1 00:00:49,841 --> 00:00:54,846 Belleza Perfecta 2 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Si alguien me vuelve a poner una capucha, juro que… 3 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Silencio, Antonio. 4 00:01:38,265 --> 00:01:42,561 Ya estamos a salvo. Pueden relajarse. Quítenles las esposas, por favor. 5 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 El secuestro es un delito federal. Somos agentes federales. 6 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 ¿Crees que haría todo esto si no supiera quiénes son? 7 00:01:50,986 --> 00:01:55,282 -¿Y quién carajo eres tú? -Soy Diana. Mucho gusto, Jeremy. 8 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 Y de nada, por cierto. 9 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 ¿Por qué estamos aquí? 10 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 ¿No me agradecen por salvarles la vida? Eso es muy decepcionante. 11 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Pero esto me encanta. 12 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Sí. Ahí está, dilatación extrema de las pupilas. 13 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Estás teniendo una reacción al estrés. 14 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Tu cuerpo reacciona impulsivamente, lucha o huida. 15 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Sudas un poco, tu corazón se acelera. 16 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Podemos imitarlo, pero no tan auténticamente. 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 Es muy complejo. 18 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Ahora la confusión nos invade. 19 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Tienes preguntas. Muchas. 20 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 También hay miedo. 21 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Disculpa. A veces mi nivel de percepción puede ser un poco desagradable. 22 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Soy una especie de experta en comportamientos humanos. 23 00:02:57,427 --> 00:03:01,598 Debo serlo para crear una máquina que pueda mezclarse con otros humanos. 24 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Soy el otro lado de esta Historia de dos ciudades. 25 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Soy la Dra. Diana Starling. La mayoría me conoce como La Madre. 26 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 ¿De qué? De mis hijos, sintéticos. 27 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Aunque ese es un término delicado. Es frío, clínico. 28 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Nos habituamos a llamarlos Diáconos. 29 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 30 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Detective Madsen, estás parado en la encrucijada de la humanidad. 31 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Tenemos mucho en común, sobre todo el interés 32 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 en detener al hombre cuyas acciones nos trajeron aquí hoy. 33 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forst. 34 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 Hace mucho, aseguró su gran apuesta por la biotecnología 35 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 creando un departamento de robótica. 36 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Su nuevo juguete, esta droga transformadora, 37 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 se volvió su nueva obsesión. Perdió interés en mi departamento. 38 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 El Dr. Lee usó organismos vivos para hacer su cambio. 39 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Yo veo demasiadas variables y defectos en la materia orgánica 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 como para que logre algo. 41 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 La vida siempre estuvo destinada a más que a estas bolsas de sangre y huesos, 42 00:04:17,883 --> 00:04:22,679 -y eso es lo que estoy construyendo. -¿Construyendo qué, exactamente? 43 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 La próxima generación de vida y los cuerpos que la transportarán. 44 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Máquinas humanoides. 45 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 ¿Qué carajo? No, disculpe, Sra. Mamá Blanca… 46 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 No se ofenda. Olvidé su nombre. 47 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 Ya vi esta película y no terminó nada bien. 48 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 No hay nada que temer. 49 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Pronto, habrá un Diácono en cada hogar, 50 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 creciendo y aprendiendo de la experiencia humana. 51 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Espera. 52 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 ¿Dedicaste toda tu vida a perfeccionar las aspiradoras robot? 53 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 Así nos fusionaremos con la próxima fase de la vida. 54 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Lo orgánico con la robótica. 55 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Piensen en la esperanza de vida cuando carguemos su subconsciente 56 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 a un sintético y eliminemos estos cuerpos caóticos. 57 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Pero solo si frenamos el desastre. 58 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Solo podremos sobrevivir si detenemos a Byron. 59 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 Tuve la ayuda de su esposa, que fue muy comprensiva con mi causa 60 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 y me ayudó con esta fuga. 61 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 ¿Detenerlo de hacer qué? 62 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 Lanzar Belleza Perfecta como un fármaco que cada enajenado en el mundo querrá. 63 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 Entonces, eliminará mi departamento, el mejor, 64 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 y no puedo permitirlo. 65 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Espera, pero no tomé ninguna droga. 66 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Yo tampoco. 67 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 No, al parecer, la que tienen es una versión extraviada del laboratorio. 68 00:05:53,770 --> 00:05:56,231 La chance de detener la versión de transmisión sexual 69 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 se perdió hace mucho, 70 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 pero los primeros indicios muestran que, por su inestabilidad, 71 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 no sobrevivirá mucho por sí sola antes de extinguirse. 72 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 La versión inyectable que planea vender 73 00:06:10,537 --> 00:06:13,874 -es otra historia. -Espera, ¿hay un refuerzo? 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Pero eso me daría más tiempo, ¿no? 75 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Necesita uno. 76 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Yo no me entusiasmaría mucho. 77 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Según los datos, debe perder eficacia con el tiempo. 78 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 Debo agregar que haré todo lo posible 79 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 para conseguirles tratamientos que sirvan para todos. 80 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Para extender sus vidas. 81 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 Para evitar 82 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 que exploten literalmente. 83 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Pero eso es si quieren ayudarme. 84 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Dime cuándo y dónde. 85 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Armaré un equipo táctico para atraparlo. 86 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 Tus órdenes de registro y tu cadena de mando suenan adorables. 87 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 Pero tu plan es demasiado pomposo para el tiempo que tenemos. 88 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 ¿Qué opciones hay? 89 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Supongo que un simple asesinato. 90 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Sí, por eso los elegí. 91 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Tienen las habilidades y entienden los riesgos. 92 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Tenemos una pequeña oportunidad, no podemos dejar que se escape. 93 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 El Día de la Belleza es en 48 horas. Si muere, su plan muere con él. 94 00:07:17,479 --> 00:07:21,107 Bueno, amén. Qué bueno que estoy aquí, ¿no? 95 00:07:21,191 --> 00:07:25,570 -Si me acercas lo suficiente, lo mato. -Te traicionó, te abandonó. 96 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 ¿Crees que dejará que te le acerques? 97 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Ni siquiera necesito acercarme mucho, ¿sí? 98 00:07:30,700 --> 00:07:34,204 Disparo mejor que cualquiera de ellos. Mil metros, fácil. 99 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Está bien. 100 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 Bueno, el problema más grave, para ser exactos y lógicos, es este. 101 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Él los conoce. 102 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 Y el nivel del programa de reconocimiento facial que usa 103 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 solo lo empeorará aún más. 104 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 ¿Y uno de estos Diáconos? 105 00:07:53,139 --> 00:07:55,350 Byron siempre les tuvo miedo, 106 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 así que los codificó de una forma 107 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 que hace imposible, o al menos increíblemente difícil, 108 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 que un Diácono lo enfrente. 109 00:08:02,399 --> 00:08:04,192 Ponme a cien metros y lo haré. 110 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 Jordan, no. Sabe cómo te ves. 111 00:08:06,361 --> 00:08:08,571 Me dio una sentencia de muerte. 112 00:08:09,197 --> 00:08:13,535 No tengo mucho que perder, y sinceramente quiero mi venganza antes de explotar. 113 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Oigan, no me olviden. También quiero… 114 00:08:15,995 --> 00:08:18,832 Un momento. Te conocemos hace tres minutos. 115 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 ¿Por qué te creeríamos? 116 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Deberías respetar mi transparencia. 117 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Nadie conoce a Byron mejor que yo. Nadie. 118 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Mientras chateábamos sobre tecnología en un foro de Reddit, 119 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 vio algo en mí y me dio la oportunidad de mi vida. 120 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Pero cuando vi el grado de oscuridad de lo que hacía… 121 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 No puedes ignorar esas cosas sin más. 122 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 Amor, 123 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 ira, 124 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 tristeza, celos, todo el espectro de emociones humanas 125 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 es lo que nos hace especiales y llenos de defectos. 126 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Y aun así, para ser criaturas tan vulnerables, 127 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 a menudo encontramos formas increíblemente creativas de destruirnos. 128 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Desde hace mucho, somos la primera especie capaz de autodestruirse. 129 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Hasta ahora, lo hemos evitado por poco. 130 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 Si no actuamos ya, 131 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 me temo que el momento habrá llegado. 132 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Así me crean o no, ¿es esa la apuesta que quieren hacer? 133 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Necesitamos un plan. 134 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 ¿Qué tecnología? ¿Qué armas? 135 00:09:46,127 --> 00:09:51,257 Tic, tac. 136 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Dámela a mí. 137 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 ¿Qué? No, es demasiado arriesgado. 138 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Si me infecto, no me reconocerá. Podré acercarme a él. 139 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Esperaba que dijeras eso. 140 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Cooper, no. No te dejaré hacer eso. 141 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 -Es lo mejor. -No es seguro. Es riesgoso. 142 00:10:15,990 --> 00:10:17,492 -No es seguro. -No hay tiempo. 143 00:10:17,575 --> 00:10:18,660 Jordan. 144 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 No se me ocurre nada peor que una vida sin ti. 145 00:10:24,541 --> 00:10:26,167 Tal vez sea una más corta, 146 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 pero al menos será juntos. 147 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Es una aguja grande. 148 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Espera. 149 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Lo haré… 150 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 pero no así. 151 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Gracias. 152 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Gracias. 153 00:12:01,012 --> 00:12:02,055 Gracias. 154 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Solo quiero decir algo. 155 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Solo 156 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 que, cuando cambié, estaba muy asustada 157 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 e incómoda en mi propio cuerpo, pero… 158 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 me hiciste sentir que me cuidarías y me amarías pase lo que pase. 159 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Me viste, 160 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 a la verdadera yo. 161 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Eres el único que lo hizo. 162 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Así que quiero que sepas 163 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 que, cuando cambies, no importará cómo te veas, 164 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 solo te amaré como te amo ahora. 165 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 Solo tardaré un minuto. 166 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Claro. 167 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Hola. 168 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Hola. 169 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Lo siento. 170 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 Jordan. 171 00:15:58,124 --> 00:16:02,503 -Jordan, ¿adónde vas? -A detener esto. Le dispararé yo misma. 172 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 -No. Espera. -No, basta. 173 00:16:04,380 --> 00:16:07,049 No puedes pretender que te contagie un virus mortal. 174 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 -Es una locura. -Es el plan, cariño. 175 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 ¿Qué, depende de nosotros salvar al mundo? 176 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 De acuerdo. Está bien. Estoy aquí, ¿sí? Estás ardiendo. 177 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Estás bien. Respira, ¿sí? 178 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Oye, Cooper, ¿puedes oírme? 179 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Estás bien, cariño. 180 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Agua. Necesito agua. 181 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Hola, soy yo. 182 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Tienen que venir ahora. Está pasando. Es grave. 183 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Mierda, ¿sigue? 184 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Sí, lo mío fue mucha fiebre. Esto es mucho peor. 185 00:20:24,557 --> 00:20:26,892 -¿Hace cuánto está así? -Horas. 186 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 -Llevémoslo a la cama. -Sí. Vamos. 187 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Sostenle las piernas. 188 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 -Tómale el brazo. -Sí. 189 00:20:42,742 --> 00:20:44,034 Sostenlo. 190 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Mierda. 191 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Es peor. 192 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Sí, mucho peor. 193 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Aguanta, viejo. Estamos contigo. 194 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 -¿No podemos ayudarlo? -No. 195 00:21:01,260 --> 00:21:03,846 Debemos dejar que fluya, que lo atraviese. 196 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Mierda. Está empezando, viejo. 197 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 -Llevémoslo al baño. -Sí. 198 00:21:08,309 --> 00:21:09,810 -Llevémoslo al baño. -Vamos. 199 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 Es más chico, hay menos lugar para lastimarse. 200 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 -No pueden dejarlo aquí. -Aléjate. 201 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Cierra la puerta. 202 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 ¡Jordan! 203 00:21:22,031 --> 00:21:23,449 ¡Jordan! 204 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Siete. 205 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Ve a pescar. 206 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Nueve. 207 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 -Ve a pescar. -De acuerdo. Maldición. 208 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 -Parece que le cuesta salir. -Oye. Déjalo. 209 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Saldrá cuando esté listo. 210 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Subtitulado por Pía Bava