Dette er ikke noe liv for henne. 73 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 Eller for oss. 74 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 Jeg skulle aldri ha knullet deg eller giftet meg med deg. 75 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 -Du gjorde dette. -Ga jeg henne sykdommen? 76 00:08:23,712 --> 00:08:27,674 -Hvor mange piller har du tatt? -Dra til helvete. 77 00:08:27,757 --> 00:08:32,512 -Sæden din var for gammel. Du var 45. -Det har ingenting med dette å gjøre. 78 00:08:32,595 --> 00:08:38,893 -Det er en genetisk sykdom. -Gammel, korrupt, defekt. Jeg var vakker. 79 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Jeg var 30. Jeg kunne fått hvem som helst. 80 00:08:44,357 --> 00:08:47,193 -Men du forelsket deg i meg. -Ja, min feil. 81 00:08:47,986 --> 00:08:49,404 Jeg gir henne ikke opp. 82 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 Jeg blir hos henne til slutten. 83 00:08:51,698 --> 00:08:55,243 Naturlig, på Guds betingelser. Jeg avslutter det ikke. 84 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Kanskje du var bæreren. 85 00:09:01,332 --> 00:09:02,751 Hva sa du til meg? 86 00:09:03,793 --> 00:09:05,587 -Ingenting. -Hva sa du? 87 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 -Ingenting. -Hva sa du? 88 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Mr. Williams. 89 00:10:00,100 --> 00:10:02,936 Hei, Byron Forst. Hyggelig. 90 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 Du er forvirret. 91 00:10:04,604 --> 00:10:08,817 Jeg ser ikke ut som på forsiden av Time. Vi kommer til det. 92 00:10:08,900 --> 00:10:12,529 Akkurat nå ber jeg bare om et øyeblikk av din tid. Får jeg? 93 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 Det går bra. 94 00:10:14,572 --> 00:10:17,117 Der er hun. 95 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Mrs. Williams. Byron Forst. Se på deg. Jøss. 96 00:10:23,998 --> 00:10:26,626 Sykehusseng for barn på lekerommet. 97 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 Det er vanskelig. 98 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Jeg jobber med Make-A-Wish-stiftelsen. 99 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Bak kulissene. 100 00:10:33,174 --> 00:10:37,804 John Cena hevder at han har oppfylt de fleste ønsker, men det er pisspreik. 101 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Det er denne fyren her. 102 00:10:39,722 --> 00:10:43,893 Mr. Williams, du er en heldig mann. Alle de årene i motebransjen 103 00:10:43,977 --> 00:10:46,896 har virkelig raffinert din sans for stil og smak. 104 00:10:46,980 --> 00:10:50,358 Du var redaktør i Elle, ikke sant? 105 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 -Ja. -Stemmer. 106 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 Lovens mann og moteløven. 107 00:10:54,571 --> 00:10:57,615 Klassisk kjærlighetshistorie. La oss sette oss. 108 00:11:00,869 --> 00:11:03,329 Hva faen er dette? Hvem er du? 109 00:11:03,913 --> 00:11:06,958 Noen som har fulgt deres datters sak nøye. 110 00:11:07,041 --> 00:11:10,128 Gjennom Make-A-Wish? Vi søkte jo der. 111 00:11:10,795 --> 00:11:15,341 Joey ville lage mat med skuespillerne i The Bear, men de fikk det ikke til. 112 00:11:15,884 --> 00:11:21,181 Jeg er utrolig inspirert av familien deres. 113 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 Unnskyld? 114 00:11:24,767 --> 00:11:31,149 Forventet levealder med et så alvorlig tilfelle er under 15 år. 115 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 Lonafarnib kan være tøft, 116 00:11:34,194 --> 00:11:37,780 men toleransen hennes har vært bemerkelsesverdig. 117 00:11:37,864 --> 00:11:41,075 Men til syvende og sist er det ikke bra. 118 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 Jenta vår er en fighter. 119 00:11:43,036 --> 00:11:47,248 Og hvor mange lover brøt du for å få tilgang til denne informasjonen? 120 00:11:47,332 --> 00:11:48,625 Mr. og Mrs. Williams, 121 00:11:49,334 --> 00:11:54,464 jeg er her fordi jeg valgte familien deres av en grunn. 122 00:11:56,382 --> 00:11:59,219 Jeg har utviklet en ny bioteknologi, 123 00:11:59,802 --> 00:12:03,681 og jeg tror datteren deres er den perfekte kandidaten. 124 00:12:03,765 --> 00:12:07,685 Vi har sjekket alle kliniske studier, men det er ikke mye der ute. 125 00:12:07,769 --> 00:12:10,897 Det er ikke mye tid igjen for lille Benjamina Button. 126 00:12:10,980 --> 00:12:13,942 Sir, jeg vil at du skal gå nå. 127 00:12:14,025 --> 00:12:20,114 Progeria Research Foundation har brukt usle ni millioner dollar 128 00:12:20,615 --> 00:12:22,533 siden 1999. 129 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 Det får deg ikke langt. 130 00:12:25,662 --> 00:12:29,916 Denne typen mutasjon i LMNA-genet er vanskelig å håndtere. 131 00:12:30,583 --> 00:12:36,673 Det jeg tilbyr dere er verken en behandling eller en kur. 132 00:12:37,799 --> 00:12:39,384 Det er så mye mer enn det. 133 00:12:42,387 --> 00:12:47,642 Denne unge mannen, aggressiv type 2 spinal muskelatrofi. 134 00:12:47,725 --> 00:12:52,063 Med denne alvorlighetsgraden, ville han ikke ha fylt 25 år. 135 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Sier du virkelig at det er samme person? 136 00:13:02,532 --> 00:13:07,078 Beviset på konseptet sitter rett foran dere. 137 00:13:10,707 --> 00:13:15,503 Tror dere at dere snakker med selveste Byron Forst? 138 00:13:17,297 --> 00:13:23,428 Jeg vet at dette virker sprøtt. Som et Dr. Oz-program 139 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 der et ukjent fruktfrø vil løse alle problemene dine. 140 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 -Virker sprøere enn det. -Ja. 141 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Hvis dere vil at jeg skal dra, drar jeg. 142 00:13:31,894 --> 00:13:34,814 Men jeg vil heller hjelpe dere og lille Joey. 143 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 La meg presentere… 144 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 The Beauty. 145 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 Familien deres har fortjent en tidlig smak av noe 146 00:13:52,915 --> 00:13:55,752 som hele verden vil ønske seg veldig snart. 147 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 Herregud. Jeg bryr meg ikke om prisen. Vi selger huset. 148 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Sett oss på listen din. 149 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Jeg er nesten fornærmet over at du tror jeg vil kreve et øre. 150 00:14:08,181 --> 00:14:11,517 Jeg tror jeg har hørt nok. Jeg tror… 151 00:14:13,478 --> 00:14:15,938 En drink er på sin plass. 152 00:14:18,524 --> 00:14:22,403 -Liker du whisky, Mr. Forst? -Det er min greie. 153 00:14:23,988 --> 00:14:26,449 Sikkert ikke det du er vant til. 154 00:14:26,532 --> 00:14:29,827 -Du skal få henne tilbake. -Akkurat. 155 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Hun klarer seg. Jeg lover. 156 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Vær så god. 157 00:14:37,877 --> 00:14:41,005 Herregud. Hva driver du med? 158 00:14:41,089 --> 00:14:47,512 Du er ikke lite frekk som kommer hit. Bruker vår datters navn, lidelsen hennes. 159 00:14:48,429 --> 00:14:52,350 Dette er så kjedelig. 160 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Din politimann-reaksjon. 161 00:14:56,020 --> 00:15:01,609 Plutselig har mystisk vakre mennesker begynt å dø over hele verden. 162 00:15:02,318 --> 00:15:04,070 Agentene mine jages overalt. 163 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Du vet vel ikke noe om det, Mr. Forst? 164 00:15:07,073 --> 00:15:10,034 -Dette dreper folk. -Det stemmer ikke. 165 00:15:10,118 --> 00:15:13,621 Jeg kan ikke kontrollere menneskehetens underverden. 166 00:15:14,163 --> 00:15:15,832 Folk oppfører seg dårlig. 167 00:15:15,915 --> 00:15:19,669 De tar gode ting og gjør forferdelige ting med dem. 168 00:15:19,752 --> 00:15:21,379 Men du trenger noe. 169 00:15:26,050 --> 00:15:27,844 Stopp etterforskningen. 170 00:15:27,927 --> 00:15:31,848 Mappene, dokumentene. Trekk agentene og ressursene dine tilbake. 171 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Få dem til å holde kjeft og si at saken er henlagt. 172 00:15:35,017 --> 00:15:39,063 Det er spesielt én som jeg vil ta meg av personlig. 173 00:15:40,064 --> 00:15:43,442 Cooper Madsen. Gi ham til meg. 174 00:15:44,193 --> 00:15:46,988 Ingen spørsmål. Ingen letemannskap. 175 00:15:51,492 --> 00:15:52,952 Du har rett til å tie. 176 00:15:53,035 --> 00:15:58,166 Men forespørselen er så enkel. Jeg holder øye med ham døgnet rundt. 177 00:15:58,249 --> 00:16:01,294 De har prøvd å skremme ham litt. 178 00:16:01,377 --> 00:16:04,964 Han er en lojal mann. 179 00:16:05,047 --> 00:16:09,051 Vi kan ha litt KGB-moro, litt forgiftning og sånt. 180 00:16:09,135 --> 00:16:12,054 Jeg elsker å spille dart. Jeg må innrømme det. 181 00:16:12,680 --> 00:16:15,975 Men jeg orker ikke, og har ikke råd til, 182 00:16:16,058 --> 00:16:19,228 et offentlig rot eller falskt nyhetshysteri. 183 00:16:19,312 --> 00:16:23,357 Ikke med noen som jeg vet vil kjempe imot. Ikke når jeg er så nær, 184 00:16:23,441 --> 00:16:27,403 og jeg kan smake suksess og styrke arven min. 185 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 Hjelp meg. Gi ham til meg. 186 00:16:31,115 --> 00:16:34,660 Plasser ham på et trygt sted. Folkene mine vil være der. 187 00:16:34,744 --> 00:16:39,999 Hva skal du gjøre? Plutselig, fredelig, stille drepe ham? 188 00:16:42,835 --> 00:16:46,547 Den vakre agenten du mistet i Venezia er tilbake. 189 00:16:46,631 --> 00:16:53,137 Hun er smittet, og gutten din har låst henne inne som Rapunsel. 190 00:16:53,221 --> 00:16:57,141 Han prøver å lure deg, skjule sannheten, gjemme bevisene. 191 00:16:57,225 --> 00:17:01,103 Han er akkurat som alle andre. Han passer på seg selv. 192 00:17:01,729 --> 00:17:08,236 Er noen av disse jævla folkene viktigere for deg enn datteren din? 193 00:17:11,197 --> 00:17:14,909 Får du problemene mine til å forsvinne nå, 194 00:17:15,660 --> 00:17:20,122 gjør jeg familien din hel igjen, agent. 195 00:17:21,123 --> 00:17:25,002 Men angir du meg, eller dreper du meg, og vips… 196 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Da forsvinner den drømmen. 197 00:17:28,631 --> 00:17:34,011 Vil du ikke se bedre ut, Juliana? Og føle deg bedre? 198 00:17:34,887 --> 00:17:38,099 Du ser fortsatt blek ut etter brystkreft-skrekken i fjor. 199 00:17:38,683 --> 00:17:41,477 Problemene har en tendens til å komme tilbake, 200 00:17:41,561 --> 00:17:44,021 men ikke med mitt nye, spennende produkt. 201 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Ti millioner dollar i året, livet ut. 202 00:17:50,444 --> 00:17:53,114 Et hus på en tropisk øy med hushjelp. 203 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 Det er deres. Jeg har alt av bevis her. 204 00:17:56,492 --> 00:17:59,245 Doser av The Beauty til dere alle. 205 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 Ti fingre, ti tær. 206 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 Det var øyeblikket for meg, da barna mine ble født, 207 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 og jeg følte en lettelse. 208 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 De er her, de er trygge og friske. 209 00:18:15,011 --> 00:18:16,929 Og jeg kan ikke forestille meg 210 00:18:18,598 --> 00:18:21,767 hvor grusomt det må ha føltes 211 00:18:21,851 --> 00:18:25,521 å få teppet sakte revet bort under føttene deres 212 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 når dere ser på henne for første gang 213 00:18:29,442 --> 00:18:35,781 og innser at det er noe som ikke stemmer. 214 00:18:37,742 --> 00:18:42,371 Og så er dere for redde til å prøve igjen. 215 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 Det er ikke rettferdig. 216 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Helter, agent Williams… 217 00:18:51,380 --> 00:18:54,300 De står ikke over døtrenes graver. 218 00:18:55,676 --> 00:18:57,011 De redder dem. 219 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 Heier du på et lag? 220 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 Faen ta fotball. 221 00:19:19,492 --> 00:19:22,495 Gamle Jeremy ville vært litt av en lineman. 222 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Med føtter som en dansende bjørn. 223 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Du høres ut som faren min. 224 00:19:27,917 --> 00:19:32,254 -Ville faren din at du skulle spille? -Han tryglet. 225 00:19:32,880 --> 00:19:34,382 Jeg ville faktisk spille. 226 00:19:34,465 --> 00:19:39,303 Men han var en drittsekk. Jeg klarte det ikke. 227 00:19:41,138 --> 00:19:42,556 Du er for mild uansett. 228 00:19:42,640 --> 00:19:47,770 Jeg var det. Jeg var overvektig og trist. 229 00:19:49,689 --> 00:19:53,150 Se på det der. Hvordan kan du ikke elske denne sporten? 230 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Menn som denger løs på hverandre? 231 00:19:55,236 --> 00:20:00,282 Hykleriet er bare tøv. Vold ligger i menneskets natur. 232 00:20:00,366 --> 00:20:04,704 -Er det det du forteller deg selv? -Det er det verden forteller meg. Ja! 233 00:20:04,787 --> 00:20:08,499 Kom igjen, løp. Ja, baby! 234 00:20:08,582 --> 00:20:11,168 Liker du det? Nå blir det slåsskamp. 235 00:20:11,794 --> 00:20:13,170 Jeg kommer til å vinne. 236 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 Vet du hva som er sprøtt? 237 00:20:17,508 --> 00:20:22,304 -Hva? -Jeg har aldri tenkt på å droppe trening. 238 00:20:23,556 --> 00:20:26,308 Jeg tenker ikke på trening, ingen sit-ups. 239 00:20:26,392 --> 00:20:28,269 Jeg knasker bare på chips. 240 00:20:28,352 --> 00:20:31,731 Jeg kan spise hva jeg vil. 241 00:20:31,814 --> 00:20:37,111 -Det spiller liksom ingen rolle. -Ja, fordi det ikke gjør det. 242 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 Metabolismen er høy og effektiv. 243 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 Alt fornyes og reguleres hver time. 244 00:20:46,662 --> 00:20:48,456 Høres ut som mye arbeid. 245 00:20:51,292 --> 00:20:55,212 Tiden har på en måte stoppet for deg nå. 246 00:20:56,130 --> 00:20:59,341 Kan vi dø? 247 00:21:00,718 --> 00:21:03,220 Det er en balkong på soverommet. 248 00:21:03,971 --> 00:21:06,140 Hopp. Se hva som skjer. 249 00:21:06,724 --> 00:21:08,893 Splatt! Det er det som skjer. 250 00:21:08,976 --> 00:21:12,772 Alt kan drepe den nye deg, samme som den gamle. 251 00:21:12,855 --> 00:21:16,567 Dette har koblet om hjernen min helt. 252 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 Åpenbart ikke nok. Etter å ha sett deg fomle med klitten… 253 00:21:20,863 --> 00:21:22,573 Vi har en jobb å gjøre. 254 00:21:22,656 --> 00:21:25,951 Kan ikke la medhjelperen min være en myk, klønete jævel. 255 00:21:30,331 --> 00:21:33,793 Hva? Hva faen? Skal du gråte? 256 00:21:33,876 --> 00:21:37,713 Noen ganger høres du ut som de jeg snakket med på nettet. 257 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 All den incel-dritten er isolerende. 258 00:21:40,925 --> 00:21:44,470 Og ensomt. Jeg vil være annerledes. 259 00:21:45,429 --> 00:21:46,430 Nei, J. 260 00:21:48,516 --> 00:21:49,767 Du er ikke alene. 261 00:21:51,268 --> 00:21:55,105 Jeg har ikke hatt mange venner heller, og jeg vil kalle deg en. 262 00:21:57,358 --> 00:21:58,400 Antonio. 263 00:22:05,533 --> 00:22:09,203 Hyggelig å møte deg, Antonio. Jeg heter Jeremy. 264 00:22:10,746 --> 00:22:13,249 Hvordan ble du den enøyde morderen? 265 00:22:15,918 --> 00:22:17,002 Ikke bli grådig. 266 00:22:19,255 --> 00:22:20,714 Din tur til å snakke. 267 00:22:22,675 --> 00:22:26,220 Det er din tur til å snakke. Du spør meg om ting hele tiden. 268 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Du spør, og du ber meg stole på deg. 269 00:22:30,182 --> 00:22:35,104 Jeg er ingen dust. Jeg er ingen taper. Ingen gjorde narr av meg mer enn pappa. 270 00:22:35,688 --> 00:22:38,774 Jeg elsket ham, håpet det ville få ham til å bli. 271 00:22:38,858 --> 00:22:43,112 Jævelen dro likevel. Du sa jeg minnet deg om sønnen din. 272 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 Behandler du ham slik? 273 00:22:48,576 --> 00:22:54,081 Jeg visste tidlig at jeg ikke er skapt for konferanserom og båser. 274 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Jeg vervet meg da jeg var 18. 275 00:22:57,001 --> 00:22:58,752 Ble kaptein i Delta Force. 276 00:22:58,836 --> 00:23:02,089 Jeg søkte på Secret Service, men ble avslått. 277 00:23:02,172 --> 00:23:03,799 Psyk-testen skremte dem. 278 00:23:05,342 --> 00:23:06,886 Så ville jeg tjene penger. 279 00:23:06,969 --> 00:23:09,305 Tvilsomme jobber, folk og steder. 280 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Hva endret seg? 281 00:23:17,229 --> 00:23:18,272 Alt. 282 00:23:18,772 --> 00:23:20,441 Se hvem som er våken. 283 00:23:20,524 --> 00:23:24,028 Reiser du verden rundt som meg, møter du noen tøffe damer. 284 00:23:24,653 --> 00:23:26,864 Audrey var den tøffeste. 285 00:23:26,947 --> 00:23:31,410 Supersæd glapp forbi keeperen, og Nicholas kom til verden. 286 00:23:32,369 --> 00:23:36,123 Jeg var naiv og trodde jeg kunne balansere begge verdener. 287 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 Men å være morder og far passer ikke godt sammen. 288 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Jeg begynte å bli gammel. 289 00:23:47,009 --> 00:23:49,553 Ett feiltrinn, så blir du drept. 290 00:23:51,096 --> 00:23:53,849 Du må vite når det er på tide å gi seg. 291 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 Jeg prøvde å gjøre det lovlig, kom inn i milliardærsporet. 292 00:23:58,187 --> 00:24:01,565 -Med min CV var det ikke vanskelig. -Hvem passet du på? 293 00:24:02,858 --> 00:24:04,026 Mark Zuckerberg? 294 00:24:04,109 --> 00:24:08,030 -Jeg signerte et livslangt taushetsløfte. -Det var Zuckerberg. 295 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Livet var kjedelig. 296 00:24:12,618 --> 00:24:13,744 Det var bra. 297 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 Zuckerberg. 298 00:24:17,748 --> 00:24:19,750 Så kom de jævla furiene. 299 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Hvem? 300 00:24:21,752 --> 00:24:26,131 Sosialistiske øko-terrorister som ikke forstår hvordan verden fungerer. 301 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 De har plaget milliardærer i årevis. 302 00:24:29,510 --> 00:24:33,138 Mye prat og tomme trusler, helt til det en dag… 303 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 ble alvor. 304 00:24:36,308 --> 00:24:40,145 -Moder jord skriker av smerte! -Gift, plyndring og ødeleggelse! 305 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Kjenn furienes vrede. 306 00:24:57,496 --> 00:25:02,459 Det brant over 80 % av kroppen min. Det er et mirakel at jeg overlevde. 307 00:25:05,212 --> 00:25:08,215 En livstid med operasjoner, hudtransplantasjoner 308 00:25:08,298 --> 00:25:10,342 og å bare generelt være ødelagt. 309 00:25:11,427 --> 00:25:15,764 Milliardæren som ansatte meg ga meg bare en liten sjekk og dro. 310 00:25:16,432 --> 00:25:18,600 Ikke nok til å forsørge familien. 311 00:25:19,560 --> 00:25:22,730 Du har vært lojal mot en som ikke satte pris på deg. 312 00:25:26,608 --> 00:25:29,445 Jeg kan fikse ansiktet ditt. 313 00:25:30,237 --> 00:25:32,197 Men det vil koste, min venn. 314 00:25:33,282 --> 00:25:37,286 Du må stoppe de som skader meg. 315 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Så, så. 316 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Så, så. 317 00:25:47,796 --> 00:25:53,093 Han tilbød meg en dose, en ny sjanse til å leve og forsørge familien min. 318 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 Glimt av smerten består… 319 00:25:58,390 --> 00:26:04,396 Men jeg var takknemlig for han som reddet familien min. 320 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 Jeg måtte godta det han kalte forfremmelsen. 321 00:26:08,025 --> 00:26:10,819 Jøss. Imponerende, morder. 322 00:26:11,737 --> 00:26:14,323 Dette er mye bedre enn sist jeg så deg. 323 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 Men fortsatt ikke perfekt. 324 00:26:20,287 --> 00:26:24,374 Noen ting kureres av serumet, og andre blir overlatt tilfeldighetene. 325 00:26:25,084 --> 00:26:31,340 Hvordan DNA-et reagerer på det nye RNA-et, bla, bla. 326 00:26:32,800 --> 00:26:36,011 Vi må fikse noen feil, og det skal vi klare. 327 00:26:38,263 --> 00:26:40,182 Beklager det ødelagte øyet. 328 00:26:41,350 --> 00:26:47,689 Men jeg lagde en kul øyelapp til deg. 329 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 Jeg hadde akseptert at det eneste jeg var flink til, var å drepe. 330 00:26:53,403 --> 00:26:55,239 Det fylte meg med mørk skam, 331 00:26:55,322 --> 00:26:57,866 men det var for sent å snu. 332 00:27:01,245 --> 00:27:03,872 OMG. Så kul. 333 00:27:04,957 --> 00:27:07,376 Bedre enn en ekte øyehule. 334 00:27:12,881 --> 00:27:16,051 Vi skal gjøre store ting sammen. 335 00:27:17,886 --> 00:27:21,557 Med tanke på hvem jeg var og hvem jeg måtte være for dette, 336 00:27:21,640 --> 00:27:25,519 visste jeg at jeg måtte gi slipp på å være normal. 337 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 Og å være far var en av de tingene. 338 00:27:28,564 --> 00:27:30,941 Jeg drepte den delen av meg selv. 339 00:27:31,024 --> 00:27:35,654 Jeg kunne ikke la sønnen min se hva jeg hadde blitt. 340 00:27:37,698 --> 00:27:39,616 Han er det eneste gode jeg har gjort. 341 00:27:45,038 --> 00:27:46,290 Savner du ham? 342 00:27:49,459 --> 00:27:50,836 Savner du faren din? 343 00:27:52,129 --> 00:27:53,839 Så gal som han var… 344 00:27:55,632 --> 00:27:56,758 Ja. 345 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 Det gjør jeg. 346 00:28:02,347 --> 00:28:06,768 Jeg savner ham. Skulle ønske han var her nå. 347 00:28:10,147 --> 00:28:11,231 Kanskje han kunne… 348 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Han kunne lært meg hvordan jeg skal være et godt menneske. 349 00:28:20,449 --> 00:28:25,203 Ikke et perfekt menneske, men et godt et. Kanskje han kunne… 350 00:28:26,622 --> 00:28:30,626 si meg hvordan jeg gikk meg vill. 351 00:28:32,794 --> 00:28:34,046 Hadde han ikke dratt… 352 00:28:48,810 --> 00:28:52,856 Du kan aldri glemme at denne nye versjonen av oss 353 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 er overfladisk. 354 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Hei. 355 00:29:03,617 --> 00:29:07,746 Det er ingenting i verden som kan endre en sjel. 356 00:29:09,456 --> 00:29:13,377 Du kan ikke se dem ennå, men det er lange tråder knyttet til oss. 357 00:29:14,336 --> 00:29:18,465 En dag vil du føle et rykk. 358 00:29:26,640 --> 00:29:28,433 Direktøren Grønt lys 359 00:29:31,853 --> 00:29:33,105 Nok historier. 360 00:29:34,189 --> 00:29:37,317 Vi skal til helseinstituttet og ta oss av agentene. 361 00:29:52,124 --> 00:29:54,543 Meyer skaffet oss én times full tilgang. 362 00:29:55,419 --> 00:29:57,879 Hvorfor ba han deg ta med agent Stone? 363 00:29:58,380 --> 00:30:00,757 Fordi jeg kan trenge litt hjelp. 364 00:30:00,841 --> 00:30:02,509 Agent Stone. 365 00:30:04,344 --> 00:30:06,555 Instituttet gir alt de har for Manny. 366 00:30:06,638 --> 00:30:08,682 Omfattende proprietære tester. 367 00:30:09,599 --> 00:30:12,060 Fordi viruset angår nasjonal sikkerhet, 368 00:30:12,144 --> 00:30:15,272 oppbevares dataene digitalt i et sikkert rom 369 00:30:15,355 --> 00:30:19,151 på en kryptert privat server, frakoblet fra Internett. 370 00:30:20,861 --> 00:30:23,405 Jeg sjekker Mannys rom og tar en vevsprøve. 371 00:30:23,488 --> 00:30:25,866 Du henter dataene fra serverne. 372 00:30:26,408 --> 00:30:31,496 Da kan vi prøve å forstå hva viruset er og hvordan vi stopper det. 373 00:31:06,156 --> 00:31:07,407 DATAOVERFØRING 4 % 374 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 God morgen. 375 00:31:21,379 --> 00:31:22,506 Kom igjen. 376 00:31:22,589 --> 00:31:23,590 DATAOVERFØRING 64 % 377 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Hvordan går det med ham? 378 00:31:25,509 --> 00:31:30,180 Spør du meg, ser det ikke så bra ut for gamle Manny her. 379 00:31:31,515 --> 00:31:35,977 -Hvorfor sier du det? -Jeg har gjort dette lenge, så… 380 00:31:36,603 --> 00:31:39,481 Jeg kjenner når døden er nær. 381 00:31:40,690 --> 00:31:44,027 Den kjølige lufta, Mannen med ljåen som suser forbi. 382 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 Hva mer? 383 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Sykehuset er jævlig dystert. 384 00:31:49,282 --> 00:31:50,492 Kjenner du det ikke? 385 00:31:50,575 --> 00:31:51,618 Ikke egentlig. 386 00:31:53,203 --> 00:31:58,333 -Hva er greia med solbrillene? -Grå stær. I min alder. Kan du tro det? 387 00:31:59,960 --> 00:32:04,089 Men legen sier det knapt er synlig. Hva synes du? 388 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 Hva skjer, Jordan? 389 00:32:13,431 --> 00:32:15,225 OVERFØRING FULLFØRT 390 00:32:15,308 --> 00:32:19,729 Det stemmer. Jeg vet hvem du er og hvorfor du kom hit. 391 00:32:19,813 --> 00:32:24,776 -Jaså? Hvorfor det? -For å finne ut hvordan du ble skapt. 392 00:32:26,570 --> 00:32:27,571 Du blir med meg. 393 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 Ikke rør deg. 394 00:32:40,709 --> 00:32:42,169 Hvor skal vi? 395 00:32:43,837 --> 00:32:45,422 Hei. 396 00:32:50,719 --> 00:32:53,096 Må være mer forsiktig. 397 00:32:58,560 --> 00:33:02,731 Jeg er ikke helt overbevist. Fikk de fra kompisen min Nate. 398 00:33:03,440 --> 00:33:04,816 Du kjenner vel ham? 399 00:33:04,900 --> 00:33:08,361 Jeg tror du gjør det. Jeg forlot ham i sengen din. 400 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 Nei, ikke gjør det. 401 00:33:13,033 --> 00:33:14,910 Dosen min var vel litt lav. 402 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 Stakkaren sliter. 403 00:33:17,245 --> 00:33:19,956 Å, faen. Ja, der er han borte. 404 00:33:21,124 --> 00:33:23,752 Hvorfor hørte du ikke på advarselen min? 405 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Plukking på skorpen førte til en infeksjon. 406 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 -Ikke gjør dette. Jeg kan hjelpe deg. -Hold kjeft. 407 00:33:37,057 --> 00:33:38,308 Gå. Inn med deg. 408 00:33:43,188 --> 00:33:44,648 Sett deg ned. 409 00:33:44,731 --> 00:33:48,151 Sett deg… ned. 410 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Ikke lek med meg nå. 411 00:33:50,445 --> 00:33:54,074 Du er smittet, ikke sant? Du vet ikke hvor stor fare du er i. 412 00:33:57,077 --> 00:33:58,411 Vil du lage bråk her? 413 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 Folk med alle slags skilter vil stille spørsmål. 414 00:34:02,082 --> 00:34:07,295 Jeg vil heller ikke ha mer trøbbel, så la oss bare ta det rolig. 415 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 Kom igjen. 416 00:34:16,972 --> 00:34:20,934 -Kompis. Greit. -Jeg skal knuse deg. 417 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 Stille. 418 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 Ja. 419 00:35:25,624 --> 00:35:27,125 Fortsetter du, dør hun. 420 00:35:29,252 --> 00:35:31,379 Tror du jeg kom alene, din idiot? 421 00:35:32,047 --> 00:35:35,258 -Jeg vet du ikke gjorde det. -Pisspreik. 422 00:35:35,342 --> 00:35:38,553 Satser du livet hennes på det? Hun er på serverrommet. 423 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Medhjelperen min mangler min teatralske natur. 424 00:35:42,182 --> 00:35:44,851 Han har nok ikke revet henne fra hverandre, 425 00:35:44,934 --> 00:35:47,270 men hvis du ikke tror meg, la oss gå til henne. 426 00:35:49,189 --> 00:35:54,944 Ett blåmerke, én skramme, så dreper jeg deg. 427 00:35:55,028 --> 00:35:56,029 Ja. 428 00:36:05,872 --> 00:36:08,458 Du hadde oss i leiligheten min. Hvorfor vente? 429 00:36:08,541 --> 00:36:12,712 Slå tre fluer i en smekk. Du, kjæresten din og Manny. 430 00:36:12,796 --> 00:36:16,549 Det fungerte perfekt. Fortsett å gå. 431 00:36:21,638 --> 00:36:22,722 Sånn, ja. 432 00:36:24,140 --> 00:36:25,392 Fin rumpe. 433 00:36:32,941 --> 00:36:34,109 J, åpne porten. 434 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 Ta-da. 435 00:36:40,740 --> 00:36:42,951 -Hei. -Hei. 436 00:36:43,034 --> 00:36:44,828 Kom igjen. 437 00:37:13,565 --> 00:37:14,691 Jeg elsker deg også. 438 00:37:18,862 --> 00:37:21,698 Det er søtt. 439 00:37:57,442 --> 00:37:59,068 Hvordan har alle det i dag? 440 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 Nervøse. 441 00:38:00,904 --> 00:38:02,530 Men spente, håpefulle. 442 00:38:03,156 --> 00:38:07,994 Flott. Joeys prosedyre er allerede i gang. 443 00:38:08,077 --> 00:38:10,205 Og hun er i fantastiske hender, 444 00:38:10,288 --> 00:38:13,166 under tilsyn av barneleger og sykepleiere. 445 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Alt går bra. Som forventet. 446 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 Skal vi? 447 00:38:21,883 --> 00:38:22,967 Dere er heldige. 448 00:38:24,803 --> 00:38:29,849 Som med alle store ting, kommer perfeksjon med tid og øvelse. 449 00:38:29,933 --> 00:38:35,063 Dette partiet ble syntetisert i morges. Det er vår beste og sterkeste så langt. 450 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Hvem er først? 451 00:38:38,358 --> 00:38:39,943 -Jeg gjør det. -Ja vel. 452 00:38:40,026 --> 00:38:41,069 Ja vel. 453 00:38:42,111 --> 00:38:43,196 Rom B. 454 00:38:44,197 --> 00:38:47,534 Reagerer jeg dårlig, holder du det unna henne. 455 00:38:47,617 --> 00:38:51,079 Det er testet og perfeksjonert. Det er ingen bivirkninger. 456 00:38:52,539 --> 00:38:53,623 Vær så god. 457 00:38:59,379 --> 00:39:03,007 Om en time er dere en helt ny, lykkelig familie sammen igjen. 458 00:39:05,510 --> 00:39:06,511 Jeg elsker deg. 459 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 Jeg elsker familien vår. 460 00:40:13,578 --> 00:40:15,788 -Kjære? -Juliana? 461 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Herregud. 462 00:40:17,957 --> 00:40:20,001 -Hva faen? -Hva i… 463 00:40:20,501 --> 00:40:22,086 Herregud. Se på deg. 464 00:40:24,130 --> 00:40:26,382 -Vennen? -Ja. 465 00:40:26,466 --> 00:40:27,842 Vi må gå. 466 00:40:29,177 --> 00:40:30,261 Ja. 467 00:40:38,645 --> 00:40:43,024 Jøss. Jeg ville knullet dere begge. 468 00:40:45,568 --> 00:40:46,903 Skal vi? 469 00:41:23,147 --> 00:41:26,776 Mamma, pappa, dere er her. 470 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 -Joey. -Joey. 471 00:41:28,945 --> 00:41:30,863 -Dere er her. -Du ser flott ut. 472 00:41:36,369 --> 00:41:40,289 Lykkelig slutt. Det rører meg hver gang. 473 00:43:10,088 --> 00:43:12,090 Oversatt av: Elise Hestås