1 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Collez-moi encore une putain de cagoule sur la tête… 2 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Du calme, Antonio. 3 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Nous sommes tous en sécurité. Détendez-vous. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Détachez-les. 5 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 L'enlèvement est un délit fédéral. Nous sommes du FBI. 6 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Je me serais donné tout ce mal, si je l'ignorais ? 7 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 Vous êtes qui ? 8 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Diana. Enchantée, Jeremy. 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 De rien, au fait. 10 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Pourquoi on est là ? 11 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Aucun "merci" pour vous avoir sauvés ? Je suis très déçue. 12 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Mais j'adore ça. 13 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Oui, dilatation extrême des pupilles. 14 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Simple réaction au stress. 15 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Votre corps réagit impulsivement. Lutter ou fuir. 16 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Vous transpirez, le cœur s'emballe. 17 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 On peut l'imiter, mais jamais l'égaler. 18 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 C'est très complexe. 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Là, vous nagez en pleine confusion. 20 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Vous avez des questions. Beaucoup. 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 Puis la peur s'installe. 22 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Veuillez me pardonner. J'ai parfois une perception exacerbée. 23 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Je suis une experte en comportements humains. 24 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 Il le faut pour construire un robot 25 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 pouvant se fondre dans la masse. 26 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Je me tiens des deux côtés du spectre. 27 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Je suis la Dr Diana Starling. Mais on m'appelle "la Mère". 28 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 De quoi ? De mes enfants synthétiques. 29 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Même si le terme est délicat. C'est froid, clinique. 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Nous les avons appelés les Diacres. 31 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 Quel rapport avec nous ? 32 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Agent Madsen, vous vous tenez au croisement de l'humanité. 33 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Nous partageons un intérêt commun, 34 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 qui est d'arrêter l'homme nous ayant conduits ici. 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forst. 36 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 Il y a longtemps, Byron a parié sur la biotechnologie 37 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 en créant une division robotique. 38 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Son nouveau joujou, cette substance évolutive, 39 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 est devenue sa nouvelle obsession. Il a lâché ma division. 40 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 Le Dr Lee a procédé à des tests sur des organismes vivants. 41 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Mais la matière organique est bien trop instable et faillible 42 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 pour accomplir quoi que ce soit. 43 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 La vie a toujours été destinée à s'affranchir du sang et des os, 44 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 et c'est ce que je construis. 45 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 Et que construisez-vous ? 46 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 La prochaine génération de vie et les corps qui la porteront. 47 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Des machines humanoïdes. 48 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 Sérieux ? Désolé, la sorcière blanche… 49 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Pardon, j'ai oublié votre nom. 50 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 J'ai déjà vu ce film, et ça partait en couilles. 51 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 Vous n'avez rien à craindre. 52 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Il y aura bientôt un Diacre dans chaque foyer, 53 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 qui évoluera et apprendra à partir de l'expérience humaine. 54 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Attendez. 55 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 Vous avez consacré votre vie à perfectionner un aspirateur robot ? 56 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 C'est ainsi qu'on fusionne avec la prochaine étape de la vie. 57 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Biologique et robotique. 58 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Songez à votre espérance de vie, l'esprit téléchargé dans un synthétique 59 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 et débarrassés de vos corps imparfaits. 60 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 À condition d'empêcher ce désastre. 61 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Notre survie n'est possible que si on arrête Byron. 62 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 J'ai reçu l'aide de sa femme, qui est très sensible à ma cause 63 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 et m'a aidée à organiser cette évasion. 64 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Que veut-il faire ? 65 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 Distribuer la Beauté comme un médicament en vente libre. 66 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 Il détruira alors ma division, la meilleure qui soit, 67 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 et je ne le permettrai pas. 68 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Minute, j'ai rien pris. 69 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Moi non plus. 70 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 Non, vous avez attrapé une version qui a fuité du labo. 71 00:05:53,770 --> 00:05:56,231 Les chances de freiner sa transmission sexuelle 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 se sont depuis longtemps envolées, 73 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 mais les premières indications montrent qu'à cause de son instabilité, 74 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 elle ne survivra pas dans la nature et s'éteindra d'elle-même. 75 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 La version pharmaceutique, qu'il compte vendre, 76 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 c'est une autre histoire. 77 00:06:12,455 --> 00:06:13,874 Il existe un stimulant ? 78 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Ça me donnerait plus de temps, non ? 79 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Elle en a besoin. 80 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Ne vous emballez pas. 81 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 D'après les études, il perd en efficacité au fil du temps. 82 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 Sachez que je ferai tout mon possible 83 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 pour vous obtenir à tous un traitement. 84 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Pour prolonger vos vies… 85 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 Pour vous éviter… 86 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 littéralement d'exploser. 87 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Mais uniquement si vous m'aidez. 88 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Dites-moi où et quand. 89 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 J'enverrai une équipe tactique le buter. 90 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 Vous êtes adorable, avec vos mandats et votre hiérarchie. 91 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 Mais ce plan est un peu trop baroque pour un délai si serré. 92 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 Quelles sont les options ? 93 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Un simple assassinat, j'imagine. 94 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Exact, d'où votre présence ici. 95 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Vous avez les compétences et vous cernez les enjeux. 96 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 La fenêtre est étroite, et elle ne doit pas se refermer. 97 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 La Journée de la Beauté est dans 48 heures. Ce sera la fin. 98 00:07:17,479 --> 00:07:21,107 Eh bien, amen. Heureusement, je suis là. 99 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 Laissez-moi l'approcher, et je le descends. 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,570 Il vous a trahi et balancé. 101 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 Vous croyez qu'il vous laissera l'approcher ? 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 J'ai pas besoin d'être si près ! 103 00:07:30,700 --> 00:07:32,494 Je tire mieux que ces crétins. 104 00:07:32,577 --> 00:07:34,204 À 1 km, facilement. 105 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Très bien, d'accord. 106 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 Le plus gros problème, concrètement, est le suivant. 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Il vous connaît tous. 108 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 Et son logiciel dernier cri de reconnaissance faciale, 109 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 ça ne va pas faciliter les choses. 110 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 Et un de vos Diacres ? 111 00:07:53,139 --> 00:07:55,350 Byron s'est toujours méfié d'eux, 112 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 alors il a verrouillé leur code 113 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 pour rendre impossible, ou du moins ardu, 114 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 de les voir se retourner contre lui. 115 00:08:02,399 --> 00:08:04,192 Amenez-moi à 100 mètres et je le ferai. 116 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 Jordan, non. Il te connaît. 117 00:08:06,361 --> 00:08:08,571 Il m'a condamnée à mort. 118 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 J'ai rien à perdre, et honnêtement, 119 00:08:11,157 --> 00:08:13,535 j'aimerais avoir ce plaisir avant d'exploser. 120 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 M'oubliez pas. Je joue mes couilles… 121 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Minute. 122 00:08:17,080 --> 00:08:18,832 On vous connaît à peine. 123 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 On peut avoir confiance ? 124 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Fiez-vous à ma transparence. 125 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Personne ne connaît Byron mieux que moi. 126 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Depuis un obscur forum de geeks sur Reddit, 127 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 il a décelé mon potentiel et m'a offert la chance de ma vie. 128 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Mais quand j'ai compris les implications de son projet… 129 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 On n'oublie pas ce genre de choses. 130 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 L'amour, 131 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 la colère, 132 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 la tristesse, la jalousie, tout le spectre des émotions humaines, 133 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 c'est ce qui nous rend spéciaux et si profondément imparfaits. 134 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 Et malgré tout, pour des créatures si vulnérables, 135 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 nous trouvons des moyens incroyablement créatifs de nous annihiler. 136 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Nous sommes la première espèce capable de s'autodétruire. 137 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Jusqu'ici, nous l'avons évité de justesse. 138 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 Si nous n'agissons pas maintenant, 139 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 je crains que le moment ne soit arrivé. 140 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Que vous me croyiez ou non, tenez-vous à prendre ce risque ? 141 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Il nous faut un plan. 142 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Quelle technologie ? Quelles armes ? 143 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Injectez-le-moi. 144 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 Quoi ? Non, c'est trop dangereux. 145 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Si je suis infecté, je pourrai l'approcher incognito. 146 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 J'espérais que vous diriez ça. 147 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Non. Je ne te laisserai pas faire. 148 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 - C'est la meilleure option. - Trop risqué. 149 00:10:15,990 --> 00:10:17,492 - On ne sait rien. - Il le faut. 150 00:10:17,575 --> 00:10:18,660 Jordan. 151 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 Je ne peux pas imaginer vivre sans toi. 152 00:10:24,541 --> 00:10:26,167 La vie sera peut-être courte, 153 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 mais on la passera ensemble. 154 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Sacrée aiguille. 155 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Attendez. 156 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Je vais le faire… 157 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 mais pas comme ça. 158 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Merci. 159 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Merci. 160 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 J'aimerais dire quelque chose. 161 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Voilà… 162 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 Quand j'ai mué, j'ai eu peur, 163 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 je me sentais mal dans ma peau, mais… 164 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 tu m'as donné l'impression que tu m'aimerais quoi qu'il arrive. 165 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Tu as vu… 166 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 la vraie moi. 167 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Tu es le seul à l'avoir fait. 168 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Je veux que tu saches que… 169 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 quand tu changeras, peu importe ton apparence, 170 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 je t'aimerai… comme je t'aime aujourd'hui. 171 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 J'en ai pour une minute. 172 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 D'accord. 173 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Je suis désolée. 174 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 Jordan ! 175 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 Jordan. Où vas-tu ? 176 00:16:01,002 --> 00:16:02,503 Je vais le buter moi-même. 177 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 - Attends ! - Non, arrête. 178 00:16:04,380 --> 00:16:05,381 Ne me demande pas ça ! 179 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Je te filerai pas un virus mortel. 180 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 - C'est dingue. - C'est le plan ! 181 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 C'est à nous de sauver le monde ? 182 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 Ça va aller, je suis là. OK ? T'es brûlant. 183 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Respire, OK ? 184 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Cooper, tu m'entends ? 185 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Tout va bien, bébé. 186 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 De l'eau. J'ai besoin d'eau. 187 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 C'est moi. 188 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Venez vite. Ça a commencé. Mais c'est pas normal. 189 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Merde, ça continue ? 190 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Oui, j'avais eu de la fièvre, mais c'est pire, là. 191 00:20:24,557 --> 00:20:25,683 Ça fait longtemps ? 192 00:20:25,766 --> 00:20:26,892 Des heures. 193 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 - Allonge-le sur le lit ! - Par ici. 194 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Tiens-lui les jambes ! 195 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 - Attrape son bras. - OK. 196 00:20:42,742 --> 00:20:44,034 Tenez-le. 197 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Merde. 198 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 C'est pire. 199 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Carrément pire. 200 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Accroche-toi. On est là. 201 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 - On peut l'aider ? - Non. 202 00:21:01,260 --> 00:21:03,846 On doit laisser faire. Il doit affronter ça seul. 203 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Oh, merde. Ça commence. 204 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 - La salle de bain, vite ! - OK. 205 00:21:08,309 --> 00:21:09,810 - Emmène-le. - Allez. 206 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 C'est plus étroit, il se fera moins mal. 207 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 - On peut pas le laisser là ! - Recule. 208 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Allez, ferme la porte. 209 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 Jordan ! 210 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Sept. 211 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Pioche. 212 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Neuf. 213 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 - Pioche. - Putain, OK. 214 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 - Sa mue se passe mal. - Non, laisse. 215 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Il sortira une fois prêt. 216 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Sous-titres : Bruno Mazzocchi