1
00:01:14,866 --> 00:01:16,158
Hab dich lieb, Mama.
2
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
Ich dich auch, Schatz.
3
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Meine Jungs.
4
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
Schön, dass ihr
euren Konsum reduziert habt.
5
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
Komm schon, Papa. Zieh mal.
6
00:01:39,266 --> 00:01:42,310
Dann grüble ich nur
über die Briefkastenfirmen,
7
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
wo unser Geld schlummert.
8
00:01:44,563 --> 00:01:48,399
- Bermuda, Cayman, Zürich, Delaware.
- Delaware.
9
00:01:48,400 --> 00:01:49,525
Wow. Delaware.
10
00:01:49,526 --> 00:01:50,609
Komm schon, Dad.
11
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Jetzt, wo wir den Reichtum von Gates,
Elon Musk und Zuck dreimal einholen,
12
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
ist es Zeit etwas loszulassen.
13
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Wir feiern!
14
00:02:03,040 --> 00:02:06,542
Nein, mir genügt ein Glas von dem Pappy.
15
00:02:06,543 --> 00:02:08,836
Nein, komm schon, es gibt mehr zu feiern.
16
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Nein. Dad,
17
00:02:11,506 --> 00:02:13,717
wir haben etwas für dich im großen Salon.
18
00:02:15,010 --> 00:02:19,680
Ja, wir versagten so oft in unserem Leben,
aber wir hörten dir mit einer Klarheit
19
00:02:19,681 --> 00:02:20,973
wie nie zuvor zu.
20
00:02:20,974 --> 00:02:22,183
Und zwar wegen dir.
21
00:02:22,184 --> 00:02:23,310
Hör zu.
22
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Ich bin wirklich aufgeregt.
23
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
Ich glaube,
wir haben etwas Großes geliefert.
24
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Etwas, das uns als Familie zusammenbringt.
25
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Okay. Wo ist eure Mutter?
26
00:02:40,869 --> 00:02:42,578
- Nun …
- Soll sie kommen?
27
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Papa, verdammt, sieh einfach nach.
28
00:02:47,209 --> 00:02:49,627
- Im Salon?
- Im großen Salon, ja.
29
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Du weißt, wo er ist, unten und links.
30
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
Wird dir gefallen.
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
Nein, ich …
32
00:03:05,560 --> 00:03:10,022
Ich mache das nicht mehr.
Sie müssen gehen.
33
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Fix.
34
00:03:12,818 --> 00:03:14,026
Von Geburt an brachtest
35
00:03:14,027 --> 00:03:19,366
du ihnen bei, dass nichts wichtiger ist,
als deine Wünsche zu erfüllen.
36
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Ihr Leben lang suchten sie,
versuchten es und scheiterten.
37
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Bis jetzt, wie es scheint.
38
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Franny?
39
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Tu nicht so überrascht,
du selbstgefälliger Idiot.
40
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Nein, ich hatte keine Ahnung.
41
00:03:40,887 --> 00:03:42,096
Ich schwöre.
42
00:03:42,097 --> 00:03:43,889
Sie wussten genau, was du wolltest,
43
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
und sie taten, was nötig war,
um es zu verwirklichen.
44
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Ich gebe zu, ich bin nicht …
45
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
… enttäuscht.
46
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Du bist …
47
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
Du bist so verdammt heiß.
48
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
Sie hatten recht.
49
00:04:19,551 --> 00:04:22,178
Wir gehören uns mehr denn je.
50
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Wie kannst du nicht
im Geringsten wahnsinnig freuen?
51
00:04:26,183 --> 00:04:28,058
Gib zu, dass du dich toll fühlst.
52
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Ich fühle mich wie eine Gefangene
in einem Körper, der nicht mir gehört.
53
00:04:34,691 --> 00:04:38,694
Alles, was ich mir erarbeitet habe,
alles, was ich verdient habe,
54
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
meine Narben, meine Dehnungsstreifen …
55
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
Das Alter, das ich besaß,
56
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
wurde mir genommen.
57
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Das ist viel zu verkraften, ich weiß.
58
00:04:51,124 --> 00:04:54,669
Und ich werde
ein ernstes Gespräch mit den Jungs führen.
59
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Aber wisse …
60
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
Ich liebe dich.
61
00:05:05,096 --> 00:05:06,515
Du bist die Einzige.
62
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Du warst es immer.
63
00:05:11,937 --> 00:05:13,021
Und sehr bald
64
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
verstehst du auch
die Größe deines Geschenkes.
65
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Ich verstehe sehr gut, Byron.
66
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Weißt du noch, als wir das bekamen?
67
00:05:30,413 --> 00:05:35,918
Ehrlich gesagt, waren diese Dinge
immer eher deine Abteilung.
68
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
Eine französische Antiquität
aus dem 18. Jahrhundert.
69
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Weil wir den 12. Jahrestag überstanden.
70
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Ja.
71
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
Jahrhundertwende.
Italienischer Kronleuchter von 1916.
72
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Der Wert …
73
00:06:03,822 --> 00:06:06,407
Ihre Schönheit kommt von ihrem Alter.
74
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Ich verstehe.
75
00:06:08,535 --> 00:06:10,912
Ich war ein verdammtes Kunstwerk.
76
00:06:11,454 --> 00:06:16,333
Was dir aber nie auffiel,
ist, dass manche Leute perfekt sind,
77
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
so wie sie sind.
78
00:06:23,300 --> 00:06:26,635
Ich hoffte jahrzehntelang,
du würdest das Stück loswerden.
79
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
Das war mein Lieblingsstück,
glaub es oder nicht.
80
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Ein Flohmarktfund …
81
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
… drei Monate vor unserem Kennenlernen.
82
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
Könnte ich noch mal
mit dem Mädchen reden …
83
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
… wäre das ein Geschenk.
84
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
Franny! Nein. Nein! Franny.
85
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Hilfe!
86
00:06:59,419 --> 00:07:01,670
Nein. Nein. Franny.
87
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Hilfe! Jemand zu Hilfe!
88
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Franny! Franny!
89
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
- Hallo.
- Hallo.
90
00:08:49,070 --> 00:08:50,946
Wow, du bist gekommen.
91
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Das lasse ich mir doch nicht entgehen.
92
00:08:52,866 --> 00:08:55,827
Super. Die letzte bekam kalte Füße.
93
00:08:56,453 --> 00:08:58,245
Möchtest du einen Kaffee oder so?
94
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Ich mag keinen Kaffee.
95
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Ja, ich auch nicht.
96
00:09:02,667 --> 00:09:03,668
Ja.
97
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Okay. Ich bin nervös.
98
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Verstehe ich. Klar. Ich auch.
99
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Du? Warum?
100
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
Wem sitze ich gegenüber?
101
00:09:24,856 --> 00:09:26,566
Ich muss mich erst daran gewöhnen,
102
00:09:27,192 --> 00:09:31,362
dass ein Mädchen
wie du überhaupt mit mir redet.
103
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Wie ich?
104
00:09:34,074 --> 00:09:36,116
Früher hättest du nicht hier gesessen.
105
00:09:36,117 --> 00:09:39,913
Nichts gegen dich,
aber ich konnte noch nie wählerisch sein.
106
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Ich hoffe genügend, um mich zu ignorieren.
107
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Ich war krass drauf. Ich wog 345 Pfund.
108
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Ich war depressiv
und süchtig nach allem, was essbar war.
109
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Wow.
110
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Ja. Ja, echt übel.
111
00:09:59,808 --> 00:10:04,104
Es kam vor ein paar Jahren zum Magenbypass
und mir wurde Haut entfernt.
112
00:10:04,771 --> 00:10:06,230
Schwerste Komplikationen.
113
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
Durch Nervenschäden in den Beinen.
konnte ich ohne Hilfe kaum laufen.
114
00:10:11,402 --> 00:10:14,197
Bei meinen Maßen damals
blieb mir nichts anderes übrig.
115
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Ich versuchte mein Leben lang,
diesen Kampf zu gewinnen.
116
00:10:20,370 --> 00:10:23,997
Diäten, Gewichte, Abnehm-Camp.
117
00:10:23,998 --> 00:10:28,001
Wem sagst du das.
Tees, Pulver und Nahrungsergänzungsmittel.
118
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
Nach dem Bypass
kamen die Abnehmmedikamente.
119
00:10:31,214 --> 00:10:32,632
Ich verlor nur sieben Kilo.
120
00:10:33,258 --> 00:10:36,386
Die Bauchspeicheldrüse entzündete sich
und ich musste aufhören.
121
00:10:36,970 --> 00:10:40,807
Ich war verzweifelt
und hätte buchstäblich alles getan.
122
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
Nie war eine Entscheidung leichter.
123
00:10:45,061 --> 00:10:47,354
Warst du in einem dieser Pop-ups?
124
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Ja, nicht billig.
125
00:10:49,482 --> 00:10:53,486
Ich nutzte den Zahlungsplan, aber
musste noch drei Kreditkarten ausreizen.
126
00:10:54,237 --> 00:10:56,781
Machst du das deshalb? Um es abzuzahlen?
127
00:10:57,365 --> 00:10:59,075
Ich meine, ja, aber … Ich weiß auch,
128
00:11:00,743 --> 00:11:04,038
wie es war, als ich die Chance
auf ein neues Leben bekam.
129
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
Als ich erfuhr, dass es auch anders geht …
130
00:11:09,961 --> 00:11:11,963
… wollte ich anderen dabei helfen.
131
00:11:16,926 --> 00:11:18,302
Oh, dachtest du,
132
00:11:18,303 --> 00:11:19,846
ich gebe dir eine Spritze?
133
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Ich meine, ich weiß nicht. Ich …
134
00:11:25,560 --> 00:11:30,231
Eine Version von The Beauty überträgt
sich auch über Körperflüssigkeiten.
135
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
- Sex?
- Ja.
136
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
Tut mir leid, ist das nicht okay?
137
00:11:41,951 --> 00:11:44,913
Nein. Ich meine …
138
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
Noch nicht drüber nachgedacht.
139
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
- Okay.
- Es ist nur …
140
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Ich sollte es dir sagen.
141
00:11:54,881 --> 00:11:56,925
Ich habe das noch nie getan.
142
00:11:59,052 --> 00:12:00,135
Du bist Jungfrau?
143
00:12:00,136 --> 00:12:01,511
- Sag es nicht so.
- Nein …
144
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Männer laufen mir ja nicht hinterher.
145
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
Nein, ich bin nur überrascht.
146
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
Es ist nur nicht so, wie ich dachte.
147
00:12:12,273 --> 00:12:14,192
Aber es wird sich lohnen.
148
00:12:16,611 --> 00:12:18,320
Ich habe …
149
00:12:18,321 --> 00:12:22,199
Hey, behalt das erst mal, okay?
Nicht hier.
150
00:12:22,200 --> 00:12:25,327
Okay, ich wollte nur,
dass du weißt, dass alles hier ist.
151
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
Ja. Ja.
152
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
War nicht leicht zu besorgen.
153
00:12:35,213 --> 00:12:36,547
Du hast Sachen verpfändet?
154
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Bin ich stolz darauf?
155
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
Nein.
156
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Wird es sich lohnen?
157
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Ja.
158
00:12:51,854 --> 00:12:53,273
Du musst das nicht tun.
159
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Was meinst du?
160
00:12:57,485 --> 00:13:01,280
In der Highschool
kommt einem alles so riesig vor,
161
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
aber die Welt ist mehr als das.
162
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
Ich will nur, dass du
glücklich bist und dich toll fühlst.
163
00:13:10,290 --> 00:13:11,332
Mit gutem Grund.
164
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Kann ich dabei schwanger werden?
165
00:13:16,129 --> 00:13:18,755
Ausgezeichnete Frage.
Aber nein. Kannst du nicht.
166
00:13:18,756 --> 00:13:22,552
Die einsetzende Infektion
tötet jede mögliche Befruchtung.
167
00:13:24,053 --> 00:13:27,598
Das lernte ich in der Concierge-Klinik.
Ich sollte noch hinzufügen …
168
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Kompletter Panel-Test von letzter Woche.
169
00:13:33,646 --> 00:13:38,525
Und du weißt, das ist alles sehr neu,
also gibt es technisch gesehen …
170
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
- Mögliche Nebenwirkungen.
- Ja.
171
00:13:40,320 --> 00:13:42,738
Und ich brauche Booster und so.
172
00:13:42,739 --> 00:13:44,032
- Ja.
- Ist mir egal.
173
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Kann ich dir was sagen?
174
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Okay.
175
00:13:51,497 --> 00:13:55,709
Um sicherzugehen, dass die Dosis,
die ich dir gebe, stark und gut ist,
176
00:13:55,710 --> 00:14:00,214
stibitzte ich heute früh
in der Klinik eine zweite Spritze.
177
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Und gab sie mir im Pausenraum.
178
00:14:02,759 --> 00:14:05,887
Und das ist nicht gefährlich?
Du hattest zwei Dosen?
179
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
Ja, im Abstand von zwei Wochen.
180
00:14:12,935 --> 00:14:15,854
Und? Keine Reaktion?
181
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Ich meine, es hat wehgetan.
182
00:14:18,900 --> 00:14:21,360
Mir wurde schwindelig,
183
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
aber als ich aufwachte,
war alles in Ordnung.
184
00:14:27,325 --> 00:14:31,120
Ich fühlte mich so energiegeladen,
stärker denn je.
185
00:14:32,121 --> 00:14:36,291
Hör zu, Bella, ich will sicher sein,
dass meine Kunden
186
00:14:36,292 --> 00:14:39,753
die stärkste Version dieses Wunders
der Wissenschaft bekommen,
187
00:14:39,754 --> 00:14:40,963
die möglich ist.
188
00:14:42,924 --> 00:14:46,886
Man könnte sagen,
ich ging das Risiko für dich ein.
189
00:14:52,183 --> 00:14:56,771
Die geringe Chance,
dass etwas Schlimmes passiert …
190
00:14:59,190 --> 00:15:00,608
Das ist es mir wert.
191
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Die Welt um uns verändert sich rasant.
192
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
So Geschichtsträchtiges
zu erleben, ist intensiv.
193
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
Unsere Enkel lernen das alles
eines Tages in der Schule.
194
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
Wunderschöne Enkel.
195
00:15:13,913 --> 00:15:17,959
Wie sich Affen entwickelten,
um wie Menschen zu gehen, lernen sie,
196
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
wie Menschen …
197
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
… Götter wurden.
198
00:15:46,946 --> 00:15:47,822
Geht es dir gut?
199
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
Ja.
200
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Du müsstest jetzt bezahlen.
201
00:15:58,875 --> 00:15:59,876
Ja.
202
00:16:22,231 --> 00:16:27,570
Die Natur ist schön.
Willst du sehen, was Wissenschaft kann?
203
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
Bella?
204
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
Bist du das?
205
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Ich gehe ins Bett.
206
00:17:01,646 --> 00:17:03,521
Warte mal.
207
00:17:03,522 --> 00:17:05,315
Wo zum Teufel warst du, junge Dame?
208
00:17:05,316 --> 00:17:06,608
Ich war aus.
209
00:17:06,609 --> 00:17:07,693
Wie bitte?
210
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Bella.
211
00:18:28,858 --> 00:18:31,777
Bella, die Schule rief an.
Ich weiß, du hast geschwänzt!
212
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
Du gingst nicht ans Handy,
also musste ich die Schicht abbrechen!
213
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Bella, ich schwöre bei Gott,
wenn du wieder verkatert bist …
214
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Bella!
215
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Mama.
216
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Hilf mir.
217
00:20:07,665 --> 00:20:09,291
Bella!
218
00:20:13,337 --> 00:20:14,964
Hilfe, Mom, ich kann nicht …
219
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
Mama, bitte. Hilf mir.
220
00:20:30,688 --> 00:20:34,400
Die unkontrollierte Synthese
führt zu Altersanomalien,
221
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
schlimmsten körperlichen Missbildungen,
222
00:20:37,111 --> 00:20:40,114
mitunter zu
vielfacher Vaginalverschiebung,
223
00:20:40,865 --> 00:20:43,701
kraniofazialer Brustverschmelzung
und … Oh, du meine …
224
00:20:44,410 --> 00:20:45,870
Wie auch immer das hier heißt.
225
00:20:46,787 --> 00:20:50,623
Hier ist ein Foto
von einer Bella Grant nach der Infektion.
226
00:20:50,624 --> 00:20:55,253
Wie Sie sehen, sind ihre
Missbildungen monströs und katastrophal.
227
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
The Beauty wurde derzeit
etwa sechs Millionen Mal verabreicht,
228
00:20:59,550 --> 00:21:02,218
mit einer Erfolgsrate von etwa 83 %.
229
00:21:02,219 --> 00:21:07,557
Wir suchen nach Verbreitungsmodellen
für die sexuell übertragene Version.
230
00:21:07,558 --> 00:21:10,227
Diese Mutationen
sind wohl meist schlimmer.
231
00:21:10,728 --> 00:21:16,274
Insgesamt gibt es bisher
etwa 450.000 gemeldete Vorfälle.
232
00:21:16,275 --> 00:21:22,322
Man schätzt, dass sich etwa 50.000
bisher an Sammelklagen beteiligten
233
00:21:22,323 --> 00:21:26,326
und diese noch an Fahrt gewinnen.
Die Zahl wird steigen.
234
00:21:26,327 --> 00:21:29,704
Dann haben wir eine Brigade
aus lokalen, staatlichen
235
00:21:29,705 --> 00:21:32,415
und Bundesbehörden,
die Ermittlungen einleiten.
236
00:21:32,416 --> 00:21:35,668
Justizminister in acht Staaten
treffen ihre eigenen Vorbereitungen.
237
00:21:35,669 --> 00:21:40,800
Zu guter Letzt wäre da noch
das US-Justizministerium.
238
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Wir kontaktierten den Präsidenten.
239
00:21:44,762 --> 00:21:48,014
Der Verteidigungsminister
verwandelte sich in einen Neunjährigen
240
00:21:48,015 --> 00:21:51,643
und die Schwiegertochter des Senators
musste wegen schwerer Missbildungen
241
00:21:51,644 --> 00:21:52,853
eingewiesen werden.
242
00:21:53,896 --> 00:21:57,817
Das änderte seine Haltung zu The Beauty
und er ist kein Verbündeter mehr.
243
00:21:59,026 --> 00:22:03,781
Die FDA widerruft die Genehmigung
und beantragt das Verbot zu morgen.
244
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Verkäufe stoppen.
245
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Kliniken schließen.
246
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Lassen Sie die Booster
weiter fließen, kostenlos.
247
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
Kontaktieren Sie Bruce und die Finanzer
248
00:22:31,058 --> 00:22:35,104
und stellen Sie
schnellstmöglich Schecks aus.
249
00:22:35,604 --> 00:22:37,982
Sie wollen finanzielle Regelungen.
250
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
- Das habe ich gesagt.
- Okay, nur …
251
00:22:41,402 --> 00:22:44,195
Welche und wie hoch
darf die Abteilung gehen?
252
00:22:44,196 --> 00:22:45,823
Egal, was immer nötig ist.
253
00:22:46,323 --> 00:22:50,119
- Okay.
- Wir zahlen, bis sie aufhören zu fragen.
254
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
In Ordnung.
255
00:22:55,082 --> 00:22:56,708
Was macht ihr zwei denn hier?
256
00:22:56,709 --> 00:22:58,002
Ist das eine Vorstandssitzung?
257
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
Was macht das Robotermädchen hier?
258
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
Ich bin Teil des Problemlösungsteams.
259
00:23:05,217 --> 00:23:09,846
War-Room-Management-Mist, Dad.
Wir müssen zusammen einen Ausweg finden.
260
00:23:09,847 --> 00:23:12,348
Hör auf! Wir haben schon eine Lösung.
261
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Und du hast schon genug getan.
Tig, wir zahlen, wir schreiben …
262
00:23:15,728 --> 00:23:18,146
Warum erkläre ich dir überhaupt etwas?
263
00:23:18,147 --> 00:23:20,607
- Das kannst du nicht.
- Dein Dad weiß, was er tut.
264
00:23:20,608 --> 00:23:21,941
Die Optionen sind begrenzt.
265
00:23:21,942 --> 00:23:24,320
Halten Sie den Mund!
Ich bat Sie nicht zu reden.
266
00:23:27,823 --> 00:23:34,788
Hinhalten. Leugnen. Insolvenzsanierung.
Spin-off von Vermögenswerten.
267
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
Kommt schon, Leute!
268
00:23:38,250 --> 00:23:40,502
Es gibt immer Optionen auf unserem Niveau.
269
00:23:41,754 --> 00:23:47,467
Wir haben seit der Markteinführung
Milliarden Gewinn gemacht.
270
00:23:47,468 --> 00:23:51,055
Wir können das nicht verschenken,
auf Gewinne verzichten oder Schlimmeres.
271
00:23:51,805 --> 00:23:54,642
- Es ist vorbei.
- Der große Byron Forst gibt auf.
272
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
Dass das passiert …
273
00:23:58,020 --> 00:23:59,438
Ich gebe nicht auf.
274
00:24:01,065 --> 00:24:02,440
Ich finde den Fokus wieder.
275
00:24:02,441 --> 00:24:04,817
Nach dem BP-Unfall
biss man in den sauren Apfel.
276
00:24:04,818 --> 00:24:06,277
Sie zahlten $65 Milliarden.
277
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Sie sponsern Sportevents,
finanzieren ein Museum,
278
00:24:09,073 --> 00:24:11,407
eröffnen eine
nicht funktionierende Solarfarm,
279
00:24:11,408 --> 00:24:13,743
alle vergessen es und machen weiter.
280
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Wir werden nicht
wie die Sacklers enden, okay?
281
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Zahlen und die Firma verlieren?
282
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Nein.
283
00:24:22,503 --> 00:24:26,090
Was mein Vater aufbaute,
bleibt in dieser Familie.
284
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
Auch wenn er eine Weile wegmuss.
285
00:24:31,220 --> 00:24:32,303
Weg?
286
00:24:32,304 --> 00:24:35,556
Eine kleine Gefängnisstrafe
ist nicht ganz vom Tisch.
287
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
Das wird nicht passieren. Auf keinen Fall.
288
00:24:37,851 --> 00:24:39,560
Sahen Sie die Ausschlusserklärungen?
289
00:24:39,561 --> 00:24:43,065
Es wurde eine Verzichtserklärung
unterschrieben. Das war's.
290
00:24:43,649 --> 00:24:46,694
Du rettest immer deinen Arsch,
wenn es um so etwas geht.
291
00:24:47,820 --> 00:24:50,530
Leg das Scheckbuch weg.
292
00:24:50,531 --> 00:24:53,283
Nein, es geht hier nicht um die Optik.
293
00:24:53,867 --> 00:24:56,286
Es geht um grundlegenden Wandel.
294
00:24:57,538 --> 00:25:00,958
Alles und jeden wieder
in Ordnung zu bringen.
295
00:25:03,377 --> 00:25:04,586
Wir werden zahlen.
296
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
Wir stellen den Betroffenen
Ressourcen zur Verfügung.
297
00:25:11,343 --> 00:25:13,720
Und wir strukturieren unsere Firma um,
298
00:25:13,721 --> 00:25:17,849
sodass wir alle Ressourcen
für Gegenmittel und Heilmittel
299
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
gegen die Wirkung
von The Beauty verwenden können.
300
00:25:22,104 --> 00:25:27,943
Wir reparieren, was ich zerstörte,
und bringen hoffentlich meine Frau zurück.
301
00:25:30,696 --> 00:25:35,284
Wie auch immer sie es will,
in welcher Form oder auf welche Weise.
302
00:25:38,203 --> 00:25:45,126
Denn sie ist und war immer
die einzige Person auf diesem Planeten,
303
00:25:45,127 --> 00:25:49,131
die mir die Augen öffnen
und mir helfen kann zu sehen.
304
00:25:54,011 --> 00:25:56,972
Es tut uns sehr leid, was passiert ist.
305
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Einfach schrecklich. Wie geht es ihr?
306
00:26:03,187 --> 00:26:05,814
Sie ist stabil, im Moment.
307
00:26:07,191 --> 00:26:10,818
Ich flog die besten Gefäßchirurgen
aus drei Ländern ein.
308
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Sie bereiten sich gerade vor.
309
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Sie wird doch wieder gesund,
das weiß ich, oder?
310
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Ohne The Beauty wäre sie
wohl nicht mehr am Leben.
311
00:26:21,789 --> 00:26:23,248
Ich glaube,
312
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
ich kann helfen.
313
00:26:27,377 --> 00:26:32,673
Nach deiner anfänglichen Sichtweise
auf Rays Defizite zähle ich darauf.
314
00:26:32,674 --> 00:26:35,176
Meine KI-Modelle analysieren
315
00:26:35,177 --> 00:26:37,888
die viralen Mechanismen
und Mutationen von The Beauty.
316
00:26:38,472 --> 00:26:40,890
Durch sie nehmen
Nanotechnikbausteine Gestalt an,
317
00:26:40,891 --> 00:26:44,311
die ihre Wirkung behandeln
und vielleicht sogar umkehren könnten.
318
00:26:48,148 --> 00:26:50,109
Setz alles ein, was du hast.
319
00:26:51,735 --> 00:26:53,195
Leben hängen davon ab.
320
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Wir sind hier fertig.
321
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
Ich fahre ins Krankenhaus.
Rufen Sie mich an.
322
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Dad.
323
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
Dad.
324
00:27:04,414 --> 00:27:06,875
Dad, warte.
325
00:27:07,709 --> 00:27:10,087
Dad, wir müssen reden.
326
00:27:10,629 --> 00:27:13,923
Das kannst du nicht tun.
Wir ertrinken für immer in Anwaltskosten.
327
00:27:13,924 --> 00:27:15,133
Wir werden alles verlieren!
328
00:27:15,134 --> 00:27:16,175
Oh Gott!
329
00:27:16,176 --> 00:27:17,885
- Alles …
- Okay.
330
00:27:17,886 --> 00:27:20,972
… was mir wichtig ist, ist deine Mutter.
331
00:27:20,973 --> 00:27:23,015
Scheiß auf alles andere.
332
00:27:23,016 --> 00:27:24,684
Ich wollte nur helfen.
333
00:27:24,685 --> 00:27:26,394
Frag deine Mutter mal danach.
334
00:27:26,395 --> 00:27:29,814
Du kannst mich nicht bestrafen.
Ich tat, was du wolltest.
335
00:27:29,815 --> 00:27:33,443
Es hätte ihre Entscheidung sein sollen!
336
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Weißt du, was ich wirklich will?
337
00:27:44,621 --> 00:27:50,460
Dass das das letzte Mal ist,
dass ich dich sehe oder höre.
338
00:27:51,169 --> 00:27:52,254
Verstanden?
339
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
In Ordnung!
340
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
Aber mein Nachname bleibt.
341
00:27:57,342 --> 00:28:00,012
Ich bin der Erbe dieses verdammten Throns!
342
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
Vorsicht.
343
00:28:05,976 --> 00:28:07,644
Tote erben einen Scheiß.
344
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Wo das herkommt,
gibt es noch viel mehr davon.
345
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
Kommen Sie nicht auf dumme Gedanken.
346
00:29:36,817 --> 00:29:40,404
Schade, dass unser kleiner Gipfel
so feindselig beginnen muss.
347
00:29:41,363 --> 00:29:44,031
Diana versicherte,
es würde friedlich und produktiv.
348
00:29:44,032 --> 00:29:46,867
Lassen wir doch das Gelaber
und kommen zur Sache, Junior.
349
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Sollte man Erwachsenengespräche
in Gegenwart eines Kindes führen?
350
00:29:50,080 --> 00:29:51,873
- Sie Scheiß…
- Hey, lass es einfach.
351
00:29:52,541 --> 00:29:53,792
Lassen Sie ihm den Spaß.
352
00:29:54,376 --> 00:29:57,129
Diese vorpubertären Finger
bringen doch keine Kugel raus.
353
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
So unwahrscheinlich es auch scheint …
354
00:30:01,967 --> 00:30:05,137
Unsere Interessen korrespondieren,
was meinen Vater angeht.
355
00:30:05,929 --> 00:30:08,682
Er ist die Vergangenheit.
Ich bin die Zukunft.
356
00:30:09,766 --> 00:30:12,727
Sein Chaos und seine Manie
wurden unhaltbar
357
00:30:12,728 --> 00:30:15,146
für das Familienunternehmen
und die ganze Welt.
358
00:30:15,147 --> 00:30:16,981
Und wo waren Sie letzte Woche?
359
00:30:16,982 --> 00:30:19,901
Woher soll ich wissen,
in welche Scheiße er schlittert?
360
00:30:20,861 --> 00:30:27,159
Aber sein Verhalten in letzter Zeit
hat gezeigt, was für ein Monster er ist.
361
00:30:27,868 --> 00:30:33,831
Seine egoistische Behandlung
meiner süßen, unschuldigen Mutter
362
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
führte dazu, dass ihr Leben
jetzt in der Schwebe hängt.
363
00:30:37,002 --> 00:30:40,254
Klassiker.
Landet die Scheiße im Vorgarten,
364
00:30:40,255 --> 00:30:42,049
rühren sich Leute wie Sie erst.
365
00:30:42,883 --> 00:30:44,634
Besser spät als nie, schätze ich.
366
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Also …
367
00:30:49,639 --> 00:30:51,098
Was machen wir mit ihm?
368
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
Wir initiieren unseren Nachfolgeplan.
369
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
Es ist Zeit für eine neue Führung.
370
00:30:55,645 --> 00:30:58,523
Die Krone muss übergeben werden,
bevor es Fortschritte gibt.
371
00:30:59,107 --> 00:31:00,776
Aber er wird das nie freiwillig tun.
372
00:31:01,860 --> 00:31:05,655
Deshalb muss er eliminiert werden.
373
00:31:07,199 --> 00:31:08,282
Ein Staatsstreich.
374
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
Das ist alles so eine
Game-of-Thrones- Scheiße.
375
00:31:12,370 --> 00:31:15,122
Er hat deine Mama
und jetzt willst du ihn entmachten.
376
00:31:15,123 --> 00:31:17,208
Ist das weißer Scheiß zum Mitmachen?
377
00:31:17,209 --> 00:31:18,292
Ich mache mit.
378
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Gib mir das Schwert.
Ich schlage dem Wichser den Kopf ab.
379
00:31:21,046 --> 00:31:22,630
Moment mal. Moment.
380
00:31:22,631 --> 00:31:24,799
Was kümmert uns der Unternehmensquatsch?
381
00:31:24,800 --> 00:31:27,968
Wenn wir die Welt
vom Rand des Abgrunds retten wollen,
382
00:31:27,969 --> 00:31:31,056
braucht es, was die Firma zu bieten hat.
383
00:31:31,640 --> 00:31:34,726
Es braucht mehr davon.
384
00:31:38,230 --> 00:31:39,856
Das Gegenmittel gegen The Beauty.
385
00:31:42,275 --> 00:31:45,821
Es kann mich zurückverwandeln?
Umkehren, was passiert ist?
386
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
- Ja.
- Gib es mir.
387
00:31:48,198 --> 00:31:51,242
Nein, freu dich nicht zu früh.
Die labern rum.
388
00:31:51,243 --> 00:31:55,247
Gestern fanden wir die Leiche
seines leitenden Wissenschaftlers Ray.
389
00:31:56,248 --> 00:32:00,376
Zweifellos ein Opfer
von Byrons ketaminverseuchtem Gehirn.
390
00:32:00,377 --> 00:32:03,212
Wir tauchten in sein Computersystem ein.
391
00:32:03,213 --> 00:32:06,465
Wir entdeckten, dass er bei
seinem Versuch, The Beauty
392
00:32:06,466 --> 00:32:11,930
zu perfektionieren, auf einen
Umkehrmechanismus stieß, ein Heilmittel.
393
00:32:13,473 --> 00:32:17,518
Tut mir leid,
springt hier irgendwo ein Echo herum?
394
00:32:17,519 --> 00:32:21,063
Die Roboter-Lady hier wollte
große Versprechungen machen.
395
00:32:21,064 --> 00:32:23,941
Das ging schief.
Sehen Sie sich das Gemüse an.
396
00:32:23,942 --> 00:32:27,528
Vielleicht hätten sie meine Spritze
nehmen sollen, statt zu ficken.
397
00:32:27,529 --> 00:32:30,239
Warum sollten wir glauben,
was Sie Bitches sagen?
398
00:32:30,240 --> 00:32:34,286
Warum sollte ich dem Vertrauenskiller
meines Vaters gegenübersitzen?
399
00:32:39,207 --> 00:32:44,254
Sie haben mal wieder nicht viele Optionen.
400
00:32:45,463 --> 00:32:47,381
Diana hatte das Herz am rechten Fleck,
401
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
aber sie operierte ohne Insiderwissen
402
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
oder Zugang, den ich habe,
um ihn direkt ins Visier zu nehmen.
403
00:32:52,888 --> 00:32:58,017
Sprangen da ein paar Dollar für sie raus,
fürs Spiel mit ihren Terminator- Freunden?
404
00:32:58,018 --> 00:33:00,478
Er wird beenden, was wir begannen.
405
00:33:01,980 --> 00:33:06,902
Helfen Sie mir und Sie werden
diese üble Infektion ein für alle Mal los.
406
00:33:16,411 --> 00:33:18,038
Leck mich.
407
00:33:19,122 --> 00:33:21,624
Da ist sie. Die Ironie. Nach all dem
408
00:33:21,625 --> 00:33:25,336
sind Sie alle ziemlich zufrieden
mit Ihrem neuen sexy Ich. Stimmt's?
409
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
- Sie nicht?
- Sehr sogar.
410
00:33:26,880 --> 00:33:32,509
Deshalb perfektioniere ich alle Booster,
damit es so bleibt.
411
00:33:32,510 --> 00:33:37,015
Zum Dank für Ihre Ergebenheit
stelle ich sie Ihnen zur Verfügung.
412
00:33:40,852 --> 00:33:45,356
Sind Sie bereit, tief
in die organische Chemie einzutauchen,
413
00:33:45,357 --> 00:33:46,900
für eine Chance, normal zu werden?
414
00:34:14,344 --> 00:34:18,431
Ich habe Ihr Wort, ja?
Egal, was passiert, Sie helfen mir?
415
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Letzte Chance.
416
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
Wir werden Ihre Verwandlung
minutiös überwachen.
417
00:34:30,402 --> 00:34:34,781
Alle ausgeführten Simulationen zeigten,
dass es funktionieren sollte.
418
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Aber bis wir es ausprobieren,
weiß es niemand.
419
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
Sie sind der erste Versuch.
420
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Hey …
421
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
Tu das nicht für mich oder sonst jemanden.
422
00:34:49,754 --> 00:34:52,549
Du weißt, ich liebe dich für immer,
egal, was passiert.
423
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
Ich liebe dich auch.
424
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Los.
425
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Ich habe dich. Was ist das?
426
00:35:23,330 --> 00:35:24,873
Hey! Hey.
427
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Haltet ihn fest.
428
00:35:28,752 --> 00:35:30,586
- Soll das passieren?
- Alles ist gut.
429
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
- Das hoffe ich.
- Ich bringe Sie um.
430
00:35:34,591 --> 00:35:37,509
- Beine festhalten. Seine Beine.
- Beine! Seine Beine!
431
00:35:37,510 --> 00:35:38,887
Geschah das bei der Simulation?
432
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Ja, ja.
433
00:35:42,599 --> 00:35:43,600
Beine festhalten.
434
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
Die Wiedergeburt hat begonnen.
435
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
Cooper.
436
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
Untertitel von: Wenke Lewandowski