1 00:01:14,866 --> 00:01:16,158 Glad i deg, mamma. 2 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 Glad i deg også, kjære. 3 00:01:30,591 --> 00:01:31,800 Guttene mine. 4 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 Det er godt å se at dere har redusert stoffbruken. 5 00:01:36,555 --> 00:01:38,307 Kom igjen, ta et trekk. 6 00:01:39,266 --> 00:01:43,687 Da vil jeg bare prate om skallselskapene jeg satte opp for å gjemme pengene våre. 7 00:01:44,563 --> 00:01:48,399 - Bermuda, Cayman, Zürich, Delaware. - Delaware. 8 00:01:48,400 --> 00:01:49,525 Jøss. Delaware. 9 00:01:49,526 --> 00:01:50,609 Kom igjen, pappa. 10 00:01:50,610 --> 00:01:55,407 Nå som vi tredobler rikdommen til Gates, Elon Musk og Zuck, 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 er det på tide å slappe av litt. 12 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 Vi feirer! 13 00:02:03,040 --> 00:02:06,542 Nei, jeg holder meg til et glass Pappy. 14 00:02:06,543 --> 00:02:08,836 Kom igjen. Det er ikke alt vi feirer. 15 00:02:08,837 --> 00:02:13,717 Nei. Pappa, vi har noe til deg i den store salongen. 16 00:02:15,010 --> 00:02:17,762 Jeg vet at vi har gjort mange feil i livet, 17 00:02:17,763 --> 00:02:20,973 men vi har lyttet til deg med en større klarhet, 18 00:02:20,974 --> 00:02:23,310 takket være deg. Hør her. 19 00:02:24,645 --> 00:02:26,104 Jeg er veldig spent. 20 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 Jeg tror vi leverte en stor en. 21 00:02:31,276 --> 00:02:35,530 Noe som fører oss sammen som en familie, tror jeg. 22 00:02:36,907 --> 00:02:39,451 Ja vel. Hvor er moren deres? 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,578 - Vel… - Burde hun bli med? 24 00:02:42,579 --> 00:02:45,290 Pappa. Faen, bare gå. 25 00:02:47,209 --> 00:02:49,627 - Salongen? - Den store salongen, ja. 26 00:02:49,628 --> 00:02:51,713 Du vet hvor. Ned og til venstre. 27 00:02:53,173 --> 00:02:54,591 Du vil elske det. 28 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Nei, jeg… 29 00:03:05,560 --> 00:03:10,022 Jeg driver ikke med sånt lenger, så du må dra. 30 00:03:10,023 --> 00:03:11,483 Stikk. 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,026 Fra de ble født, 32 00:03:14,027 --> 00:03:19,366 lærte du dem viktigheten av å oppfylle ønskene dine over alt annet. 33 00:03:20,325 --> 00:03:23,578 Hele livet har de lett, prøvd og feilet. 34 00:03:26,623 --> 00:03:28,083 Frem til nå. 35 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Franny? 36 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Ikke spill så jævla overrasket, din selvgode idiot. 37 00:03:37,300 --> 00:03:40,137 Nei, jeg… Jeg ante det ikke. 38 00:03:40,887 --> 00:03:43,889 - Jeg sverger. - De visste nøyaktig hva du ønsket. 39 00:03:43,890 --> 00:03:46,809 De gjorde det som trengtes for å få det til. 40 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Jeg er ikke… 41 00:03:49,729 --> 00:03:50,730 Sint. 42 00:03:52,774 --> 00:03:53,775 Du er… 43 00:03:56,778 --> 00:03:59,030 Du er så jævla heit. 44 00:04:16,423 --> 00:04:18,008 De hadde rett. 45 00:04:19,551 --> 00:04:22,178 Vi er bundet sammen som aldri før. 46 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Hvordan kan du ikke være det minste begeistret? 47 00:04:26,183 --> 00:04:28,058 Føler du deg ikke fantastisk? 48 00:04:28,059 --> 00:04:34,107 Jeg føler meg som en fange i en kropp som ikke er min. 49 00:04:34,691 --> 00:04:38,694 Alt jeg hadde jobbet for, alt jeg hadde oppnådd, 50 00:04:38,695 --> 00:04:41,031 arrene mine, strekkmerkene… 51 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 Alderen jeg eide, 52 00:04:45,243 --> 00:04:46,453 tatt fra meg. 53 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 Jeg vet at dette er mye å ta inn. 54 00:04:51,124 --> 00:04:54,669 Jeg skal ha en alvorsprat med guttene. 55 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Men vit dette… 56 00:05:00,842 --> 00:05:01,927 Jeg elsker deg. 57 00:05:05,096 --> 00:05:09,267 Du er den eneste. Det har du alltid vært. 58 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 Og snart 59 00:05:14,231 --> 00:05:17,776 vil du forstå hvor mye du har fått. 60 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Jeg forstår helt fint, Byron. 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Husker du da vi kjøpte denne? 62 00:05:30,413 --> 00:05:35,918 Disse tingene har alltid vært mer ditt felt. 63 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 Fransk antikvitet fra 1700-tallet. 64 00:05:40,507 --> 00:05:44,469 - For å ha overlevd tolvårsjubileet vårt. - Ja. 65 00:05:53,728 --> 00:05:58,733 Italiensk lysekrone fra 1916. 66 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 Verdien… 67 00:06:03,822 --> 00:06:06,407 Skjønnheten kommer fra alderen. 68 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Jeg skjønner. 69 00:06:08,535 --> 00:06:10,912 Jeg var et jævla kunstverk. 70 00:06:11,454 --> 00:06:16,333 Den ene tingen du aldri la merke til er at noen mennesker er perfekte, 71 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 akkurat som de er. 72 00:06:23,300 --> 00:06:26,635 Jeg hadde håpet du ville blitt kvitt den for lengst. 73 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 Det var favoritten min, tro det eller ei. 74 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 Kjøpt på loppemarked… 75 00:06:39,941 --> 00:06:41,735 tre måneder før vi møttes. 76 00:06:42,819 --> 00:06:49,075 Hvis jeg kunne gå tilbake og snakke med den jenta nå, ville det vært en gave. 77 00:06:54,914 --> 00:06:58,000 Franny! Nei! 78 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 Hjelp! 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,670 Nei. Franny. 80 00:07:01,671 --> 00:07:04,299 Hjelp! 81 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 Franny! 82 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 - Hei. - Hei. 83 00:08:49,070 --> 00:08:52,865 - Jøss, du kom. - Jeg ville aldri gått glipp av det. 84 00:08:52,866 --> 00:08:55,827 Herlig. Den forrige trakk seg i siste liten. 85 00:08:56,453 --> 00:08:58,245 Vil du ha en kaffe eller noe? 86 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Jeg liker ikke kaffe. 87 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Ikke jeg heller. 88 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Greit, jeg er nervøs. 89 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 Jeg skjønner. Jeg også. 90 00:09:16,347 --> 00:09:20,977 - Du? Hvorfor? - Se hvem jeg sitter overfor. 91 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Jeg har ikke vært slik lenge. 92 00:09:27,192 --> 00:09:31,362 Jeg venner meg fortsatt til at en jente som deg snakker til meg. 93 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 Som meg? 94 00:09:34,074 --> 00:09:36,116 Du hadde ikke sittet her med den gamle meg. 95 00:09:36,117 --> 00:09:39,913 Stopp. Ikke ta det ille opp, men jeg har aldri vært så kresen. 96 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Forhåpentligvis nok til å overse meg. 97 00:09:43,416 --> 00:09:47,712 Jeg var et vrak. Jeg veide 156 kg på mitt tyngste. 98 00:09:48,588 --> 00:09:53,593 Jeg var deprimert og avhengig av alt som ble sett på som spiselig. 99 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Jøss. 100 00:09:57,013 --> 00:09:59,182 Ja, det var ille. 101 00:09:59,808 --> 00:10:02,601 Så ille at jeg gjennomgikk slankeoperasjon 102 00:10:02,602 --> 00:10:04,104 og litt hudfjerning. 103 00:10:04,771 --> 00:10:06,230 Brutale komplikasjoner. 104 00:10:06,231 --> 00:10:10,151 Jeg hadde nerveskader i beina. Jeg kunne knapt gå uten hjelp. 105 00:10:11,402 --> 00:10:14,197 Det var min eneste mulighet på den tiden. 106 00:10:15,907 --> 00:10:19,577 Hele livet prøvde jeg alt i håp om å vinne den kampen. 107 00:10:20,370 --> 00:10:23,997 Dietter, vektløfting, slankeleir. 108 00:10:23,998 --> 00:10:28,001 Jeg vet hvordan det er. Te, pulver og kosttilskudd. 109 00:10:28,002 --> 00:10:32,632 Etter operasjonen tok jeg slankemedisin. Jeg gikk bare ned sju kilo. 110 00:10:33,258 --> 00:10:36,386 Jeg fikk pankreatitt, måtte slutte. Det var ikke et alternativ. 111 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Jeg var desperat, og jeg ville ha gjort hva som helst. 112 00:10:42,517 --> 00:10:44,435 Dette valget var det enkleste. 113 00:10:45,061 --> 00:10:47,354 Dro du på en pop-up? 114 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Ja, ikke billig. 115 00:10:49,482 --> 00:10:53,486 Jeg hadde betalingsplanen, men trengte fortsatt tre kredittkort. 116 00:10:54,237 --> 00:10:56,781 Gjør du dette for å betale det ned? 117 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 Ja, men… 118 00:11:00,743 --> 00:11:04,038 Jeg vet også hva jeg følte da jeg fikk et nytt liv. 119 00:11:05,874 --> 00:11:11,963 Da jeg skjønte at det fantes flere måter, ville jeg gi andre den følelsen. 120 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 Trodde du at jeg skulle gi deg en sprøyte? 121 00:11:21,264 --> 00:11:24,184 Jeg vet ikke. 122 00:11:25,560 --> 00:11:30,231 The Beauty kan også spres via kroppsvæsker. 123 00:11:32,025 --> 00:11:33,693 - Sex? - Ja. 124 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 Beklager, er ikke det greit? 125 00:11:41,951 --> 00:11:44,913 Jo. Jeg mener, jeg bare… 126 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Jeg tenkte ikke på det. 127 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - Nei vel. - Det er bare… 128 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 Jeg burde nok si det. 129 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Jeg har aldri gjort det før. 130 00:11:59,052 --> 00:12:00,135 Er du jomfru? 131 00:12:00,136 --> 00:12:03,597 Ikke si det sånn. Gutter løper ikke akkurat etter meg. 132 00:12:03,598 --> 00:12:07,685 - Nei, jeg er bare overrasket. - Det er ikke slik jeg så det for meg. 133 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 Men det er verdt det. 134 00:12:16,611 --> 00:12:18,320 Jeg har… 135 00:12:18,321 --> 00:12:22,199 Bare behold det inntil videre. Ikke her. 136 00:12:22,200 --> 00:12:25,327 Jeg vil bare at du skal vite at alt er her. 137 00:12:25,328 --> 00:12:29,123 - Ja. - Det var ikke lett å få tak i. 138 00:12:35,213 --> 00:12:36,547 Pantsatte du ting? 139 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 Er jeg stolt av det? 140 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 Nei. 141 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Er det verdt det? 142 00:12:44,931 --> 00:12:45,932 Ja. 143 00:12:51,854 --> 00:12:53,273 Du må ikke gjøre dette. 144 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Hva mener du? 145 00:12:57,485 --> 00:13:01,280 På videregående føles alt så intenst, 146 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 og verden er større enn det. 147 00:13:04,492 --> 00:13:08,788 Jeg vil bare at du skal være lykkelig og føle deg fantastisk. 148 00:13:10,290 --> 00:13:11,332 Av riktig grunn. 149 00:13:14,168 --> 00:13:18,755 - Rart spørsmål, kan jeg bli gravid? - Godt spørsmål. Nei, det kan du ikke. 150 00:13:18,756 --> 00:13:22,552 Infeksjonen dreper en potensiell befruktningsprosess. 151 00:13:24,053 --> 00:13:27,598 Jeg lærte det på klinikken. Jeg burde også si… 152 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Jeg ble testet i forrige uke. 153 00:13:33,646 --> 00:13:38,525 Som du vet, er dette noe nytt, så teknisk sett er det… 154 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 - Risiko for bivirkninger. - Ja. 155 00:13:40,320 --> 00:13:44,032 Jeg vet at jeg trenger boostere. Jeg bryr meg ikke. 156 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Kan jeg si noe? 157 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Ja vel. 158 00:13:51,497 --> 00:13:55,709 For å sørge for at dosen jeg gir deg er sterk og god, 159 00:13:55,710 --> 00:14:00,214 snek jeg til meg en dose til på klinikken i morges. 160 00:14:00,798 --> 00:14:05,887 - Injiserte meg selv på pauserommet. - Er det trygt? Tok du to doser? 161 00:14:08,890 --> 00:14:10,683 Ja, med to ukers mellomrom. 162 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 Og? Ingen reaksjon? 163 00:14:15,855 --> 00:14:17,106 Det gjorde vondt. 164 00:14:18,900 --> 00:14:21,360 Jeg ble litt svimmel, 165 00:14:22,570 --> 00:14:25,239 men da jeg våknet, var alt i orden. 166 00:14:27,325 --> 00:14:31,120 Og jeg følte meg superladet, sterkere enn noensinne. 167 00:14:32,121 --> 00:14:36,291 Bella, jeg ville sørge for at kundene mine får en dose 168 00:14:36,292 --> 00:14:40,963 av den kraftigste versjonen av dette vitenskapelige mirakelet. 169 00:14:42,924 --> 00:14:46,886 Du kan vel si at jeg tok sjansen for deg. 170 00:14:52,183 --> 00:14:56,771 Selv med en liten sjanse for at noe går galt… 171 00:14:59,190 --> 00:15:03,736 - er det verdt det. - Verden endrer seg så fort rundt oss. 172 00:15:04,445 --> 00:15:07,073 Dette historiske øyeblikket er intenst. 173 00:15:07,865 --> 00:15:11,285 Barnebarna våre vil lære alt om dette på skolen en dag. 174 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Vakre barnebarn. 175 00:15:13,913 --> 00:15:17,959 Ingen vil huske at aper utviklet seg til å gå som mennesker, 176 00:15:18,584 --> 00:15:20,169 men at mennesker utviklet seg… 177 00:15:23,131 --> 00:15:24,674 til å bli guder. 178 00:15:46,946 --> 00:15:47,822 Går det bra? 179 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Ja. 180 00:15:56,455 --> 00:15:59,876 - Beklager, jeg må be om betalingen. - Stemmer. 181 00:16:22,231 --> 00:16:27,570 Naturens skjønnhet er imponerende. Klar for å se hva vitenskapen kan gjøre? 182 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Bella? 183 00:16:59,018 --> 00:17:00,268 Er det deg? 184 00:17:00,269 --> 00:17:01,645 Jeg legger meg. 185 00:17:01,646 --> 00:17:03,521 Vent litt. 186 00:17:03,522 --> 00:17:05,315 Hvor i helvete har du vært? 187 00:17:05,316 --> 00:17:06,608 Ute. 188 00:17:06,609 --> 00:17:07,693 Unnskyld meg? 189 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Bella. 190 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 Skolen ringte. Jeg vet du skulket i dag! 191 00:18:34,363 --> 00:18:38,074 Du tar ikke telefonen, så jeg måtte gå tidlig fra jobb! 192 00:18:38,075 --> 00:18:41,412 Bella, jeg sverger, hvis du er fyllesyk igjen… 193 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Bella! 194 00:19:59,782 --> 00:20:01,117 Mamma. 195 00:20:03,619 --> 00:20:04,912 Hjelp meg. 196 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 Bella! 197 00:20:13,337 --> 00:20:14,964 Hjelp, mamma. Jeg kan ikke… 198 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 Mamma, vær så snill. Hjelp meg. 199 00:20:30,688 --> 00:20:34,400 Ukontrollert syntese som fører til aldersavvik, 200 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 katastrofale fysiske misdannelser, 201 00:20:37,111 --> 00:20:40,114 inkludert vaginale forskyvninger, 202 00:20:40,865 --> 00:20:45,870 sammensmelting av bryst og ansikt og… Kjære vene. Hva nå enn dette kalles. 203 00:20:46,787 --> 00:20:50,623 Her er et bilde av Bella Grant etter infeksjonen. 204 00:20:50,624 --> 00:20:55,253 Som du kan se, ser misdannelsene hennes grusomme og katastrofale ut. 205 00:20:55,254 --> 00:20:59,549 Akkurat nå har vi gitt seks millioner doser av The Beauty 206 00:20:59,550 --> 00:21:02,218 med rundt 83 % suksessrate. 207 00:21:02,219 --> 00:21:03,762 Vi prøver å finne ut 208 00:21:03,763 --> 00:21:07,557 hvor bredt den seksuelt overførte versjonen har spredt seg. 209 00:21:07,558 --> 00:21:10,227 Data viser at mutasjonene ofte er verre. 210 00:21:10,728 --> 00:21:16,274 Rundt 450 000 rapporterte hendelser så langt. 211 00:21:16,275 --> 00:21:22,322 Foreløpige anslag tilsier at 50 000 vil slutte seg til et av flere gruppesøksmål, 212 00:21:22,323 --> 00:21:23,615 og det tar seg opp. 213 00:21:23,616 --> 00:21:26,326 Det tallet vil garantert bli høyere. 214 00:21:26,327 --> 00:21:32,415 Flere lokale, statlige og føderale byråer starter etterforskninger. 215 00:21:32,416 --> 00:21:35,668 Statsadvokater i åtte stater forbereder egne saker. 216 00:21:35,669 --> 00:21:40,800 Sist, men ikke minst, er Justisdepartementet. 217 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 Vi kontaktet presidenten. 218 00:21:44,762 --> 00:21:48,014 Etter at forsvarsministeren ble til en ni-åring, 219 00:21:48,015 --> 00:21:52,853 og senator Dansons svigerdatter måtte på institusjon med alvorlige misdannelser, 220 00:21:53,896 --> 00:21:57,817 har han endret mening om The Beauty og er ikke lenger en alliert. 221 00:21:59,026 --> 00:22:03,781 FDA trekker godkjenningen og vil forby den fra i morgen av. 222 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Stans salgene. 223 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Steng klinikkene. 224 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 Fortsett å gi boosterne, gratis. 225 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 Kontakt Bruce og finansfolkene. 226 00:22:31,058 --> 00:22:35,104 Begynn å skrive ut sjekker så fort vi kan. 227 00:22:35,604 --> 00:22:37,982 Vil du inngå forlik? 228 00:22:39,358 --> 00:22:41,401 - Det var det jeg sa. - Bare… 229 00:22:41,402 --> 00:22:44,195 Hvilke saker, og hvor mye får juridisk gjøre? 230 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 Gjør det som kreves. 231 00:22:46,323 --> 00:22:50,119 - Greit. - Vi betaler til de slutter å spørre. 232 00:22:50,661 --> 00:22:51,871 Greit. 233 00:22:55,082 --> 00:22:58,002 - Hva gjør dere her? - Dette er vel et styremøte? 234 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 Hvorfor er robotjenta her? 235 00:23:02,923 --> 00:23:05,216 For å bidra til problemløsningen. 236 00:23:05,217 --> 00:23:08,344 Dette er alle mann på dekk og full mobilisering. 237 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 Vi må ut av dette. 238 00:23:09,847 --> 00:23:12,348 Stopp! Vi har allerede funnet ut av det. 239 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 Du har gjort nok allerede. Vi inngår forlik, skriver… 240 00:23:15,728 --> 00:23:18,146 Hvorfor forklarer jeg dette til deg? 241 00:23:18,147 --> 00:23:20,607 - Ikke inngå forlik. - Han vet hva han gjør. 242 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 - Det er få gode alternativer. - Hold kjeft! Jeg spurte ikke deg. 243 00:23:27,823 --> 00:23:34,788 Hold igjen. Benekt. Konkurs-restrukturering. Avhend eiendeler. 244 00:23:35,414 --> 00:23:37,041 Kom igjen, folkens! 245 00:23:38,250 --> 00:23:40,502 Det er alltid muligheter på vårt nivå. 246 00:23:41,754 --> 00:23:47,467 Vi har tjent milliarder på milliarder siden dette ble lansert. 247 00:23:47,468 --> 00:23:51,055 Vi kan ikke bare gi det bort og gå i null eller verre. 248 00:23:51,805 --> 00:23:54,642 - Det er over. - Den store Byron Forst gir seg. 249 00:23:56,226 --> 00:23:59,438 - Trodde aldri jeg skulle få se det. - Jeg gir meg ikke. 250 00:24:01,065 --> 00:24:02,440 Jeg endrer fokus. 251 00:24:02,441 --> 00:24:06,277 Etter BP-ulykken betalte de 65 milliarder dollar. 252 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 Spons idrettsarrangementer, finansier et galleri, 253 00:24:09,073 --> 00:24:11,407 åpne en solfarm som ikke virker, 254 00:24:11,408 --> 00:24:13,743 så glemmer alle det og går videre. 255 00:24:13,744 --> 00:24:16,997 Vi skal ikke ende opp som Sacklers. 256 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 Betale regningen og miste selskapet? 257 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Nei. 258 00:24:22,503 --> 00:24:26,090 Det faren min bygde, forblir i denne familien. 259 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 Selv om han må være borte litt. 260 00:24:31,220 --> 00:24:32,303 Borte? 261 00:24:32,304 --> 00:24:35,556 En liten fengselsstraff er ikke helt uaktuelt. 262 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 Det skjer ikke. Aldri i livet. 263 00:24:37,851 --> 00:24:41,771 Så du ikke ansvarsfraskrivelsene? Folk har signert dem. 264 00:24:41,772 --> 00:24:43,065 Der har vi det. 265 00:24:43,649 --> 00:24:46,694 Du sikrer deg på alle kanter i slike saker. 266 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 Legg ned sjekkheftet. 267 00:24:50,531 --> 00:24:53,283 Nei, dette handler ikke om fasade. 268 00:24:53,867 --> 00:24:56,286 Det handler om grunnleggende endring. 269 00:24:57,538 --> 00:25:00,958 Å fikse alt og alle. 270 00:25:03,377 --> 00:25:04,586 Vi betaler. 271 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 Vi gir ressurser til de som ble rammet. 272 00:25:11,343 --> 00:25:13,720 Og vi omstrukturerer selskapet vårt, 273 00:25:13,721 --> 00:25:17,849 slik at alle ressurser kan fokuseres på motgift 274 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 og kurer mot virkningen av The Beauty. 275 00:25:22,104 --> 00:25:27,943 Vi skal fikse det jeg har ødelagt, og forhåpentligvis få kona mi tilbake. 276 00:25:30,696 --> 00:25:35,284 I hvilken som helst form og på den måten hun vil. 277 00:25:38,203 --> 00:25:45,126 For hun er og har alltid vært den eneste på planeten 278 00:25:45,127 --> 00:25:49,131 som kan åpne øynene mine og hjelpe meg å se. 279 00:25:54,011 --> 00:25:56,972 Vi syntes det var veldig trist å høre. 280 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Helt forferdelig. Hvordan har hun det? 281 00:26:03,187 --> 00:26:05,814 Hun er stabil inntil videre. 282 00:26:07,191 --> 00:26:10,818 Jeg har fløyet inn de beste hjertekirurgene fra tre land. 283 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 De skal operere nå. 284 00:26:12,905 --> 00:26:15,908 Hun vil vel klare seg? 285 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Hun lever nok på grunn av The Beauty. 286 00:26:21,789 --> 00:26:23,248 Jeg tror… 287 00:26:25,542 --> 00:26:26,877 Jeg kan hjelpe. 288 00:26:27,377 --> 00:26:32,673 Med tanke på ditt perspektiv på Rays mangler, regner jeg med det. 289 00:26:32,674 --> 00:26:37,888 Mine KI-modeller bryter ned stoffets viralmekanismer og mutasjoner. 290 00:26:38,472 --> 00:26:40,890 De bygger grunnlag til nanoteknologi 291 00:26:40,891 --> 00:26:44,311 som kan behandle og kanskje reversere effektene. 292 00:26:48,148 --> 00:26:50,109 Gi alt du har. 293 00:26:51,735 --> 00:26:53,195 Liv avhenger av det. 294 00:26:56,198 --> 00:26:59,952 Vi er ferdige her. Jeg drar til sykehuset. Hold meg oppdatert. 295 00:27:00,536 --> 00:27:01,620 Pappa. 296 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Pappa. 297 00:27:04,414 --> 00:27:06,875 Pappa, vent. 298 00:27:07,709 --> 00:27:11,712 Pappa, vi må snakke sammen. Du kan ikke gjøre dette. 299 00:27:11,713 --> 00:27:15,133 Vi vil drukne i advokathonorarer og miste alt. 300 00:27:15,134 --> 00:27:16,175 Herregud! 301 00:27:16,176 --> 00:27:20,972 Det eneste som betyr noe for meg, er moren din. 302 00:27:20,973 --> 00:27:23,015 Faen ta alt annet. 303 00:27:23,016 --> 00:27:26,394 - Jeg ville bare hjelpe. - Spør din mor hvor mye du har hjulpet. 304 00:27:26,395 --> 00:27:29,814 Du kan ikke straffe meg for å gjøre det du ville. 305 00:27:29,815 --> 00:27:33,443 Det burde ha vært hennes valg! 306 00:27:41,285 --> 00:27:43,036 Vet du hva jeg virkelig vil? 307 00:27:44,621 --> 00:27:50,460 At dette er siste gang jeg ser eller hører deg. 308 00:27:51,169 --> 00:27:52,254 Forstått? 309 00:27:52,754 --> 00:27:56,675 Greit! Men du blir ikke kvitt etternavnet mitt. 310 00:27:57,342 --> 00:28:00,012 Jeg er arvingen til denne jævla tronen! 311 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 Forsiktig. 312 00:28:05,976 --> 00:28:07,644 Døde menn arver ingenting. 313 00:29:28,141 --> 00:29:31,436 Det er mye mer der dette kom fra. 314 00:29:32,020 --> 00:29:34,314 Så ikke få noen ideer. 315 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 Synd at vi må starte toppmøtet med slik fiendtlighet. 316 00:29:41,363 --> 00:29:44,031 Diana sa at dette ville bli fredelig og produktivt. 317 00:29:44,032 --> 00:29:46,867 Kutt ut pisset og kom til poenget, junior. 318 00:29:46,868 --> 00:29:50,079 Er voksenprat passende med et barn til stede? 319 00:29:50,080 --> 00:29:51,873 - Din… - Hei. Blås i det. 320 00:29:52,541 --> 00:29:53,792 La ham få det ut. 321 00:29:54,376 --> 00:29:57,129 De prepubertale fingrene får nok ikke avfyrt ei kule. 322 00:29:57,963 --> 00:30:00,132 Selv om det virker usannsynlig, 323 00:30:01,967 --> 00:30:05,137 har vi samme interesser når det gjelder faren min. 324 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 Han er fortiden. Jeg er fremtiden. 325 00:30:09,766 --> 00:30:12,727 Hans rot og mani har blitt for uutholdelig 326 00:30:12,728 --> 00:30:16,981 - for familiebedriften og verden. - Og hvor faen var du i forrige uke? 327 00:30:16,982 --> 00:30:19,901 Jeg aner ikke hva han roter seg inn i. 328 00:30:20,861 --> 00:30:27,159 Men oppførselen hans i det siste har vist hva slags monster han er. 329 00:30:27,868 --> 00:30:33,831 Han injiserte min søte, uskyldige mor, 330 00:30:33,832 --> 00:30:37,001 og nå henger livet hennes i en tynn tråd. 331 00:30:37,002 --> 00:30:40,254 Klassisk. Først når dritten havner hos deg, 332 00:30:40,255 --> 00:30:44,634 - begynner folk som deg å bry seg. - Bedre sent enn aldri. 333 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Så… 334 00:30:49,639 --> 00:30:51,098 Hva gjør vi med ham? 335 00:30:51,099 --> 00:30:53,434 Iverksetter etterfølger-planen vår. 336 00:30:53,435 --> 00:30:55,644 Det er på tide med nytt lederskap. 337 00:30:55,645 --> 00:31:00,776 Fremgang krever at kronen gis videre, men han vil aldri gjøre det frivillig. 338 00:31:01,860 --> 00:31:05,655 Derfor må han elimineres. 339 00:31:07,199 --> 00:31:08,282 Et kupp. 340 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 Dette er som Game of Thrones. 341 00:31:12,370 --> 00:31:15,122 Han tok moren din, så du prøver å ta din fars makt. 342 00:31:15,123 --> 00:31:18,292 Dette er sånn hvitfolk-galskap jeg digger. 343 00:31:18,293 --> 00:31:21,045 Få sverdet, så kutter jeg hodet av jævelen. 344 00:31:21,046 --> 00:31:24,799 Vent litt. Hvorfor skal vi bry oss om firma-greiene dine? 345 00:31:24,800 --> 00:31:27,968 Hvis vi skal redde verden fra katastrofe, 346 00:31:27,969 --> 00:31:31,056 trenger dere det firmaet har å tilby. 347 00:31:31,640 --> 00:31:34,726 Dere trenger mer av dette. 348 00:31:38,230 --> 00:31:39,856 Motgiften til The Beauty. 349 00:31:42,275 --> 00:31:45,821 Kan den forvandle meg tilbake? Reversere det? 350 00:31:46,863 --> 00:31:48,197 - Jepp. - Få den. 351 00:31:48,198 --> 00:31:51,242 Nei, ro deg ned. De er fulle av pisspreik. 352 00:31:51,243 --> 00:31:55,247 I går fant vi liket av hans fremste forsker, Ray. 353 00:31:56,248 --> 00:32:00,376 Uten tvil et resultat av Byrons ketaminfylte hjerne. 354 00:32:00,377 --> 00:32:03,212 Vi dykket inn i datasystemene hans. 355 00:32:03,213 --> 00:32:06,465 I forsøket på å perfeksjonere The Beauty, 356 00:32:06,466 --> 00:32:11,930 har han utilsiktet funnet en reverseringsmekanisme, en kur. 357 00:32:13,473 --> 00:32:17,518 Beklager, hører jeg et ekko? 358 00:32:17,519 --> 00:32:21,063 Robotdamen prøvde å gi store løfter, 359 00:32:21,064 --> 00:32:23,941 og det gikk til helvete. Se på småfisken her. 360 00:32:23,942 --> 00:32:27,528 Hvis de hadde tatt sprøyta mi i stedet for å knulle… 361 00:32:27,529 --> 00:32:30,239 Hvorfor skal vi tro på noe av det dere sier? 362 00:32:30,240 --> 00:32:34,286 Hvorfor skulle jeg ellers sitte overfor min fars trofaste leiemorder? 363 00:32:39,207 --> 00:32:44,254 Nok en gang har dere ikke mange gode alternativer. 364 00:32:45,463 --> 00:32:49,550 Diana hadde hjertet på rett sted, men hun handlet uten innsidekunnskap 365 00:32:49,551 --> 00:32:52,887 eller tilgangen jeg har for å få ham i siktet vårt. 366 00:32:52,888 --> 00:32:58,017 Hun fikk vel noen dollar for å leke med Terminator-vennene sine? 367 00:32:58,018 --> 00:33:00,478 Jeg stoler på at han fullfører dette. 368 00:33:01,980 --> 00:33:06,902 Hjelp meg, så kan dere bli kvitt denne fæle infeksjonen en gang for alle. 369 00:33:16,411 --> 00:33:18,038 Vel, pokker. 370 00:33:19,122 --> 00:33:25,336 Så ironisk. Dere er fornøyde med deres sexy nye jeg, ikke sant? 371 00:33:25,337 --> 00:33:26,879 - Og du? - Absolutt. 372 00:33:26,880 --> 00:33:32,509 Derfor vil jeg perfeksjonere boosterne som trengs for å opprettholde det. 373 00:33:32,510 --> 00:33:37,015 Og for deres lojalitet, skal jeg gjøre boosterne tilgjengelige for dere. 374 00:33:40,852 --> 00:33:45,356 Og du? Er du klar til å dykke ned i dypet av organisk kjemi 375 00:33:45,357 --> 00:33:46,900 for å bli normal igjen? 376 00:34:14,344 --> 00:34:18,431 Det er vel et løfte? Uansett hva som skjer, hjelper dere meg? 377 00:34:23,353 --> 00:34:24,896 Siste sjanse. 378 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 Vi vil overvåke alle aspekter ved forvandlingen din. 379 00:34:30,402 --> 00:34:34,781 Alle dataene, alle simulasjoner viser at dette burde fungere. 380 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Men før vi faktisk prøver det, er det ingen som vet. 381 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 Du blir vår første test. 382 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Hei. 383 00:34:45,709 --> 00:34:48,253 ikke gjør dette for meg eller noen andre. 384 00:34:49,754 --> 00:34:54,884 - Jeg vil alltid elske deg, uansett hva. - Jeg elsker deg også. 385 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Gjør det. 386 00:35:21,244 --> 00:35:23,329 Jeg har deg. Faen. 387 00:35:23,330 --> 00:35:24,873 Hei! 388 00:35:25,498 --> 00:35:26,958 Hold ham nede. 389 00:35:28,752 --> 00:35:30,586 - Skal dette skje? - Det går bra. 390 00:35:30,587 --> 00:35:33,089 - Det bør gå bra. - Jeg skal drepe dere. 391 00:35:34,591 --> 00:35:38,887 - Hold beina hans. - Hold beina! Skjedde dette under testene? 392 00:35:42,599 --> 00:35:43,600 Hold beina hans. 393 00:35:51,900 --> 00:35:53,735 Gjenfødselen har begynt. 394 00:36:18,343 --> 00:36:19,427 Cooper. 395 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 Oversatt av: Elise Hestås