1
00:01:14,866 --> 00:01:16,158
Σ' αγαπώ, μαμά.
2
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
Κι εγώ σ' αγαπώ, καλέ μου.
3
00:01:30,591 --> 00:01:31,800
Αγόρια μου.
4
00:01:32,884 --> 00:01:36,054
Χαίρομαι που αρχίσατε
τα πιο φτηνά ναρκωτικά.
5
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
Έλα, μπαμπά. Πάρε μια τζούρα.
6
00:01:39,266 --> 00:01:42,310
Όχι, θα καταλήξω να σκέφτομαι
τις εταιρείες-βιτρίνα που έστησα
7
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
για να κρύψω τα λεφτά μας.
8
00:01:44,563 --> 00:01:48,399
- Βερμούδες, Κέιμαν, Ζυρίχη, Ντέλαγουερ.
- Ντέλαγουερ.
9
00:01:48,400 --> 00:01:49,525
Άκου Ντέλαγουερ…
10
00:01:49,526 --> 00:01:50,609
Έλα, μπαμπά.
11
00:01:50,610 --> 00:01:55,407
Τώρα που ξεπερνάμε τον πλούτο
των Γκέιτς, Ίλον Μασκ και Ζάκερμπεργκ,
12
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
ήρθε η ώρα να χαλαρώσουμε λίγο.
13
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Γιορτάζουμε!
14
00:02:03,040 --> 00:02:06,542
Μπα. Όχι, θα πιω ένα ποτηράκι μπέρμπον.
15
00:02:06,543 --> 00:02:08,836
Έλα τώρα, δεν γιορτάζουμε μόνο αυτό.
16
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Όχι. Μπαμπά,
17
00:02:11,506 --> 00:02:13,717
έχουμε κάτι για σένα στο μεγάλο σαλόνι.
18
00:02:15,010 --> 00:02:17,762
Ξέρω ότι έχουμε αποτύχει
πολλές φορές στη ζωή μας,
19
00:02:17,763 --> 00:02:20,973
αλλά σε ακούμε με διαύγεια
που δεν είχαμε ποτέ πριν,
20
00:02:20,974 --> 00:02:23,310
κι αυτό χάρη σ' εσένα. Άκου.
21
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Είμαι ενθουσιασμένος.
22
00:02:27,147 --> 00:02:30,525
Νομίζω ότι τα καταφέραμε καλά.
23
00:02:31,276 --> 00:02:35,530
Κάτι που θα μας ενώσει ως οικογένεια.
24
00:02:36,907 --> 00:02:39,451
Εντάξει. Πού είναι η μητέρα σας;
25
00:02:40,869 --> 00:02:42,578
- Λοιπόν…
- Να έρθει κι αυτή;
26
00:02:42,579 --> 00:02:45,290
Μπαμπά, γαμώτο, πήγαινε.
27
00:02:47,209 --> 00:02:49,627
- Στο σαλόνι;
- Στο μεγάλο σαλόνι, ναι.
28
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
Ξέρεις πού είναι, κάτω κι αριστερά.
29
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
Θα σ' αρέσει.
30
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
Όχι, δεν…
31
00:03:05,560 --> 00:03:10,022
Δεν σαχλαμαρίζω πια,
οπότε πρέπει να φύγεις.
32
00:03:10,023 --> 00:03:11,483
Πήγαινε.
33
00:03:12,818 --> 00:03:14,026
Από όταν γεννήθηκαν,
34
00:03:14,027 --> 00:03:19,366
τους έμαθες πόσο σημαντικό
είναι να εκπληρώνουν τις επιθυμίες σου.
35
00:03:20,325 --> 00:03:23,578
Όλη τους τη ζωή έψαχναν,
προσπαθούσαν κι αποτύχαιναν.
36
00:03:26,623 --> 00:03:28,083
Μέχρι τώρα, απ' ό,τι φαίνεται.
37
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Φράνι;
38
00:03:33,130 --> 00:03:36,758
Μην το παίζεις τόσο έκπληκτος,
ξιπασμένε βλάκα.
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,137
Όχι, δεν είχα ιδέα.
40
00:03:40,887 --> 00:03:42,096
Τ' ορκίζομαι.
41
00:03:42,097 --> 00:03:43,889
Ήξεραν ακριβώς τι ήθελες
42
00:03:43,890 --> 00:03:46,809
κι έκαναν ό,τι ήταν απαραίτητο
για να συμβεί.
43
00:03:46,810 --> 00:03:48,395
Το παραδέχομαι, δεν…
44
00:03:49,729 --> 00:03:50,730
με χαλάει.
45
00:03:52,774 --> 00:03:53,775
Είσαι…
46
00:03:56,778 --> 00:03:59,030
Είσαι τόσο καύλα.
47
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
Είχαν δίκιο.
48
00:04:19,551 --> 00:04:22,178
Είμαστε πιο κοντά από ποτέ.
49
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Πώς γίνεται
να μην είσαι καθόλου ενθουσιασμένη;
50
00:04:26,183 --> 00:04:28,058
Παραδέξου το, νιώθεις υπέροχα.
51
00:04:28,059 --> 00:04:34,107
Νιώθω φυλακισμένη,
παγιδευμένη σε ξένο σώμα.
52
00:04:34,691 --> 00:04:38,694
Όλα για τα οποία είχα δουλέψει,
όλα όσα είχα κερδίσει,
53
00:04:38,695 --> 00:04:41,031
οι ουλές μου, οι ραγάδες μου…
54
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
η ηλικία μου,
55
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
μου τα πήραν όλα.
56
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να το δεχτείς.
57
00:04:51,124 --> 00:04:54,669
Και θα επιπλήξω σοβαρά τα αγόρια.
58
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
Αλλά να ξέρεις…
59
00:05:00,842 --> 00:05:01,927
Σ' αγαπώ.
60
00:05:05,096 --> 00:05:06,515
Είσαι η μοναδική.
61
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Πάντα ήσουν.
62
00:05:11,937 --> 00:05:13,021
Και πολύ σύντομα,
63
00:05:14,231 --> 00:05:17,776
θα καταλάβεις πόσα σου έχουν δοθεί.
64
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Καταλαβαίνω μια χαρά, Μπάιρον.
65
00:05:24,783 --> 00:05:26,576
Θυμάσαι όταν το πήραμε αυτό;
66
00:05:30,413 --> 00:05:35,918
Θα είμαι ειλικρινής,
αυτά ήταν πάντα ο δικός σου τομέας.
67
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
Γαλλική αντίκα του 18ου αιώνα.
68
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
Που επιβιώσαμε τη δωδέκατη επέτειό μας.
69
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Ναι.
70
00:05:53,728 --> 00:05:58,733
Ιταλικός πολυέλαιος του 1916.
71
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Η αξία τους…
72
00:06:03,822 --> 00:06:06,407
Η ομορφιά τους
προέρχεται από την ηλικία τους.
73
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Κατάλαβα.
74
00:06:08,535 --> 00:06:10,912
Ήμουν γαμημένο έργο τέχνης.
75
00:06:11,454 --> 00:06:16,333
Και αυτό που δεν πρόσεξες ποτέ
είναι ότι κάποιοι άνθρωποι είναι τέλειοι,
76
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
όπως είναι.
77
00:06:23,300 --> 00:06:26,635
Ήλπιζα εδώ και δεκαετίες
να το ξεφορτωθείς.
78
00:06:26,636 --> 00:06:29,347
Ήταν το αγαπημένο μου έργο,
αν το πιστεύεις.
79
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
Εύρημα σε παζάρι…
80
00:06:39,941 --> 00:06:41,735
τρεις μήνες πριν γνωριστούμε.
81
00:06:42,819 --> 00:06:45,113
Αν μπορούσα να μιλήσω σ' αυτό το κορίτσι,
82
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
αυτό θα ήταν πραγματικό δώρο.
83
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
Φράνι! Όχι!
84
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Βοήθεια!
85
00:06:59,419 --> 00:07:01,670
Όχι. Φράνι.
86
00:07:01,671 --> 00:07:04,299
Βοήθεια! Ας μας βοηθήσει κάποιος!
87
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Φράνι!
88
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
- Γεια.
- Γεια.
89
00:08:49,070 --> 00:08:50,946
Ήρθες.
90
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Πλάκα κάνεις; Δεν το χάνω με τίποτα.
91
00:08:52,866 --> 00:08:55,827
Τέλεια. Ο προηγούμενος
την έκανε την τελευταία στιγμή.
92
00:08:56,453 --> 00:08:58,245
Να σου πάρω έναν καφέ;
93
00:08:58,246 --> 00:08:59,789
Δεν μ' αρέσει ο καφές.
94
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Ούτε εμένα.
95
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Εντάξει, έχω άγχος.
96
00:09:13,261 --> 00:09:14,929
Το καταλαβαίνω. Κι εγώ.
97
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
Εσύ; Γιατί;
98
00:09:19,642 --> 00:09:20,977
Κοίτα ποια έχω απέναντί μου.
99
00:09:24,856 --> 00:09:26,566
Δεν είμαι πολύ καιρό έτσι,
100
00:09:27,192 --> 00:09:31,362
ακόμα συνηθίζω να μου μιλάει
μια κοπέλα σαν εσένα.
101
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
Σαν εμένα;
102
00:09:34,074 --> 00:09:36,116
Δεν θα ήσουν εδώ αν με είχες δει πριν.
103
00:09:36,117 --> 00:09:39,913
Σταμάτα. Χωρίς παρεξήγηση, δεν είχα
την πολυτέλεια να είμαι επιλεκτική.
104
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Αρκετά ώστε να μη με προσέξεις.
105
00:09:43,416 --> 00:09:47,712
Ήμουν χάλια. Είχα φτάσει τα 150 κιλά.
106
00:09:48,588 --> 00:09:53,593
Είχα κατάθλιψη και εθισμό
σε οτιδήποτε μπορεί να φαγωθεί.
107
00:09:57,013 --> 00:09:59,182
Ναι, ήταν χάλια.
108
00:09:59,808 --> 00:10:02,601
Τόσο, που πριν δυο χρόνια
έκανα γαστρικό bypass
109
00:10:02,602 --> 00:10:04,104
και κοιλιοπλαστική.
110
00:10:04,771 --> 00:10:06,230
Είχα φοβερές επιπλοκές.
111
00:10:06,231 --> 00:10:10,151
Είχα βλάβη στα νεύρα των ποδιών.
Μετά βίας περπατούσα χωρίς βοήθεια.
112
00:10:11,402 --> 00:10:14,197
Και για το βάρος μου,
ήταν η μόνη μου επιλογή.
113
00:10:15,907 --> 00:10:19,577
Μια ζωή έκανα τα πάντα
για να κερδίσω αυτή τη μάχη.
114
00:10:20,370 --> 00:10:23,997
Δίαιτες, βάρη, κατασκήνωση για χοντρούς.
115
00:10:23,998 --> 00:10:28,001
Εμένα μου λες.
Τσάγια, σκόνες και συμπληρώματα.
116
00:10:28,002 --> 00:10:30,630
Μετά το bypass,
πήρα φάρμακα αδυνατίσματος.
117
00:10:31,214 --> 00:10:32,632
Έχασα μόνο επτά κιλά.
118
00:10:33,258 --> 00:10:36,386
Μετά έπαθα παγκρεατίτιδα
και τα σταμάτησα, δεν είχα επιλογή.
119
00:10:36,970 --> 00:10:40,807
Ήμουν απελπισμένος, θα έκανα τα πάντα.
120
00:10:42,517 --> 00:10:44,435
Ήταν η πιο εύκολη επιλογή που έκανα ποτέ.
121
00:10:45,061 --> 00:10:47,354
Πήγες σε αυτές τις κλινικές
που βλέπω παντού;
122
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Ναι, δεν είναι φθηνές.
123
00:10:49,482 --> 00:10:53,486
Μου έκαναν δόσεις, αλλά και πάλι
χρησιμοποίησα τρεις πιστωτικές.
124
00:10:54,237 --> 00:10:56,781
Γι' αυτό το κάνεις; Για να ξεπληρώσεις;
125
00:10:57,365 --> 00:10:59,075
Ναι, αλλά…
126
00:11:00,743 --> 00:11:04,038
κι επειδή ξέρω πώς ένιωσα
όταν μου δόθηκε η ευκαιρία για νέα ζωή.
127
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
Όταν έμαθα ότι υπάρχει κι άλλος τρόπος…
128
00:11:09,961 --> 00:11:11,963
ήθελα να κάνω κι άλλους να νιώσουν έτσι.
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,846
Νόμιζες ότι θα σου κάνω ένεση;
130
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Δεν ξέρω. Δεν…
131
00:11:25,560 --> 00:11:30,231
Μια εκδοχή της Καλλονής
μεταδίδεται και μέσω σωματικών υγρών.
132
00:11:32,025 --> 00:11:33,693
- Μέσω σεξ;
- Ναι.
133
00:11:39,115 --> 00:11:40,825
Συγγνώμη, είναι εντάξει αυτό;
134
00:11:41,951 --> 00:11:44,913
Όχι, απλώς…
135
00:11:45,413 --> 00:11:46,956
δεν το σκέφτηκα.
136
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
- Εντάξει.
- Απλώς…
137
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Πρέπει να σου πω…
138
00:11:54,881 --> 00:11:56,925
Δεν το έχω ξανακάνει.
139
00:11:59,052 --> 00:12:00,135
Είσαι παρθένα;
140
00:12:00,136 --> 00:12:01,511
- Μην το λες έτσι.
- Όχι…
141
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Σου είπα, δεν με κυνηγάνε οι άντρες.
142
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
Όχι, απλώς ξαφνιάστηκα.
143
00:12:05,808 --> 00:12:07,685
Δεν το φανταζόμουν ακριβώς έτσι.
144
00:12:12,273 --> 00:12:14,192
Αλλά αξίζει.
145
00:12:16,611 --> 00:12:18,320
Έχω…
146
00:12:18,321 --> 00:12:22,199
Κράτα το προς το παρόν, εντάξει; Όχι εδώ.
147
00:12:22,200 --> 00:12:25,327
Ήθελα να ξέρεις ότι είναι όλα εδώ.
148
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
Ναι.
149
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
Δεν ήταν εύκολο να τα βρω.
150
00:12:35,213 --> 00:12:36,547
Έβαλες ενέχυρο;
151
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Είμαι περήφανη γι' αυτό;
152
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
Όχι.
153
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Θα αξίζει;
154
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
Ναι.
155
00:12:51,854 --> 00:12:53,273
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
156
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
Τι εννοείς;
157
00:12:57,485 --> 00:13:01,280
Στο λύκειο,
τα πράγματα φαίνονται τόσο έντονα,
158
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
αλλά ο κόσμος είναι μεγαλύτερος.
159
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
Θέλω να είσαι χαρούμενη
και να νιώθεις υπέροχα με τον εαυτό σου.
160
00:13:10,290 --> 00:13:11,332
Για σωστούς λόγους.
161
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Περίεργη ερώτηση. Μπορώ να μείνω έγκυος;
162
00:13:16,129 --> 00:13:18,755
Εξαιρετική ερώτηση. Και όχι. Δεν μπορείς.
163
00:13:18,756 --> 00:13:22,552
Η εμφάνιση της μόλυνσης σταματά
κάθε πιθανή διαδικασία γονιμοποίησης.
164
00:13:24,053 --> 00:13:27,598
Το έμαθα στην κλινική. Επίσης να προσθέσω…
165
00:13:29,851 --> 00:13:32,395
Έκανα εξετάσεις για ΣΜΝ πριν μια εβδομάδα.
166
00:13:33,646 --> 00:13:38,525
Όπως ξέρεις, είναι κάτι καινούργιο,
οπότε τεχνικά, υπάρχει…
167
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
- Κίνδυνος παρενεργειών.
- Ναι.
168
00:13:40,320 --> 00:13:42,738
Ξέρω ότι θα χρειαστώ ενισχυτικές δόσεις.
169
00:13:42,739 --> 00:13:44,032
- Ναι.
- Δεν με νοιάζει.
170
00:13:46,242 --> 00:13:47,243
Να σου πω κάτι;
171
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Εντάξει.
172
00:13:51,497 --> 00:13:55,709
Για να βεβαιωθώ ότι η δόση
που θα σου δώσω είναι αρκετά δυνατή,
173
00:13:55,710 --> 00:14:00,214
πήρα κρυφά μια δεύτερη δόση
στην κλινική το πρωί.
174
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Έκανα ένεση στο διάλειμμα.
175
00:14:02,759 --> 00:14:05,887
Είναι ασφαλές; Έκανες δύο δόσεις;
176
00:14:08,890 --> 00:14:10,683
Ναι, με διαφορά δύο εβδομάδων.
177
00:14:12,935 --> 00:14:15,854
Και; Καμία αντίδραση;
178
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
Εντάξει, πόνεσε.
179
00:14:18,900 --> 00:14:21,360
Ζαλίστηκα λίγο, αλλά…
180
00:14:22,570 --> 00:14:25,239
όταν ξύπνησα, όλα ήταν καλά.
181
00:14:27,325 --> 00:14:31,120
Και ένιωσα γεμάτος ενέργεια,
πιο δυνατός από ποτέ.
182
00:14:32,121 --> 00:14:36,291
Μπέλα, ήθελα να βεβαιωθώ
ότι οι πελάτες μου θα πάρουν μια δόση
183
00:14:36,292 --> 00:14:40,963
από όσο πιο ισχυρή εκδοχή γίνεται
αυτού του θαύματος της επιστήμης.
184
00:14:42,924 --> 00:14:44,383
Μπορείς να πεις ότι…
185
00:14:45,718 --> 00:14:46,886
ρίσκαρα για σένα.
186
00:14:52,183 --> 00:14:56,771
Η μικρή πιθανότητα να συμβεί κάτι κακό,
187
00:14:59,190 --> 00:15:00,608
αξίζει για μένα.
188
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Ο κόσμος αλλάζει γρήγορα γύρω μας.
189
00:15:04,445 --> 00:15:07,073
Το να ζεις μια τόσο ιστορική στιγμή
είναι έντονο.
190
00:15:07,865 --> 00:15:11,285
Τα εγγόνια μας
κάποτε θα τα μαθαίνουν στο σχολείο.
191
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
Όμορφα εγγόνια.
192
00:15:13,913 --> 00:15:17,959
Σχεδόν κανείς δεν θα θυμάται
πότε οι πίθηκοι εξελίχθηκαν σε ανθρώπους
193
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
Ο άνθρωπος εξελίχθηκε…
194
00:15:23,131 --> 00:15:24,674
για να γίνει θεός.
195
00:15:46,946 --> 00:15:47,822
Είσαι καλά;
196
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
Ναι.
197
00:15:56,455 --> 00:15:58,374
Συγγνώμη, πρέπει να ζητήσω τα λεφτά.
198
00:15:58,875 --> 00:15:59,876
Σωστά.
199
00:16:22,231 --> 00:16:23,733
Η ομορφιά της φύσης είναι φοβερή.
200
00:16:25,651 --> 00:16:27,570
Έτοιμη να δεις τι κάνει η επιστήμη;
201
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
Μπέλα;
202
00:16:59,018 --> 00:17:00,268
Εσύ είσαι;
203
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
Πάω για ύπνο.
204
00:17:01,646 --> 00:17:03,521
Μισό λεπτό.
205
00:17:03,522 --> 00:17:05,315
Πού στο διάολο ήσουν, νεαρή μου;
206
00:17:05,316 --> 00:17:06,608
Έξω.
207
00:17:06,609 --> 00:17:07,693
Ορίστε;
208
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Μπέλα.
209
00:18:28,858 --> 00:18:31,777
Πήραν από το σχολείο,
ξέρω ότι έκανες κοπάνα!
210
00:18:34,363 --> 00:18:38,074
Δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου
κι έτσι άφησα τη βάρδιά μου!
211
00:18:38,075 --> 00:18:41,412
Μπέλα, μα τον Θεό,
αν έχεις χανγκόβερ πάλι…
212
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Μπέλα!
213
00:19:59,782 --> 00:20:01,117
Μαμά.
214
00:20:03,619 --> 00:20:04,912
Βοήθησέ με.
215
00:20:07,665 --> 00:20:09,291
Μπέλα!
216
00:20:13,337 --> 00:20:14,964
Βοήθεια, μαμά δεν μπορώ…
217
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
Μαμά, σε παρακαλώ. Βοήθησέ με.
218
00:20:30,688 --> 00:20:34,400
Ανεξέλεγκτη σύνθεση
οδηγεί σε ανωμαλίες ηλικίας,
219
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
καταστροφικές παραμορφώσεις,
220
00:20:37,111 --> 00:20:40,114
συμπεριλαμβανομένης
πολυκολπικής μετατόπισης,
221
00:20:40,865 --> 00:20:43,701
κρανιοπροσωπικής σύμφυσης
με το στέρνο και…
222
00:20:44,410 --> 00:20:45,870
Όπως κι αν το λένε αυτό.
223
00:20:46,787 --> 00:20:50,623
Να η φωτογραφία μιας κοπέλας
που τη λένε Μπέλα Γκραντ.
224
00:20:50,624 --> 00:20:55,253
Όπως βλέπετε, οι παραμορφώσεις της
είναι τερατώδεις και καταστροφικές.
225
00:20:55,254 --> 00:20:59,549
Αυτήν τη στιγμή, έχουν δοθεί περίπου
έξι εκατομμύρια δόσεις της Καλλονής
226
00:20:59,550 --> 00:21:02,218
με 83% ποσοστό επιτυχίας.
227
00:21:02,219 --> 00:21:07,557
Ακόμα περιμένουμε τις εκτιμήσεις
για την εξάπλωση της σεξουαλικής εκδοχής.
228
00:21:07,558 --> 00:21:10,227
Φαίνεται πως αυτές οι μεταλλάξεις
είναι χειρότερες.
229
00:21:10,728 --> 00:21:16,274
Συνολικά αναφέρθηκαν περίπου
450.000 περιστατικά μέχρι στιγμής.
230
00:21:16,275 --> 00:21:22,322
Υπολογίζεται ότι 50.000 θα συμμετάσχουν
σε μια από τις πολλές ομαδικές αγωγές
231
00:21:22,323 --> 00:21:23,615
που ετοιμάζονται.
232
00:21:23,616 --> 00:21:26,326
Ο αριθμός αυτός θα αυξηθεί σίγουρα.
233
00:21:26,327 --> 00:21:29,704
Μετά έχουμε τοπικές, πολιτειακές
234
00:21:29,705 --> 00:21:32,415
και ομοσπονδιακές υπηρεσίες
που διεξάγουν έρευνες.
235
00:21:32,416 --> 00:21:35,668
Οι γενικοί εισαγγελείς οκτώ πολιτειών
ετοιμάζουν αγωγές.
236
00:21:35,669 --> 00:21:40,800
Και τέλος,
υπάρχει και το Υπουργείο Δικαιοσύνης.
237
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Επικοινωνήσαμε με τον Πρόεδρο.
238
00:21:44,762 --> 00:21:48,014
Αφότου ο Υπουργός Άμυνας
μετατράπηκε σε εννιάχρονο,
239
00:21:48,015 --> 00:21:52,853
και η νύφη του γερουσιαστή Ντάνσον
μπήκε σε κλινική λόγω παραμορφώσεων,
240
00:21:53,896 --> 00:21:57,817
άλλαξε γνώμη για την Καλλονή
και δεν είναι πλέον σύμμαχος.
241
00:21:59,026 --> 00:22:03,781
Η Επιτροπή Φαρμάκων ανακάλεσε την έγκριση
και θα την απαγορέψει από αύριο.
242
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Τέλος οι πωλήσεις.
243
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Κλείστε τις κλινικές.
244
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
Χορηγήστε τις ενισχυτικές δόσεις, δωρεάν.
245
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
Μίλα με τον Μπρους
και το τμήμα οικονομικών
246
00:22:31,058 --> 00:22:35,104
και αρχίστε να αποζημιώνετε κόσμο
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
247
00:22:35,604 --> 00:22:37,982
Θέλετε εξωδικαστικό συμβιβασμό;
248
00:22:39,358 --> 00:22:41,401
- Αυτό είπα.
- Εντάξει, απλώς…
249
00:22:41,402 --> 00:22:44,195
Για ποιες περιπτώσεις
και πόσα χρήματα να δώσουμε;
250
00:22:44,196 --> 00:22:45,823
Ό,τι χρειαστεί, δεν με νοιάζει.
251
00:22:46,323 --> 00:22:50,119
- Εντάξει.
- Πληρώνουμε μέχρι να μην κάνουν ερωτήσεις.
252
00:22:50,661 --> 00:22:51,871
Εντάξει.
253
00:22:55,082 --> 00:22:58,002
- Τι διάολο κάνετε εσείς εδώ;
- Σύσκεψη του συμβουλίου δεν είναι;
254
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
Τι κάνει εδώ η ρομποτίνα;
255
00:23:02,923 --> 00:23:05,216
Συμμετέχω στην ομάδα επίλυσης προβλημάτων.
256
00:23:05,217 --> 00:23:08,344
Πρέπει να βοηθήσουν όλοι, μπαμπά.
257
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Πρέπει να βρούμε λύση.
258
00:23:09,847 --> 00:23:12,348
Σταμάτα! Την έχουμε ήδη βρει.
259
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Και έχεις ήδη κάνει αρκετά.
Τιγκ, θα κάνουμε συμβιβασμό, θα…
260
00:23:15,728 --> 00:23:18,146
Γιατί να σου εξηγήσω οτιδήποτε, γαμώτο;
261
00:23:18,147 --> 00:23:20,607
- Μη συμβιβαστείς.
- Ο μπαμπάς σου ξέρει τι κάνει.
262
00:23:20,608 --> 00:23:21,941
Δεν υπάρχουν επιλογές.
263
00:23:21,942 --> 00:23:24,320
Βούλωσέ το! Δεν σου ζήτησα να μιλήσεις.
264
00:23:27,823 --> 00:23:34,788
Καθυστερούμε. Αρνούμαστε.
Χρεοκοπία. Εταιρείες spin-off.
265
00:23:35,414 --> 00:23:37,041
Ελάτε, παιδιά!
266
00:23:38,250 --> 00:23:40,502
Πάντα υπάρχουν επιλογές στο επίπεδό μας.
267
00:23:41,754 --> 00:23:47,467
Έχουμε βγάλει δισεκατομμύρια
από τότε που βγήκε αυτό.
268
00:23:47,468 --> 00:23:51,055
Δεν γίνεται να το χαρίσουμε
και να μην έχουμε κέρδη.
269
00:23:51,805 --> 00:23:54,642
- Τελείωσε.
- Ο μεγάλος Μπάιρον Φορστ τα παρατάει.
270
00:23:56,226 --> 00:23:58,019
Δεν περίμενα να το δω αυτό.
271
00:23:58,020 --> 00:23:59,438
Δεν τα παρατάω.
272
00:24:01,065 --> 00:24:02,440
Κάνω επανεστίαση.
273
00:24:02,441 --> 00:24:06,277
Μετά την πετρελαιοκηλίδα της BP,
δέχτηκαν να πληρώσουν 65 δις δολάρια.
274
00:24:06,278 --> 00:24:09,072
Χρηματοδοτείς αθλητικές εκδηλώσεις
και γκαλερί,
275
00:24:09,073 --> 00:24:11,407
εγκαινιάζεις ηλιακή φάρμα,
276
00:24:11,408 --> 00:24:13,743
όλοι ξεχνούν και πάνε παρακάτω.
277
00:24:13,744 --> 00:24:16,997
Δεν θα καταλήξουμε
σαν τους Σάκλερ, εντάξει;
278
00:24:17,581 --> 00:24:20,000
Θα πληρώσουμε και θα χάσουμε την εταιρεία;
279
00:24:20,542 --> 00:24:21,543
Όχι.
280
00:24:22,503 --> 00:24:26,090
Ό,τι έχτισε ο πατέρας μου,
θα μείνει στην οικογένεια.
281
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
Ακόμα κι αν πρέπει να φύγει για λίγο.
282
00:24:31,220 --> 00:24:32,303
Να φύγει;
283
00:24:32,304 --> 00:24:35,556
Δεν αποκλείεται και τόσο
μια μικρή ποινή φυλάκισης.
284
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
Δεν υπάρχει περίπτωση. Με τίποτα.
285
00:24:37,851 --> 00:24:41,771
Δεν είδες τις δηλώσεις που δίναμε;
Υπέγραψαν αποποίηση ευθύνης.
286
00:24:41,772 --> 00:24:43,065
Αποποίηση. Αυτό ήταν.
287
00:24:43,649 --> 00:24:46,694
Πάντα καλύπτεις τα νώτα σου
σ' αυτές τις περιπτώσεις.
288
00:24:47,820 --> 00:24:50,530
Αφήστε τις πληρωμές.
289
00:24:50,531 --> 00:24:53,283
Όχι, δεν είναι θέμα εντυπώσεων.
290
00:24:53,867 --> 00:24:56,286
Εδώ κάνουμε ριζικές αλλαγές.
291
00:24:57,538 --> 00:25:00,958
Διορθώνουμε τα πάντα και τους πάντες.
292
00:25:03,377 --> 00:25:04,586
Θα πληρώσουμε.
293
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
Θα παρέχουμε πόρους σε όσους επηρεάστηκαν.
294
00:25:11,343 --> 00:25:13,720
Θα αναδιαρθρώσουμε την εταιρεία μας,
295
00:25:13,721 --> 00:25:17,849
ώστε όλοι οι πόροι
να επικεντρωθούν σε αντίδοτα
296
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
και θεραπείες
για τις επιπτώσεις της Καλλονής.
297
00:25:22,104 --> 00:25:27,943
Θα φτιάξουμε ό,τι χάλασα
και θα φέρουμε πίσω τη γυναίκα μου.
298
00:25:30,696 --> 00:25:35,284
Με όποια μορφή,
με οποιονδήποτε τρόπο, όπως θέλει.
299
00:25:38,203 --> 00:25:45,126
Γιατί είναι και πάντα ήταν
η μόνη σ' αυτόν τον πλανήτη
300
00:25:45,127 --> 00:25:49,131
που μπορεί να μου ανοίξει τα μάτια
και να με βοηθήσει να δω.
301
00:25:54,011 --> 00:25:56,972
Λυπηθήκαμε πολύ όταν μάθαμε τι συνέβη.
302
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Απαίσιο. Πώς είναι;
303
00:26:03,187 --> 00:26:05,814
Έχει σταθεροποιηθεί, προς το παρόν.
304
00:26:07,191 --> 00:26:10,818
Έφερα τους καλύτερους καρδιοχειρουργούς
από τρεις χώρες,
305
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
ετοιμάζονται για χειρουργείο.
306
00:26:12,905 --> 00:26:15,908
Θα γίνει καλά, το ξέρω.
307
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Η Καλλονή είναι ο μόνος λόγος
που ζει ακόμα.
308
00:26:21,789 --> 00:26:23,248
Νομίζω…
309
00:26:25,542 --> 00:26:26,877
ότι μπορώ να βοηθήσω.
310
00:26:27,377 --> 00:26:32,673
Δεδομένης της αρχικής σου γνώμης
για τα ελαττώματα του Ρέι, το περίμενα.
311
00:26:32,674 --> 00:26:35,176
Τα μοντέλα τεχνητής νοημοσύνης αναλύουν
312
00:26:35,177 --> 00:26:37,888
τους μηχανισμούς
και τις μεταλλάξεις της Καλλονής.
313
00:26:38,472 --> 00:26:40,890
Ετοιμάζουν νανοτεχνολογίες
314
00:26:40,891 --> 00:26:44,311
που ίσως θεραπεύσουν
κι αντιστρέψουν τις επιδράσεις της.
315
00:26:48,148 --> 00:26:50,109
Βάλε τα δυνατά σου.
316
00:26:51,735 --> 00:26:53,195
Εξαρτώνται ζωές απ' αυτό.
317
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
Τελειώσαμε.
318
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
Πάω στο νοσοκομείο. Κράτα με ενήμερο.
319
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Μπαμπά.
320
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
Μπαμπά.
321
00:27:04,414 --> 00:27:06,875
Μπαμπά, περίμενε.
322
00:27:07,709 --> 00:27:11,712
Μπαμπά, πρέπει να μιλήσουμε.
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
323
00:27:11,713 --> 00:27:13,923
Θα πνιγούμε στα δικαστικά έξοδα.
324
00:27:13,924 --> 00:27:15,133
Θα χάσουμε τα πάντα!
325
00:27:15,134 --> 00:27:16,175
Θεέ μου!
326
00:27:16,176 --> 00:27:17,885
- Το μόνο…
- Εντάξει.
327
00:27:17,886 --> 00:27:20,972
…που με νοιάζει είναι η μητέρα σου.
328
00:27:20,973 --> 00:27:23,015
Γάμα όλα τα υπόλοιπα.
329
00:27:23,016 --> 00:27:26,394
- Εντάξει. Να βοηθήσω ήθελα.
- Ρώτα τη μητέρα σου πόσο βοήθησες.
330
00:27:26,395 --> 00:27:29,814
Δεν μπορείς να με τιμωρείς
επειδή έκανα αυτό που ήθελες.
331
00:27:29,815 --> 00:27:33,443
Έπρεπε να ήταν δική της επιλογή!
332
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
Ξέρεις τι θέλω πραγματικά;
333
00:27:44,621 --> 00:27:50,460
Να είναι η τελευταία φορά
που σε βλέπω ή σε ακούω.
334
00:27:51,169 --> 00:27:52,254
Κατάλαβες;
335
00:27:52,754 --> 00:27:56,675
Εντάξει! Αλλά δεν μπορείς
να ξεφορτωθείς το επώνυμό μου.
336
00:27:57,342 --> 00:28:00,012
Είμαι ο διάδοχος
αυτού του γαμημένου θρόνου!
337
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
Πρόσεχε.
338
00:28:05,976 --> 00:28:07,644
Οι νεκροί δεν κληρονομούν τίποτα.
339
00:29:28,141 --> 00:29:31,436
Έχω κι άλλα τέτοια.
340
00:29:32,020 --> 00:29:34,314
Μη σας μπουν ιδέες.
341
00:29:36,817 --> 00:29:40,404
Κρίμα που ξεκινάμε
τη συνάντησή μας τόσο εχθρικά.
342
00:29:41,363 --> 00:29:44,031
Η Νταϊάνα με διαβεβαίωσε
ότι θα ήταν παραγωγική.
343
00:29:44,032 --> 00:29:46,867
Ας αφήσουμε τις μαλακίες
κι ας μπούμε στο ψητό, μικρέ.
344
00:29:46,868 --> 00:29:50,079
Μπορούμε να μιλάμε σαν ενήλικες
μπροστά σε ένα παιδί;
345
00:29:50,080 --> 00:29:51,873
- Γαμω…
- Άσ' το.
346
00:29:52,541 --> 00:29:57,129
Άφησέ τον. Αυτά τα παιδικά δάχτυλα
δεν μπορούν να τραβήξουν τη σκανδάλη.
347
00:29:57,963 --> 00:30:00,132
Όσο απίθανο κι αν φαίνεται,
348
00:30:01,967 --> 00:30:05,137
τα συμφέροντά μας συμπίπτουν,
όσον αφορά τον πατέρα μου.
349
00:30:05,929 --> 00:30:08,682
Αυτός είναι το παρελθόν.
Εγώ είμαι το μέλλον.
350
00:30:09,766 --> 00:30:12,727
Το χάος και η μανία του
έχουν γίνει ανυπόφορα
351
00:30:12,728 --> 00:30:15,146
για την οικογενειακή επιχείρηση
και τον κόσμο.
352
00:30:15,147 --> 00:30:16,981
Πού ήσουν εσύ πριν μια βδομάδα;
353
00:30:16,982 --> 00:30:19,901
Λες να έχω ιδέα πού πάει και μπλέκει;
354
00:30:20,861 --> 00:30:27,159
Ωστόσο, η πρόσφατη συμπεριφορά του
έδειξε τι είδους τέρας είναι.
355
00:30:27,868 --> 00:30:33,831
Ο εγωιστικός εμβολιασμός
της γλυκιάς, αθώας μητέρας μου
356
00:30:33,832 --> 00:30:37,001
έχει βάλει τη ζωή της σε κίνδυνο.
357
00:30:37,002 --> 00:30:42,049
Κλασικά. Μόνο όταν έχετε εσείς πρόβλημα
άνθρωποι σαν εσένα αρχίζετε να νοιάζεστε.
358
00:30:42,883 --> 00:30:44,634
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
359
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Λοιπόν…
360
00:30:49,639 --> 00:30:51,098
τι θα κάνουμε μ' αυτόν;
361
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
Θα ξεκινήσουμε το σχέδιο διαδοχής.
362
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
Είναι ώρα για νέα ηγεσία.
363
00:30:55,645 --> 00:30:58,523
Για να υπάρξει πρόοδος,
πρέπει να παραδώσει τη σκυτάλη.
364
00:30:59,107 --> 00:31:00,776
Μα δεν θα το κάνει οικειοθελώς.
365
00:31:01,860 --> 00:31:05,655
Γι' αυτό, πρέπει να εξοντωθεί.
366
00:31:07,199 --> 00:31:08,282
Πραξικόπημα.
367
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
Είναι σαν το Παιχνίδι του Στέμματος.
368
00:31:12,370 --> 00:31:15,122
Πείραξε τη μάνα σου
και τώρα θες να πάρεις την εξουσία.
369
00:31:15,123 --> 00:31:18,292
Τρελαίνομαι για τέτοιες παλαβομάρες
των λευκών. Είμαι μέσα.
370
00:31:18,293 --> 00:31:21,045
Δώσε μου το σπαθί
και θα κόψω το κεφάλι του καριόλη.
371
00:31:21,046 --> 00:31:24,799
Στάσου. Τι μας νοιάζουν εμάς
οι εταιρικές σας μπούρδες;
372
00:31:24,800 --> 00:31:27,968
Αν θέλετε να βοηθήσετε τον κόσμο,
373
00:31:27,969 --> 00:31:31,056
χρειάζεστε
όσα έχει να προσφέρει η εταιρεία.
374
00:31:31,640 --> 00:31:34,726
Χρειάζεστε κι άλλο από αυτό.
375
00:31:38,230 --> 00:31:39,856
Το αντίδοτο για την Καλλονή.
376
00:31:42,275 --> 00:31:45,821
Μπορεί να με ξανακάνει όπως πριν;
Να αναστρέψει ό,τι έγινε;
377
00:31:46,863 --> 00:31:48,197
- Ναι.
- Δώσ' το μου.
378
00:31:48,198 --> 00:31:51,242
Μην ενθουσιάζεσαι. Όλο μαλακίες λένε.
379
00:31:51,243 --> 00:31:55,247
Χθες, βρήκαμε το πτώμα
του επικεφαλής επιστήμονά του, του Ρέι.
380
00:31:56,248 --> 00:32:00,376
Θύμα, αναμφίβολα, του άρρωστου
απ' την κεταμίνη μυαλού του Μπάιρον.
381
00:32:00,377 --> 00:32:03,212
Ελέγξαμε τους υπολογιστές του.
382
00:32:03,213 --> 00:32:06,465
Στην προσπάθειά του
να τελειοποιήσει την Καλλονή,
383
00:32:06,466 --> 00:32:11,930
φαίνεται ότι βρήκε ακούσια
έναν μηχανισμό αντιστροφής, μια θεραπεία.
384
00:32:13,473 --> 00:32:17,518
Συγγνώμη, έχει ηχώ εδώ γύρω;
385
00:32:17,519 --> 00:32:21,063
Γιατί η κυρία με τα ρομπότ
προσπάθησε να δώσει μεγάλες υποσχέσεις
386
00:32:21,064 --> 00:32:23,941
και πήγε στραβά. Κοίτα τον μικρό.
387
00:32:23,942 --> 00:32:27,528
Ίσως αν είχαν κάνει την ένεση
αντί να γαμηθούν.
388
00:32:27,529 --> 00:32:30,239
Και γιατί να σας πιστέψουμε, ρε μαλάκες;
389
00:32:30,240 --> 00:32:34,286
Αλλιώς γιατί να βρεθώ με τον πιο έμπιστο
εκτελεστή του πατέρα μου;
390
00:32:39,207 --> 00:32:44,254
Άλλη μια φορά βρίσκεστε
χωρίς πολλές καλές επιλογές.
391
00:32:45,463 --> 00:32:47,381
Η Νταϊάνα είχε καλές προθέσεις,
392
00:32:47,382 --> 00:32:49,550
αλλά δεν είχε τις πληροφορίες
393
00:32:49,551 --> 00:32:52,887
ή την πρόσβαση που έχω εγώ
για να τον βάλουμε στο στόχαστρο.
394
00:32:52,888 --> 00:32:55,264
Σίγουρα αυτό συμπεριλαμβάνει
μερικά δολάρια
395
00:32:55,265 --> 00:32:58,017
για να παίξει με τους Εξολοθρευτές της.
396
00:32:58,018 --> 00:33:00,478
Τον εμπιστεύομαι
να τελειώσει αυτό που αρχίσαμε.
397
00:33:01,980 --> 00:33:06,902
Βοηθήστε με και θα απαλλαγείτε
από αυτή τη μόλυνση μια και καλή.
398
00:33:16,411 --> 00:33:18,038
Κοίτα να δεις.
399
00:33:19,122 --> 00:33:21,624
Τι ειρωνεία. Μετά από όλα αυτά,
400
00:33:21,625 --> 00:33:25,336
είστε όλοι χαρούμενοι
με τους καινούργιους, σέξι εαυτούς σας.
401
00:33:25,337 --> 00:33:26,879
- Εσύ δεν είσαι;
- Πάρα πολύ.
402
00:33:26,880 --> 00:33:32,509
Γι' αυτό σκοπεύω να τελειοποιήσω
τις ενισχυτικές δόσεις που χρειάζονται.
403
00:33:32,510 --> 00:33:37,015
Και για να μείνετε πιστοί,
θα σας δώσω τις ενισχυτικές δόσεις.
404
00:33:40,852 --> 00:33:45,356
Κι εσύ, είσαι έτοιμος να βουτήξεις
στα βάθη της οργανικής χημείας
405
00:33:45,357 --> 00:33:46,900
για να ξαναγίνεις φυσιολογικός;
406
00:34:14,344 --> 00:34:18,431
Έχω τον λόγο σας, ναι;
Ό,τι κι αν γίνει, θα με βοηθήσετε;
407
00:34:23,353 --> 00:34:24,896
Τελευταία ευκαιρία.
408
00:34:25,981 --> 00:34:29,276
Θα παρακολουθούμε τη μεταμόρφωσή σου.
409
00:34:30,402 --> 00:34:34,781
Όλα τα δεδομένα και οι προσομοιώσεις
δείχνουν ότι θα πετύχει.
410
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Αλλά μέχρι να το δοκιμάσουμε,
δεν το ξέρουμε σίγουρα.
411
00:34:40,495 --> 00:34:43,999
Θα είσαι η πρώτη μας δοκιμή.
412
00:34:45,709 --> 00:34:48,253
Μην το κάνεις για μένα
ή για κανέναν άλλον.
413
00:34:49,754 --> 00:34:52,549
Σ' το έχω ξαναπεί,
θα σ' αγαπώ ό,τι κι αν γίνει.
414
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
Κι εγώ σ' αγαπώ.
415
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Ας το κάνουμε.
416
00:35:21,244 --> 00:35:23,246
Σε έπιασα. Τι σκατά;
417
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
Κράτα τον κάτω.
418
00:35:28,752 --> 00:35:30,586
- Είναι φυσιολογικό αυτό;
- Όλα καλά.
419
00:35:30,587 --> 00:35:33,089
- Ελπίζω να είναι εντάξει.
- Θα σας σκοτώσω.
420
00:35:34,591 --> 00:35:37,509
- Πιάσε τα πόδια του.
- Κράτα τα πόδια του!
421
00:35:37,510 --> 00:35:38,887
Αυτό συνέβη στις δοκιμές;
422
00:35:42,599 --> 00:35:43,600
Κράτα τα πόδια του.
423
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
Η αναγέννηση ξεκίνησε.
424
00:36:18,343 --> 00:36:19,427
Κούπερ.
425
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
Υποτιτλισμός: Δάφνη Μπεκιάρη