1 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Jos joku vielä laittaa päähäni hupun, vannon… 2 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Rauhoitu, Antonio. 3 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Olemme nyt turvassa. Voitte rentoutua. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Avatkaa käsiraudat. 5 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 Sieppaus on liittovaltion rikos. Me olemme liittovaltion agentteja. 6 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Luuletko, että tekisin tämän, jos en tietäisi, keitä olette? 7 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Kuka helvetti sinä olet? 8 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Olen Diana. Hauska tavata, Jeremy. 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 Ja ei muuten kestä. 10 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Miksi olemme täällä? 11 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Enkö saa kiitosta henkenne pelastamisesta? Mikä pettymys. 12 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Mutta pidän tästä. 13 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Niin. Siinä se on. Äärimmilleen laajentuneet pupillit. 14 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Sinulla on stressireaktio. 15 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Kehosi reagoi impulsiivisesti. Taistele tai pakene. 16 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Hikoilet vähän, sykkeesi nousee. 17 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Voimme matkia sitä, mutta emme yhtä aidosti. 18 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 Se on monimutkaista. 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Nyt siihen sekoittuu hämmennystä. 20 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Sinulla on paljon kysymyksiä. 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 Siellä on pelkoakin. 22 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Anteeksi. Joskus havaintokykyni voi olla hieman luotaantyöntävä. 23 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Olen ihmiskäyttäytymisen asiantuntija. 24 00:02:57,427 --> 00:03:01,598 On oltavakin, jos aikoo rakentaa koneen, joka sulautuu ihmisten joukkoon. 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Minä olen näiden kahden kaupungin tarinan toinen puoli. 26 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Olen tohtori Diana Starling. Minut tunnetaan "Äitinä". 27 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 Minkä äitinä? Synteettisten lasteni. 28 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Se on tosin herkkä termi. Kylmä, kliininen. 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Olemme tottuneet kutsumaan heitä diakoneiksi. 30 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 Miten se liittyy meihin? 31 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Agentti Madsen, sinä seisot ihmiskunnan risteyksessä. 32 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Meillä on paljon yhteistä. Etenkin se, 33 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 että haluamme pysäyttää miehen, jonka teot toivat meidät tänne. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forstin. 35 00:03:46,393 --> 00:03:51,857 Kauan sitten Byron luotti biotekniikkaan perustamalla robotiikkaosaston. 36 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Hänen uudesta lelustaan, mullistavasta lääkkeestä 37 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 tuli hänen uusi pakkomielteensä. Osastoni ei enää kiinnostanut häntä. 38 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 Tohtori Lee käytti eläviä organismeja muutokseensa. 39 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Minä näen liikaa muuttujia ja vikoja orgaanisessa aineessa 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 saavuttaakseni juuri mitään. 41 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 Elämän oli aina tarkoitus olla enemmän kuin verta ja luita, 42 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 ja sitä minä rakennan. 43 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 Rakennat mitä? 44 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 Elämän seuraavaa sukupolvea ja sitä kantavia kehoja. 45 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Humanoidikoneita. 46 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 Mitä helvettiä? Anteeksi, rouva valkoinen äiskä… 47 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Ei millään pahalla. Unohdin nimesi. 48 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 Olen nähnyt tämän elokuvan, eikä se ollut hyvä. 49 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 Ei ole mitään pelättävää. 50 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Pian joka kodissa on diakoni, 51 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 joka sopeutuu ihmisyyteen ja oppii siitä. 52 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Hetkinen nyt. 53 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 Oletko omistanut koko elämäsi robotti-imurien kehittämiselle? 54 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 Siten me yhdistymme seuraavaan elämänvaiheeseen. 55 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Orgaaninen ja robotit. 56 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Miettikää elinajanodotetta, kun siirrämme alitajuntanne robottiin 57 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 ja hankkiudumme eroon näistä sotkuisista kehoista. 58 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Mutta vain, jos voimme estää katastrofin. 59 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Selviydymme vain, jos pysäytämme Byronin. 60 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 Hänen vaimonsa on ollut tukenani. 61 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 Hän auttoi minua tämän päivän vankilapaossa. 62 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Miksi pysäyttäisimme hänet? 63 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 Jotta hän ei vapauta tuotettaan lääkkeenä, jonka aivottomat seuraajat haluavat. 64 00:05:37,045 --> 00:05:41,550 Silloin hän lakkauttaa osastoni, enkä voi sallia sitä. 65 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Minä en ottanut lääkettä. 66 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 En minäkään. 67 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 Ei, teillä on versio, joka on vuotanut labrasta. 68 00:05:53,770 --> 00:05:58,233 Sukupuolitautiversiota ei voi enää pysäyttää. 69 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 Varhaiset merkit osoittavat, että epävakautensa takia 70 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 se ei selviä luonnossa kauan ennen kuin se palaa loppuun. 71 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 Puhdas lääkeversio, jota hän aikoo myydä, 72 00:06:10,537 --> 00:06:13,874 -on toinen juttu. -Onko siihen tehoste? 73 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Saisinko siis enemmän aikaa? 74 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Hän tarvitsee sellaisen. 75 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Hillitse innokkuuttasi. 76 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Datan mukaan sen teho heikkenee ajan myötä. 77 00:06:24,301 --> 00:06:29,014 Lisäksi teen kaikkeni saadakseni teille kaikille toimivia hoitoja. 78 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Pidennän elämäänne, 79 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 estän teitä 80 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 kirjaimellisesti räjähtämästä. 81 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Jos siis haluatte auttaa minua. 82 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Kerro milloin ja missä. 83 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Lähetän iskuryhmän paikalle. Nappaamme sen paskiaisen. 84 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 Olet suloinen etsintälupiesi ja komentoketjusi kanssa. 85 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 Se suunnitelma on hieman ylimitoitettu aikarajoitteidemme takia. 86 00:07:00,378 --> 00:07:04,633 -Mitkä ovat vaihtoehdot? -Veikkaan yksinkertaista salamurhaa. 87 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Kyllä, siksi valitsin sinut. 88 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Sinulla on taidot ja ymmärrät panokset. 89 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Meillä on vain yksi aikaikkuna. Emme voi antaa sen sulkeutua. 90 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 Kauneuspäivään on 48 tuntia. Jos Byron kuolee, suunnitelma kuolee hänen mukanaan. 91 00:07:17,479 --> 00:07:23,193 Aamen. Hyvä, että olen täällä. Tarpeeksi läheltä ammun häntä päähän. 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,570 Hän hylkäsi sinut. 93 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 Luuletko, että hän päästää sinut lähelleen? 94 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Minun ei tarvitse päästä kovin lähelle. 95 00:07:30,700 --> 00:07:34,204 Olen parempi ampuja kuin kukaan heistä. 900 metriä, helposti. 96 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Hyvä on. 97 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 Tarkkaan ottaen ja loogisesti ajateltuna paljon suurempi ongelma on tämä. 98 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Hän tietää, keitä te olette. 99 00:07:42,629 --> 00:07:48,593 Hänen käyttämänsä kasvojentunnistusohjelma vain pahentaa asiaa. 100 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 Entä joku näistä diakoneista? 101 00:07:53,139 --> 00:07:57,435 Byron pelkäsi sitä, joten hän sisällytti niiden koodaukseen mekanismin, 102 00:07:57,519 --> 00:08:02,315 jonka takia on lähes mahdotonta, että hänen diakoninsa kääntyisi häntä vastaan. 103 00:08:02,399 --> 00:08:06,277 -Voin tehdä sen sadan metrin päästä. -Ei. Hän tietää, miltä näytät. 104 00:08:06,361 --> 00:08:11,074 Hän antoi minulle kuolemantuomion. Minulla ei ole paljoa menetettävää. 105 00:08:11,157 --> 00:08:13,535 Haluaisin saada osani, ennen kuin räjähdän. 106 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Älä unohda minua. Minäkin yritän saada osani… 107 00:08:15,995 --> 00:08:18,832 Hetkinen. Olemme tunteneet sinut kolme minuuttia. 108 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 Voimmeko luottaa sinuun? 109 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Kunnioittaisitte läpinäkyvyyttäni. 110 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Kukaan ei tunne Byronia paremmin kuin minä. 111 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Keskustellessaan Redditin teknologiakanavalla hän löysi minut 112 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 ja näki minussa jotain. Hän antoi minulle elämäni tilaisuuden. 113 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Mutta kun näin, mitä hän oli tekemässä… 114 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Sellaisia asioita ei voi pyyhkiä mielestään. 115 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 Rakkaus, 116 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 viha, 117 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 suru, mustasukkaisuus, kaikki inhimilliset tunteet 118 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 tekevät meistä erityisiä ja syvästi viallisia. 119 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Mutta näin haavoittuvaisiksi olennoiksi 120 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 löydämme usein uskomattoman luovia tapoja tuhota itsemme. 121 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Kauan sitten meistä tuli ensimmäinen laji, joka pystyi tuhoamaan itsensä. 122 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Olemme välttäneet sen täpärästi. 123 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 Jos emme toimi nyt, pelkään, 124 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 että se hetki on koittanut. 125 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Luotatte minuun tai ette, haluatteko ottaa sen riskin? 126 00:09:41,706 --> 00:09:46,044 Tarvitsemme suunnitelman. Mitä teknologiaa? Mitä aseita? 127 00:09:46,127 --> 00:09:51,257 Tik-tak. Tik-tak. 128 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Anna se minulle. 129 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 Mitä? Ei, se on liian vaarallista. 130 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Jos saan tartunnan, hän ei tunnista minua. Pääsen lähelle. 131 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Toivoinkin, että sanoisit noin. 132 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Cooper, ei. Et saa tehdä tätä. 133 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 -Emme voi muuta. -Liian vaarallista. 134 00:10:15,990 --> 00:10:18,660 -Et tiedä, onko se turvallista. -Aika loppuu. Jordan. 135 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 En voi kuvitella mitään pahempaa kuin elämä ilman sinua. 136 00:10:24,541 --> 00:10:29,129 Ehkä se on lyhyempi, mutta ainakin teemme sen yhdessä. 137 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Iso neula. 138 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Odota. 139 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Teen sen, 140 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 mutta en näin. 141 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Kiitos. 142 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Kiitos. 143 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Haluan sanoa jotain. 144 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Sitä vain… 145 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 Kun muutuin, olin peloissani. 146 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 Minulla oli epämukava olo omassa kehossani. 147 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 Kanssasi tuntui siltä, että välität minusta ja rakastat minua aina. 148 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Näit minut. 149 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 Todellisen minäni. 150 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Vain sinä olet nähnyt sen. 151 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Haluan sinun tietävän, 152 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 että kun muutut, ulkonäöllä ei ole väliä, 153 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 Rakastan sinua samalla tavalla kuin nyt. 154 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 Viivyn vain hetken. 155 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Totta kai. 156 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Hei. 157 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Hei. 158 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Olen pahoillani. 159 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 Jordan! 160 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 Jordan. Minne menet? 161 00:16:01,002 --> 00:16:02,503 Ammun hänet itse. 162 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 -Ei, ei. Odota. -Ei, lopeta. 163 00:16:04,380 --> 00:16:07,049 Älä pyydä tätä minulta. En voi panna sinuun virusta. 164 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 -Se on hullua. -Se on suunnitelma. 165 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 Onko meidän tehtävämme pelastaa maailma? 166 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 Ei hätää. Olen tässä. Olet tulikuuma. 167 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Ei hätää. Hengitä vain. 168 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Cooper, kuuletko minua? 169 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Ei hätää, kulta. 170 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Vettä. Tarvitsen vettä. 171 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Hei, minä tässä. 172 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Tulkaa heti tänne. Se tapahtuu. Tilanne on paha. 173 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Vieläkö hän jatkaa? 174 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Minulla oli kova kuume. Tämä vaikuttaa pahemmalta. 175 00:20:24,557 --> 00:20:26,892 -Kauanko tätä on jatkunut? -Tunteja. 176 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 -Viedään hänet sänkyyn. -Joo. 177 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Pitele hänen jalkojaan. 178 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 -Tarttukaa käsiin. -Selvä. 179 00:20:42,742 --> 00:20:44,034 Pitäkää kiinni. 180 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Voi paska. 181 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Se on pahempi. 182 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Paljon pahempi. 183 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Sinnittele. Olemme täällä. 184 00:20:59,925 --> 00:21:03,846 -Emmekö voi auttaa? -Annetaan sen mennä omalla painollaan. 185 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Paska. Voi paska. Se alkaa. 186 00:21:06,557 --> 00:21:09,810 -Viedään hänet vessaan. -Joo. Tule. 187 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 Siellä on vähemmän tilaa satuttaa itseään. 188 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 -Emme voi jättää häntä. -Ei, ei. Peräänny. 189 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Sulje se. 190 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 Jordan! 191 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Seitsemän. 192 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Nosta kortti. 193 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Yhdeksän. 194 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 -Nosta kortti. -Selvä. Hitto vie. 195 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 -Hän ei pääse ulos. -Hei. Anna olla. 196 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Hän tulee ulos, kun on valmis. 197 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Käännös: Alma von Creutlein