1 00:01:14,825 --> 00:01:16,076 愛してるよ 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 私も愛してるわ 3 00:01:30,591 --> 00:01:32,050 お前たち 4 00:01:32,801 --> 00:01:36,346 クスリが控えめになって 何よりだ 5 00:01:36,471 --> 00:01:38,599 父さんも どう? 6 00:01:39,182 --> 00:01:44,021 資産隠し用の ダミー会社が頭を巡るだけだ 7 00:01:44,479 --> 00:01:47,816 バミューダ ケイマン チューリッヒ デラウェア 8 00:01:48,233 --> 00:01:49,318 デラウェアね 9 00:01:49,443 --> 00:01:50,527 なあ 父さん 10 00:01:50,652 --> 00:01:55,532 うちの資産はゲイツや イーロンの3倍に届く勢いだ 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,577 少し気を緩めようよ 12 00:01:59,244 --> 00:02:00,787 お祝いだ 13 00:02:02,956 --> 00:02:06,960 いや 遠慮する 私はバーボンで祝うよ 14 00:02:07,085 --> 00:02:08,712 他にも祝うことが 15 00:02:08,837 --> 00:02:10,797 そうなんだ 父さん 16 00:02:11,423 --> 00:02:14,217 大広間に用意してある 17 00:02:15,052 --> 00:02:17,679 僕らは失敗続きだったが 18 00:02:17,804 --> 00:02:22,726 父さんのおかげで これまでになく頭がさえた 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,480 ワクワクしてる 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,901 今回は大成功を収めたと思う 21 00:02:31,193 --> 00:02:35,864 これで僕たち家族は 1つになれるはずだ 22 00:02:36,865 --> 00:02:39,451 そうか 母さんはどこだ? 23 00:02:40,786 --> 00:02:41,328 その… 24 00:02:41,703 --> 00:02:42,412 来るのか? 25 00:02:42,537 --> 00:02:45,290 いいから行ってみて 26 00:02:47,167 --> 00:02:47,918 広間? 27 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 そう 大広間 下に降りて左のね 28 00:02:53,090 --> 00:02:54,591 きっと気に入る 29 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 いや 私は… 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,480 もう面倒事は ご免だ 31 00:03:08,605 --> 00:03:11,024 すぐに帰ってくれ 32 00:03:12,776 --> 00:03:17,948 あなたは息子たちに 父親の願いが最優先だと—— 33 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 教え込んだ 34 00:03:20,242 --> 00:03:23,578 2人は それに挑み 失敗してきた 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,083 これまではね 36 00:03:31,420 --> 00:03:32,379 フラニー? 37 00:03:33,046 --> 00:03:37,092 驚いたフリしないでよ 白々しい 38 00:03:37,217 --> 00:03:40,512 いや 私は何も知らなかった 39 00:03:40,804 --> 00:03:41,930 本当だ 40 00:03:42,055 --> 00:03:46,601 息子たちは父の望みを 完全に理解し 実行した 41 00:03:46,726 --> 00:03:51,106 確かに今 私は腹を立ててない 42 00:03:52,774 --> 00:03:53,900 君は… 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,448 なんて魅力的なんだ 44 00:04:16,339 --> 00:04:18,258 本当だった 45 00:04:19,468 --> 00:04:22,095 家族が1つになった 46 00:04:22,220 --> 00:04:25,849 なぜ これを喜ばないんだ? 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,976 最高の気分だろ? 48 00:04:28,101 --> 00:04:30,937 捕らわれ者の気分よ 49 00:04:31,313 --> 00:04:34,107 別人の体に閉じ込められ 50 00:04:34,524 --> 00:04:38,570 私が積み上げてきた すべてを失ったわ 51 00:04:38,695 --> 00:04:41,573 傷痕も伸びた皮膚も 52 00:04:42,574 --> 00:04:46,453 重ねた年齢までもが奪われた 53 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 君の動揺は理解できる 54 00:04:51,082 --> 00:04:55,170 息子たちには キツく注意しておく 55 00:04:56,671 --> 00:04:58,215 だが その前に… 56 00:05:00,759 --> 00:05:02,302 君を愛してる 57 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 私には君しかいない 58 00:05:08,141 --> 00:05:09,684 最初から ずっと 59 00:05:11,478 --> 00:05:13,480 今に君も分かる 60 00:05:14,147 --> 00:05:17,776 どれだけ大きな恵みを 得たのかを 61 00:05:18,318 --> 00:05:21,571 私は ちゃんと分かってるわ 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,077 これを買ったのは いつ? 63 00:05:30,413 --> 00:05:32,165 覚えてないな 64 00:05:32,290 --> 00:05:35,710 この手のことは君の分野だ 65 00:05:35,836 --> 00:05:39,256 18世紀のフランスの アンティークよ 66 00:05:40,465 --> 00:05:43,426 結婚12年を乗り切った記念 67 00:05:43,552 --> 00:05:44,469 そうだ 68 00:05:53,687 --> 00:05:59,317 20世紀初め 1916年の イタリア製シャンデリア 69 00:06:00,861 --> 00:06:06,324 これらの価値や美しさは 歳月がもたらしたものよ 70 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 そうか 71 00:06:08,410 --> 00:06:11,246 私自体が美術品だったわ 72 00:06:11,371 --> 00:06:16,126 あなたは ありのままで 完璧な人もいることに—— 73 00:06:16,251 --> 00:06:18,044 見向きもしなかった 74 00:06:23,258 --> 00:06:26,428 その花瓶がずっと嫌いだった 75 00:06:26,553 --> 00:06:29,347 私の一番のお気に入りよ 76 00:06:35,979 --> 00:06:42,235 あなたと出会う3ヵ月前に 蚤(のみ)の市で見つけたの 77 00:06:42,736 --> 00:06:45,363 あの頃の自分と話せたら… 78 00:06:46,364 --> 00:06:49,451 それこそ 何よりの贈り物よ 79 00:06:54,956 --> 00:06:55,999 フラニー! 80 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 そんな フラニー 81 00:06:58,293 --> 00:06:59,336 誰か! 82 00:07:01,713 --> 00:07:02,881 誰か! 83 00:07:03,256 --> 00:07:04,758 誰か来てくれ! 84 00:07:05,508 --> 00:07:06,676 しっかりしろ 85 00:07:07,052 --> 00:07:08,094 フラニー! 86 00:07:53,598 --> 00:07:58,228 ザ・ビューティー 美の代償 87 00:08:46,359 --> 00:08:47,277 やあ 88 00:08:49,070 --> 00:08:50,864 本当に来たね 89 00:08:50,989 --> 00:08:52,782 来ないわけがない 90 00:08:53,158 --> 00:08:55,910 前の人は直前に おじけづいた 91 00:08:56,036 --> 00:08:58,121 コーヒーでも飲む? 92 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 コーヒーは苦手 93 00:09:00,582 --> 00:09:01,916 僕もだよ 94 00:09:10,550 --> 00:09:12,052 そう 緊張してる 95 00:09:13,219 --> 00:09:14,929 分かるよ 同じだ 96 00:09:16,306 --> 00:09:17,640 何に対して? 97 00:09:19,601 --> 00:09:20,977 目の前の君だ 98 00:09:24,856 --> 00:09:27,067 姿が変わって日が浅い 99 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 君みたいな子と話すのに 慣れてないんだ 100 00:09:32,989 --> 00:09:33,907 私みたいな? 101 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 昔の僕なら振られてた 102 00:09:36,034 --> 00:09:40,288 私は相手を選べるほど モテる子じゃない 103 00:09:40,413 --> 00:09:42,499 でも僕を避けたはず 104 00:09:42,832 --> 00:09:47,712 昔の僕はひどかった ピーク時の体重は156キロだ 105 00:09:48,505 --> 00:09:53,968 うつ状態だったし あらゆる食べ物に依存してた 106 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 そう 最悪だよ 107 00:09:59,766 --> 00:10:04,354 数年前に胃バイパス手術と 皮膚切除をしたが 108 00:10:04,687 --> 00:10:10,527 合併症で脚の神経を痛めて 支えなしに歩けなくなった 109 00:10:11,277 --> 00:10:14,489 でも 他に選択肢が なかったんだ 110 00:10:15,865 --> 00:10:19,577 効果を信じて やれることは全部やった 111 00:10:20,286 --> 00:10:23,915 食事療法 筋トレ キツい減量合宿 112 00:10:24,040 --> 00:10:27,836 私もお茶とか 粉末やサプリを試した 113 00:10:27,961 --> 00:10:30,630 その後 減量薬に頼ったが 114 00:10:31,214 --> 00:10:36,386 7キロ落ちただけで 膵炎(すいえん)になり中止した 115 00:10:36,845 --> 00:10:41,224 もう必死さ マジで何でもやる覚悟だった 116 00:10:42,433 --> 00:10:44,435 今回も迷わず試した 117 00:10:44,978 --> 00:10:47,230 ポップアップ・ストアで? 118 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 ああ 高くついたよ 119 00:10:49,315 --> 00:10:53,486 3枚のカードを 分割で限度額まで使った 120 00:10:54,279 --> 00:10:57,157 これは その返済のため? 121 00:10:57,282 --> 00:10:59,659 それもあるけど… 122 00:11:00,660 --> 00:11:04,038 僕は すばらしい人生をつかめた 123 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 注射以外で できるなら—— 124 00:11:09,919 --> 00:11:11,963 広めたいと思った 125 00:11:16,885 --> 00:11:19,846 注射すると思ってた? 126 00:11:21,181 --> 00:11:24,184 ちょっと 分からなくて… 127 00:11:25,518 --> 00:11:30,231 ビューティーには 体液で感染する型もある 128 00:11:31,900 --> 00:11:32,859 セックスで? 129 00:11:32,984 --> 00:11:33,693 そうだ 130 00:11:38,698 --> 00:11:40,825 ごめん NGだった? 131 00:11:41,868 --> 00:11:46,956 いいえ そういう話だと 思ってなかっただけ 132 00:11:48,333 --> 00:11:49,667 だけど… 133 00:11:51,878 --> 00:11:53,671 正直に言うね 134 00:11:54,881 --> 00:11:57,091 したことないの 135 00:11:58,676 --> 00:12:00,053 バージンか 136 00:12:00,178 --> 00:12:03,389 言ったでしょ 私はモテないって 137 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 意外だっただけだ 138 00:12:05,558 --> 00:12:07,685 予想してなかった 139 00:12:12,315 --> 00:12:14,400 でも やる価値がある 140 00:12:16,653 --> 00:12:17,820 お金は… 141 00:12:18,571 --> 00:12:22,242 今は出さないで ここでは やめよう 142 00:12:22,367 --> 00:12:23,409 分かった 143 00:12:23,534 --> 00:12:26,037 とにかく持ってきた 144 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 かき集めたの 145 00:12:35,129 --> 00:12:35,964 質入れ? 146 00:12:37,882 --> 00:12:41,010 胸を張れるとは言えない 147 00:12:42,804 --> 00:12:45,932 でも意味はあると思ってる 148 00:12:51,813 --> 00:12:53,481 無理しないで 149 00:12:55,775 --> 00:12:56,985 どういう意味? 150 00:12:57,443 --> 00:13:01,197 高校時代は すべてが大ごとに思える 151 00:13:01,322 --> 00:13:03,658 でも世の中はもっと広い 152 00:13:04,409 --> 00:13:09,122 幸せで 自分を誇れるように なってほしい 153 00:13:10,206 --> 00:13:11,332 正しい理由で 154 00:13:14,085 --> 00:13:16,170 妊娠の心配がある? 155 00:13:16,296 --> 00:13:19,007 ないよ 妊娠できない 156 00:13:19,132 --> 00:13:22,552 感染すると 受精の可能性は消える 157 00:13:23,970 --> 00:13:27,015 クリニックで聞いた それから… 158 00:13:29,851 --> 00:13:32,770 先週 総合検査も受けた 159 00:13:33,688 --> 00:13:36,566 でも 先進的なことだから—— 160 00:13:37,608 --> 00:13:38,359 厳密には… 161 00:13:38,484 --> 00:13:40,236 副作用のリスクね 162 00:13:40,361 --> 00:13:44,032 ブースターが必要なことも 分かってる 163 00:13:46,159 --> 00:13:47,452 教えようか 164 00:13:49,287 --> 00:13:50,288 何? 165 00:13:51,414 --> 00:13:55,626 君に与える分の効き目が 上がるように 166 00:13:55,752 --> 00:14:00,214 今朝 内緒で 2度目の注射をしたんだ 167 00:14:00,882 --> 00:14:02,550 自分で打った 168 00:14:02,675 --> 00:14:05,887 2度も打って平気なの? 169 00:14:08,890 --> 00:14:11,392 ああ しかも2週間以内だ 170 00:14:12,977 --> 00:14:15,730 体に問題はなかった? 171 00:14:15,855 --> 00:14:17,273 痛かったよ 172 00:14:18,900 --> 00:14:21,277 めまいがしたけど 173 00:14:22,487 --> 00:14:25,448 目覚めたら平気だった 174 00:14:27,158 --> 00:14:31,537 力が みなぎって さらに強くなった感じだ 175 00:14:31,954 --> 00:14:35,458 僕が客に渡す “科学の奇跡〟を 176 00:14:35,583 --> 00:14:41,506 できる限り最強の型にして 投与したいと思ったんだ 177 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 つまり 君のために リスクをとった 178 00:14:52,225 --> 00:14:56,938 悪いことが起きる可能性が あったとしても—— 179 00:14:59,107 --> 00:15:00,608 私には価値がある 180 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 世界は急速に変わる 181 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 すごい時代を生きてるよな 182 00:15:07,782 --> 00:15:11,285 孫の代では教科書に載るよ 183 00:15:11,619 --> 00:15:13,663 美しい孫たちのね 184 00:15:13,871 --> 00:15:17,959 猿から人への進化なんて 忘れ去られる 185 00:15:18,626 --> 00:15:20,545 次は人が進化して—— 186 00:15:23,089 --> 00:15:24,674 神になるんだ 187 00:15:46,904 --> 00:15:48,239 大丈夫? 188 00:15:48,364 --> 00:15:49,157 うん 189 00:15:56,831 --> 00:15:58,875 悪いけど 支払いを 190 00:15:59,000 --> 00:15:59,876 分かった 191 00:16:22,023 --> 00:16:24,358 自然の美は感動的だが 192 00:16:25,610 --> 00:16:27,570 科学の力を見てみる? 193 00:16:55,640 --> 00:16:56,557 ベラ? 194 00:16:58,935 --> 00:17:00,061 帰ったの? 195 00:17:00,186 --> 00:17:01,479 もう寝る 196 00:17:01,604 --> 00:17:03,397 待ちなさい 197 00:17:03,522 --> 00:17:05,107 どこに行ってたの? 198 00:17:05,233 --> 00:17:06,192 外よ 199 00:17:06,609 --> 00:17:08,152 ちょっと! 200 00:18:25,271 --> 00:18:26,230 ベラ 201 00:18:28,774 --> 00:18:32,278 連絡があった 学校をサボったのね? 202 00:18:34,405 --> 00:18:37,992 電話に出ないから こっちは早退よ 203 00:18:38,117 --> 00:18:41,662 また二日酔いだったら 許さない 204 00:18:42,121 --> 00:18:42,747 ベラ! 205 00:19:59,824 --> 00:20:01,117 ママ 206 00:20:03,577 --> 00:20:05,121 助けて 207 00:20:07,707 --> 00:20:09,417 ベラ! 208 00:20:13,713 --> 00:20:16,006 助けて ママ 209 00:20:18,634 --> 00:20:22,263 お願い 助けて 210 00:20:30,646 --> 00:20:34,692 制御不能な合成反応による 異常な老化 211 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 深刻な身体の変異 212 00:20:37,069 --> 00:20:40,740 具体的には 生殖器の位置異常や 213 00:20:40,865 --> 00:20:43,117 頭部と胸部の融合 214 00:20:43,242 --> 00:20:46,245 これは… 何と呼べばいいか 215 00:20:46,746 --> 00:20:50,458 これが感染後の ベラ・グラントだ 216 00:20:50,583 --> 00:20:55,171 見てのとおり極めて異様で 深刻な変形だ 217 00:20:55,296 --> 00:20:59,175 現在 ビューティーの使用は 600万件で 218 00:20:59,300 --> 00:21:02,094 成功率は約83%となってる 219 00:21:02,219 --> 00:21:07,349 性感染型の拡大については 予測モデルを作成中だが 220 00:21:07,475 --> 00:21:10,519 深刻な変異を示す データがある 221 00:21:10,644 --> 00:21:16,108 これまでに報告された例は 合計で約45万件 222 00:21:16,233 --> 00:21:19,445 初期推計では そのうち5万人が—— 223 00:21:19,779 --> 00:21:23,365 いずれかの集団訴訟に 参加する 224 00:21:23,491 --> 00:21:26,118 その数は増えるだろう 225 00:21:26,243 --> 00:21:32,291 さらに地方や州や連邦の 各機関が調査を開始し 226 00:21:32,416 --> 00:21:35,586 8州の司法長官が 訴訟を準備中 227 00:21:35,920 --> 00:21:40,925 そして最終的には 司法省が控えている 228 00:21:41,509 --> 00:21:43,761 大統領と連絡を取った 229 00:21:44,637 --> 00:21:48,432 国防長官は 9歳児に変身してしまい 230 00:21:48,557 --> 00:21:53,395 ダンソン上院議員は 息子の妻が重度の変異で入院 231 00:21:53,771 --> 00:21:58,025 もう大統領は ビューティーを支持しない 232 00:21:58,984 --> 00:22:03,781 FDAは承認を撤回し 明日から禁止に踏み切る 233 00:22:09,703 --> 00:22:11,247 販売を中止しろ 234 00:22:17,837 --> 00:22:19,547 クリニックは閉鎖 235 00:22:23,592 --> 00:22:27,263 ブースターは 無料で提供を続ける 236 00:22:27,680 --> 00:22:30,224 ブルースと財務に連絡を 237 00:22:30,975 --> 00:22:35,396 できるだけ早く 補償金の支払いを始めろ 238 00:22:35,521 --> 00:22:38,357 和解で手を打つということ? 239 00:22:39,316 --> 00:22:40,067 そうだ 240 00:22:40,192 --> 00:22:44,029 どのケースを どの範囲まで許可する? 241 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 上限なしだ 242 00:22:46,240 --> 00:22:46,782 分かった 243 00:22:46,907 --> 00:22:50,494 要求がやむまで 支払いに応じる 244 00:22:54,999 --> 00:22:56,625 何しに来たんだ 245 00:22:56,750 --> 00:22:58,002 取締役会だろ? 246 00:22:59,879 --> 00:23:01,380 なぜロボット女が? 247 00:23:02,882 --> 00:23:05,134 問題を解決するため 248 00:23:05,259 --> 00:23:08,262 総動員で戦略会議をしよう 249 00:23:08,387 --> 00:23:09,722 打開するぞ 250 00:23:09,847 --> 00:23:12,182 黙れ もう答えは出た 251 00:23:12,308 --> 00:23:15,519 口を挟むな 我々は和解に向けて… 252 00:23:15,644 --> 00:23:18,063 お前に説明する必要ない 253 00:23:18,188 --> 00:23:18,856 ダメだ 254 00:23:18,981 --> 00:23:20,524 お父様の意向だ 255 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 妥当な策だ 256 00:23:21,984 --> 00:23:23,736 あんたらは黙ってろ 257 00:23:27,740 --> 00:23:30,659 引き延ばし 申し立ての否認 258 00:23:31,160 --> 00:23:32,369 破産再編 259 00:23:33,037 --> 00:23:34,914 事業のスピンオフ 260 00:23:35,456 --> 00:23:37,166 そうだろ? 261 00:23:38,292 --> 00:23:40,502 選択肢は いくつもある 262 00:23:41,670 --> 00:23:47,384 我が社は この新薬で 桁違いの利益を上げてきた 263 00:23:47,509 --> 00:23:51,055 それを手放して 赤字転落など論外だ 264 00:23:51,722 --> 00:23:52,473 終わりだ 265 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 あのバイロン様が降参か 266 00:23:56,101 --> 00:23:57,937 こんな日が来るとは 267 00:23:58,062 --> 00:23:59,688 降参ではない 268 00:24:01,023 --> 00:24:02,274 方向転換だ 269 00:24:02,399 --> 00:24:06,195 BPは原油流出事故で 650億ドルを負担した 270 00:24:06,320 --> 00:24:11,200 君が費やすスポーツ大会や 無意味な事業など 271 00:24:11,325 --> 00:24:13,577 誰の記憶にも残らない 272 00:24:13,702 --> 00:24:16,997 サックラー家のように なってたまるか 273 00:24:17,456 --> 00:24:20,292 カネも会社も失うのか? 274 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 ダメだ 275 00:24:22,419 --> 00:24:26,090 父の築いたものは 家族の手で守る 276 00:24:26,715 --> 00:24:29,093 父が不在になっても 277 00:24:31,220 --> 00:24:31,929 不在? 278 00:24:32,054 --> 00:24:35,474 多少の実刑はあり得るだろう 279 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 それはない 280 00:24:37,601 --> 00:24:41,563 使用者は 免責同意書に署名してる 281 00:24:41,689 --> 00:24:43,565 ならば問題ない 282 00:24:43,691 --> 00:24:46,694 保身においては用意周到だ 283 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 もうカネは出すな 284 00:24:50,447 --> 00:24:51,073 違う 285 00:24:51,198 --> 00:24:53,283 世間体の話じゃない 286 00:24:53,742 --> 00:24:56,620 我々は根本から変わるのだ 287 00:24:57,496 --> 00:25:01,417 すべてを 全員を修正する 288 00:25:03,335 --> 00:25:04,795 補償を行う 289 00:25:07,047 --> 00:25:10,175 被害を受けた人々を支援する 290 00:25:11,343 --> 00:25:15,472 会社を再編し あらゆる資源を投入して 291 00:25:15,597 --> 00:25:21,145 ビューティーの解毒剤や 治療法の開発に集中する 292 00:25:22,062 --> 00:25:25,024 私が壊したものを直し—— 293 00:25:25,149 --> 00:25:28,068 妻を取り戻したいのだ 294 00:25:30,654 --> 00:25:35,492 妻の望むとおりなら どんな姿でも構わない 295 00:25:38,162 --> 00:25:42,082 私にとって妻は かけがえのない存在だ 296 00:25:42,291 --> 00:25:44,918 世界でただ1人 妻だけが 297 00:25:45,044 --> 00:25:49,131 私の目を開かせ 本質を見せてくれる 298 00:25:53,969 --> 00:25:57,097 奥様の件は気の毒だった 299 00:25:58,140 --> 00:26:00,934 胸が痛む 容体は? 300 00:26:03,103 --> 00:26:06,065 今のところは安定してる 301 00:26:07,107 --> 00:26:12,738 最高の心臓血管外科医を 3ヵ国から呼び寄せた 302 00:26:12,863 --> 00:26:14,573 母さんは大丈夫 303 00:26:15,157 --> 00:26:19,161 助かったのは ビューティーのおかげだ 304 00:26:21,830 --> 00:26:23,791 おそらく私が—— 305 00:26:25,501 --> 00:26:27,211 役に立てるわ 306 00:26:27,336 --> 00:26:31,048 君は最初から レイの欠点を指摘してた 307 00:26:31,632 --> 00:26:32,508 信じよう 308 00:26:32,633 --> 00:26:37,888 私のAIでビューティーの 仕組みや変異を解析してる 309 00:26:38,263 --> 00:26:41,391 治療を可能にする 構成要素を作り 310 00:26:41,517 --> 00:26:44,311 変異した体も元に戻せるかも 311 00:26:48,190 --> 00:26:50,192 全力を注いでくれ 312 00:26:51,652 --> 00:26:53,403 命が懸かってる 313 00:26:56,365 --> 00:26:57,199 以上だ 314 00:26:57,699 --> 00:26:59,952 病院へ行く 報告しろ 315 00:27:00,410 --> 00:27:01,411 父さん 316 00:27:02,496 --> 00:27:03,497 父さん 317 00:27:04,706 --> 00:27:07,042 父さん 待って 318 00:27:07,584 --> 00:27:10,212 頼むよ 話し合おう 319 00:27:10,546 --> 00:27:13,715 一生 訴訟費用に苦しむぞ 320 00:27:13,841 --> 00:27:14,967 すべてを失う 321 00:27:15,092 --> 00:27:16,009 何だよ! 322 00:27:16,135 --> 00:27:20,848 私にとって大事なものは お前の母親だけだ 323 00:27:20,973 --> 00:27:22,933 他はどうでもいい 324 00:27:23,058 --> 00:27:24,601 僕は力になろうと… 325 00:27:24,726 --> 00:27:26,061 お前のせいだ 326 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 父さんの望みを かなえただけだ 327 00:27:29,857 --> 00:27:33,443 彼女が望まなければ 意味はない 328 00:27:41,076 --> 00:27:42,995 私の望みを言おう 329 00:27:44,538 --> 00:27:48,250 お前の顔を見るのも 声を聞くのも—— 330 00:27:48,375 --> 00:27:50,460 これで最後にしたい 331 00:27:51,128 --> 00:27:52,421 分かったな? 332 00:27:52,671 --> 00:27:53,755 いいさ 333 00:27:54,840 --> 00:27:56,675 だが血は奪えない 334 00:27:57,301 --> 00:28:00,012 この王国を継ぐのは僕だ 335 00:28:03,557 --> 00:28:04,683 用心しろよ 336 00:28:05,893 --> 00:28:07,644 死人は継げない 337 00:29:28,225 --> 00:29:31,728 武器は これだけじゃないからな 338 00:29:31,937 --> 00:29:34,314 変なこと考えるなよ 339 00:29:36,775 --> 00:29:40,779 冒頭からケンカ腰の会談とは 残念だ 340 00:29:41,405 --> 00:29:43,991 “平和的で有意義〟の はずでは? 341 00:29:44,116 --> 00:29:46,660 さっさと本題に入れ 坊や 342 00:29:46,785 --> 00:29:49,997 子供の前で 大人の話をしても? 343 00:29:50,122 --> 00:29:50,747 よせ 344 00:29:50,872 --> 00:29:51,873 ほっとけ 345 00:29:52,541 --> 00:29:54,292 止めることないぞ 346 00:29:54,418 --> 00:29:57,129 ガキじゃ引き金も引けない 347 00:29:57,921 --> 00:30:00,507 信じがたいが 僕らは—— 348 00:30:01,925 --> 00:30:05,137 父に関して利害が一致してる 349 00:30:05,929 --> 00:30:09,141 父は過去の人 僕が未来だ 350 00:30:09,766 --> 00:30:11,601 父の混乱と熱狂は 351 00:30:11,727 --> 00:30:15,063 家業と世界の 深刻な負担となった 352 00:30:15,188 --> 00:30:16,815 自分は何してたのよ 353 00:30:16,940 --> 00:30:19,901 父の暴走を知る由もなかった 354 00:30:20,777 --> 00:30:22,070 しかし—— 355 00:30:23,113 --> 00:30:27,159 近頃の父の怪物ぶりは 看過できない 356 00:30:27,826 --> 00:30:31,538 父が勝手に投薬したせいで 357 00:30:32,414 --> 00:30:36,835 何の罪もない僕の母は 生死の境目にいる 358 00:30:36,960 --> 00:30:42,049 自分の身に降りかかって やっと慌てる典型だな 359 00:30:42,174 --> 00:30:44,634 気づいただけマシ 360 00:30:46,219 --> 00:30:47,054 それで—— 361 00:30:49,723 --> 00:30:51,016 どうしたいの? 362 00:30:51,141 --> 00:30:53,351 継承計画を始動する 363 00:30:53,477 --> 00:30:58,774 前進のため 新たな指導者に 王冠を譲る時だ 364 00:30:59,024 --> 00:31:00,776 だが父は拒む 365 00:31:01,818 --> 00:31:05,655 だから 父を消すしかない 366 00:31:07,324 --> 00:31:08,075 クーデター 367 00:31:08,200 --> 00:31:12,120 「ゲーム・オブ・スローンズ」 みたいじゃねえか 368 00:31:12,329 --> 00:31:15,040 親父から玉座を奪うんだろ 369 00:31:15,165 --> 00:31:18,210 この手の白人のノリなら 乗れるぞ 370 00:31:18,335 --> 00:31:21,004 俺が剣で首を落としてやる 371 00:31:21,129 --> 00:31:22,464 落ち着け 372 00:31:22,589 --> 00:31:24,758 俺たちに何の関係が? 373 00:31:24,883 --> 00:31:27,844 世界を崖っぷちから救うなら 374 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 君たちには 我が社の力が必要だ 375 00:31:31,598 --> 00:31:35,102 何よりも これが必要だろう 376 00:31:38,271 --> 00:31:39,856 ビューティーの解毒剤 377 00:31:42,192 --> 00:31:45,821 それを使えば 元の姿に戻れるのか? 378 00:31:46,780 --> 00:31:47,322 ああ 379 00:31:47,447 --> 00:31:48,115 よこせ 380 00:31:48,240 --> 00:31:49,866 早まらないで 381 00:31:49,991 --> 00:31:51,118 信じない 382 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 主任研究者レイの遺体が 昨日 見つかった 383 00:31:56,164 --> 00:32:00,293 イカれたバイロンの仕業に 違いない 384 00:32:00,418 --> 00:32:03,004 我々は レイの研究データを探った 385 00:32:03,130 --> 00:32:06,383 彼はビューティーを 完成させる過程で 386 00:32:06,508 --> 00:32:10,679 反転作用を 偶然 発見していたらしい 387 00:32:11,263 --> 00:32:11,930 治療法よ 388 00:32:13,431 --> 00:32:17,435 どこからか こだまが聞こえてるのか? 389 00:32:17,561 --> 00:32:21,189 前回もロボット女が 大口たたいて—— 390 00:32:21,314 --> 00:32:23,859 ザコができちまった 391 00:32:23,984 --> 00:32:27,404 注射ではなく 性交を選んだせいよ 392 00:32:27,529 --> 00:32:30,282 お前らを信じられるかよ 393 00:32:30,407 --> 00:32:34,286 父の殺し屋の前に あえて座る僕を? 394 00:32:39,124 --> 00:32:44,254 いいか 今回も 君たちの選べる手は少ない 395 00:32:45,380 --> 00:32:48,717 ダイアナの目的は 正しかったが 396 00:32:48,842 --> 00:32:52,679 父に近づける権限が 僕ほどなかった 397 00:32:52,804 --> 00:32:57,809 その女がロボット軍団で 遊ぶカネもだろ? 398 00:32:57,934 --> 00:33:00,770 彼がいれば計画を完遂できる 399 00:33:01,938 --> 00:33:06,902 僕に協力すれば いまわしい感染を取り消せる 400 00:33:16,328 --> 00:33:18,288 何だよ 401 00:33:19,372 --> 00:33:20,624 皮肉なものだ 402 00:33:20,749 --> 00:33:24,920 結局 新しい容姿に 満足してるわけか 403 00:33:25,045 --> 00:33:25,712 お前は? 404 00:33:25,837 --> 00:33:26,796 大満足だ 405 00:33:27,130 --> 00:33:32,427 だからこそブースターを 完璧に仕上げるつもりだ 406 00:33:32,844 --> 00:33:37,015 忠誠を示すなら 君たちにも提供する 407 00:33:40,769 --> 00:33:41,561 君は? 408 00:33:42,687 --> 00:33:46,900 有機化学の深淵に潜り 元の姿に戻るか? 409 00:34:14,302 --> 00:34:16,054 信じていいな? 410 00:34:16,721 --> 00:34:18,682 必ず協力すると 411 00:34:23,395 --> 00:34:25,188 最終確認よ 412 00:34:25,897 --> 00:34:29,818 変化の様子は こちらで監視するわ 413 00:34:30,318 --> 00:34:35,156 データとシミュレーションは 成功を示してる 414 00:34:35,282 --> 00:34:39,202 でも実際に試すまでは 確証がない 415 00:34:40,412 --> 00:34:42,706 あなたが最初の被験者よ 416 00:34:42,914 --> 00:34:43,832 ねえ 417 00:34:45,625 --> 00:34:48,753 私たちのためなら 無理しないで 418 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 どんな姿でも愛してるから 419 00:34:53,842 --> 00:34:55,302 俺も愛してる 420 00:34:59,889 --> 00:35:00,724 やろう 421 00:35:21,286 --> 00:35:23,246 何だ どうした? 422 00:35:25,582 --> 00:35:27,125 押さえろ 423 00:35:28,710 --> 00:35:29,586 平気なの? 424 00:35:29,711 --> 00:35:30,503 大丈夫 425 00:35:30,629 --> 00:35:31,546 本当に? 426 00:35:31,671 --> 00:35:33,089 ウソなら許さん 427 00:35:34,883 --> 00:35:35,967 脚をつかめ 428 00:35:36,092 --> 00:35:37,260 押さえて 429 00:35:37,552 --> 00:35:38,887 想定どおり? 430 00:35:52,150 --> 00:35:54,069 再生が始まった 431 00:36:18,301 --> 00:36:19,427 クーパー? 432 00:37:54,814 --> 00:37:56,816 日本語字幕 萩原 利恵