1 00:01:14,866 --> 00:01:16,158 Σ' αγαπώ, μαμά. 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 Κι εγώ σ' αγαπώ, καλέ μου. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 Αγόρια μου. 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 Χαίρομαι που αρχίσατε τα πιο φτηνά ναρκωτικά. 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 Έλα, μπαμπά. Πάρε μια τζούρα. 6 00:01:39,266 --> 00:01:42,310 Όχι, θα καταλήξω να σκέφτομαι τις εταιρείες-βιτρίνα που έστησα 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 για να κρύψω τα λεφτά μας. 8 00:01:44,563 --> 00:01:48,399 - Βερμούδες, Κέιμαν, Ζυρίχη, Ντέλαγουερ. - Ντέλαγουερ. 9 00:01:48,400 --> 00:01:49,525 Άκου Ντέλαγουερ… 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,609 Έλα, μπαμπά. 11 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 Τώρα που ξεπερνάμε τον πλούτο των Γκέιτς, Ίλον Μασκ και Ζάκερμπεργκ, 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 ήρθε η ώρα να χαλαρώσουμε λίγο. 13 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 Γιορτάζουμε! 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,542 Μπα. Όχι, θα πιω ένα ποτηράκι μπέρμπον. 15 00:02:06,543 --> 00:02:08,836 Έλα τώρα, δεν γιορτάζουμε μόνο αυτό. 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Όχι. Μπαμπά, 17 00:02:11,506 --> 00:02:13,717 έχουμε κάτι για σένα στο μεγάλο σαλόνι. 18 00:02:15,010 --> 00:02:17,762 Ξέρω ότι έχουμε αποτύχει πολλές φορές στη ζωή μας, 19 00:02:17,763 --> 00:02:20,973 αλλά σε ακούμε με διαύγεια που δεν είχαμε ποτέ πριν, 20 00:02:20,974 --> 00:02:23,310 κι αυτό χάρη σ' εσένα. Άκου. 21 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Είμαι ενθουσιασμένος. 22 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 Νομίζω ότι τα καταφέραμε καλά. 23 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 Κάτι που θα μας ενώσει ως οικογένεια. 24 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 Εντάξει. Πού είναι η μητέρα σας; 25 00:02:40,869 --> 00:02:42,578 - Λοιπόν… - Να έρθει κι αυτή; 26 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Μπαμπά, γαμώτο, πήγαινε. 27 00:02:47,209 --> 00:02:49,627 - Στο σαλόνι; - Στο μεγάλο σαλόνι, ναι. 28 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 Ξέρεις πού είναι, κάτω κι αριστερά. 29 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 Θα σ' αρέσει. 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Όχι, δεν… 31 00:03:05,560 --> 00:03:10,022 Δεν σαχλαμαρίζω πια, οπότε πρέπει να φύγεις. 32 00:03:10,023 --> 00:03:11,483 Πήγαινε. 33 00:03:12,818 --> 00:03:14,026 Από όταν γεννήθηκαν, 34 00:03:14,027 --> 00:03:19,366 τους έμαθες πόσο σημαντικό είναι να εκπληρώνουν τις επιθυμίες σου. 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Όλη τους τη ζωή έψαχναν, προσπαθούσαν κι αποτύχαιναν. 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Μέχρι τώρα, απ' ό,τι φαίνεται. 37 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Φράνι; 38 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Μην το παίζεις τόσο έκπληκτος, ξιπασμένε βλάκα. 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,137 Όχι, δεν είχα ιδέα. 40 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Τ' ορκίζομαι. 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,889 Ήξεραν ακριβώς τι ήθελες 42 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 κι έκαναν ό,τι ήταν απαραίτητο για να συμβεί. 43 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Το παραδέχομαι, δεν… 44 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 με χαλάει. 45 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Είσαι… 46 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Είσαι τόσο καύλα. 47 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Είχαν δίκιο. 48 00:04:19,551 --> 00:04:22,178 Είμαστε πιο κοντά από ποτέ. 49 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Πώς γίνεται να μην είσαι καθόλου ενθουσιασμένη; 50 00:04:26,183 --> 00:04:28,058 Παραδέξου το, νιώθεις υπέροχα. 51 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 Νιώθω φυλακισμένη, παγιδευμένη σε ξένο σώμα. 52 00:04:34,691 --> 00:04:38,694 Όλα για τα οποία είχα δουλέψει, όλα όσα είχα κερδίσει, 53 00:04:38,695 --> 00:04:41,031 οι ουλές μου, οι ραγάδες μου… 54 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 η ηλικία μου, 55 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 μου τα πήραν όλα. 56 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να το δεχτείς. 57 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 Και θα επιπλήξω σοβαρά τα αγόρια. 58 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Αλλά να ξέρεις… 59 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 Σ' αγαπώ. 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,515 Είσαι η μοναδική. 61 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 Πάντα ήσουν. 62 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 Και πολύ σύντομα, 63 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 θα καταλάβεις πόσα σου έχουν δοθεί. 64 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Καταλαβαίνω μια χαρά, Μπάιρον. 65 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Θυμάσαι όταν το πήραμε αυτό; 66 00:05:30,413 --> 00:05:35,918 Θα είμαι ειλικρινής, αυτά ήταν πάντα ο δικός σου τομέας. 67 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 Γαλλική αντίκα του 18ου αιώνα. 68 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Που επιβιώσαμε τη δωδέκατη επέτειό μας. 69 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Ναι. 70 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 Ιταλικός πολυέλαιος του 1916. 71 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Η αξία τους… 72 00:06:03,822 --> 00:06:06,407 Η ομορφιά τους προέρχεται από την ηλικία τους. 73 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Κατάλαβα. 74 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 Ήμουν γαμημένο έργο τέχνης. 75 00:06:11,454 --> 00:06:16,333 Και αυτό που δεν πρόσεξες ποτέ είναι ότι κάποιοι άνθρωποι είναι τέλειοι, 76 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 όπως είναι. 77 00:06:23,300 --> 00:06:26,635 Ήλπιζα εδώ και δεκαετίες να το ξεφορτωθείς. 78 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Ήταν το αγαπημένο μου έργο, αν το πιστεύεις. 79 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Εύρημα σε παζάρι… 80 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 τρεις μήνες πριν γνωριστούμε. 81 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Αν μπορούσα να μιλήσω σ' αυτό το κορίτσι, 82 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 αυτό θα ήταν πραγματικό δώρο. 83 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 Φράνι! Όχι! 84 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 Βοήθεια! 85 00:06:59,419 --> 00:07:01,670 Όχι. Φράνι. 86 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 Βοήθεια! Ας μας βοηθήσει κάποιος! 87 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 Φράνι! 88 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 - Γεια. - Γεια. 89 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 Ήρθες. 90 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Πλάκα κάνεις; Δεν το χάνω με τίποτα. 91 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 Τέλεια. Ο προηγούμενος την έκανε την τελευταία στιγμή. 92 00:08:56,453 --> 00:08:58,245 Να σου πάρω έναν καφέ; 93 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Δεν μ' αρέσει ο καφές. 94 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Ούτε εμένα. 95 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Εντάξει, έχω άγχος. 96 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Το καταλαβαίνω. Κι εγώ. 97 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Εσύ; Γιατί; 98 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 Κοίτα ποια έχω απέναντί μου. 99 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Δεν είμαι πολύ καιρό έτσι, 100 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 ακόμα συνηθίζω να μου μιλάει μια κοπέλα σαν εσένα. 101 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 Σαν εμένα; 102 00:09:34,074 --> 00:09:36,116 Δεν θα ήσουν εδώ αν με είχες δει πριν. 103 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 Σταμάτα. Χωρίς παρεξήγηση, δεν είχα την πολυτέλεια να είμαι επιλεκτική. 104 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Αρκετά ώστε να μη με προσέξεις. 105 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Ήμουν χάλια. Είχα φτάσει τα 150 κιλά. 106 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 Είχα κατάθλιψη και εθισμό σε οτιδήποτε μπορεί να φαγωθεί. 107 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 Ναι, ήταν χάλια. 108 00:09:59,808 --> 00:10:02,601 Τόσο, που πριν δυο χρόνια έκανα γαστρικό bypass 109 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 και κοιλιοπλαστική. 110 00:10:04,771 --> 00:10:06,230 Είχα φοβερές επιπλοκές. 111 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 Είχα βλάβη στα νεύρα των ποδιών. Μετά βίας περπατούσα χωρίς βοήθεια. 112 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 Και για το βάρος μου, ήταν η μόνη μου επιλογή. 113 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 Μια ζωή έκανα τα πάντα για να κερδίσω αυτή τη μάχη. 114 00:10:20,370 --> 00:10:23,997 Δίαιτες, βάρη, κατασκήνωση για χοντρούς. 115 00:10:23,998 --> 00:10:28,001 Εμένα μου λες. Τσάγια, σκόνες και συμπληρώματα. 116 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 Μετά το bypass, πήρα φάρμακα αδυνατίσματος. 117 00:10:31,214 --> 00:10:32,632 Έχασα μόνο επτά κιλά. 118 00:10:33,258 --> 00:10:36,386 Μετά έπαθα παγκρεατίτιδα και τα σταμάτησα, δεν είχα επιλογή. 119 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Ήμουν απελπισμένος, θα έκανα τα πάντα. 120 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 Ήταν η πιο εύκολη επιλογή που έκανα ποτέ. 121 00:10:45,061 --> 00:10:47,354 Πήγες σε αυτές τις κλινικές που βλέπω παντού; 122 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Ναι, δεν είναι φθηνές. 123 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 Μου έκαναν δόσεις, αλλά και πάλι χρησιμοποίησα τρεις πιστωτικές. 124 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 Γι' αυτό το κάνεις; Για να ξεπληρώσεις; 125 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 Ναι, αλλά… 126 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 κι επειδή ξέρω πώς ένιωσα όταν μου δόθηκε η ευκαιρία για νέα ζωή. 127 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 Όταν έμαθα ότι υπάρχει κι άλλος τρόπος… 128 00:11:09,961 --> 00:11:11,963 ήθελα να κάνω κι άλλους να νιώσουν έτσι. 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 Νόμιζες ότι θα σου κάνω ένεση; 130 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 Δεν ξέρω. Δεν… 131 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 Μια εκδοχή της Καλλονής μεταδίδεται και μέσω σωματικών υγρών. 132 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 - Μέσω σεξ; - Ναι. 133 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Συγγνώμη, είναι εντάξει αυτό; 134 00:11:41,951 --> 00:11:44,913 Όχι, απλώς… 135 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 δεν το σκέφτηκα. 136 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - Εντάξει. - Απλώς… 137 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Πρέπει να σου πω… 138 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Δεν το έχω ξανακάνει. 139 00:11:59,052 --> 00:12:00,135 Είσαι παρθένα; 140 00:12:00,136 --> 00:12:01,511 - Μην το λες έτσι. - Όχι… 141 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Σου είπα, δεν με κυνηγάνε οι άντρες. 142 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 Όχι, απλώς ξαφνιάστηκα. 143 00:12:05,808 --> 00:12:07,685 Δεν το φανταζόμουν ακριβώς έτσι. 144 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 Αλλά αξίζει. 145 00:12:16,611 --> 00:12:18,320 Έχω… 146 00:12:18,321 --> 00:12:22,199 Κράτα το προς το παρόν, εντάξει; Όχι εδώ. 147 00:12:22,200 --> 00:12:25,327 Ήθελα να ξέρεις ότι είναι όλα εδώ. 148 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 Ναι. 149 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Δεν ήταν εύκολο να τα βρω. 150 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 Έβαλες ενέχυρο; 151 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 Είμαι περήφανη γι' αυτό; 152 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Όχι. 153 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Θα αξίζει; 154 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 Ναι. 155 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 156 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Τι εννοείς; 157 00:12:57,485 --> 00:13:01,280 Στο λύκειο, τα πράγματα φαίνονται τόσο έντονα, 158 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 αλλά ο κόσμος είναι μεγαλύτερος. 159 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 Θέλω να είσαι χαρούμενη και να νιώθεις υπέροχα με τον εαυτό σου. 160 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 Για σωστούς λόγους. 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Περίεργη ερώτηση. Μπορώ να μείνω έγκυος; 162 00:13:16,129 --> 00:13:18,755 Εξαιρετική ερώτηση. Και όχι. Δεν μπορείς. 163 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 Η εμφάνιση της μόλυνσης σταματά κάθε πιθανή διαδικασία γονιμοποίησης. 164 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Το έμαθα στην κλινική. Επίσης να προσθέσω… 165 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Έκανα εξετάσεις για ΣΜΝ πριν μια εβδομάδα. 166 00:13:33,646 --> 00:13:38,525 Όπως ξέρεις, είναι κάτι καινούργιο, οπότε τεχνικά, υπάρχει… 167 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 - Κίνδυνος παρενεργειών. - Ναι. 168 00:13:40,320 --> 00:13:42,738 Ξέρω ότι θα χρειαστώ ενισχυτικές δόσεις. 169 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 - Ναι. - Δεν με νοιάζει. 170 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Να σου πω κάτι; 171 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Εντάξει. 172 00:13:51,497 --> 00:13:55,709 Για να βεβαιωθώ ότι η δόση που θα σου δώσω είναι αρκετά δυνατή, 173 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 πήρα κρυφά μια δεύτερη δόση στην κλινική το πρωί. 174 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Έκανα ένεση στο διάλειμμα. 175 00:14:02,759 --> 00:14:05,887 Είναι ασφαλές; Έκανες δύο δόσεις; 176 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Ναι, με διαφορά δύο εβδομάδων. 177 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 Και; Καμία αντίδραση; 178 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 Εντάξει, πόνεσε. 179 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 Ζαλίστηκα λίγο, αλλά… 180 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 όταν ξύπνησα, όλα ήταν καλά. 181 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 Και ένιωσα γεμάτος ενέργεια, πιο δυνατός από ποτέ. 182 00:14:32,121 --> 00:14:36,291 Μπέλα, ήθελα να βεβαιωθώ ότι οι πελάτες μου θα πάρουν μια δόση 183 00:14:36,292 --> 00:14:40,963 από όσο πιο ισχυρή εκδοχή γίνεται αυτού του θαύματος της επιστήμης. 184 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 Μπορείς να πεις ότι… 185 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 ρίσκαρα για σένα. 186 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 Η μικρή πιθανότητα να συμβεί κάτι κακό, 187 00:14:59,190 --> 00:15:00,608 αξίζει για μένα. 188 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Ο κόσμος αλλάζει γρήγορα γύρω μας. 189 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 Το να ζεις μια τόσο ιστορική στιγμή είναι έντονο. 190 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 Τα εγγόνια μας κάποτε θα τα μαθαίνουν στο σχολείο. 191 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Όμορφα εγγόνια. 192 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 Σχεδόν κανείς δεν θα θυμάται πότε οι πίθηκοι εξελίχθηκαν σε ανθρώπους 193 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Ο άνθρωπος εξελίχθηκε… 194 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 για να γίνει θεός. 195 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 Είσαι καλά; 196 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Ναι. 197 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 Συγγνώμη, πρέπει να ζητήσω τα λεφτά. 198 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Σωστά. 199 00:16:22,231 --> 00:16:23,733 Η ομορφιά της φύσης είναι φοβερή. 200 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 Έτοιμη να δεις τι κάνει η επιστήμη; 201 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Μπέλα; 202 00:16:59,018 --> 00:17:00,268 Εσύ είσαι; 203 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Πάω για ύπνο. 204 00:17:01,646 --> 00:17:03,521 Μισό λεπτό. 205 00:17:03,522 --> 00:17:05,315 Πού στο διάολο ήσουν, νεαρή μου; 206 00:17:05,316 --> 00:17:06,608 Έξω. 207 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 Ορίστε; 208 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Μπέλα. 209 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 Πήραν από το σχολείο, ξέρω ότι έκανες κοπάνα! 210 00:18:34,363 --> 00:18:38,074 Δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου κι έτσι άφησα τη βάρδιά μου! 211 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Μπέλα, μα τον Θεό, αν έχεις χανγκόβερ πάλι… 212 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Μπέλα! 213 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Μαμά. 214 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Βοήθησέ με. 215 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 Μπέλα! 216 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 Βοήθεια, μαμά δεν μπορώ… 217 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Μαμά, σε παρακαλώ. Βοήθησέ με. 218 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 Ανεξέλεγκτη σύνθεση οδηγεί σε ανωμαλίες ηλικίας, 219 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 καταστροφικές παραμορφώσεις, 220 00:20:37,111 --> 00:20:40,114 συμπεριλαμβανομένης πολυκολπικής μετατόπισης, 221 00:20:40,865 --> 00:20:43,701 κρανιοπροσωπικής σύμφυσης με το στέρνο και… 222 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 Όπως κι αν το λένε αυτό. 223 00:20:46,787 --> 00:20:50,623 Να η φωτογραφία μιας κοπέλας που τη λένε Μπέλα Γκραντ. 224 00:20:50,624 --> 00:20:55,253 Όπως βλέπετε, οι παραμορφώσεις της είναι τερατώδεις και καταστροφικές. 225 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 Αυτήν τη στιγμή, έχουν δοθεί περίπου έξι εκατομμύρια δόσεις της Καλλονής 226 00:20:59,550 --> 00:21:02,218 με 83% ποσοστό επιτυχίας. 227 00:21:02,219 --> 00:21:07,557 Ακόμα περιμένουμε τις εκτιμήσεις για την εξάπλωση της σεξουαλικής εκδοχής. 228 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 Φαίνεται πως αυτές οι μεταλλάξεις είναι χειρότερες. 229 00:21:10,728 --> 00:21:16,274 Συνολικά αναφέρθηκαν περίπου 450.000 περιστατικά μέχρι στιγμής. 230 00:21:16,275 --> 00:21:22,322 Υπολογίζεται ότι 50.000 θα συμμετάσχουν σε μια από τις πολλές ομαδικές αγωγές 231 00:21:22,323 --> 00:21:23,615 που ετοιμάζονται. 232 00:21:23,616 --> 00:21:26,326 Ο αριθμός αυτός θα αυξηθεί σίγουρα. 233 00:21:26,327 --> 00:21:29,704 Μετά έχουμε τοπικές, πολιτειακές 234 00:21:29,705 --> 00:21:32,415 και ομοσπονδιακές υπηρεσίες που διεξάγουν έρευνες. 235 00:21:32,416 --> 00:21:35,668 Οι γενικοί εισαγγελείς οκτώ πολιτειών ετοιμάζουν αγωγές. 236 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 Και τέλος, υπάρχει και το Υπουργείο Δικαιοσύνης. 237 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 Επικοινωνήσαμε με τον Πρόεδρο. 238 00:21:44,762 --> 00:21:48,014 Αφότου ο Υπουργός Άμυνας μετατράπηκε σε εννιάχρονο, 239 00:21:48,015 --> 00:21:52,853 και η νύφη του γερουσιαστή Ντάνσον μπήκε σε κλινική λόγω παραμορφώσεων, 240 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 άλλαξε γνώμη για την Καλλονή και δεν είναι πλέον σύμμαχος. 241 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 Η Επιτροπή Φαρμάκων ανακάλεσε την έγκριση και θα την απαγορέψει από αύριο. 242 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Τέλος οι πωλήσεις. 243 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Κλείστε τις κλινικές. 244 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Χορηγήστε τις ενισχυτικές δόσεις, δωρεάν. 245 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 Μίλα με τον Μπρους και το τμήμα οικονομικών 246 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 και αρχίστε να αποζημιώνετε κόσμο όσο πιο γρήγορα γίνεται. 247 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 Θέλετε εξωδικαστικό συμβιβασμό; 248 00:22:39,358 --> 00:22:41,401 - Αυτό είπα. - Εντάξει, απλώς… 249 00:22:41,402 --> 00:22:44,195 Για ποιες περιπτώσεις και πόσα χρήματα να δώσουμε; 250 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 Ό,τι χρειαστεί, δεν με νοιάζει. 251 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 - Εντάξει. - Πληρώνουμε μέχρι να μην κάνουν ερωτήσεις. 252 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Εντάξει. 253 00:22:55,082 --> 00:22:58,002 - Τι διάολο κάνετε εσείς εδώ; - Σύσκεψη του συμβουλίου δεν είναι; 254 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 Τι κάνει εδώ η ρομποτίνα; 255 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 Συμμετέχω στην ομάδα επίλυσης προβλημάτων. 256 00:23:05,217 --> 00:23:08,344 Πρέπει να βοηθήσουν όλοι, μπαμπά. 257 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 Πρέπει να βρούμε λύση. 258 00:23:09,847 --> 00:23:12,348 Σταμάτα! Την έχουμε ήδη βρει. 259 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 Και έχεις ήδη κάνει αρκετά. Τιγκ, θα κάνουμε συμβιβασμό, θα… 260 00:23:15,728 --> 00:23:18,146 Γιατί να σου εξηγήσω οτιδήποτε, γαμώτο; 261 00:23:18,147 --> 00:23:20,607 - Μη συμβιβαστείς. - Ο μπαμπάς σου ξέρει τι κάνει. 262 00:23:20,608 --> 00:23:21,941 Δεν υπάρχουν επιλογές. 263 00:23:21,942 --> 00:23:24,320 Βούλωσέ το! Δεν σου ζήτησα να μιλήσεις. 264 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 Καθυστερούμε. Αρνούμαστε. Χρεοκοπία. Εταιρείες spin-off. 265 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 Ελάτε, παιδιά! 266 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Πάντα υπάρχουν επιλογές στο επίπεδό μας. 267 00:23:41,754 --> 00:23:47,467 Έχουμε βγάλει δισεκατομμύρια από τότε που βγήκε αυτό. 268 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 Δεν γίνεται να το χαρίσουμε και να μην έχουμε κέρδη. 269 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 - Τελείωσε. - Ο μεγάλος Μπάιρον Φορστ τα παρατάει. 270 00:23:56,226 --> 00:23:58,019 Δεν περίμενα να το δω αυτό. 271 00:23:58,020 --> 00:23:59,438 Δεν τα παρατάω. 272 00:24:01,065 --> 00:24:02,440 Κάνω επανεστίαση. 273 00:24:02,441 --> 00:24:06,277 Μετά την πετρελαιοκηλίδα της BP, δέχτηκαν να πληρώσουν 65 δις δολάρια. 274 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 Χρηματοδοτείς αθλητικές εκδηλώσεις και γκαλερί, 275 00:24:09,073 --> 00:24:11,407 εγκαινιάζεις ηλιακή φάρμα, 276 00:24:11,408 --> 00:24:13,743 όλοι ξεχνούν και πάνε παρακάτω. 277 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 Δεν θα καταλήξουμε σαν τους Σάκλερ, εντάξει; 278 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 Θα πληρώσουμε και θα χάσουμε την εταιρεία; 279 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Όχι. 280 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 Ό,τι έχτισε ο πατέρας μου, θα μείνει στην οικογένεια. 281 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 Ακόμα κι αν πρέπει να φύγει για λίγο. 282 00:24:31,220 --> 00:24:32,303 Να φύγει; 283 00:24:32,304 --> 00:24:35,556 Δεν αποκλείεται και τόσο μια μικρή ποινή φυλάκισης. 284 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 Δεν υπάρχει περίπτωση. Με τίποτα. 285 00:24:37,851 --> 00:24:41,771 Δεν είδες τις δηλώσεις που δίναμε; Υπέγραψαν αποποίηση ευθύνης. 286 00:24:41,772 --> 00:24:43,065 Αποποίηση. Αυτό ήταν. 287 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 Πάντα καλύπτεις τα νώτα σου σ' αυτές τις περιπτώσεις. 288 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 Αφήστε τις πληρωμές. 289 00:24:50,531 --> 00:24:53,283 Όχι, δεν είναι θέμα εντυπώσεων. 290 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 Εδώ κάνουμε ριζικές αλλαγές. 291 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 Διορθώνουμε τα πάντα και τους πάντες. 292 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 Θα πληρώσουμε. 293 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 Θα παρέχουμε πόρους σε όσους επηρεάστηκαν. 294 00:25:11,343 --> 00:25:13,720 Θα αναδιαρθρώσουμε την εταιρεία μας, 295 00:25:13,721 --> 00:25:17,849 ώστε όλοι οι πόροι να επικεντρωθούν σε αντίδοτα 296 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 και θεραπείες για τις επιπτώσεις της Καλλονής. 297 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 Θα φτιάξουμε ό,τι χάλασα και θα φέρουμε πίσω τη γυναίκα μου. 298 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 Με όποια μορφή, με οποιονδήποτε τρόπο, όπως θέλει. 299 00:25:38,203 --> 00:25:45,126 Γιατί είναι και πάντα ήταν η μόνη σ' αυτόν τον πλανήτη 300 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 που μπορεί να μου ανοίξει τα μάτια και να με βοηθήσει να δω. 301 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 Λυπηθήκαμε πολύ όταν μάθαμε τι συνέβη. 302 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Απαίσιο. Πώς είναι; 303 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 Έχει σταθεροποιηθεί, προς το παρόν. 304 00:26:07,191 --> 00:26:10,818 Έφερα τους καλύτερους καρδιοχειρουργούς από τρεις χώρες, 305 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 ετοιμάζονται για χειρουργείο. 306 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Θα γίνει καλά, το ξέρω. 307 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Η Καλλονή είναι ο μόνος λόγος που ζει ακόμα. 308 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Νομίζω… 309 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 ότι μπορώ να βοηθήσω. 310 00:26:27,377 --> 00:26:32,673 Δεδομένης της αρχικής σου γνώμης για τα ελαττώματα του Ρέι, το περίμενα. 311 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 Τα μοντέλα τεχνητής νοημοσύνης αναλύουν 312 00:26:35,177 --> 00:26:37,888 τους μηχανισμούς και τις μεταλλάξεις της Καλλονής. 313 00:26:38,472 --> 00:26:40,890 Ετοιμάζουν νανοτεχνολογίες 314 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 που ίσως θεραπεύσουν κι αντιστρέψουν τις επιδράσεις της. 315 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Βάλε τα δυνατά σου. 316 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 Εξαρτώνται ζωές απ' αυτό. 317 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 Τελειώσαμε. 318 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 Πάω στο νοσοκομείο. Κράτα με ενήμερο. 319 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 Μπαμπά. 320 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Μπαμπά. 321 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 Μπαμπά, περίμενε. 322 00:27:07,709 --> 00:27:11,712 Μπαμπά, πρέπει να μιλήσουμε. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 323 00:27:11,713 --> 00:27:13,923 Θα πνιγούμε στα δικαστικά έξοδα. 324 00:27:13,924 --> 00:27:15,133 Θα χάσουμε τα πάντα! 325 00:27:15,134 --> 00:27:16,175 Θεέ μου! 326 00:27:16,176 --> 00:27:17,885 - Το μόνο… - Εντάξει. 327 00:27:17,886 --> 00:27:20,972 …που με νοιάζει είναι η μητέρα σου. 328 00:27:20,973 --> 00:27:23,015 Γάμα όλα τα υπόλοιπα. 329 00:27:23,016 --> 00:27:26,394 - Εντάξει. Να βοηθήσω ήθελα. - Ρώτα τη μητέρα σου πόσο βοήθησες. 330 00:27:26,395 --> 00:27:29,814 Δεν μπορείς να με τιμωρείς επειδή έκανα αυτό που ήθελες. 331 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 Έπρεπε να ήταν δική της επιλογή! 332 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Ξέρεις τι θέλω πραγματικά; 333 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 Να είναι η τελευταία φορά που σε βλέπω ή σε ακούω. 334 00:27:51,169 --> 00:27:52,254 Κατάλαβες; 335 00:27:52,754 --> 00:27:56,675 Εντάξει! Αλλά δεν μπορείς να ξεφορτωθείς το επώνυμό μου. 336 00:27:57,342 --> 00:28:00,012 Είμαι ο διάδοχος αυτού του γαμημένου θρόνου! 337 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 Πρόσεχε. 338 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 Οι νεκροί δεν κληρονομούν τίποτα. 339 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 Έχω κι άλλα τέτοια. 340 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 Μη σας μπουν ιδέες. 341 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 Κρίμα που ξεκινάμε τη συνάντησή μας τόσο εχθρικά. 342 00:29:41,363 --> 00:29:44,031 Η Νταϊάνα με διαβεβαίωσε ότι θα ήταν παραγωγική. 343 00:29:44,032 --> 00:29:46,867 Ας αφήσουμε τις μαλακίες κι ας μπούμε στο ψητό, μικρέ. 344 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Μπορούμε να μιλάμε σαν ενήλικες μπροστά σε ένα παιδί; 345 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 - Γαμω… - Άσ' το. 346 00:29:52,541 --> 00:29:57,129 Άφησέ τον. Αυτά τα παιδικά δάχτυλα δεν μπορούν να τραβήξουν τη σκανδάλη. 347 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 Όσο απίθανο κι αν φαίνεται, 348 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 τα συμφέροντά μας συμπίπτουν, όσον αφορά τον πατέρα μου. 349 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 Αυτός είναι το παρελθόν. Εγώ είμαι το μέλλον. 350 00:30:09,766 --> 00:30:12,727 Το χάος και η μανία του έχουν γίνει ανυπόφορα 351 00:30:12,728 --> 00:30:15,146 για την οικογενειακή επιχείρηση και τον κόσμο. 352 00:30:15,147 --> 00:30:16,981 Πού ήσουν εσύ πριν μια βδομάδα; 353 00:30:16,982 --> 00:30:19,901 Λες να έχω ιδέα πού πάει και μπλέκει; 354 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 Ωστόσο, η πρόσφατη συμπεριφορά του έδειξε τι είδους τέρας είναι. 355 00:30:27,868 --> 00:30:33,831 Ο εγωιστικός εμβολιασμός της γλυκιάς, αθώας μητέρας μου 356 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 έχει βάλει τη ζωή της σε κίνδυνο. 357 00:30:37,002 --> 00:30:42,049 Κλασικά. Μόνο όταν έχετε εσείς πρόβλημα άνθρωποι σαν εσένα αρχίζετε να νοιάζεστε. 358 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 359 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Λοιπόν… 360 00:30:49,639 --> 00:30:51,098 τι θα κάνουμε μ' αυτόν; 361 00:30:51,099 --> 00:30:53,434 Θα ξεκινήσουμε το σχέδιο διαδοχής. 362 00:30:53,435 --> 00:30:55,644 Είναι ώρα για νέα ηγεσία. 363 00:30:55,645 --> 00:30:58,523 Για να υπάρξει πρόοδος, πρέπει να παραδώσει τη σκυτάλη. 364 00:30:59,107 --> 00:31:00,776 Μα δεν θα το κάνει οικειοθελώς. 365 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Γι' αυτό, πρέπει να εξοντωθεί. 366 00:31:07,199 --> 00:31:08,282 Πραξικόπημα. 367 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 Είναι σαν το Παιχνίδι του Στέμματος. 368 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 Πείραξε τη μάνα σου και τώρα θες να πάρεις την εξουσία. 369 00:31:15,123 --> 00:31:18,292 Τρελαίνομαι για τέτοιες παλαβομάρες των λευκών. Είμαι μέσα. 370 00:31:18,293 --> 00:31:21,045 Δώσε μου το σπαθί και θα κόψω το κεφάλι του καριόλη. 371 00:31:21,046 --> 00:31:24,799 Στάσου. Τι μας νοιάζουν εμάς οι εταιρικές σας μπούρδες; 372 00:31:24,800 --> 00:31:27,968 Αν θέλετε να βοηθήσετε τον κόσμο, 373 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 χρειάζεστε όσα έχει να προσφέρει η εταιρεία. 374 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 Χρειάζεστε κι άλλο από αυτό. 375 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 Το αντίδοτο για την Καλλονή. 376 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Μπορεί να με ξανακάνει όπως πριν; Να αναστρέψει ό,τι έγινε; 377 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 - Ναι. - Δώσ' το μου. 378 00:31:48,198 --> 00:31:51,242 Μην ενθουσιάζεσαι. Όλο μαλακίες λένε. 379 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 Χθες, βρήκαμε το πτώμα του επικεφαλής επιστήμονά του, του Ρέι. 380 00:31:56,248 --> 00:32:00,376 Θύμα, αναμφίβολα, του άρρωστου απ' την κεταμίνη μυαλού του Μπάιρον. 381 00:32:00,377 --> 00:32:03,212 Ελέγξαμε τους υπολογιστές του. 382 00:32:03,213 --> 00:32:06,465 Στην προσπάθειά του να τελειοποιήσει την Καλλονή, 383 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 φαίνεται ότι βρήκε ακούσια έναν μηχανισμό αντιστροφής, μια θεραπεία. 384 00:32:13,473 --> 00:32:17,518 Συγγνώμη, έχει ηχώ εδώ γύρω; 385 00:32:17,519 --> 00:32:21,063 Γιατί η κυρία με τα ρομπότ προσπάθησε να δώσει μεγάλες υποσχέσεις 386 00:32:21,064 --> 00:32:23,941 και πήγε στραβά. Κοίτα τον μικρό. 387 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 Ίσως αν είχαν κάνει την ένεση αντί να γαμηθούν. 388 00:32:27,529 --> 00:32:30,239 Και γιατί να σας πιστέψουμε, ρε μαλάκες; 389 00:32:30,240 --> 00:32:34,286 Αλλιώς γιατί να βρεθώ με τον πιο έμπιστο εκτελεστή του πατέρα μου; 390 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 Άλλη μια φορά βρίσκεστε χωρίς πολλές καλές επιλογές. 391 00:32:45,463 --> 00:32:47,381 Η Νταϊάνα είχε καλές προθέσεις, 392 00:32:47,382 --> 00:32:49,550 αλλά δεν είχε τις πληροφορίες 393 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 ή την πρόσβαση που έχω εγώ για να τον βάλουμε στο στόχαστρο. 394 00:32:52,888 --> 00:32:55,264 Σίγουρα αυτό συμπεριλαμβάνει μερικά δολάρια 395 00:32:55,265 --> 00:32:58,017 για να παίξει με τους Εξολοθρευτές της. 396 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 Τον εμπιστεύομαι να τελειώσει αυτό που αρχίσαμε. 397 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 Βοηθήστε με και θα απαλλαγείτε από αυτή τη μόλυνση μια και καλή. 398 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 Κοίτα να δεις. 399 00:33:19,122 --> 00:33:21,624 Τι ειρωνεία. Μετά από όλα αυτά, 400 00:33:21,625 --> 00:33:25,336 είστε όλοι χαρούμενοι με τους καινούργιους, σέξι εαυτούς σας. 401 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 - Εσύ δεν είσαι; - Πάρα πολύ. 402 00:33:26,880 --> 00:33:32,509 Γι' αυτό σκοπεύω να τελειοποιήσω τις ενισχυτικές δόσεις που χρειάζονται. 403 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 Και για να μείνετε πιστοί, θα σας δώσω τις ενισχυτικές δόσεις. 404 00:33:40,852 --> 00:33:45,356 Κι εσύ, είσαι έτοιμος να βουτήξεις στα βάθη της οργανικής χημείας 405 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 για να ξαναγίνεις φυσιολογικός; 406 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 Έχω τον λόγο σας, ναι; Ό,τι κι αν γίνει, θα με βοηθήσετε; 407 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Τελευταία ευκαιρία. 408 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 Θα παρακολουθούμε τη μεταμόρφωσή σου. 409 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 Όλα τα δεδομένα και οι προσομοιώσεις δείχνουν ότι θα πετύχει. 410 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Αλλά μέχρι να το δοκιμάσουμε, δεν το ξέρουμε σίγουρα. 411 00:34:40,495 --> 00:34:43,999 Θα είσαι η πρώτη μας δοκιμή. 412 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 Μην το κάνεις για μένα ή για κανέναν άλλον. 413 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 Σ' το έχω ξαναπεί, θα σ' αγαπώ ό,τι κι αν γίνει. 414 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Κι εγώ σ' αγαπώ. 415 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Ας το κάνουμε. 416 00:35:21,244 --> 00:35:23,246 Σε έπιασα. Τι σκατά; 417 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Κράτα τον κάτω. 418 00:35:28,752 --> 00:35:30,586 - Είναι φυσιολογικό αυτό; - Όλα καλά. 419 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 - Ελπίζω να είναι εντάξει. - Θα σας σκοτώσω. 420 00:35:34,591 --> 00:35:37,509 - Πιάσε τα πόδια του. - Κράτα τα πόδια του! 421 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 Αυτό συνέβη στις δοκιμές; 422 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 Κράτα τα πόδια του. 423 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 Η αναγέννηση ξεκίνησε. 424 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 Κούπερ. 425 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 Υποτιτλισμός: Δάφνη Μπεκιάρη