1 00:00:49,841 --> 00:00:54,846 Krása 2 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Ešte raz mi dáte vrece cez hlavu, tak prisahám Bohu… 3 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Upokoj sa, Antonio. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Už sme v bezpečí. Uvoľnite sa. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Odpútajte ich, prosím. 6 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 Únos je federálny zločin. Sme federálni agenti. 7 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Myslíš, že by som do toho išla, keby som nevedela, kto si? 8 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 A kto si, kurva, ty? 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Som Diana. Teší ma, Jeremy. 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 A, mimochodom, nemáte za čo. 11 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Prečo sme tu? 12 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Žiadne poďakovanie za záchranu života? To je veľké sklamanie. 13 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Ale toto sa mi páči. 14 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Áno. Vidím to, extrémne rozšírené zreničky. 15 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Si v strese. 16 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Tvoje telo reaguje impulzívne, inštinktívne. 17 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Trocha sa potíš a máš vysoký tep. 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Dá sa to napodobniť, ale nie tak autenticky. 19 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 Je to veľmi komplexné. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Teraz ťa pohlcuje zmätok. 21 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Máš veľa otázok. 22 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 A vidím aj strach. 23 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Ospravedlňujem sa. Niekedy je moje vnímanie trochu nepríjemné. 24 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Som odborníčka na správanie ľudí. 25 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 Musím byť, ak chcem postaviť stroj, 26 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 ktorý zapadne medzi ostatných ľudí. 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Som druhá strana toho príbehu dvoch miest. 28 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Volám sa Dr. Diana Starlingová. Väčšinou známa ako „Matka“. 29 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 Čoho? Mojich detí, syntetík. 30 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Hoci je to kontroverzný termín. Je chladný a klinický. 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Teraz ich voláme deakony. 32 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 Ako to súvisí s nami? 33 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Vy, agent Madsen, stojíte na križovatke ľudstva. 34 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Máme toho veľa spoločného, najmä veľký záujem 35 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 zastaviť muža, ktorý nás sem dnes priviedol. 36 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forst. 37 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 V minulosti znížil riziko veľkej stávky na biotechnológie 38 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 vytvorením divízie robotiky. 39 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Táto jeho nová hračka, táto prelomová droga, 40 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 sa rýchlo stala jeho novou posadnutosťou. Stratil záujem o moju divíziu. 41 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 Dr. Lee použil živé organizmy, aby ovplyvnil jeho zmenu. 42 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Ja vidím príliš veľa premenných a nedostatky v organickej zložke, 43 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 aby sa s tým dalo niečo dosiahnuť. 44 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 Život bol vždy viac než tie vrecia s krvou a kosťami, 45 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 a to je to, čo budujem ja. 46 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 Čo presne budujete? 47 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 Ďalšiu generáciu života a telá, ktoré ju budú niesť. 48 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Humanoidné stroje. 49 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 Čo? Nie, prepáčte, pani Biela mama… 50 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Bez urážky. Zabudol som vaše meno. 51 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 Videl som ten film a nebolo to dobré. 52 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 Niet sa čoho báť. 53 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Čoskoro bude deakon v každom domove, 54 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 bude rásť a učiť sa z ľudských skúseností. 55 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Počkať. 56 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 Celý život si zasvätila zdokonaľovaniu zasraných vysávačov? 57 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 Presne tak sa zlúčime s ďalšou fázou života. 58 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Organika a robotika. 59 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Predstavte si dĺžku života, keď svoje podvedomie nahráme do robota 60 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 a zbavíme sa týchto zúbožených tiel. 61 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Ale to len vtedy, ak skoncujeme s katastrofou. 62 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Naše prežitie je možné len vtedy, ak zastavíme Byrona. 63 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 Pomohla mi jeho manželka, ktorá bola môjmu cieľu naklonená, 64 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 a pomohla mi s dnešným útekom z väzenia. 65 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Zastaviť ho v čom? 66 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 Aby predával Krásu ako liek, ktorý bude chcieť každá ovca na svete. 67 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 Tým oficiálne ukončí moju divíziu, tú lepšiu divíziu, 68 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 a to nemôžem dopustiť. 69 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Ja som si drogu ale žiadnu nevzala. 70 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Ani ja. 71 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 Nie, máte verziu, ktorá unikla z laboratória. 72 00:05:53,770 --> 00:05:56,231 Šanca, že zastavíte túto sexuálne prenášanú verziu, 73 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 sa už dávno pominula, 74 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 ale prvotné zistenia indikujú, že kvôli svojej nestabilite 75 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 vonku dlho neprežije a po čase prestane byť účinná. 76 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 Čistá, farmaceuticky vyrobená verzia, ktorú plánuje predať, 77 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 to je iný príbeh. 78 00:06:12,455 --> 00:06:13,874 Počkať, existuje posilňovač? 79 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Ale tak by som získala viac času, nie? 80 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Potrebuje ho. 81 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Krotila by som to nadšenie. 82 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Dáta ukazujú, že pravdepodobne časom strácajú účinnosť. 83 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 Mala by som dodať, že sa posnažím 84 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 zabezpečiť vám liečbu ušitú na mieru. 85 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Predĺžiť vaše životy, 86 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 postarať sa, 87 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 aby ste doslova neexplodovali. 88 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Len ak mi chcete pomôcť. 89 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Povedz mi, kedy a kde. 90 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Pošlem tam tím a zložíme toho sviniara. 91 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 Si rozkošný s tými svojimi povoleniami a príkazmi. 92 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 No ten plán je komplikovaný vzhľadom na to, že nám dochádza čas. 93 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 Aké sú možnosti? 94 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Predpokladám, že atentát. 95 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 Áno. Preto som si vybrala vás. 96 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Máte schopnosti a chápete, čo je v hre. 97 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Máme jednu malú šancu a nemôžeme ju premrhať. 98 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 Deň krásy je o 48 hodín. Ak zomrie, jeho plán zomrie s ním. 99 00:07:17,479 --> 00:07:21,107 Amen. Ešteže som tu, že? 100 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 Dostaň ma k nemu a strelím ho do hlavy. 101 00:07:23,777 --> 00:07:25,570 Obrátil sa ti chrbtom a odhodil ťa. 102 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 Myslíš si, že ťa k sebe pustí? 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Ani sa nemusím dostať tak blízko, jasné? 104 00:07:30,700 --> 00:07:32,494 Som lepší strelec než ktokoľvek z vás. 105 00:07:32,577 --> 00:07:34,204 Ľahko ho zastrelím aj z kilometra. 106 00:07:34,287 --> 00:07:35,664 Dobre. 107 00:07:35,747 --> 00:07:40,710 Ak mám byť presná, oveľa väčší problém je logicky toto. 108 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 Všetkých vás pozná. 109 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 Navyše má softvér na rozoznávanie tváre, 110 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 čo to ešte zhoršuje. 111 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 A čo jeden z týchto deakonov? 112 00:07:53,139 --> 00:07:55,350 Byron sa toho vždy obával, 113 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 tak do ich mechanizmu zabudoval kód, 114 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 pre ktorý je nemožné alebo aspoň neuveriteľne náročné 115 00:08:00,355 --> 00:08:02,315 jedného z jeho deakonov využiť proti nemu. 116 00:08:02,399 --> 00:08:04,192 Ja to urobím zo 100 metrov. 117 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 Jordan, nie. Vie, ako vyzeráš. 118 00:08:06,361 --> 00:08:08,571 Odsúdil ma na smrť. 119 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 Už nemám čo stratiť, a úprimne, 120 00:08:11,157 --> 00:08:13,535 veľmi rada sa pomstím, než explodujem. 121 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Nezabúdaj na mňa. Snažím sa získať svoje… 122 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Počkať. 123 00:08:17,080 --> 00:08:18,832 Poznáme ťa tri minúty. 124 00:08:20,083 --> 00:08:21,459 Prečo ti máme veriť? 125 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 Mal by si rešpektovať moju transparentnosť. 126 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Nikto nepozná Byrona lepšie ako ja. Nikto. 127 00:08:29,968 --> 00:08:33,680 Vytiahol ma z neznáma, kým sme si písali na sociálnej sieti. 128 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 Niečo vo mne videl a dal mi životnú príležitosť. 129 00:08:38,268 --> 00:08:42,605 Ale keď som videla naozaj podrobne, čo robí… 130 00:08:47,235 --> 00:08:49,779 Pred takým niečím sa nedajú zatvoriť oči. 131 00:08:51,948 --> 00:08:53,283 Láska, 132 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 hnev, 133 00:08:56,578 --> 00:09:01,332 smútok, žiarlivosť. Celé spektrum ľudských emócií 134 00:09:01,416 --> 00:09:05,920 nás robí výnimočnými a tak veľmi nedokonalými. 135 00:09:07,589 --> 00:09:10,592 A hoci sme strašne zraniteľné tvory, 136 00:09:10,675 --> 00:09:16,973 často hľadáme neuveriteľne kreatívne spôsoby, ako sa zničiť. 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,936 Už dávno sme sa stali prvým druhom schopným sebadeštrukcie. 138 00:09:22,020 --> 00:09:24,522 Zatiaľ sme sa jej tesne vyhli. 139 00:09:26,232 --> 00:09:28,735 Ak nebudeme konať, 140 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 obávam sa, že tá chvíľa príde. 141 00:09:35,492 --> 00:09:40,455 Verte mi alebo nie, chcete to risknúť? 142 00:09:41,706 --> 00:09:42,957 Potrebujeme plán. 143 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Akú použijeme techniku? Aké zbrane? 144 00:09:46,127 --> 00:09:51,257 Tik-tak. 145 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Daj to mne. 146 00:10:01,434 --> 00:10:03,478 Čo? Nie, je to príliš riskantné. 147 00:10:03,561 --> 00:10:06,731 Ak sa infikujem, nespozná ma. Môžem prísť rovno k nemu. 148 00:10:10,151 --> 00:10:11,736 Dúfala som, že to povieš. 149 00:10:11,820 --> 00:10:13,863 Cooper, nie. Toto ti nedovolím. Nie. 150 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 - Je to najlepšia možnosť. - Je to risk. 151 00:10:15,990 --> 00:10:17,492 - Je to nebezpečné. - Nemáme čas. 152 00:10:17,575 --> 00:10:18,660 Jordan. 153 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 Nenapadá mi nič horšie ako život bez teba. 154 00:10:24,541 --> 00:10:26,167 Možno bude kratší, 155 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 ale aspoň ho prežijeme spolu. 156 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 To je veľká ihla. 157 00:11:14,841 --> 00:11:15,925 Počkaj. 158 00:11:20,972 --> 00:11:22,015 Urobím to. 159 00:11:25,935 --> 00:11:27,312 Ale nie takto. 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Ďakujem. 161 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Ďakujem. 162 00:12:01,012 --> 00:12:02,055 Ďakujem. 163 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Chcem niečo povedať. 164 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 Len toľko… 165 00:12:15,318 --> 00:12:20,114 Keď som sa zmenila, bála som sa 166 00:12:21,491 --> 00:12:25,453 a necítila som sa dobre vo vlastnej koži, ale… 167 00:12:27,747 --> 00:12:33,753 Vďaka tebe sa cítim, že sa o mňa postaráš a budeš ma milovať, nech sa deje čokoľvek. 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Videl si ma, 169 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 moje skutočné ja. 170 00:12:43,221 --> 00:12:44,847 Ako jediný v mojom živote. 171 00:12:50,186 --> 00:12:52,313 Takže chcem, aby si vedel, 172 00:12:53,606 --> 00:12:57,026 že keď sa zmeníš, nebude záležať na tom, ako vyzeráš. 173 00:12:57,110 --> 00:13:02,156 Budem ťa milovať tak ako teraz. 174 00:13:55,626 --> 00:13:57,128 Daj mi chvíľu. 175 00:13:57,962 --> 00:13:59,005 Iste. 176 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Ahoj. 177 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 Ahoj. 178 00:15:53,703 --> 00:15:54,704 Prepáč. 179 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 Jordan! 180 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 Jordan. Kam ideš? 181 00:16:01,002 --> 00:16:02,503 Zastaviť to. Zastrelím ho sama. 182 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 - Nie. Počkaj. - Nie, prestaň. 183 00:16:04,380 --> 00:16:05,381 Nečakaj, že to urobím. 184 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Nemôžem ťa len tak nakaziť. 185 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 - To je šialené. - Taký je plán, zlatko. 186 00:16:09,343 --> 00:16:11,554 Takže je len na nás, aby sme zachránili svet? 187 00:18:42,204 --> 00:18:45,875 Dobre. To nič. Som tu, dobre? Horíš. 188 00:18:46,375 --> 00:18:48,002 Dobre. Len dýchaj, dobre? 189 00:18:55,092 --> 00:18:56,886 Hej, Cooper, počuješ ma? 190 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Si v poriadku, zlatko. 191 00:19:09,148 --> 00:19:11,817 Vodu. Potrebujem vodu. 192 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Ahoj, to som ja. 193 00:19:53,609 --> 00:19:57,196 Musíš prísť. Deje sa to. Je to zlé. 194 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 Do riti, stále sa mení? 195 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Áno, ja som mala len horúčku. Toto je oveľa horšie. 196 00:20:24,557 --> 00:20:25,683 Ako dlho to už trvá? 197 00:20:25,766 --> 00:20:26,892 Hodiny. 198 00:20:32,690 --> 00:20:35,401 - Dajme ho na posteľ. - Dobre. 199 00:20:39,697 --> 00:20:41,323 Drž mu nohy. 200 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 - Chyť ho za ruku. - Dobre. 201 00:20:42,742 --> 00:20:44,034 Držte ho. 202 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Doriti. 203 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Je to horšie. 204 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Áno, oveľa horšie. 205 00:20:57,840 --> 00:20:59,842 Vydrž to, človeče. Sme tu. 206 00:20:59,925 --> 00:21:01,177 - Urobme niečo. - Nie. 207 00:21:01,260 --> 00:21:03,846 Musíme to nechať tak, nech si tým prejde. 208 00:21:03,929 --> 00:21:05,890 Doriti. Už to začína. 209 00:21:06,557 --> 00:21:08,225 - Kúpeľňa. - Áno. 210 00:21:08,309 --> 00:21:09,810 - Odveďme ho do kúpeľne. - Poďme. 211 00:21:10,394 --> 00:21:12,563 Je menšia, až tak si neublíži. 212 00:21:13,063 --> 00:21:15,191 - Nemôžete ho tu nechať. - Nie. Hej, ustúp. 213 00:21:15,274 --> 00:21:17,026 Zatvor dvere. 214 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 Jordan! 215 00:21:22,031 --> 00:21:23,449 Jordan! 216 00:23:44,673 --> 00:23:45,674 Sedem. 217 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Ber si kartu. 218 00:23:50,846 --> 00:23:51,889 Deväť. 219 00:23:55,517 --> 00:23:58,437 - Ber si kartu. - Dobre. Dofrasa. 220 00:24:18,999 --> 00:24:21,919 - Zdá sa, že sa mu nedarí dostať sa von. - Hej. Nechaj ho tak. 221 00:24:22,002 --> 00:24:23,587 Vyjde, keď bude pripravený. 222 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 Preklad titulkov: Alexandra Szalai