1 00:01:14,866 --> 00:01:17,661 Ik hou van je, mama. - Ik ook van jou. 2 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 M'n jongens. 3 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 Fijn om te zien dat jullie nu minder gebruiken. 4 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 Kom op. Neem een hijs. 5 00:01:39,266 --> 00:01:43,687 Dat zou me laten twijfelen aan onze lege bv's om ons geld te verbergen. 6 00:01:44,563 --> 00:01:48,399 Bermuda, Kaaimaneilanden, Zürich, Delaware. 7 00:01:48,400 --> 00:01:50,609 Delaware. Kom op. 8 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 Nu we de rijkdom van Gates, Elon Musk en Zuck gaan verdrievoudigen… 9 00:01:56,116 --> 00:02:00,495 is het tijd om los te gaan. We hebben iets te vieren. 10 00:02:03,040 --> 00:02:08,836 Ik hou het bij een glas Pappy. - Maar dat is niet het enige wat we vieren. 11 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Inderdaad. Pap… 12 00:02:11,506 --> 00:02:13,717 we hebben iets voor je in de salon. 13 00:02:15,010 --> 00:02:17,762 We hebben zo veel fouten gemaakt… 14 00:02:17,763 --> 00:02:23,310 maar we waren nu helder genoeg om te luisteren. En dat is dankzij jou. Luister. 15 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Ik ben enthousiast. 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 We hebben iets goeds gedaan. 17 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 Iets wat ons als familie samenbrengt. 18 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 Oké. Waar is jullie moeder? 19 00:02:40,869 --> 00:02:42,578 Nou… - Moet ze ook komen? 20 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Ga nou maar gewoon. 21 00:02:47,209 --> 00:02:49,627 In de salon? - In de grote salon, ja. 22 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 Naar beneden en dan links. 23 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 Je zult het top vinden. 24 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Nee, ik… 25 00:03:05,560 --> 00:03:11,483 Ik doe dit niet meer, dus je moet gaan. Wegwezen. 26 00:03:12,818 --> 00:03:19,366 Vanaf hun geboorte leerde jij ze het belang om jouw wensen te vervullen. 27 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Hun hele leven hebben ze dat geprobeerd en gefaald. 28 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Tot nu, blijkbaar. 29 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Franny? 30 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Doe niet zo verbaasd, zelfingenomen idioot. 31 00:03:37,300 --> 00:03:42,096 Ik wist hier niets vanaf. Ik zweer het. 32 00:03:42,097 --> 00:03:46,809 Ze wisten wat je wilde en ze deden wat nodig was om het te laten gebeuren. 33 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Ik geef toe dat ik niet… 34 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 boos ben. 35 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Je bent… 36 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Je bent ongelooflijk sexy. 37 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 Ze hadden gelijk. 38 00:04:19,551 --> 00:04:22,178 We zijn verbonden als nooit tevoren. 39 00:04:22,179 --> 00:04:28,058 Hoe kun je niet blij zijn? Voel je je niet geweldig? 40 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 Ik voel me een gevangene in een lichaam dat niet van mij is. 41 00:04:34,691 --> 00:04:41,031 Alles waar ik voor heb gewerkt en wat ik heb verdiend. M'n littekens, m'n striae… 42 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 m'n verdiende leeftijd. 43 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 Allemaal afgenomen. 44 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 Ik weet dat dit veel is om te verwerken. 45 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 En ik zal eens een goed gesprek met de jongens hebben. 46 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Maar weet wel… 47 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 dat ik van je hou. 48 00:05:05,096 --> 00:05:06,515 Jij bent de enige. 49 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 Altijd geweest. 50 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 En weldra… 51 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 zie je in wat voor een geschenk dit is. 52 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Ik begrijp het heel goed, Byron. 53 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Weet je nog dat we dit kochten? 54 00:05:30,413 --> 00:05:35,918 Eerlijk gezegd was dat altijd meer jouw afdeling. 55 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 Frans antiek uit de 18e eeuw. 56 00:05:40,507 --> 00:05:44,469 Voor het overleven van ons 12e jubileum. - Klopt. 57 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 Een Italiaanse kroonluchter uit 1916. 58 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Hun waarde… 59 00:06:03,822 --> 00:06:07,409 hun schoonheid komt door hun leeftijd. - Ik snap het. 60 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 Ik was verdorie een kunstwerk. 61 00:06:11,454 --> 00:06:18,044 En jij hebt nooit gemerkt dat sommige mensen perfect zijn zoals ze zijn. 62 00:06:23,300 --> 00:06:26,635 Ik kon al decennia prima zonder dat stuk leven. 63 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Dat was m'n favoriete stuk. 64 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Een vlooienmarktvondst… 65 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 drie maanden voor onze ontmoeting. 66 00:06:42,819 --> 00:06:45,113 Kon ik maar met dat meisje praten. 67 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 Dat zou pas een geschenk zijn. 68 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 Help me, alsjeblieft. 69 00:08:49,070 --> 00:08:52,865 Je bent gekomen. - Ik zou het voor geen goud willen missen. 70 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 Mooi. De vorige haakte op het laatste moment af. 71 00:08:56,453 --> 00:08:59,789 Wil je koffie? - Ik vind koffie niet zo lekker. 72 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Ik ook niet. 73 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Ik ben nerveus. 74 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Dat snap ik. Ik ook. 75 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Jij? Hoezo? 76 00:09:19,642 --> 00:09:20,977 Kijk eens naar jezelf. 77 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Ik zie er pas sinds kort zo uit. 78 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 Ik moet er nog steeds aan wennen dat een meisje als jij met me praat. 79 00:09:32,989 --> 00:09:36,116 Als ik? - Je zou me geen blik gegund hebben. 80 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 Hou op. Met alle respect, maar zo kieskeurig kon ik nooit zijn. 81 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Hopelijk liep je wel langs mij. 82 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Ik was een mislukkeling. Op m'n zwaarst woog ik 156 kilo. 83 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 Ik was depressief en verslaafd aan alles wat eetbaar was. 84 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 Het was erg. 85 00:09:59,808 --> 00:10:04,104 Een paar jaar geleden heb ik 'n maagverkleining en huidcorrectie gehad. 86 00:10:04,771 --> 00:10:10,151 Vreselijke complicaties. M'n beenzenuwen waren beschadigd. Ik kon amper lopen. 87 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 Maar met mijn formaat was dat m'n enige optie. 88 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 Ik heb altijd alles geprobeerd om die strijd te winnen. 89 00:10:20,370 --> 00:10:23,997 Diëten, gewichtheffen, afvalkamp. 90 00:10:23,998 --> 00:10:28,001 Ik ken het. Thee, poeders en supplementen. 91 00:10:28,002 --> 00:10:32,632 Na de maagverkleining slikte ik afslankpillen. Ik viel maar zeven kilo af. 92 00:10:33,258 --> 00:10:36,386 Ik kreeg alvleesklierontsteking en moest stoppen. 93 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Ik was wanhopig en ik had er alles voor over. 94 00:10:42,517 --> 00:10:47,354 Dit was de makkelijkste keuze ooit. - Ben je bij zo'n pop-up geweest? 95 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Ja, niet goedkoop. 96 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 Ik betaal in termijnen, maar had toch nog drie creditcards nodig. 97 00:10:54,237 --> 00:10:59,075 Doe je dit daarom? Om die af te betalen? - Ja, maar… 98 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 ook om hoe ik me voelde dankzij m'n nieuwe leven. 99 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 Ik hoorde over de andere opties… 100 00:11:09,961 --> 00:11:11,963 en wilde dat gevoel graag delen. 101 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 Dacht je dat ik je een injectie zou geven? 102 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 Weet ik niet. 103 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 The Beauty kan ook via lichaamssappen verspreid worden. 104 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 Seks? 105 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Is dat niet goed? 106 00:11:41,951 --> 00:11:46,956 Nee, ik heb er gewoon niet echt over nagedacht. 107 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 Het is alleen… 108 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Dit moet je weten. 109 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Ik heb het nog nooit gedaan. 110 00:11:59,052 --> 00:12:00,135 Ben je nog maagd? 111 00:12:00,136 --> 00:12:03,597 Doe niet zo. Ik zei toch dat jongens me niet zien staan? 112 00:12:03,598 --> 00:12:07,685 Ik ben gewoon verrast. - Zo had ik het me niet voorgesteld. 113 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 Maar het is het waard. 114 00:12:16,611 --> 00:12:22,199 Ik heb… - Hou dat nog maar even bij je. Niet hier. 115 00:12:22,200 --> 00:12:26,329 Goed. Maar weet dat ik het heb. 116 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Het was lastig. 117 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 Heb je iets verkocht? 118 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 Ben ik daar trots op? 119 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Nee. 120 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Is het het waard? 121 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 Ja. 122 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 Het hoeft niet. 123 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Hoe bedoel je? 124 00:12:57,485 --> 00:13:03,283 Op de middelbare voelde alles zo intens en de wereld is groter dan dat. 125 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 Ik wil dat je gelukkig bent en je je goed voelt over jezelf. 126 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 Om de juiste redenen. 127 00:13:14,168 --> 00:13:18,755 Kan ik hier zwanger van worden? - Uitstekende vraag. En nee, dat kan niet. 128 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 Het begin van de infectie beëindigt het bevruchtingsproces. 129 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Dat hebben ze me geleerd. En wat je vast ook wilt weten: 130 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Ik ben vorige week op alles getest. 131 00:13:33,646 --> 00:13:38,525 En zoals je weet, is dit iets nieuws, dus technisch gezien is er… 132 00:13:38,526 --> 00:13:44,032 Kans op bijwerkingen. En ik heb boosters nodig. Dat laat me koud. 133 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Mag ik iets zeggen? 134 00:13:51,497 --> 00:13:55,709 Om te zorgen dat de dosis die ik je geef sterk en goed is… 135 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 heb ik vanochtend in de kliniek stiekem een tweede dosis genomen. 136 00:14:00,798 --> 00:14:05,887 Ik heb mezelf geïnjecteerd. - Zijn twee doses wel veilig? 137 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Er zaten maar twee weken tussen. 138 00:14:12,935 --> 00:14:17,106 Geen reactie? - Ik voelde het wel. 139 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 Ik werd duizelig, maar… 140 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 toen ik wakker werd, was alles in orde. 141 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 Ik voelde me opgeladen, sterker dan ooit. 142 00:14:32,121 --> 00:14:36,291 Ik wil dat m'n klanten een dosis krijgen… 143 00:14:36,292 --> 00:14:40,963 van de krachtigste versie van dit wetenschappelijke wonder. 144 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 Ofwel… 145 00:14:45,718 --> 00:14:46,886 het was voor jou. 146 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 De kleine kans dat er iets ergs gebeurt… 147 00:14:59,190 --> 00:15:00,608 is het waard voor me. 148 00:15:01,859 --> 00:15:07,073 De wereld verandert snel. Zo'n historisch moment meemaken is heftig. 149 00:15:07,865 --> 00:15:13,037 Onze kleinkinderen leren dit op school. - Prachtige kleinkinderen. 150 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 Niemand zal zich de evolutie van apen herinneren. 151 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 Maar wel de evolutie van mensen… 152 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 in goden. 153 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 Voel je je goed? 154 00:15:56,455 --> 00:15:59,876 Nu moet ik om de betaling vragen. - Juist. 155 00:16:22,231 --> 00:16:23,733 De natuur is indrukwekkend. 156 00:16:25,651 --> 00:16:27,570 Klaar om te zien wat de wetenschap kan? 157 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 Ben jij dat? - Ik ga naar bed. 158 00:17:01,646 --> 00:17:06,608 Wacht even. Waar was je, jongedame? - Op stap. 159 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 Pardon? 160 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 School belde. Ik weet dat je gespijbeld hebt. 161 00:18:34,363 --> 00:18:38,074 Je neemt je telefoon niet op, dus ik moest eerder weg. 162 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Als je weer een kater hebt… 163 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Mama. 164 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Help me. 165 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 Help, ik kan niet… 166 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Mama, alsjeblieft. Help me. 167 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 Ongecontroleerde synthese resulteert in leeftijdsafwijkingen… 168 00:20:35,025 --> 00:20:40,114 catastrofale misvormingen, waaronder vaginale verplaatsing… 169 00:20:40,865 --> 00:20:45,870 craniofaciale borstfusie en hoe dit ook mag heten. 170 00:20:46,787 --> 00:20:50,623 Dit is een foto van Bella Grant. 171 00:20:50,624 --> 00:20:55,253 Haar misvorming is monsterlijk en rampzalig. 172 00:20:55,254 --> 00:21:02,218 Er zijn zes miljoen doses toegediend met een slagingspercentage van 83 procent. 173 00:21:02,219 --> 00:21:07,557 We zoeken nog uit hoe breed de soa-variant verspreid is. 174 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 Die mutaties zijn vaak erger. 175 00:21:10,728 --> 00:21:16,274 Alles bij elkaar zijn er tot nu toe zo'n 450.000 incidenten gemeld. 176 00:21:16,275 --> 00:21:22,322 Zo'n 50.000 mensen hebben zich in een classaction verenigd. 177 00:21:22,323 --> 00:21:26,326 En het gaat snel. Dat aantal zal zeker stijgen. 178 00:21:26,327 --> 00:21:32,415 Daarnaast starten veel lokale, staats- en federale instanties onderzoeken op. 179 00:21:32,416 --> 00:21:35,668 De advocaten-generaal van acht staten bereiden zaken voor. 180 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 En ten slotte is er het ministerie van Justitie en Veiligheid. 181 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 We hebben de president gebeld. 182 00:21:44,762 --> 00:21:48,014 Nadat de minister van Defensie een negenjarige werd… 183 00:21:48,015 --> 00:21:52,853 en senator Dansons schoondochter zwaar misvormd moest worden opgenomen… 184 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 is hij van mening veranderd en is hij geen bondgenoot meer. 185 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 De FDA trekt de goedkeuring in en wil het vanaf morgen verbieden. 186 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Stop de verkoop. 187 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Sluit de klinieken. 188 00:22:23,676 --> 00:22:30,266 Maak de boosters gratis. Neem contact op met Bruce en de afdeling Financiën… 189 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 en ga zo snel mogelijk cheques uitschrijven. 190 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 Dus u wil schikken? 191 00:22:39,358 --> 00:22:44,195 Dat zeg ik net. - Goed. Wie en hoe hoog mogen we gaan? 192 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 Wat er maar nodig is. 193 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 Goed. - We betalen tot ze niets meer vragen. 194 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Prima. 195 00:22:55,082 --> 00:22:58,002 Wat doen jullie hier? - Is dit geen bestuursvergadering? 196 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 Wat doet robotmeisje hier? 197 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 Meehelpen problemen op te lossen. 198 00:23:05,217 --> 00:23:08,344 Dit is een oorlogskamer met alle hens aan dek. 199 00:23:08,345 --> 00:23:12,348 We moeten een uitweg vinden. - We weten al wat we gaan doen. 200 00:23:12,349 --> 00:23:18,146 En jij hebt al genoeg gedaan. We gaan schikken, we… Waarom leg ik jou dit uit? 201 00:23:18,147 --> 00:23:20,607 Schikken? - Je vader weet wat hij doet. 202 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Er zijn niet veel goede opties. - Kop dicht. Jou vroeg ik niets. 203 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 Rek wat tijd. Ontken. Een faillissement- reorganisatie. Een bedrijfs-spin-off. 204 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 Kom op. 205 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Er zijn altijd opties op ons niveau. 206 00:23:41,754 --> 00:23:47,467 We hebben miljarden verdiend sinds de lancering. 207 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 We kunnen het niet weggeven en break-even draaien. Of erger. 208 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 Het is voorbij. - De grote Byron Forst geeft op. 209 00:23:56,226 --> 00:23:59,438 Dat ik dat nog meemaak. - Ik geef niet op. 210 00:24:01,065 --> 00:24:02,440 Ik heroriënteer me. 211 00:24:02,441 --> 00:24:06,277 Na de olieramp betaalde BP 65 miljard dollar. 212 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 Je sponsort sportevenementen, financiert een kunstgalerie… 213 00:24:09,073 --> 00:24:13,743 knipt een lintje door bij een zonnepark dat niet werkt en men vergeet het. 214 00:24:13,744 --> 00:24:20,000 We gaan niet zoals de Sacklers eindigen. Alles betalen en het bedrijf verliezen. 215 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 Wat m'n vader heeft opgebouwd, blijft in de familie. 216 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 Zelfs als hij even weg moet. 217 00:24:31,220 --> 00:24:32,303 Weg? 218 00:24:32,304 --> 00:24:35,556 Een kleine gevangenisstraf is nog niet uitgesloten. 219 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 Dat gaat niet gebeuren. Echt niet. 220 00:24:37,851 --> 00:24:41,771 Er waren zo veel disclaimers bij. Ze hebben een waiver getekend. 221 00:24:41,772 --> 00:24:46,694 Inderdaad. Je dekt je altijd goed in bij dit soort dingen. 222 00:24:47,820 --> 00:24:53,283 Leg dat chequeboek neer. - Nee, dit gaat niet om perceptie. 223 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 Het gaat om fundamentele verandering. 224 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 We repareren alles en iedereen. 225 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 We gaan betalen. 226 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 We bieden de slachtoffers geld aan. 227 00:25:11,343 --> 00:25:17,849 En we herstructureren ons bedrijf, zodat we ons kunnen richten op tegengif… 228 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 en remedies voor de effecten van The Beauty. 229 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 We repareren wat ik kapot heb gemaakt en hopelijk krijg ik m'n vrouw terug. 230 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 In welke vorm, op welke manier, als wie en hoe ze maar wil. 231 00:25:38,203 --> 00:25:45,126 Want zij is altijd de enige geweest op deze planeet… 232 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 die m'n ogen kan openen en me kan helpen zien. 233 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 We vinden het heel erg wat er is gebeurd. 234 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Vreselijk. Hoe gaat het met haar? 235 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 Ze is momenteel stabiel. 236 00:26:07,191 --> 00:26:12,404 Ik heb de beste hartchirurgen uit drie landen laten komen. Ze gaan zo opereren. 237 00:26:12,905 --> 00:26:19,161 Het komt goed met haar, toch? Dankzij The Beauty leeft ze nog. 238 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Ik denk… 239 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 dat ik kan helpen. 240 00:26:27,377 --> 00:26:32,673 Gezien je perspectief op Ray's tekortkomingen, reken ik erop. 241 00:26:32,674 --> 00:26:37,888 M'n AI-modellen onderzoeken de virale mechanismen en mutaties van het virus. 242 00:26:38,472 --> 00:26:40,890 Ze vormen bouwstenen voor nanotechnologie… 243 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 die de effecten kunnen behandelen of zelfs omkeren. 244 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Doe wat je kunt. 245 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 Er hangen levens vanaf. 246 00:26:56,198 --> 00:26:59,952 We zijn klaar. Ik ga naar het ziekenhuis. Hou me op de hoogte. 247 00:27:00,536 --> 00:27:03,539 Pap. 248 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 Wacht. 249 00:27:07,709 --> 00:27:11,712 We moeten praten. Dit kun je niet maken. 250 00:27:11,713 --> 00:27:15,050 We gaan verdrinken in juridische kosten en alles verliezen. 251 00:27:16,176 --> 00:27:23,015 Ik geef alleen om je moeder. De rest kan de pot op. 252 00:27:23,016 --> 00:27:26,394 Ik wil gewoon helpen. - Vraag je moeder hoeveel je geholpen hebt. 253 00:27:26,395 --> 00:27:29,814 Je kunt me niet straffen omdat ik deed wat jij wilde. 254 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 Het had haar eigen keus moeten zijn. 255 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Weet je wat ik echt wil? 256 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 Dat dit de laatste keer is dat ik je zie of hoor. 257 00:27:51,169 --> 00:27:53,755 Begrepen? - Prima. 258 00:27:54,923 --> 00:28:00,012 Maar m'n achternaam pak je me niet af. Ik ben de troonopvolger hier. 259 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 Pas op. 260 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 Doden erven niets. 261 00:29:28,141 --> 00:29:34,314 Hier hebben we er nog veel meer van. Dus haal jullie niets in het hoofd. 262 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 Jammer dat onze bespreking zo vijandig moet beginnen. 263 00:29:41,363 --> 00:29:46,867 Diana beloofde me vreedzaam en productief. - Laten we ter zake komen, junior. 264 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Kan een grote-mensen-gesprek wel met een kind erbij? 265 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 Laat het gaan. 266 00:29:52,541 --> 00:29:57,129 Laat hem maar. Die prepuberale vingers kunnen nog geen kogel afschieten. 267 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 Hoe onwaarschijnlijk het ook lijkt… 268 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 we hebben dezelfde belangen wat betreft m'n vader. 269 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 Hij is het verleden. Ik ben de toekomst. 270 00:30:09,766 --> 00:30:12,727 Z'n knoeiboel en manie zijn onhoudbaar geworden… 271 00:30:12,728 --> 00:30:15,146 voor het familiebedrijf en de wereld. 272 00:30:15,147 --> 00:30:19,901 En waar was jij vorige week? - Denk je dat ik weet wat hij uitspookt? 273 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 Maar z'n recente gedrag heeft aangetoond wat voor monster hij is. 274 00:30:27,868 --> 00:30:33,831 Door z'n egoïstische injectie van m'n lieve, onschuldige moeder… 275 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 hangt haar leven nu aan een zijden draadje. 276 00:30:37,002 --> 00:30:42,049 Typisch. Pas als er troep in je voortuin ligt, gaan mensen als jij erom geven. 277 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Beter laat dan nooit. 278 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Dus… 279 00:30:49,639 --> 00:30:51,098 wat gaan we doen? 280 00:30:51,099 --> 00:30:55,644 Een opvolgersplan opzetten. Het is tijd voor nieuw leiderschap. 281 00:30:55,645 --> 00:31:00,776 Dan pas kan er vooruitgang worden geboekt. Maar daar zal hij niet aan meewerken. 282 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Daarom moet hij uitgeschakeld worden. 283 00:31:07,199 --> 00:31:11,828 Een coup. - Het lijkt Game of Thrones wel. 284 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 Vanwege je ma wil je je vaders macht afpakken. 285 00:31:15,123 --> 00:31:18,292 Mijn soort gestoorde witte mensen. Ik help je. 286 00:31:18,293 --> 00:31:22,630 Geef me dat zwaard en ik hak z'n kop eraf. - Wacht even. 287 00:31:22,631 --> 00:31:24,799 Die bedrijfsonzin laat ons koud. 288 00:31:24,800 --> 00:31:31,056 Als we de wereld willen redden, heb je het bedrijf nodig. 289 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 Je hebt hier meer van nodig. 290 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 Het tegengif. 291 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Kan het me terugveranderen? Omkeren wat er gebeurd is? 292 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 Ja. - Geef het me. 293 00:31:48,198 --> 00:31:51,242 Laat je niet gek maken. Ze kletsen uit hun nek. 294 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 Gisteren vonden we het lichaam van z'n hoofdonderzoeker, Ray. 295 00:31:56,248 --> 00:32:00,376 Ongetwijfeld een slachtoffer van Byrons ketamine-hersenen. 296 00:32:00,377 --> 00:32:03,212 We zijn in z'n computersystemen gedoken. 297 00:32:03,213 --> 00:32:06,465 In z'n poging om The Beauty te perfectioneren… 298 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 heeft hij per ongeluk 'n herstelmechanisme gevonden, een geneesmiddel. 299 00:32:13,473 --> 00:32:17,518 Hoor ik ergens een echo? 300 00:32:17,519 --> 00:32:21,063 Want robotdame hier deed al eerder grote beloftes. 301 00:32:21,064 --> 00:32:23,941 Die bleken niets waard. Kijk dat kleintje. 302 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 Hij had de injectie kunnen nemen in plaats van te neuken. 303 00:32:27,529 --> 00:32:30,239 Waarom zouden we jullie geloven? 304 00:32:30,240 --> 00:32:34,286 Waarom zou ik anders tegenover m'n vaders meest vertrouwde huurmoordenaar zitten? 305 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 Jullie hebben weer eens niet veel goede opties. 306 00:32:45,463 --> 00:32:49,550 Diana had haar hart op de juiste plek, maar werkte zonder de kennis… 307 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 of toegang die ik heb om hem in het vizier te krijgen. 308 00:32:52,888 --> 00:32:58,017 Ze krijgt vast ook een paar dollar om met haar Terminator-vriendjes te spelen. 309 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 Ik vertrouw erop dat hij dit afmaakt. 310 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 Help me en jullie zijn voorgoed van deze smerige infectie verlost. 311 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 Krijg nou wat. 312 00:33:19,122 --> 00:33:25,336 De ironie. Na dit alles zijn jullie best tevreden met jullie sexy nieuwe ik, hè? 313 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 Jij niet dan? - Heel erg. 314 00:33:26,880 --> 00:33:32,509 Daarom wil ik de boosters perfectioneren die nodig zijn om dat zo te houden. 315 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 En in ruil voor jullie loyaliteit krijgen jullie die boosters van mij. 316 00:33:40,852 --> 00:33:46,900 Ben jij klaar om in 't diepe te duiken van organische chemie en normaal te worden? 317 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 Beloven jullie het? Wat er ook gebeurt, jullie helpen me? 318 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Laatste kans. 319 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 We zullen je transformatie in de gaten houden. 320 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 Alle data en simulaties laten zien dat dit zou moeten werken. 321 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Maar tot we het proberen, weet niemand het zeker. 322 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 Jij bent onze eerste test. 323 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 Doe dit niet voor mij of iemand anders. 324 00:34:49,754 --> 00:34:52,549 Ik zei al dat ik altijd van je zou houden. 325 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Ik ook van jou. 326 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Kom maar op. 327 00:35:21,244 --> 00:35:23,246 Allemachtig. 328 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Leg hem neer. 329 00:35:28,752 --> 00:35:30,586 Hoort dit zo? - Geen zorgen. 330 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 Dat mag ik hopen. - Ik maak jullie af. 331 00:35:34,591 --> 00:35:37,509 Pak z'n benen. - Hou z'n benen vast. 332 00:35:37,510 --> 00:35:38,887 Waren de tests ook zo? 333 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 Pak z'n benen. 334 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 De wedergeboorte is begonnen. 335 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 Vertaling: Maren Lemmens