1
00:01:14,866 --> 00:01:16,158
Mám tě rád, mami.
2
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
Já tebe taky, zlatíčko.
3
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Kluci moji.
4
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
Jsem rád, že se s těma drogama krotíte.
5
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
No tak, tati. Dej si práska.
6
00:01:39,266 --> 00:01:42,310
Ne, jen bych myslel
na všechny ty firmy založený
7
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
na ukrývání našich peněz.
8
00:01:44,563 --> 00:01:48,399
- Bermudy, Kajmany, Curych, Delaware.
- Delaware.
9
00:01:48,400 --> 00:01:49,525
Páni. Delaware.
10
00:01:49,526 --> 00:01:50,609
No tak, tati.
11
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Když máme našlápnuto k trojnásobku
bohatství Gatese, Muska a Zucka
12
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
je čas se uvolnit.
13
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Slavíme!
14
00:02:03,040 --> 00:02:06,542
Ne. Ne, zůstanu u sklenky bourbonu.
15
00:02:06,543 --> 00:02:08,836
To ale není jediný, co slavíme, ne?
16
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Ne. Tati,
17
00:02:11,506 --> 00:02:13,717
něco pro tebe máme ve velkým salonu.
18
00:02:15,010 --> 00:02:17,762
Vím, že jsme v životě hodně chybovali,
19
00:02:17,763 --> 00:02:20,973
ale teď jsme ti naslouchali
jako nikdy předtím
20
00:02:20,974 --> 00:02:22,183
a to kvůli tobě.
21
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Poslouchej.
22
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Jsem fakt nadšenej.
23
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
Myslím, že se nám povedla velká věc.
24
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Něco, co nás jako rodinu spojí.
25
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Dobře. Kde je máma?
26
00:02:40,869 --> 00:02:42,578
- No…
- Má přijít?
27
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Tati, do prdele, prostě jdi.
28
00:02:47,209 --> 00:02:49,627
- Do salonu?
- Do velkýho salonu, jo.
29
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Víš, kde to je, dolů a doleva.
30
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
Bude se ti to líbit.
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
Ne, já…
32
00:03:05,560 --> 00:03:10,022
Už nedělám blbosti,
takže budeš muset odejít.
33
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Šup.
34
00:03:12,818 --> 00:03:19,366
Od chvíle, co se narodili,
jsi jim vštěpoval, aby šli za svými sny.
35
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Celý život se snažili a selhávali.
36
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Až doteď, jak se zdá.
37
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Franny?
38
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Netvař se tak překvapeně,
ty namyšlenej idiote.
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Ne, já… Netušil jsem to.
40
00:03:40,887 --> 00:03:42,096
Přísahám.
41
00:03:42,097 --> 00:03:46,809
Přesně věděli, co chceš,
a udělali, co bylo nutné.
42
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Přiznávám, že nejsem…
43
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
naštvanej.
44
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Jsi…
45
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
Jsi tak zatraceně sexy.
46
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
Měli pravdu.
47
00:04:19,551 --> 00:04:22,178
Jsme propojení jako nikdy předtím.
48
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Nemůžeš bejt trochu nadšená?
49
00:04:26,183 --> 00:04:28,058
Uznej, že se cítíš skvěle.
50
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Připadám si jako vězeň v cizím těle.
51
00:04:34,691 --> 00:04:41,031
Všechno, pro co jsem pracovala,
co jsem vybudovala, jizvy, strie,
52
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
věk, který mi patřil,
53
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
to mi vzali.
54
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Vím, že je toho na tebe moc.
55
00:04:51,124 --> 00:04:54,669
A s klukama si vážně promluvím.
56
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Ale něco ti řeknu…
57
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
Miluju tě.
58
00:05:05,096 --> 00:05:06,515
Jsi jediná.
59
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Vždycky jsi byla.
60
00:05:11,937 --> 00:05:13,021
A velice brzy
61
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
pochopíš, kolik jsi toho dostala.
62
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Chápu to moc dobře, Byrone.
63
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Víš, jak jsme koupili tohle?
64
00:05:30,413 --> 00:05:35,918
Upřímně, tyhle věci byly spíš tvůj obor.
65
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
Francouzské starožitnosti z 18. století.
66
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
K našemu 12. výročí.
67
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Ano.
68
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
Italský lustr z roku 1916.
69
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Jejich hodnota…
70
00:06:03,822 --> 00:06:06,407
Jejich krása je v jejich stáří.
71
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Chápu.
72
00:06:08,535 --> 00:06:10,912
Já byla zatracené umělecké dílo.
73
00:06:11,454 --> 00:06:16,333
A nikdy sis nevšiml,
že někteří lidé jsou dokonalí,
74
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
jací jsou.
75
00:06:23,300 --> 00:06:26,635
Desítky let jsem doufal,
že se toho zbavíš.
76
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
Byl to můj oblíbený kousek, věř nebo ne.
77
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Z blešího trhu…
78
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
tři měsíce před naším setkáním.
79
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
Kdybych se mohla vrátit
a promluvit s tou holkou…
80
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
to by byl dar.
81
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
Franny! Ne. Ne! Franny.
82
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Pomoc!
83
00:06:59,419 --> 00:07:01,670
Ne. Ne. Franny.
84
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Pomoc! Zavolejte záchranku!
85
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Franny! Franny!
86
00:07:51,096 --> 00:07:56,101
Krása
87
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
- Ahoj.
- Čau.
88
00:08:49,070 --> 00:08:50,946
Páni, tys přišla.
89
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Blázníš? O tohle bych nepřišla.
90
00:08:52,866 --> 00:08:55,827
To se mi líbí. Ta poslední vycouvala.
91
00:08:56,453 --> 00:08:58,245
Dáš si kafe?
92
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Moc ho nemusím.
93
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Já taky ne.
94
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
Jo.
95
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Dobře, jsem nervózní.
96
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Chápu. Chápu to. Já taky.
97
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Ty? Proč?
98
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
Podívej, s kým sedím.
99
00:09:24,856 --> 00:09:26,566
Takhle jsem dlouho nevypadal
100
00:09:27,192 --> 00:09:31,362
a pořád si zvykám,
že se mnou holka jako ty vůbec mluví.
101
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Jako já?
102
00:09:34,074 --> 00:09:36,116
Neseděla bys tu, kdybys mě znala dřív.
103
00:09:36,117 --> 00:09:39,913
Přestaň. Bez urážky,
ale nikdy jsem nebyla vybíravá.
104
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Snad dost vybíravá, abys mě minula.
105
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Byl jsem troska. Vážil jsem 150 kilo.
106
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Byl jsem v depresi a závislý na všem,
co šlo sníst.
107
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Páni.
108
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Jo. Jo, bylo to zlý.
109
00:09:59,808 --> 00:10:02,601
Takže jsem před pár lety
podstoupil bypass žaludku
110
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
s odstraněním kůže.
111
00:10:04,771 --> 00:10:06,230
Brutální komplikace.
112
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
Měl jsem poškozené nervy v nohách.
Bez pomoci jsem sotva chodil.
113
00:10:11,402 --> 00:10:14,197
A s mou velikostí
to byla jediná možnost, víš?
114
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Celý život jsem zkoušel vše a doufal,
že tu bitvu vyhraju.
115
00:10:20,370 --> 00:10:23,997
Diety, posilování,
zatracenej odtučňovací tábor.
116
00:10:23,998 --> 00:10:28,001
Bože, to mi povídej.
Čaj, prášky a doplňky stravy.
117
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
A po bypassu jsem bral léky na hubnutí.
118
00:10:31,214 --> 00:10:32,632
Shodil jsem jen sedm kilo.
119
00:10:33,258 --> 00:10:36,386
Dostal jsem zánět slinivky
a musel přestat, ale to nešlo.
120
00:10:36,970 --> 00:10:40,807
Byl jsem zoufalej
a udělal bych doslova cokoli.
121
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
Byla to moje nejjednodušší volba.
122
00:10:45,061 --> 00:10:47,354
Byls v jedné z těch klinik, které vídám?
123
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Jo, nebyly levný.
124
00:10:49,482 --> 00:10:53,486
Splátkovej kalendář
a tři kreditky na maximum.
125
00:10:54,237 --> 00:10:56,781
Proto děláš tohle? Abys to splatil?
126
00:10:57,365 --> 00:10:59,075
Jo, ale…
127
00:11:00,743 --> 00:11:04,038
vím, jaký je dostat šanci na novej život.
128
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
A když jsem zjistil, že to jde i jinak…
129
00:11:09,961 --> 00:11:11,963
chtěl jsem o tom říct i dalším.
130
00:11:16,926 --> 00:11:19,846
Tys myslela… že ti dám injekci?
131
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Nevím. Já…
132
00:11:25,560 --> 00:11:30,231
Jednu verzi Krásy lze přenést
i tělními tekutinami.
133
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
- Sexem?
- Jo.
134
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
Promiň, je to problém?
135
00:11:41,951 --> 00:11:44,913
Ne. Já jen…
136
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
tohle mě nenapadlo.
137
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
- Dobře.
- Asi bych…
138
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
ti to měla říct.
139
00:11:54,881 --> 00:11:56,925
Nikdy jsem to nedělala.
140
00:11:59,052 --> 00:12:00,135
Jsi panna?
141
00:12:00,136 --> 00:12:01,511
- Neříkej to tak.
- Já jen…
142
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Říkala jsem, že po mně chlapi neletí.
143
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
Ne, jen mě to překvapilo.
144
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
Takhle jsem si to nepředstavovala.
145
00:12:12,273 --> 00:12:14,192
Ale bude to stát za to.
146
00:12:16,611 --> 00:12:18,320
Mám…
147
00:12:18,321 --> 00:12:22,199
Zatím si to nech, jo? Tady ne.
148
00:12:22,200 --> 00:12:25,327
Jen chci, abys věděl, že všechno je tady.
149
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
Jo. Jo.
150
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
Nebylo lehký to sehnat.
151
00:12:35,213 --> 00:12:36,547
Zastavilas své věci?
152
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Jsem na to pyšná?
153
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
Ne.
154
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Bude to stát za to?
155
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Ano.
156
00:12:51,854 --> 00:12:53,273
Víš, že to nemusíš dělat.
157
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Jak to myslíš?
158
00:12:57,485 --> 00:13:03,283
Na střední je všechno strašně vyhrocený
a svět nabízí víc než tohle.
159
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
Chci, abys byla šťastná
a cítila se skvěle.
160
00:13:10,290 --> 00:13:11,332
Ze správných důvodů.
161
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Zvláštní otázka, můžu otěhotnět?
162
00:13:16,129 --> 00:13:18,755
Ne. Skvělá otázka. A ne. Ne, nemůžeš.
163
00:13:18,756 --> 00:13:22,552
Infekce zabije veškerý
potenciální proces oplodnění.
164
00:13:24,053 --> 00:13:27,598
Učili nás to na klinice.
Taky bych měl dodat…
165
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Kompletní testy z minulého týdne.
166
00:13:33,646 --> 00:13:38,525
A jak víš, je to novinka,
takže technicky vzato…
167
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
- Riziko vedlejších účinků.
- Jo.
168
00:13:40,320 --> 00:13:42,738
Budu potřebovat posilovače a tak.
169
00:13:42,739 --> 00:13:44,032
- Jo.
- Je mi to jedno.
170
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Můžu něco říct?
171
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Jo.
172
00:13:51,497 --> 00:13:55,709
Aby byla dávka silná,
173
00:13:55,710 --> 00:14:00,214
dal jsem si dnes druhou.
174
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Píchl jsem si ji v odpočívárně.
175
00:14:02,759 --> 00:14:05,887
Je to bezpečné? Dát si dvě dávky?
176
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
Jo, po dvou týdnech.
177
00:14:12,935 --> 00:14:15,854
A? Žádná reakce?
178
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Bolelo to.
179
00:14:18,900 --> 00:14:21,360
Bylo mi trochu blbě, ale…
180
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
když jsem se probral,
všechno bylo v pohodě.
181
00:14:27,325 --> 00:14:31,120
A cítil jsem se silnější než kdy dřív.
182
00:14:32,121 --> 00:14:36,291
Bello, chtěl jsem, aby mí klienti dostali
183
00:14:36,292 --> 00:14:39,753
nejsilnější verzi
tohoto vědeckého zázraku,
184
00:14:39,754 --> 00:14:40,963
jaká může existovat.
185
00:14:42,924 --> 00:14:44,383
Dalo by se říct…
186
00:14:45,718 --> 00:14:46,886
riskoval jsem kvůli tobě.
187
00:14:52,183 --> 00:14:56,771
Jakýkoli riziko, že se něco nepovede…
188
00:14:59,190 --> 00:15:00,608
mi za to stojí.
189
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Svět se mění strašně rychle.
190
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Prožít takový historický okamžik
je intenzivní.
191
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
Naše vnoučata se o tom budou učit.
192
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
Krásná vnoučata.
193
00:15:13,913 --> 00:15:17,959
Nikdo si nebude pamatovat,
jak opice začaly chodit.
194
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Ale okamžik, kdy se lidé…
195
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
stali bohy.
196
00:15:46,946 --> 00:15:47,822
V pohodě?
197
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
Jo.
198
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Promiň, teď tě musím požádat o peníze.
199
00:15:58,875 --> 00:15:59,876
Jasně.
200
00:16:22,231 --> 00:16:23,733
Krása přírody je ohromující.
201
00:16:25,651 --> 00:16:27,570
Chceš vidět, co dokáže věda?
202
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
Bello?
203
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
Jsi to ty?
204
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Jdu si lehnout.
205
00:17:01,646 --> 00:17:05,315
Počkej chvíli.
Kde jsi sakra byla, mladá dámo?
206
00:17:05,316 --> 00:17:06,608
Venku.
207
00:17:06,609 --> 00:17:07,693
Prosím?
208
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Bello.
209
00:18:28,858 --> 00:18:31,777
Volali ze školy, žes tam dnes nebyla.
210
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
Nezvedáš telefon,
tak jsem musela odejít z práce!
211
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Bello, přísahám Bohu,
jestli máš zase kocovinu…
212
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Bello!
213
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Mami.
214
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Pomoz mi.
215
00:20:07,665 --> 00:20:09,291
Bello!
216
00:20:13,337 --> 00:20:14,964
Pomoz mi, mami, nemůžu…
217
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
Mami, prosím. Pomoz mi.
218
00:20:30,688 --> 00:20:34,400
Nekontrolovaná syntéza
vyústila ve stárnoucí anomálie,
219
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
katastrofální fyzické deformace,
220
00:20:37,111 --> 00:20:40,114
které zahrnují multivaginální posunutí,
221
00:20:40,865 --> 00:20:43,701
srůst prsu s obličejem a… Bože…
222
00:20:44,410 --> 00:20:45,870
cokoli tohle je.
223
00:20:46,787 --> 00:20:50,623
Tady je fotka Belly Grant po nakažení.
224
00:20:50,624 --> 00:20:55,253
Její deformace jsou monstrózní
a katastrofální.
225
00:20:55,254 --> 00:21:02,218
Bylo podáno asi šest milionů dávek
Krásy s 83% úspěšností.
226
00:21:02,219 --> 00:21:07,557
Stále zkoumáme pohlavně přenosnou verzi.
227
00:21:07,558 --> 00:21:10,227
Data ukazují, že se tyto mutace zhoršují.
228
00:21:10,728 --> 00:21:16,274
Zatím 450 000 nahlášených případů.
229
00:21:16,275 --> 00:21:22,322
Podle prvních odhadů asi 50 000 žalob
230
00:21:22,323 --> 00:21:23,615
a přibývají další.
231
00:21:23,616 --> 00:21:26,326
To číslo se určitě zvýší.
232
00:21:26,327 --> 00:21:32,415
Pak je tu vyšetřování na všech úrovních,
federální i státní.
233
00:21:32,416 --> 00:21:35,668
Osm států chystá žaloby.
234
00:21:35,669 --> 00:21:40,800
A taky Ministerstvo spravedlnosti.
235
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Spojili jsme se s prezidentem.
236
00:21:44,762 --> 00:21:48,014
Když se ministr obrany stal devítiletým
237
00:21:48,015 --> 00:21:51,643
a snacha senátora Dansona
musela být hospitalizována
238
00:21:51,644 --> 00:21:52,853
s vážnými deformacemi,
239
00:21:53,896 --> 00:21:57,817
změnil na Krásu názor
a už není naším spojencem.
240
00:21:59,026 --> 00:22:03,781
FDA odvolává schválení
a od zítřka platí zákaz.
241
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Zastavte prodej.
242
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Zavřete kliniky.
243
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Poskytněte posilovače zdarma.
244
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
Spojte se s Brucem a lidmi z financí
245
00:22:31,058 --> 00:22:35,104
a začněte co nejrychleji
vyplácet odškodné.
246
00:22:35,604 --> 00:22:37,982
Chcete se dohodnout?
247
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
- Přesně tak.
- Dobře, jen…
248
00:22:41,402 --> 00:22:44,195
Kam může zajít právní oddělení?
249
00:22:44,196 --> 00:22:45,823
Ať to stojí cokoli.
250
00:22:46,323 --> 00:22:50,119
- Dobře.
- Platíme, dokud se nepřestanou ptát.
251
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
Dobře.
252
00:22:55,082 --> 00:22:56,708
Co tady kurva vy dva děláte?
253
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
Tohle je schůze rady, ne?
254
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
Proč je tu ta robotka?
255
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
Je součástí týmu na řešení problémů.
256
00:23:05,217 --> 00:23:08,344
Je to krizový štáb, tati.
257
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Musíme se z toho dostat.
258
00:23:09,847 --> 00:23:12,348
Přestaň! Už jsme to vyřešili.
259
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
A vy už jste udělali dost.
Tigu, dohody, napíšeme…
260
00:23:15,728 --> 00:23:18,146
Proč ti kurva něco vysvětluju?
261
00:23:18,147 --> 00:23:20,607
- Nemůžeš se dohodnout.
- Tvůj táta ví, co dělá.
262
00:23:20,608 --> 00:23:21,941
Moc možností není.
263
00:23:21,942 --> 00:23:24,320
Drž hubu! Nežádal jsem tě, abys mluvil.
264
00:23:27,823 --> 00:23:34,788
Zdržovat. Zamítat. Bankrot. Strategie.
265
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
No tak, lidi!
266
00:23:38,250 --> 00:23:40,502
Vždycky jsou možnosti.
267
00:23:41,754 --> 00:23:47,467
Vydělali jsme miliardy,
co se ta věc objevila.
268
00:23:47,468 --> 00:23:51,055
Nemůžeme to jen tak rozdat
a skončit na nule nebo ještě hůř.
269
00:23:51,805 --> 00:23:54,642
- Je po všem.
- Velký Byron Forst to vzdává.
270
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
Nemyslel jsem, že se toho dožiju.
271
00:23:58,020 --> 00:24:02,440
Nevzdávám se. Jen měním směr.
272
00:24:02,441 --> 00:24:06,277
Po ropné havárii zaplatili
celkem 65 miliard dolarů.
273
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Sponzoruješ sport,
financuješ uměleckou galerii,
274
00:24:09,073 --> 00:24:11,407
přestřihneš stuhu
na nefunkční solární farmě,
275
00:24:11,408 --> 00:24:13,743
všichni zapomenou a jdou dál.
276
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Neskončíme jako Sacklerovi, jasný?
277
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Zaplatíme a přijdeme o firmu?
278
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Ne.
279
00:24:22,503 --> 00:24:26,090
To, co můj otec vybudoval,
zůstane v naší rodině.
280
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
I když bude muset na chvíli pryč.
281
00:24:31,220 --> 00:24:32,303
Pryč?
282
00:24:32,304 --> 00:24:35,556
Malý trest odnětí svobody
není úplně vyloučen.
283
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
To se nestane. Ani náhodou.
284
00:24:37,851 --> 00:24:39,560
Neviděls ta prohlášení?
285
00:24:39,561 --> 00:24:41,771
Podepsali zřeknutí se odpovědnosti.
286
00:24:41,772 --> 00:24:43,065
Výjimky. To je ono.
287
00:24:43,649 --> 00:24:46,694
V tomhle si vždycky kryješ záda.
288
00:24:47,820 --> 00:24:50,530
Polož tu šekovou knížku.
289
00:24:50,531 --> 00:24:53,283
Ne, tady nejde o image.
290
00:24:53,867 --> 00:24:56,286
Jde o zásadní změnu.
291
00:24:57,538 --> 00:25:00,958
Napravit všechno a všechny.
292
00:25:03,377 --> 00:25:04,586
Zaplatíme.
293
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
Poskytneme prostředky všem infikovaným.
294
00:25:11,343 --> 00:25:17,849
A restrukturalizujeme firmu,
aby se veškeré zdroje soustředily
295
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
na protilátky a léčbu účinků Krásy.
296
00:25:22,104 --> 00:25:27,943
Napravím to, co jsem zničil,
a snad získám svou ženu zpět.
297
00:25:30,696 --> 00:25:35,284
V jakékoli podobě.
Jakýmkoli způsobem. Jak bude chtít.
298
00:25:38,203 --> 00:25:45,126
Protože ona je a vždycky byla
jedinej člověk na týhle planetě,
299
00:25:45,127 --> 00:25:49,131
co mi dokázal otevřít oči.
300
00:25:54,011 --> 00:25:56,972
Je nám moc líto, co se stalo.
301
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Je to hrozné. Jak jí je?
302
00:26:03,187 --> 00:26:05,814
Je stabilizovaná, prozatím.
303
00:26:07,191 --> 00:26:10,818
Přiletěli nejlepší kardiovaskulární
chirurgové ze tří zemí,
304
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
právě se chystají na operaci.
305
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Bude v pořádku, vím to, jo?
306
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Krása je asi jediný důvod,
proč ještě žije.
307
00:26:21,789 --> 00:26:23,248
Myslím…
308
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
že můžu pomoct.
309
00:26:27,377 --> 00:26:32,673
Vzhledem k tvému názoru
na Rayovy chyby s tím počítám.
310
00:26:32,674 --> 00:26:37,888
Mé AI modely analyzují
virové mechanismy a mutace Krásy.
311
00:26:38,472 --> 00:26:40,890
Vytvářejí základ pro nanotechnologii,
312
00:26:40,891 --> 00:26:44,311
která by mohla účinky léčit
a možná i zvrátit.
313
00:26:48,148 --> 00:26:50,109
Dejte do toho všechno.
314
00:26:51,735 --> 00:26:53,195
Závisí na tom životy.
315
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Skončili jsme.
316
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
Jedu do nemocnice. Informujte mě.
317
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Tati.
318
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
Tati.
319
00:27:04,414 --> 00:27:06,875
Tati, počkej.
320
00:27:07,709 --> 00:27:10,087
Tati, musíme si promluvit.
321
00:27:10,629 --> 00:27:11,712
To nemůžeš.
322
00:27:11,713 --> 00:27:13,923
Zruinuje nás to.
323
00:27:13,924 --> 00:27:15,133
Přijdeme o všechno!
324
00:27:15,134 --> 00:27:16,175
Bože!
325
00:27:16,176 --> 00:27:17,885
- Záleží mi jen…
- Dobře.
326
00:27:17,886 --> 00:27:23,015
… na mámě. Na všechno ostatní seru.
327
00:27:23,016 --> 00:27:26,394
- Jen jsem chtěl pomoct.
- Zeptej se mámy, jak jí to pomohlo.
328
00:27:26,395 --> 00:27:29,814
Nemůžeš mě trestat za to,
že jsem udělal, cos chtěl.
329
00:27:29,815 --> 00:27:33,443
Měla to být její volba!
330
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Víš, co opravdu chci?
331
00:27:44,621 --> 00:27:50,460
Už tě nikdy nechci vidět ani slyšet.
332
00:27:51,169 --> 00:27:52,254
Rozumíš?
333
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
Fajn!
334
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
Ale příjmení mi nevezmeš.
335
00:27:57,342 --> 00:28:00,012
Jsem dědic tohohle zasranýho trůnu!
336
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
Opatrně.
337
00:28:05,976 --> 00:28:07,644
Mrtví nezdědí nic.
338
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Je toho mnohem víc.
339
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
Tak žádný blbosti.
340
00:29:36,817 --> 00:29:40,404
Je škoda, že musíme naše setkání
zahájit tak nepřátelsky.
341
00:29:41,363 --> 00:29:44,031
Diana mě ujistila,
že bude klidné a produktivní.
342
00:29:44,032 --> 00:29:46,867
Co nechat těch keců a jít k věci, juniore?
343
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Je vhodné mluvit
o takových věcech před dítětem?
344
00:29:50,080 --> 00:29:51,873
- Ty…
- Hej, nech to bejt.
345
00:29:52,541 --> 00:29:53,792
Do toho, nandej mu to.
346
00:29:54,376 --> 00:29:57,129
Stejně by nezvládnul vystřelit.
347
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
I když se to zdá nepravděpodobné…
348
00:30:01,967 --> 00:30:05,137
naše zájmy se shodují,
pokud jde o mého otce.
349
00:30:05,929 --> 00:30:08,682
On je minulost. Já budoucnost.
350
00:30:09,766 --> 00:30:12,727
Jeho chaos a mánie jsou pro rodinný podnik
351
00:30:12,728 --> 00:30:15,146
a celý svět neudržitelné.
352
00:30:15,147 --> 00:30:19,901
A kdes kurva byl minulý týden?
Myslíte, že vím, co vyváděl?
353
00:30:20,861 --> 00:30:27,159
Ale teď se ukázalo, jaké je monstrum.
354
00:30:27,868 --> 00:30:33,831
Jeho sobecká dávka mé nevinné matce
355
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
ji teď drží mezi životem a smrtí.
356
00:30:37,002 --> 00:30:40,254
Klasika. Lidem jako ty je to jedno,
357
00:30:40,255 --> 00:30:42,049
dokud do toho hovna nešlápnou.
358
00:30:42,883 --> 00:30:44,634
Lepší pozdě než nikdy.
359
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Takže…
360
00:30:49,639 --> 00:30:51,098
co s ním uděláme?
361
00:30:51,099 --> 00:30:55,644
Zahájíme náš plán nástupnictví.
Je čas na nové vedení.
362
00:30:55,645 --> 00:30:58,523
Koruna musí být předána,
jinak se nepohneme.
363
00:30:59,107 --> 00:31:00,776
Ale dobrovolně to neudělá.
364
00:31:01,860 --> 00:31:05,655
Proto musí být odstraněn.
365
00:31:07,199 --> 00:31:08,282
Převrat.
366
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
To je jako zasraná Hra o trůny.
367
00:31:12,370 --> 00:31:15,122
Sejmul ti mámu a ty mu teď bereš moc.
368
00:31:15,123 --> 00:31:18,292
Tyhle blbosti bílejch mě zajímají. Beru.
369
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Podej mi meč a useknu tomu zmrdovi hlavu.
370
00:31:21,046 --> 00:31:22,630
Počkej, počkej.
371
00:31:22,631 --> 00:31:24,799
Co je nám do vašich korporátních sraček?
372
00:31:24,800 --> 00:31:31,056
Jestli máme zachránit svět,
potřebujete, co firma nabízí.
373
00:31:31,640 --> 00:31:34,726
Potřebujete víc tohohle.
374
00:31:38,230 --> 00:31:39,856
Protilátka na Krásu.
375
00:31:42,275 --> 00:31:45,821
Může mě to změnit zpátky?
Zvrátit, co se stalo?
376
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
- Jo.
- Dej mi to.
377
00:31:48,198 --> 00:31:51,242
Ne, nedělej si naděje. Jsou to kecy.
378
00:31:51,243 --> 00:31:55,247
Včera jsme našli tělo vedoucího vědce.
379
00:31:56,248 --> 00:32:00,376
Další oběť Byronova šílenství.
380
00:32:00,377 --> 00:32:06,465
Nahlédli jsme do jeho počítače.
A zjistili jsme,
381
00:32:06,466 --> 00:32:11,930
že ve snaze zdokonalit Krásu
nechtěně našel způsob obratu, lék.
382
00:32:13,473 --> 00:32:17,518
Promiň, slyším ozvěnu?
383
00:32:17,519 --> 00:32:21,063
Protože ta robotka slibovala zázraky
384
00:32:21,064 --> 00:32:23,941
a dopadlo to na hovno.
Koukej na toho prcka.
385
00:32:23,942 --> 00:32:27,528
Možná kdyby použili mou dávku místo sexu.
386
00:32:27,529 --> 00:32:30,239
A proč bychom vám měli věřit?
387
00:32:30,240 --> 00:32:34,286
Proč bych jinak seděl
naproti poskokovi mýho táty?
388
00:32:39,207 --> 00:32:44,254
Moc možností nemáte.
389
00:32:45,463 --> 00:32:49,550
Diana měla dobré úmysly,
ale neměla přístup ani informace,
390
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
které mám já.
391
00:32:52,888 --> 00:32:58,017
Určitě to zahrnovalo i pár dolarů
na hrátky s kámoši ve stylu Terminátora.
392
00:32:58,018 --> 00:33:00,478
Věřím, že dokončí, co jsme začali.
393
00:33:01,980 --> 00:33:06,902
Pomozte mi a zbavíte
se té zvrácené infekce jednou provždy.
394
00:33:16,411 --> 00:33:18,038
To mě poser.
395
00:33:19,122 --> 00:33:25,336
Taková ironie. Po tom všem jste
se svými novými sexy já spokojení, co?
396
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
- Ty ne?
- Naprosto.
397
00:33:26,880 --> 00:33:32,509
Proto hodlám zdokonalit posilovače,
aby to tak zůstalo.
398
00:33:32,510 --> 00:33:37,015
A za vaši věrnosti vám je poskytnu.
399
00:33:40,852 --> 00:33:45,356
A ty, jsi připraven ponořit
se do hlubin organické chemie,
400
00:33:45,357 --> 00:33:46,900
abys byl zase normální?
401
00:34:14,344 --> 00:34:18,431
Mám vaše slovo?
Ať se stane cokoli, pomůžete mi?
402
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Poslední šance.
403
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
Budeme sledovat každý aspekt tvé proměny.
404
00:34:30,402 --> 00:34:34,781
Všechna data a simulace ukazují,
že by to mělo fungovat.
405
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Ale jistotu nemáme.
406
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
Budeš prvním testem.
407
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Hej…
408
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
Nedělej to kvůli mně ani nikomu jinému.
409
00:34:49,754 --> 00:34:52,549
Už jsem ti říkala,
že tě budu vždycky milovat.
410
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
Já tebe taky.
411
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Tak pojďme na to.
412
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Držím tě. Co to kurva?
413
00:35:23,330 --> 00:35:24,873
Hej! Hej.
414
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Drž ho. Drž ho.
415
00:35:28,752 --> 00:35:30,586
- Je to normální?
- V pořádku.
416
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
- To doufám.
- Lidi, já vás kurva zabiju.
417
00:35:34,591 --> 00:35:37,509
- Chyťte mu nohy. Nohy.
- Držte mu nohy! Nohy!
418
00:35:37,510 --> 00:35:38,887
Tohle se dělo při testech?
419
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Jo.
420
00:35:42,599 --> 00:35:43,600
Držte mu nohy.
421
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
Znovuzrození začalo.
422
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
Coopere.
423
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
České titulky: Veronika Havlíková