1 00:00:49,841 --> 00:00:54,846 Krása 2 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Ještě mi dáte přes hlavu pytel a přísahám Bohu… 3 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Nekřič, Antonio. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Už jsme v bezpečí. Můžete se uklidnit. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Sundejte jim pouta. 6 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 Únos je federální zločin. Jsme federální agenti. 7 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Myslíte, že bych to dělala, kdybych nevěděla, kdo jste? 8 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 A kdo jste vy, sakra? 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Jsem Diana. Těší mě, Jeremy. 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 A mimochodem, nemáte zač. 11 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Proč jsme tady? 12 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Žádné poděkování za záchranu? To je velké zklamání. 13 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Ale tohle miluju. 14 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Ano. Extrémní rozšíření zornic. 15 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Prožíváte stresovou reakci. 16 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Vaše tělo reaguje impulzivně, boj, nebo útěk. 17 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Trochu se zpotíte a zrychlí se vám tep. 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Můžeme to napodobit, ale ne tak autenticky. 19 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 Je to velmi složité. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Teď se bolest mění ve zmatek. 21 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Máte otázky. Hodně otázek. 22 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 Je v tom i strach. 23 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Pardon. Někdy je moje vnímání nevhodné. 24 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Jsem něco jako odbornice na lidské chování. 25 00:02:57,427 --> 00:03:01,598 Musíš být, když vyrábíš stroj, který splývá s ostatními lidmi. 26 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Každý člověk má dvě tváře. 27 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Jsem doktorka Diana Starlingová. Známá jako „Matka.“ 28 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 Čeho? Mých dětí, syntetiků. 29 00:03:19,491 --> 00:03:25,872 I když… to je ošemetný výraz. Chladný, klinický. Říkáme jim jáhnové. 30 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 Co my s tím? 31 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Vy, agente Madsene, stojíte na křižovatce lidstva. 32 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Máme hodně společného, hlavně touhu 33 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 zastavit muže, jehož činy nás sem dnes přivedly. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byrona Forsta. 35 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 Kdysi dávno Byron hodně riskoval s biotechnologií tím, 36 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 že vytvořil oddělení robotiky. 37 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Jeho nová hračka, transformativní droga, 38 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 se stala jeho novou posedlostí. Ztratil zájem o mé oddělení. 39 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 Doktor Lee využíval živé organismy, aby provedl svou změnu. 40 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Já v organické hmotě vidím příliš mnoho proměnných a vad na to, 41 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 aby to stálo za to. 42 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 Život byl vždycky víc než tato těla z masa a krve, 43 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 a právě to vytvářím. 44 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 Co přesně? 45 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 Příští generaci života a těl, která ho ponesou. 46 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Humanoidní stroje. 47 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 Co to kurva je? Ne, pardon, Bílá mámo… 48 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Bez urážky. Zapomněl jsem vaše jméno. 49 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 Viděl jsem to a stálo to za hovno. 50 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 Není se čeho bát. 51 00:04:43,867 --> 00:04:50,290 Brzy budou jáhnové v každém domě a budou se učit z lidských zkušeností. 52 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Počkej, počkej. 53 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 Celý život jsi zasvětila zdokonalování řady podělaných robotů? 54 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 Tak se spojíme s další fází života. 55 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Organika a robotika. 56 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Představte si délku života, až vaše podvědomí nahrajeme do syntetiky 57 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 a zbavíme se těch zničených těl. 58 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Ale jen pokud zabráníme katastrofě. 59 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Přežijeme, jen když zastavíme Byrona. 60 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 Pomáhala mi jeho žena, která byla velmi nakloněná 61 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 mé věci a dnes mi pomohla utéct z vězení. 62 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Zastavit ho před čím? 63 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 V uvedení Krásy jako léčiva na trh, které bude chtít každý patolízal na světě. 64 00:05:37,045 --> 00:05:41,550 A pak oficiálně ukončí mé oddělení, lepší oddělení, a to nemůžu dopustit. 65 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Počkat, ale já jsem si žádný lék nevzala. 66 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Já taky ne. 67 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 Ne, máte verzi, která zřejmě unikla z laboratoře. 68 00:05:53,770 --> 00:05:58,233 Šance zastavit pohlavně přenosnou verzi je dávno pryč, 69 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 ale prvotní informace ukazují, 70 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 že kvůli nestabilitě nepřežije dlouho a pak vyhoří. 71 00:06:06,825 --> 00:06:12,372 Čistá farmaceutická verze, kterou chce prodat, je něco jiného. 72 00:06:12,455 --> 00:06:13,874 Počkat, má posilovač? 73 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Ale to bych měla víc času, ne? 74 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Potřebuje ho. 75 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Zmírnila bych to nadšení. 76 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Data ukazují, že časem pravděpodobně ztrácí účinnost. 77 00:06:24,301 --> 00:06:29,014 Vynasnažím se vám všem zajistit léčbu, která bude fungovat. 78 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Prodloužit vám život… 79 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 zabránit vám… 80 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 doslova vybuchnout. 81 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Jen jestli mi chcete pomoct. 82 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Řekněte mi kdy a kde. 83 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Budu tam mít lidi a toho hajzla dostaneme. 84 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 S těmi povoleními k prohlídce a velením jste rozkošný. 85 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 S našimi časovými omezeními je ten plán moc složitý. 86 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 Tak jaké jsou možnosti? 87 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Tipuju jednoduchou vraždu. 88 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Ano, proto jsem si vás vybrala. 89 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Máte na to a víte, co je v sázce. 90 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Máme malé časové okno, musíme ho využít. 91 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 Den Krásy je za 48 hodin. Jestli zemře, plán zemře s ním. 92 00:07:17,479 --> 00:07:23,193 Ámen. Ještě že jsem tady, co? Dostaň mě blízko a prostřelím mu hlavu. 93 00:07:23,777 --> 00:07:28,114 Obrátil se proti tobě, zbavil se tě. Myslíš, že tě k sobě pustí? 94 00:07:28,198 --> 00:07:32,494 Tak blízko se dostat nepotřebuju, jasný? Střílím líp než tyhle zmrdi. 95 00:07:32,577 --> 00:07:34,204 Skoro tisíc metrů, pohoda. 96 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Dobře, fajn. 97 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 Abych byla konkrétní, mnohem větší problém je tohle. 98 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Ví, kdo jste. 99 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 A úroveň bezpečnostního softwaru na rozpoznávání tváří, 100 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 který používá, to všechno jen zhorší. 101 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 A co jeden z těch jáhnů? 102 00:07:53,139 --> 00:07:57,435 Toho se Byron vždycky bál, takže v nich je zabudovaný mechanismus, 103 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 který znemožňuje, nebo alespoň velmi ztěžuje, 104 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 obrátit proti němu jednoho z nich. 105 00:08:02,399 --> 00:08:04,192 Dostaň mě na sto metrů a udělám to. 106 00:08:04,275 --> 00:08:08,571 Jordan, ne. Ví, jak vypadáš. Odsoudil mě k smrti. 107 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 Už nemám co ztratit a upřímně, 108 00:08:11,157 --> 00:08:13,535 ráda bych si užila, než vybuchnu. 109 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Nezapomeň na mě. Taky se snažím… 110 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Počkat. 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,832 Známe vás tři minuty. 112 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 Proč bychom vám věřili? 113 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Respektujte mou transparentnost. 114 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Nikdo nezná Byrona líp než já. Nikdo. 115 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Vytržený z chatování na Redditu 116 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 ve mně něco viděl a dal mi příležitost. 117 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Ale když jsem viděla hloubku toho, co dělal… 118 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Takové věci se nedají vymazat z paměti. 119 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 Láska, 120 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 vztek, 121 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 smutek, žárlivost, celé spektrum lidských emocí 122 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 nás dělá výjimečnými a tak moc nedokonalými. 123 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 A přesto u tak strašně zranitelných bytostí 124 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 často nacházíme kreativní způsoby, jak se zničit. 125 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Kdysi dávno jsme se stali prvním druhem schopným sebezničení. 126 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Zatím jsme se tomu těsně vyhnuli. 127 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 Když nebudeme jednat tady, 128 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 obávám se, že ta chvíle nadejde. 129 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Věřte mi nebo ne, chcete takhle riskovat? 130 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Potřebujeme plán. 131 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Jakou technologii? Jaké zbraně? 132 00:09:46,127 --> 00:09:51,257 Tik tak. Tik tak. 133 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Já to udělám. 134 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 Cože? Ne, to je moc riskantní. 135 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Když se nakazím, nepozná mě. Můžu jít rovnou k němu. 136 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Doufala jsem, že to řeknete. 137 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Coopere, ne. Nedovolím ti to. Ne. 138 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 -Je to jediná možnost. -Není to bezpečné. 139 00:10:15,990 --> 00:10:17,492 -Nevíš. -Nemáme čas. 140 00:10:17,575 --> 00:10:18,660 Jordan. 141 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 Není nic horšího než život bez tebe. 142 00:10:24,541 --> 00:10:26,167 Možná bude kratší, 143 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 ale prožijeme ho spolu. 144 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Je to velká jehla. 145 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Počkejte. 146 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Udělám to… 147 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 ale ne takhle. 148 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Díky. 149 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Děkuju. 150 00:12:01,012 --> 00:12:02,055 Děkuju. 151 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Jen chci něco říct. 152 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Jen to… 153 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 Když jsem se změnila, hrozně jsem se bála 154 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 a necítila se ve své kůži, ale… 155 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 věděla jsem, že ti na mně bude záležet a budeš mě milovat, ať se děje cokoli. 156 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Viděl jsi mě… 157 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 mé pravé já. 158 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Nikdo jiný mě tak neviděl. 159 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Takže chci, abys věděl, 160 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 že až se změníš, bude jedno, jak budeš vypadat. 161 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 Budu tě milovat… stejně jako teď. 162 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 Bude to jen minutka. 163 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Samozřejmě. 164 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Ahoj. 165 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Ahoj. 166 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Promiň. 167 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 Jordan. Jordan! 168 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 Jordan. Jordan. Kam jdeš? 169 00:16:01,002 --> 00:16:02,503 Zastavit to. Zastřelím ho. 170 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 -Ne. Počkej. -Ne, přestaň. 171 00:16:04,380 --> 00:16:07,049 Neudělám to. Nepřenesu na tebe smrtící virus. 172 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 -To je šílený. -Takovej je plán, zlato. 173 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 Takže záchrana světa je jen na nás? 174 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 Dobře. To nic. Jsem tady, jasný? Celý hoříš. 175 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Dobře. Jen dýchej, jo? 176 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Coopere, slyšíš mě? 177 00:19:07,647 --> 00:19:11,817 -Jsi v pořádku, zlato. -Vodu. Potřebuju vodu. 178 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Ahoj, to jsem já. 179 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Musíte sem přijet. Je to tu. Je to zlé. 180 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Sakra, pořád to má? 181 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Jo, já měla jen horečku. Tohle je mnohem horší. 182 00:20:24,557 --> 00:20:26,892 -Jak dlouho už? -Hodiny. 183 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 -Dáme ho do postele. -Jo. No tak. 184 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Drž mu nohy. Drž mu je. 185 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 -Chyť ho za ruku. -Dobře. 186 00:20:42,742 --> 00:20:44,034 Drž ho. 187 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Sakra. 188 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Je to horší. 189 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Jo, mnohem horší. 190 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Počkej, kámo. Vydrž. Jsme tu. 191 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 -Nemůžeme něco udělat? -Ne. 192 00:21:01,260 --> 00:21:03,846 Chce to volný průběh. Musí tím projít. 193 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Sakra. Už to začíná. 194 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 -Koupelna. Dej ho tam. -Jo. 195 00:21:08,309 --> 00:21:09,810 -Dej ho tam. -No tak. 196 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 Je tam míň místa, neublíží si tak snadno. 197 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 -Nemůžete ho tu nechat. -Ne. Zpátky. 198 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Zavři. 199 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 Jordan! 200 00:21:22,031 --> 00:21:23,449 Jordan! 201 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Sedm. 202 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Lízni si. 203 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Devítka. 204 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 -Lízni si. -Dobře. Sakra. 205 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 -Asi se snaží dostat ven. -Hej. Nech to. 206 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Vyjde, až bude připravený. 207 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 České titulky: Veronika Havlíková