1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:10,988 --> 00:01:15,868 JOUR 4 4 00:01:27,170 --> 00:01:28,463 Bonjour? 5 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Êtes-vous d'accord? 6 00:01:53,363 --> 00:01:54,863 Hé, tu as besoin d'aide? 7 00:02:23,937 --> 00:02:28,567 JOUR 1 8 00:03:10,358 --> 00:03:15,112 JAKE : J'COMPRENDS PAS 9 00:03:15,738 --> 00:03:18,617 JAKE : PARLE-MOI, MEL 10 00:03:19,658 --> 00:03:21,118 ♪ Je serai libre ♪ 11 00:03:21,200 --> 00:03:23,078 ♪ Et maintenant que j'ai le contrôle... ♪ 12 00:03:23,162 --> 00:03:26,040 JAKE : COURIR N'AIDERA PAS 13 00:03:26,790 --> 00:03:29,375 JAKE : JE T'AIME 14 00:03:29,458 --> 00:03:30,668 ♪ Tu ne vois pas-- ♪ 15 00:03:33,838 --> 00:03:38,093 ♪ Je serai libre ♪ 16 00:03:38,175 --> 00:03:40,093 ♪ Je vais être-- ♪ 17 00:03:48,563 --> 00:03:50,898 Qu'est-ce qui vous fait faire confiance à une compagnie d'assurance auto? 18 00:03:50,980 --> 00:03:51,983 Un animal qui parle? 19 00:03:52,065 --> 00:03:53,818 Une carotte qui parle? 20 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 Qu'en est-il lorsque le client d'une entreprise... 21 00:03:56,070 --> 00:03:58,948 MINISTÈRE DES AFFAIRES FORESTIÈRES 22 00:04:33,273 --> 00:04:34,775 Oh mon Dieu. 23 00:04:36,733 --> 00:04:38,068 Tu m'as fait une peur bleue. 24 00:04:38,153 --> 00:04:41,030 Vous ne devriez pas vous tenir au milieu de la route. 25 00:04:41,113 --> 00:04:43,490 Tout dans ton équipement. J'aurais pu facilement te frapper. 26 00:04:48,788 --> 00:04:50,623 La saison de la chasse aux orignaux ne commence pas avant la semaine prochaine. 27 00:04:53,878 --> 00:04:55,293 Mais pourquoi es-tu ici, hein? 28 00:05:04,220 --> 00:05:06,098 Es-tu tout seul ici? 29 00:05:09,435 --> 00:05:11,395 Dale a dit que je... 30 00:05:12,978 --> 00:05:14,813 J'peux pas te parler. 31 00:05:16,318 --> 00:05:17,818 Qui est Dale? 32 00:05:17,900 --> 00:05:20,235 Est-ce qu'il est ici avec toi? 33 00:05:20,320 --> 00:05:22,490 Eh bien, ça dépend de qui demande. 34 00:05:25,785 --> 00:05:27,160 Je lui ai dit de rester loin 35 00:05:27,243 --> 00:05:30,498 la route d'accès 20 fois la saison dernière. 36 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 N'est-ce pas, Skeeter? 37 00:05:33,165 --> 00:05:36,085 Il n'est pas très à l'écoute, mais... 38 00:05:36,168 --> 00:05:37,753 ...c'est un as avec cette arbalète. 39 00:05:40,298 --> 00:05:41,923 Tu fais un peu de chasse? 40 00:05:42,008 --> 00:05:45,095 Non, non, madame. Juste un peu de repérage, c'est tout. 41 00:05:45,930 --> 00:05:47,598 Bien. 42 00:05:47,680 --> 00:05:50,308 Parce que je dois vous rappeler que la chasse hors saison 43 00:05:50,393 --> 00:05:51,558 est une infraction pénale. 44 00:05:51,643 --> 00:05:53,895 Non, on ferait jamais quelque chose comme ça. 45 00:05:53,978 --> 00:05:56,063 Nous sommes euh, des écologistes. 46 00:05:57,943 --> 00:05:59,443 Hum. 47 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 Ben ça... 48 00:06:02,570 --> 00:06:05,113 ...c'est pour, euh, l'autoprotection. 49 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 On n'est jamais trop prudent ici dans les bois. 50 00:06:07,408 --> 00:06:08,700 Il y a beaucoup de... 51 00:06:09,785 --> 00:06:11,913 ...des gens malades ici. 52 00:06:15,043 --> 00:06:17,960 Maintenant, voyez-vous, vous faites une supposition. 53 00:06:18,043 --> 00:06:20,003 La dernière fois que j'ai vérifié, il n'y avait aucune loi contre nous 54 00:06:20,088 --> 00:06:21,880 tester notre équipement. 55 00:06:27,473 --> 00:06:29,305 Essayez de ne rien tuer jusqu'à la semaine prochaine. 56 00:06:29,390 --> 00:06:31,058 Ouais, c'est vrai. 57 00:06:31,140 --> 00:06:32,725 Continue. 58 00:06:32,808 --> 00:06:33,810 Obtenir! 59 00:06:39,273 --> 00:06:40,608 Ranger. 60 00:07:37,792 --> 00:07:44,590 ROUTE BARRÉE 61 00:10:52,820 --> 00:10:56,488 Oh! Salut, tu dois être Billy. 62 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 - Je suis-- - En retard. 63 00:11:01,578 --> 00:11:04,538 Melissa, je suis vraiment désolée. 64 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Je me suis fait prendre. 65 00:11:06,168 --> 00:11:07,918 Ouais, le capitaine Edgewood n'est pas du genre à trouver des excuses. 66 00:11:08,000 --> 00:11:09,253 Essayez d'être à l'heure pendant que vous êtes ici 67 00:11:09,335 --> 00:11:11,088 à moins que vous n'aimiez vous faire réprimander. 68 00:11:11,170 --> 00:11:12,673 Tout ce que vous devez savoir est sur la table. 69 00:11:12,755 --> 00:11:14,715 Ce n'est pas sorcier. 70 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 Ouais, j'espérais un peu puisque je vais être 71 00:11:16,425 --> 00:11:17,175 ici j'aurais du temps libre. 72 00:11:17,260 --> 00:11:18,718 C'est un long quart de travail. 73 00:11:18,803 --> 00:11:21,098 En gros, vous faites environ six minutes de vrai travail par jour, 74 00:11:21,180 --> 00:11:23,890 alors tu as le temps de faire ce que tu veux. 75 00:11:23,973 --> 00:11:26,603 Ne faites pas chier Edgewood, 76 00:11:26,685 --> 00:11:28,270 ou essayez de ne pas le faire en tout cas. 77 00:11:29,480 --> 00:11:31,523 La partie la plus difficile est de ne pas devenir fou. 78 00:11:31,608 --> 00:11:32,858 Je veux dire, tu vas certainement devenir un peu fou, 79 00:11:32,943 --> 00:11:35,110 mais essayez de vous occuper. 80 00:11:35,193 --> 00:11:36,988 Vous ne croiriez pas la marde que vous commencez à voir ici 81 00:11:37,070 --> 00:11:38,488 après un mois entier seul. 82 00:11:45,453 --> 00:11:46,580 Clés. 83 00:11:46,665 --> 00:11:49,418 Oh, désolé, ouais. 84 00:11:49,503 --> 00:11:51,253 Donc, l'approvisionnement a lieu une fois par semaine. 85 00:11:51,335 --> 00:11:53,628 Votre premier est arrivé il y a quelques jours. 86 00:11:53,713 --> 00:11:55,173 Oh, et il y a un lavabo, mais pas d'eau courante. 87 00:11:56,383 --> 00:11:58,260 Merci. 88 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Merci, Billy. 89 00:15:02,233 --> 00:15:03,443 Merde! 90 00:15:05,530 --> 00:15:07,283 Ranger Weston! 91 00:15:11,413 --> 00:15:12,870 Oui, monsieur? 92 00:15:12,955 --> 00:15:14,580 Eh bien, merde en effet Je suis vraiment soulagé 93 00:15:14,663 --> 00:15:15,913 entendre ta voix, Ranger. 94 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 Quand 9 heures du matin sont arrivées et passées, j'ai supposé 95 00:15:18,000 --> 00:15:20,253 quelque chose de vraiment apocalyptique a dû vous arriver 96 00:15:20,335 --> 00:15:21,670 de manquer votre tout premier enregistrement 97 00:15:21,753 --> 00:15:24,340 le tout premier jour de votre tout premier quart de travail dans la tour. 98 00:15:24,425 --> 00:15:25,798 Je suis désolé, monsieur. 99 00:15:25,883 --> 00:15:29,218 La batterie était morte et le générateur de secours était vide. 100 00:15:29,305 --> 00:15:30,720 Le genre d'individu qui excelle 101 00:15:30,803 --> 00:15:33,058 à votre poste est un professionnel proactif 102 00:15:33,140 --> 00:15:35,768 qui vérifie son équipement bien avant d'en avoir besoin. 103 00:15:35,853 --> 00:15:37,435 Je suis désolé, monsieur. 104 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 C'est votre premier jour alors on va vous le reprocher 105 00:15:39,563 --> 00:15:41,773 être momentanément dépassé 106 00:15:41,858 --> 00:15:43,900 par la responsabilité significative 107 00:15:43,983 --> 00:15:45,278 qui a été placé sur vos épaules 108 00:15:45,360 --> 00:15:46,238 pour les 30 prochains jours. 109 00:15:46,323 --> 00:15:47,988 Je suis désolé, monsieur. 110 00:15:48,073 --> 00:15:49,198 Je ne veux pas d'un Ranger désolé, 111 00:15:49,280 --> 00:15:51,243 Je veux un Ranger compétent. 112 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 Compris? 113 00:15:52,578 --> 00:15:53,953 Oui, Monsieur. 114 00:15:56,833 --> 00:15:59,123 Vas-tu faire ton travail maintenant? 115 00:15:59,208 --> 00:16:00,958 ou attendez-vous une invitation? 116 00:16:01,045 --> 00:16:03,798 Désolé, monsieur. Oui. Je suis dessus. 117 00:16:07,133 --> 00:16:09,718 C'est la tour d'observation de Lantern Ridge. 118 00:16:09,803 --> 00:16:13,098 Il est environ 9 h 05 119 00:16:14,223 --> 00:16:15,140 La visibilité est-- 120 00:16:15,225 --> 00:16:16,103 Jésus! 121 00:16:20,605 --> 00:16:22,105 Êtes-vous encore parmi nous? 122 00:16:22,188 --> 00:16:23,690 Ou bien le bon Dieu est-il venu pour vous enlever? 123 00:16:23,775 --> 00:16:25,653 Non monsieur. Moi-- 124 00:16:26,985 --> 00:16:29,320 Un oiseau vient de s'écraser sur la fenêtre. 125 00:16:29,405 --> 00:16:30,823 Je pense que c'est mort. 126 00:16:30,908 --> 00:16:33,118 Enterrez-le pour qu'il n'attire pas d'autres animaux. 127 00:16:33,203 --> 00:16:34,538 Oui, Monsieur. 128 00:16:36,620 --> 00:16:40,083 La visibilité depuis la tour d'observation de Lantern Ridge est claire. 129 00:16:41,668 --> 00:16:43,168 10 à 11 milles. 130 00:16:43,253 --> 00:16:45,713 Copie. 17 heures précises. 131 00:16:45,798 --> 00:16:48,090 - Si ça vous convient. - Oui, monsieur. 132 00:16:48,173 --> 00:16:50,675 C'est vrai, monsieur. 133 00:16:52,723 --> 00:16:54,723 N'oubliez pas d'enterrer l'oiseau. 134 00:18:28,983 --> 00:18:32,568 Il s'agit de la tour d'observation de Lantern Ridge pour la station. 135 00:18:32,653 --> 00:18:34,238 Allez à la gare. 136 00:18:34,323 --> 00:18:36,490 Tour d'observation de Lantern Ridge. 137 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 17 h 138 00:18:39,408 --> 00:18:40,703 Visibilité claire. 139 00:18:42,830 --> 00:18:44,790 8 à 9 milles. 140 00:18:44,875 --> 00:18:45,958 Copie. 141 00:19:45,643 --> 00:19:48,355 Blue Mountain pour Lantern Ridge. 142 00:19:53,193 --> 00:19:54,985 La crête de la lanterne, entrez. 143 00:20:00,118 --> 00:20:01,700 Optez pour Lantern Ridge. 144 00:20:01,785 --> 00:20:03,118 Allez sur la chaîne 12. 145 00:20:03,203 --> 00:20:04,368 Edgewood n'aime pas 146 00:20:04,453 --> 00:20:06,748 bavardages non officiels sur les canaux officiels. 147 00:20:10,960 --> 00:20:13,338 Très bien. Bienvenue à Blue Mountain, Ranger Weston. 148 00:20:13,423 --> 00:20:17,258 Je ne peux pas vous dire à quel point je suis content d'entendre une nouvelle voix. 149 00:20:17,343 --> 00:20:18,758 - Ça fait longtemps. - Merci. 150 00:20:18,843 --> 00:20:19,968 Roy, n'est-ce pas? 151 00:20:20,053 --> 00:20:21,135 Ouais. 152 00:20:21,220 --> 00:20:22,848 Des problèmes au paradis? 153 00:20:22,930 --> 00:20:24,765 Oui et oui. 154 00:20:25,475 --> 00:20:26,808 Je suis sûr que vous l'avez vu par vous-même 155 00:20:26,893 --> 00:20:27,978 quand t'es arrivé là-bas. 156 00:20:28,060 --> 00:20:29,310 T'as rencontré Billy, n'est-ce pas? 157 00:20:29,393 --> 00:20:30,770 Sorte de. 158 00:20:30,853 --> 00:20:32,480 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui a couru 159 00:20:32,563 --> 00:20:34,315 un escalier aussi vite qu'il l'a fait. 160 00:20:34,398 --> 00:20:35,568 Oh, ouais. 161 00:20:35,650 --> 00:20:37,610 Il comptait les minutes. 162 00:20:37,693 --> 00:20:39,028 Ce n'est pas un bon travail pour quelqu'un 163 00:20:39,113 --> 00:20:40,363 qui ne peut pas se rappeler de c'que c'est 164 00:20:40,448 --> 00:20:43,658 passer 30 secondes sans téléphone à la main. 165 00:20:43,743 --> 00:20:44,785 Oh, allez. 166 00:20:44,868 --> 00:20:46,663 On n'est pas tous des causes perdues. 167 00:20:46,745 --> 00:20:49,038 Oh, bien. C'est bien. 168 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Ouf! 169 00:20:50,665 --> 00:20:52,960 Après un mois à ne parler qu'à Billy et au capitaine, 170 00:20:53,043 --> 00:20:56,423 Je suis prêt à parler à un vrai être humain. 171 00:20:56,505 --> 00:20:58,423 Attends, tu ne devrais pas revenir à la maison bientôt? 172 00:20:58,508 --> 00:21:00,550 Non, pas avant deux mois. 173 00:21:00,633 --> 00:21:02,928 Je suis peut-être vieux, mais je suis hardcore. 174 00:21:03,013 --> 00:21:04,178 Trois quarts de travail d'affilée. 175 00:21:04,263 --> 00:21:05,473 Chaque saison des incendies. 176 00:21:05,555 --> 00:21:09,018 Wow, je ne sais pas si je devrais être impressionné 177 00:21:09,100 --> 00:21:10,810 ou je m'en fais pour toi. 178 00:21:10,893 --> 00:21:13,313 Euh... probablement les deux. 179 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 Tout le monde se battait pour le devoir de la tour 180 00:21:15,440 --> 00:21:16,733 mais maintenant c'est une lutte 181 00:21:16,818 --> 00:21:19,278 pour obtenir suffisamment de bénévoles pour remplir le calendrier. 182 00:21:19,360 --> 00:21:20,820 Y'a pas d'autre place où j'préférerais être. 183 00:21:20,903 --> 00:21:24,908 Eh bien, toi et moi avons quelque chose en commun, Roy. 184 00:21:24,993 --> 00:21:28,663 Parce que je me suis porté volontaire pour prendre la relève aussi. 185 00:21:28,745 --> 00:21:31,038 Wow. Je serai damné. 186 00:21:31,123 --> 00:21:34,625 Peut-être qu'il y a de l'espoir pour ta génération après tout. 187 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Alors tu es là pour chasser ou courir? 188 00:21:37,003 --> 00:21:38,673 Qu'est-ce que tu veux dire? 189 00:21:38,755 --> 00:21:40,133 Je veux dire, de la façon dont je le vois 190 00:21:40,215 --> 00:21:41,633 il n'y a que deux types de rangers 191 00:21:41,718 --> 00:21:43,218 qui se portent volontaires pour un quart de travail dans la tour. 192 00:21:43,303 --> 00:21:44,763 Le genre qui poursuit quelque chose 193 00:21:44,845 --> 00:21:47,348 et ceux qui fuient quelque chose. 194 00:21:47,430 --> 00:21:49,515 Lequel... Lequel es-tu? 195 00:21:50,808 --> 00:21:53,688 Attends, attends. En fait, ne me le dis pas encore. 196 00:21:53,770 --> 00:21:55,855 Ça va nous donner quelque chose à propos de quoi parler demain. 197 00:21:55,938 --> 00:21:57,398 C'était un plaisir de vous rencontrer, Melissa. 198 00:21:57,483 --> 00:21:59,400 Tout le plaisir était pour moi, Roy. 199 00:21:59,483 --> 00:22:01,318 Vous avez vous-même un paisible 200 00:22:01,403 --> 00:22:03,030 et belle soirée. 201 00:22:03,113 --> 00:22:04,530 Toi aussi. 202 00:22:04,613 --> 00:22:08,035 ♪ Accepte ton rêve ♪ 203 00:22:08,118 --> 00:22:12,663 ♪ Se lever ♪ 204 00:22:12,748 --> 00:22:16,378 ♪ Acceptez vos rêves ♪ 205 00:22:16,460 --> 00:22:18,545 ♪ Se lever-- ♪ 206 00:23:29,617 --> 00:23:35,207 JOUR 2 207 00:23:50,888 --> 00:23:53,890 ♪ Bonjour... ♪ 208 00:24:01,313 --> 00:24:05,235 ♪ ...mais d'autres choses sont arrivées ♪ 209 00:24:06,778 --> 00:24:10,115 ♪ Soleil jaune ♪ 210 00:24:10,198 --> 00:24:13,243 ♪ Je dois courir ♪ 211 00:24:14,493 --> 00:24:17,248 ♪ L'aube est arrivée ♪ 212 00:24:17,330 --> 00:24:22,003 ♪ Mais d'autres choses sont arrivées ♪ 213 00:24:22,085 --> 00:24:28,090 ♪ Comprends ce qui va arriver ♪ 214 00:24:29,885 --> 00:24:32,763 ♪ Qu'ai-je fait? ♪ 215 00:24:57,913 --> 00:25:01,708 ♪ Ce qui va arriver ♪ 216 00:25:01,793 --> 00:25:03,585 ♪ Qu'ai-je fait? ♪ 217 00:26:20,163 --> 00:26:22,455 Tour d'observation de Lantern Ridge pour la station. 218 00:26:22,538 --> 00:26:23,873 Allez à la gare. 219 00:26:23,958 --> 00:26:25,333 Tour d'observation de Lantern Ridge. 220 00:26:25,418 --> 00:26:27,003 Il est 9 h 221 00:26:27,085 --> 00:26:28,713 La visibilité est claire. 222 00:26:30,423 --> 00:26:33,133 Environ 18 miles. 223 00:26:33,215 --> 00:26:34,383 Copie. 224 00:26:36,845 --> 00:26:38,220 Salut à toi aussi. 225 00:29:35,693 --> 00:29:37,818 Oh mon Dieu! 226 00:29:37,900 --> 00:29:39,193 Êtes-vous d'accord? 227 00:29:39,985 --> 00:29:41,238 Je ne l'ai pas. 228 00:29:41,320 --> 00:29:42,238 Je ne l'ai pas. 229 00:29:42,323 --> 00:29:44,033 Que s'est-il passé? 230 00:29:44,115 --> 00:29:45,908 Je ne l'ai pas. 231 00:29:45,993 --> 00:29:47,660 Qu'est-ce que tu n'as pas? 232 00:29:47,743 --> 00:29:49,538 Je ne l'ai pas. 233 00:29:49,620 --> 00:29:51,163 Oh mon Dieu. 234 00:29:51,248 --> 00:29:53,668 Tes jambes! 235 00:29:53,750 --> 00:29:54,958 Oh! 236 00:29:55,043 --> 00:29:58,170 Regarde, t'es gravement brûlé. 237 00:29:59,673 --> 00:30:00,798 Vous avez besoin de soins médicaux. 238 00:30:00,883 --> 00:30:03,133 Vous n'allez pas avoir ça ici. 239 00:30:03,218 --> 00:30:05,303 Vous êtes sous le choc en ce moment et très bientôt 240 00:30:05,388 --> 00:30:07,723 tu ne pourras pas marcher. 241 00:30:07,805 --> 00:30:09,473 C'est bon. 242 00:30:11,143 --> 00:30:12,810 Regarde-moi. Tout va bien. 243 00:30:14,895 --> 00:30:17,483 Ma tour est un peu loin à pied. 244 00:30:17,565 --> 00:30:19,275 Mais on va y arriver ensemble, juste toi et moi, d'accord? 245 00:30:19,358 --> 00:30:21,068 Doux et lent, je vous le promets. 246 00:30:21,153 --> 00:30:22,613 D'accord? 247 00:30:23,988 --> 00:30:25,573 Agréable et lent. 248 00:30:25,658 --> 00:30:27,325 On va prendre une grande inspiration ensemble 249 00:30:27,408 --> 00:30:28,450 en même temps. Prêt? 250 00:30:31,288 --> 00:30:32,748 Et laisse-le sortir. 251 00:30:35,418 --> 00:30:39,128 Bien. Quel est ton nom? 252 00:30:39,213 --> 00:30:41,755 Mademoiselle Conley. 253 00:30:41,838 --> 00:30:43,593 Melissa. 254 00:30:45,218 --> 00:30:47,095 Allons-y, sortons d'ici. 255 00:30:48,263 --> 00:30:49,388 Je t'ai eu. 256 00:30:52,683 --> 00:30:53,768 D'accord. 257 00:31:16,373 --> 00:31:17,833 Juste là. 258 00:31:17,918 --> 00:31:20,588 On va juste marcher ici, d'accord? 259 00:31:24,173 --> 00:31:26,343 Voilà. 260 00:31:26,425 --> 00:31:27,885 Voilà. Vous l'avez. 261 00:31:34,058 --> 00:31:35,978 Ok, on va s'asseoir ici, d'accord? 262 00:31:36,060 --> 00:31:37,563 Je vais t'aider. 263 00:31:37,645 --> 00:31:38,563 Compris. 264 00:31:40,983 --> 00:31:43,108 Oh oui, voilà. 265 00:31:43,193 --> 00:31:44,568 D'accord. 266 00:31:44,653 --> 00:31:46,778 Je vais essayer d'appeler à l'aide, d'accord? 267 00:31:46,863 --> 00:31:50,493 Et essayez de trouver quelque chose pour apaiser ces brûlures. 268 00:31:51,783 --> 00:31:54,203 Je ne l'ai pas. 269 00:31:54,288 --> 00:31:55,538 Je ne l'ai pas. 270 00:31:55,623 --> 00:31:56,580 D'accord. 271 00:31:56,663 --> 00:31:57,915 Je ne l'ai pas. 272 00:31:57,998 --> 00:32:00,043 Ok, reste ici, je reviens tout de suite. 273 00:32:11,678 --> 00:32:14,348 Oh merde! 274 00:32:18,435 --> 00:32:20,480 Tour d'observation de Lantern Ridge pour la station. 275 00:32:20,563 --> 00:32:22,315 Tour d'observation de Lantern Ridge pour la station. 276 00:32:22,398 --> 00:32:23,983 C'est un cas d'urgence. 277 00:32:24,068 --> 00:32:25,443 C'est la gare. Quelle est votre urgence? 278 00:32:25,528 --> 00:32:27,320 J'ai trouvé un randonneur blessé. 279 00:32:27,403 --> 00:32:29,655 Elle a de graves brûlures aux jambes. 280 00:32:29,738 --> 00:32:31,365 Elle a besoin de soins médicaux d’urgence. 281 00:32:31,448 --> 00:32:32,658 Elle est sous le choc. 282 00:32:32,743 --> 00:32:33,953 Copie. Le feu brûle-t-il encore? 283 00:32:34,035 --> 00:32:35,788 Pas d'incendie. Juste le randonneur brûlé. 284 00:32:35,870 --> 00:32:37,873 Copie. 285 00:32:37,955 --> 00:32:39,915 Le capitaine Edgewood est en patrouille pas loin de chez vous. 286 00:32:39,998 --> 00:32:41,208 Tiens bon. 287 00:33:15,743 --> 00:33:17,828 Station pour le capitaine Edgewood. 288 00:33:26,920 --> 00:33:28,173 C'est mieux que ce soit bon. 289 00:33:29,923 --> 00:33:31,925 Y a un randonneur blessé à Lantern Ridge Tower. 290 00:33:32,008 --> 00:33:34,220 Elle a besoin d' une assistance médicale d'urgence. 291 00:33:35,723 --> 00:33:38,265 Qu'est-ce qu'un randonneur fait à la tour? 292 00:33:39,100 --> 00:33:42,063 J'sais pas, monsieur. 293 00:33:42,145 --> 00:33:43,313 Elle l'a pas dit. 294 00:33:45,815 --> 00:33:46,940 Je suis en route. 295 00:34:11,798 --> 00:34:13,468 Mademoiselle Conley? 296 00:34:23,268 --> 00:34:27,148 Hé. Pourquoi ne pas te ramener aux escaliers, d'accord? 297 00:34:27,233 --> 00:34:28,818 Allez, l'aide va bientôt arriver. 298 00:34:35,823 --> 00:34:37,533 Y a-t-il quelque chose là-bas? 299 00:34:48,335 --> 00:34:51,423 Pourquoi ne pas regarder de plus près ces jambes, hein? 300 00:34:51,505 --> 00:34:53,258 Vas-y, je t'ai eu. 301 00:34:55,760 --> 00:34:56,885 Allez. 302 00:35:00,098 --> 00:35:01,433 Je t'ai eu. 303 00:35:07,020 --> 00:35:08,188 C'est bon. 304 00:35:22,788 --> 00:35:24,455 Que s'est-il passé? 305 00:35:24,538 --> 00:35:26,373 Elle a de graves brûlures aux jambes 306 00:35:26,458 --> 00:35:28,250 et elle ne se rappelle pas comment elle les a eus. 307 00:35:28,333 --> 00:35:30,503 Elle est en état de choc et se dissocie. 308 00:35:32,630 --> 00:35:34,633 J'aime ton chapeau. 309 00:35:34,715 --> 00:35:35,925 Moi aussi, je l'aime, madame. 310 00:35:45,143 --> 00:35:46,978 Merci, capitaine. 311 00:35:47,060 --> 00:35:48,563 Mais qu'est-ce que tu fais? 312 00:35:48,645 --> 00:35:49,813 Excusez-moi? 313 00:35:49,898 --> 00:35:51,273 Vous êtes sous surveillance incendie, Ranger. 314 00:35:51,358 --> 00:35:52,400 J'avais terminé l'enregistrement 315 00:35:52,483 --> 00:35:54,653 - et j'ai pensé-- - Arrête. Je le répète. 316 00:35:54,735 --> 00:35:56,613 Vous êtes sous surveillance incendie, Ranger. 317 00:35:56,695 --> 00:35:57,863 L'enregistrement a été fait, monsieur. 318 00:35:57,948 --> 00:35:59,740 L'enregistrement n'est pas votre travail. 319 00:35:59,823 --> 00:36:02,118 Se promener dans les bois n'est pas ton travail. 320 00:36:02,203 --> 00:36:04,288 Ton travail est de rester assis dans cette tour 321 00:36:04,370 --> 00:36:05,830 jour et nuit et attention aux incendies. 322 00:36:05,913 --> 00:36:07,080 Réveille-toi, mange une banane, 323 00:36:07,163 --> 00:36:08,123 attention aux incendies. 324 00:36:08,208 --> 00:36:10,000 Lisez un livre, faites attention aux incendies. 325 00:36:10,083 --> 00:36:11,628 Faites de la soupe, faites attention aux incendies. 326 00:36:11,710 --> 00:36:14,588 Descendez pendant exactement 30 secondes pour faire caca 327 00:36:14,673 --> 00:36:17,300 et puis, revenez en arrière et surveillez les incendies. 328 00:36:17,383 --> 00:36:19,218 La partie la plus excitante de votre journée, 329 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 Si Dieu le veut, il n'y a pas d'incendie, 330 00:36:20,720 --> 00:36:24,015 me parle à la radio. 331 00:36:24,098 --> 00:36:25,473 Oui, je comprends que-- 332 00:36:25,558 --> 00:36:27,143 Non, évidemment tu ne comprends pas, 333 00:36:27,228 --> 00:36:29,228 alors laisse-moi être parfaitement clair. 334 00:36:29,313 --> 00:36:31,438 C'est 1605? 335 00:36:33,315 --> 00:36:34,400 Quoi? 336 00:36:34,483 --> 00:36:37,403 Est-ce l'année de notre Seigneur, 1605? 337 00:36:37,488 --> 00:36:38,738 Non. 338 00:36:38,820 --> 00:36:41,573 Profitons-nous d'une chaude soirée d'été à Londres? 339 00:36:41,658 --> 00:36:44,243 Est-ce qu'on mange des coques au Globe Theatre? 340 00:36:44,328 --> 00:36:46,328 - Suis-je William Shakespeare? - Non. 341 00:36:46,413 --> 00:36:49,083 Alors pourquoi tu te pavanes comme Titania? 342 00:36:49,165 --> 00:36:51,083 la reine des fées de la putain de forêt? 343 00:36:53,085 --> 00:36:55,545 Reprends-toi, Ranger, 344 00:36:55,630 --> 00:36:57,548 et commence à agir comme un adulte. 345 00:36:58,840 --> 00:36:59,718 Oui, Monsieur. 346 00:37:01,510 --> 00:37:03,763 Et faites réparer cet équipement avant 17 heures. 347 00:37:06,765 --> 00:37:07,683 Chargez, les gars. 348 00:37:09,518 --> 00:37:10,518 Oui, Monsieur. 349 00:38:25,303 --> 00:38:27,763 Tour d'observation de Lantern Ridge pour la station. 350 00:38:27,848 --> 00:38:28,848 Allez à la gare. 351 00:38:28,930 --> 00:38:32,435 La visibilité est claire, 15 miles. 352 00:38:32,518 --> 00:38:34,895 Il est 17 h 02 353 00:38:37,648 --> 00:38:40,068 Copie. Je note 16 h 354 00:38:41,653 --> 00:38:42,820 Merci. 355 00:38:42,903 --> 00:38:44,530 Ouais, pas de problème. 356 00:39:47,133 --> 00:39:49,095 Je ne l'ai pas. 357 00:39:49,178 --> 00:39:50,763 Qu'est-ce qui s'est passé? 358 00:39:50,848 --> 00:39:52,933 Je ne l'ai pas. 359 00:39:53,015 --> 00:39:54,308 Je ne l'ai pas. 360 00:39:55,433 --> 00:39:56,935 Ranger Weston, 361 00:39:57,018 --> 00:39:59,980 Votre présence est requise sur le pont du lido. 362 00:40:00,063 --> 00:40:02,108 Les passagers et l'équipage sont tous excités 363 00:40:02,190 --> 00:40:04,693 pour voir vos mouvements sur le pont du lido. 364 00:40:04,778 --> 00:40:07,613 Passage à cinq. 365 00:40:09,990 --> 00:40:11,658 Hé, Roy, comment s'est passée ta journée? 366 00:40:11,743 --> 00:40:14,413 Eh bien, juste un autre jour au paradis. 367 00:40:14,495 --> 00:40:16,748 Le soleil brillait, les oiseaux gazouillaient, 368 00:40:16,830 --> 00:40:18,083 rien n'a pris feu. 369 00:40:18,165 --> 00:40:20,125 Pas littéralement, en tout cas. 370 00:40:20,208 --> 00:40:21,628 Ah, j'ai entendu. 371 00:40:22,463 --> 00:40:24,423 Oui, j'ai aussi entendu dire que la femme que vous avez aidée aujourd'hui 372 00:40:24,505 --> 00:40:25,965 ça va bien se passer. 373 00:40:26,048 --> 00:40:27,593 Si tu ne l'avais pas trouvée, 374 00:40:27,675 --> 00:40:29,635 elle serait probablement encore seule là-bas. 375 00:40:29,718 --> 00:40:32,888 Merci, Roy. J'avais besoin de l'entendre. 376 00:40:32,973 --> 00:40:34,013 Tu sais, 377 00:40:35,433 --> 00:40:37,393 Si vous y pensez, je suis une sorte de héros. 378 00:40:37,478 --> 00:40:39,228 Je ne voulais rien dire, 379 00:40:39,313 --> 00:40:40,855 mais j'y pensais. 380 00:41:17,768 --> 00:41:19,685 Tu sais, je suis vraiment très excité 381 00:41:19,768 --> 00:41:21,145 pour cette tempête. 382 00:41:22,228 --> 00:41:26,318 Il y a toujours une belle lumière le matin après une tempête. 383 00:41:26,400 --> 00:41:27,735 Êtes-vous peintre? 384 00:41:27,818 --> 00:41:29,613 Photographe. 385 00:41:29,695 --> 00:41:31,488 Attention, Ansel Adams. 386 00:41:31,573 --> 00:41:33,490 Nous avons nous-mêmes un photographe. 387 00:41:33,575 --> 00:41:36,163 Oui, le premier au monde 388 00:41:36,245 --> 00:41:38,163 forme d'art complètement jetable. 389 00:41:38,245 --> 00:41:39,623 Oh, pas question. 390 00:41:39,705 --> 00:41:42,415 Écoutez, il y a des milliards de personnes dans le monde, 391 00:41:42,498 --> 00:41:44,460 mais un seul d'entre eux a votre point de vue. 392 00:41:47,003 --> 00:41:48,880 Merci, Roy. 393 00:41:48,963 --> 00:41:49,883 Très bien. 394 00:43:10,670 --> 00:43:11,798 Roy? 395 00:43:38,658 --> 00:43:40,033 C'est à moé! 396 00:44:11,525 --> 00:44:16,238 JOUR 3 397 00:45:10,083 --> 00:45:13,837 VAPORISATEUR ANTI-OURS 398 00:45:15,878 --> 00:45:17,048 Cop-- 399 00:46:02,758 --> 00:46:04,428 Wow! Qu'est-ce qui s'est passé ici? 400 00:46:06,513 --> 00:46:08,140 Désolé, je ne voulais pas te surprendre. 401 00:46:11,603 --> 00:46:12,560 Je ne sais pas. 402 00:46:15,523 --> 00:46:16,398 Peut-être un ours? 403 00:46:18,858 --> 00:46:20,278 Je campe à environ un demi-mile. 404 00:46:20,360 --> 00:46:21,695 Devrais-je m'inquiéter? 405 00:46:21,778 --> 00:46:23,530 J'pense pas qu'un ours a fait ça, non. 406 00:46:27,118 --> 00:46:28,578 Tu as dit que tu campais? 407 00:46:30,038 --> 00:46:33,583 Ouais. Euh, je suis juste à la base de la crête. 408 00:46:35,875 --> 00:46:38,128 Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel hier soir? 409 00:46:39,798 --> 00:46:41,215 Juste une maudite tempête. 410 00:46:42,715 --> 00:46:44,343 De plus, l'inhabituel est relatif. 411 00:46:45,593 --> 00:46:47,095 Quelque chose de complètement horrible pour vous 412 00:46:47,178 --> 00:46:48,805 Ça pourrait être tout à fait normal pour moi. 413 00:46:56,313 --> 00:47:00,443 Euh, je pense que je vais aller ranger mon camp, en fait. 414 00:47:01,985 --> 00:47:03,445 Passe une bonne journée. 415 00:47:04,613 --> 00:47:05,698 Merci. 416 00:47:07,033 --> 00:47:08,200 Restez en sûreté, Ranger. 417 00:47:44,110 --> 00:47:45,028 Ouais, la forêt est pleine 418 00:47:45,113 --> 00:47:46,780 avec des solitaires socialement maladroits. 419 00:47:46,863 --> 00:47:48,323 Comme je l'ai dit, des coureurs et des poursuivants. 420 00:47:48,408 --> 00:47:49,408 Ouais, j'espérais juste 421 00:47:49,490 --> 00:47:51,158 ce serait plutôt une métaphore, 422 00:47:51,243 --> 00:47:53,828 et j'ai pas vraiment à courir après quelqu'un qui me poursuit. 423 00:47:53,913 --> 00:47:57,040 Ouais, ben, 424 00:47:57,123 --> 00:47:58,833 De quoi fuyez-vous? 425 00:48:00,585 --> 00:48:02,378 Désolé,je ne veux pas être indiscret. 426 00:48:02,463 --> 00:48:03,713 Ma femme était psychiatre. 427 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 J'imagine que, vous savez, après toutes ces années 428 00:48:05,465 --> 00:48:06,843 J'peux pas m'en empêcher. 429 00:48:06,925 --> 00:48:10,013 Oh là là, un docteur. Prends-le, Roy. 430 00:48:11,220 --> 00:48:13,723 C'est vrai. Dr Maggie Walters. 431 00:48:13,808 --> 00:48:15,268 Beau aussi, et drôle. 432 00:48:15,350 --> 00:48:16,353 Une triple menace. 433 00:48:16,938 --> 00:48:17,895 Elle a souhaité. 434 00:48:17,978 --> 00:48:20,148 Euh! Roy! 435 00:48:21,398 --> 00:48:23,775 Oh mec, au fond, elle a toujours voulu 436 00:48:23,858 --> 00:48:26,235 être un artiste. 437 00:48:26,320 --> 00:48:27,738 On a commencé à venir ici chaque été 438 00:48:27,820 --> 00:48:29,030 pour qu'elle puisse peindre, 439 00:48:29,113 --> 00:48:32,325 mais il s'est avéré qu'elle était une peintre de merde. 440 00:48:32,408 --> 00:48:34,913 Mais on est vraiment tombés en amour de cet endroit. 441 00:48:34,995 --> 00:48:36,913 On a toujours dit qu'on prendrait notre retraite ici. 442 00:48:36,998 --> 00:48:38,540 Je pensais que tu avais dit que c'était seulement 443 00:48:38,623 --> 00:48:40,750 des solitaires socialement maladroits ici. 444 00:48:40,833 --> 00:48:44,088 C'était nous. Seuls, ensemble. 445 00:48:47,508 --> 00:48:49,383 Je suis vraiment désolé, Roy. 446 00:48:49,468 --> 00:48:50,718 Oh, ne le sois pas. 447 00:48:51,928 --> 00:48:54,765 Ça fait toujours mal, mais quand je m'assois ici, 448 00:48:54,848 --> 00:48:57,058 et le soleil se déverse sur les montagnes, 449 00:48:57,143 --> 00:48:58,978 il se répand sur la forêt, 450 00:49:00,063 --> 00:49:02,273 Je ne peux pas m'empêcher de penser à tout ça, 451 00:49:02,355 --> 00:49:05,400 Maggie, moi, ces arbres, les montagnes, 452 00:49:05,483 --> 00:49:06,693 tout est connecté. 453 00:49:06,778 --> 00:49:09,278 De minuscules morceaux d'un tout plus grand. 454 00:49:09,363 --> 00:49:12,365 Parfois, ça fait du bien de se sentir petit. 455 00:49:14,828 --> 00:49:17,998 Tu sais, je voulais te dire, 456 00:49:20,873 --> 00:49:23,918 En fait, je suis ici pour poursuivre quelque chose. 457 00:49:25,128 --> 00:49:26,673 Je le pensais. 458 00:49:26,755 --> 00:49:27,963 Tout a commencé à se produire 459 00:49:28,048 --> 00:49:29,383 tout à coup dans ma vie, 460 00:49:29,465 --> 00:49:34,053 et j'ai commencé à avoir l'impression de me perdre. 461 00:49:36,098 --> 00:49:37,973 Je pensais que je pourrais me retrouver ici, 462 00:49:38,058 --> 00:49:39,433 redécouvrir mes passions, 463 00:49:39,518 --> 00:49:41,438 mais si je suis honnête, 464 00:49:41,520 --> 00:49:44,605 En réalité, ce que je fais, c'est juste fuir moi-même. 465 00:49:46,858 --> 00:49:49,068 C'est ce que nous, les gens de l'industrie, faisons. 466 00:49:49,153 --> 00:49:51,238 appeler une percée. 467 00:49:51,320 --> 00:49:53,033 Maggie serait fière. 468 00:49:53,115 --> 00:49:55,783 Ouais, je pense qu'elle le ferait. 469 00:50:57,972 --> 00:51:04,312 JOUR 4 470 00:51:09,400 --> 00:51:10,778 Allez à la gare. 471 00:51:11,528 --> 00:51:13,863 Visibilité dégagée. Onze milles. 472 00:51:13,945 --> 00:51:14,948 Copie. 473 00:53:28,498 --> 00:53:29,580 Ça va, Ranger? 474 00:53:31,415 --> 00:53:32,833 Oh, merci mon Dieu. 475 00:53:34,543 --> 00:53:35,463 Laisse-moi t'aider. 476 00:53:48,558 --> 00:53:49,725 Oh! 477 00:53:52,228 --> 00:53:53,438 Merci. 478 00:53:54,523 --> 00:53:57,025 On va vous mettre debout. Vas-y, vas-y! 479 00:53:57,108 --> 00:53:59,193 Allez, tout va bien. 480 00:54:02,823 --> 00:54:04,365 Je ne pense pas que je puisse marcher dessus. 481 00:54:05,408 --> 00:54:08,288 Vas-y, laisse-moi t'aider à retourner à ta tour de guet. 482 00:54:11,123 --> 00:54:14,083 Je ne t'ai pas dit que j'étais dans une tour. 483 00:54:15,585 --> 00:54:17,713 Oui, tu l'as fait. Hier. 484 00:54:20,715 --> 00:54:23,218 Non, je ne l'ai pas fait. 485 00:54:23,303 --> 00:54:24,970 Hmm. Je suis pas mal certain que tu l'as fait. 486 00:54:28,933 --> 00:54:32,685 Non, je ne l'ai pas fait. 487 00:54:32,768 --> 00:54:35,438 Hmm. Peut-être que je fais le rapprochement. 488 00:54:35,523 --> 00:54:37,315 Un garde forestier ici tout seul 489 00:54:37,398 --> 00:54:40,153 sans radio ni véhicule. 490 00:54:41,945 --> 00:54:42,903 Attention! 491 00:54:44,155 --> 00:54:47,158 J'apprécie votre aide, mais j'en ai pas besoin. 492 00:54:47,243 --> 00:54:50,120 J'aimerais vraiment t'aider en retour. 493 00:54:50,203 --> 00:54:51,913 J'ai dit non, merci. 494 00:54:51,998 --> 00:54:54,083 J'insiste. 495 00:54:54,165 --> 00:54:55,375 Hum. 496 00:54:56,793 --> 00:54:58,713 C'est pas très gentil. 497 00:55:00,548 --> 00:55:01,548 Je ne vais pas te le dire à nouveau. 498 00:55:01,630 --> 00:55:03,468 On va à ton tour. 499 00:55:03,550 --> 00:55:05,093 T'as quelque chose dont j'ai besoin. 500 00:55:13,018 --> 00:55:14,018 As-tu fini? 501 00:55:15,603 --> 00:55:16,688 Allons-y. 502 00:55:18,815 --> 00:55:21,568 Je crois que le garde forestier t'a dit d'aller te faire foutre. 503 00:55:24,320 --> 00:55:25,155 Oh. 504 00:55:27,240 --> 00:55:28,323 Vous deux encore. 505 00:55:29,993 --> 00:55:32,078 J'en ai vraiment marre de ça. 506 00:55:37,668 --> 00:55:39,628 On doit sortir d'ici maintenant. 507 00:55:40,588 --> 00:55:42,798 S'il s'approche encore plus, tirez-lui une balle dans le cœur. 508 00:55:50,723 --> 00:55:51,723 Où s'en va-t-on? 509 00:55:51,808 --> 00:55:53,058 Le camion est juste devant. 510 00:55:54,558 --> 00:55:56,228 Je vais te tirer dessus. 511 00:55:57,395 --> 00:55:58,938 Rends-le-moi. 512 00:56:12,285 --> 00:56:13,495 Buck! 513 00:56:13,578 --> 00:56:15,955 Courir! 514 00:56:19,583 --> 00:56:20,793 Voilà. 515 00:57:16,308 --> 00:57:17,268 Que fais-tu? 516 00:57:17,350 --> 00:57:18,643 Ce n'est pas moi! 517 00:57:28,028 --> 00:57:29,863 À bientôt, Ranger. 518 00:57:50,175 --> 00:57:52,593 ♪ Je suis l'apocalypse ♪ 519 00:57:52,678 --> 00:57:54,263 ♪ Ouais, ton jour de jugement est là ♪ 520 00:57:54,345 --> 00:57:57,183 ♪ Parce que je suis l'apocalypse ♪ 521 00:57:57,265 --> 00:57:58,348 ♪ Ouais ♪ 522 00:58:02,520 --> 00:58:05,105 Je vous avais dit qu'il y avait des malades ici. 523 00:58:10,528 --> 00:58:11,988 C'était quoi ce bordel? 524 00:58:13,448 --> 00:58:14,658 Le diable. 525 00:58:18,285 --> 00:58:19,413 Où est Skeeter? 526 00:58:42,643 --> 00:58:44,188 Attends ici. Je reviens tout de suite. 527 00:59:01,245 --> 00:59:03,080 Non, allez! 528 00:59:05,628 --> 00:59:06,543 Salut! 529 00:59:14,425 --> 00:59:15,760 Hé, connard. 530 00:59:55,758 --> 00:59:57,510 Pas si difficile sans ton petit caillou, n'est-ce pas? 531 01:00:19,158 --> 01:00:20,073 Hé, connard. 532 01:01:09,623 --> 01:01:11,208 Pourquoi traînes-tu les choses? 533 01:01:13,378 --> 01:01:14,588 Je sais que t'es là. 534 01:01:34,108 --> 01:01:35,983 Tu sais que j'aurai ce que je veux. 535 01:01:43,365 --> 01:01:44,950 Tu peux juste me le donner. 536 01:01:47,413 --> 01:01:49,538 Ou je peux le prendre! 537 01:01:53,168 --> 01:01:54,918 Il n'y a plus d'endroit où tu peux fuir. 538 01:01:56,795 --> 01:01:58,673 Il ne reste plus de chums pour t'aider. 539 01:02:06,848 --> 01:02:08,098 Voilà. 540 01:02:17,065 --> 01:02:19,235 Laisse-la tranquille! 541 01:02:22,863 --> 01:02:25,575 Qu'est-ce que tu m'as fait? 542 01:02:25,658 --> 01:02:27,033 Qu'est-ce que je t'ai fait? 543 01:02:27,118 --> 01:02:28,703 Je t'ai fait un cadeau. 544 01:02:30,455 --> 01:02:31,705 Je t'ai montré ce qui est possible, 545 01:02:31,788 --> 01:02:34,168 de quoi votre vaisseau pathétique est réellement capable. 546 01:02:35,960 --> 01:02:37,085 Sors d'ici, Ranger. 547 01:02:37,170 --> 01:02:38,753 Je vais m'en occuper! 548 01:02:39,838 --> 01:02:41,423 C'est ça que tu vas faire? 549 01:02:41,508 --> 01:02:43,258 Vas-tu t'en occuper? 550 01:02:44,303 --> 01:02:47,680 Celui-là est pour Dale... et Buck. 551 01:02:53,393 --> 01:02:54,520 Fais-le. 552 01:03:06,408 --> 01:03:09,243 Vous ne faites que vous compliquer la tâche. 553 01:03:09,328 --> 01:03:10,745 Pourquoi fais-tu ça? 554 01:03:13,538 --> 01:03:15,208 Qu'est-ce que tu veux de moi? 555 01:03:15,290 --> 01:03:17,000 Je te l'ai dit. 556 01:03:17,083 --> 01:03:18,878 Tu as quelque chose qui m'appartient. 557 01:03:18,963 --> 01:03:21,963 J'ai rien qui t'appartienne! 558 01:03:24,175 --> 01:03:25,843 Tu ne sais même pas ce que tu as. 559 01:03:27,928 --> 01:03:30,305 Quel est ton jeu ici, Ranger? 560 01:03:30,388 --> 01:03:31,265 Qu'essayez-vous de faire? 561 01:03:33,808 --> 01:03:36,188 Wow, t'es faible! 562 01:03:36,270 --> 01:03:38,230 Je peux pardonner la faiblesse, mais pas la stupidité. 563 01:03:39,815 --> 01:03:41,608 Ne sois pas niaiseux, Ranger. 564 01:03:41,693 --> 01:03:42,818 Dis-moi où c'est. 565 01:03:42,903 --> 01:03:43,988 Je te l'ai déjà dit. 566 01:03:44,070 --> 01:03:46,573 J'ai pas ce que tu veux. 567 01:03:46,658 --> 01:03:47,658 Tu fais. 568 01:03:51,743 --> 01:03:54,663 Oh, ça? C'est juste un fragment. 569 01:03:54,748 --> 01:03:55,915 C'est pratiquement rien. 570 01:03:57,250 --> 01:03:58,583 Tu vas bien comprendre assez tôt. 571 01:06:08,838 --> 01:06:09,965 Mais qui es-tu? 572 01:06:11,675 --> 01:06:13,010 Je suis Roy. 573 01:06:15,930 --> 01:06:17,223 Roy! 574 01:06:38,578 --> 01:06:40,998 Hé! C'est ça que tu veux? 575 01:06:42,540 --> 01:06:43,833 Non! 576 01:07:01,725 --> 01:07:04,520 Roy, bouge pas. Bouge pas, d'accord? 577 01:07:04,603 --> 01:07:07,273 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 578 01:07:08,940 --> 01:07:10,943 Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé. 579 01:07:11,028 --> 01:07:12,488 Hé, regarde-moi. 580 01:07:12,570 --> 01:07:13,778 Allez. 581 01:07:13,863 --> 01:07:15,198 Allez! 582 01:07:18,118 --> 01:07:21,288 C'est quoi ce bordel? 583 01:07:21,370 --> 01:07:23,205 Un rocher. 584 01:07:25,373 --> 01:07:27,125 Assez! 585 01:07:30,963 --> 01:07:33,673 Pourquoi tu me fais ça? 586 01:07:35,803 --> 01:07:37,845 Donne-le-moi tout de suite! 587 01:07:41,723 --> 01:07:43,558 Maintenant! 588 01:07:49,065 --> 01:07:50,900 Tu ne peux pas continuer à courir éternellement. 589 01:07:50,983 --> 01:07:53,028 Je suis un chasseur, salaud! 590 01:09:02,513 --> 01:09:03,763 Roy? 591 01:09:13,315 --> 01:09:14,358 L'enfer? 592 01:09:32,333 --> 01:09:34,378 C'est pas fini! 593 01:09:34,463 --> 01:09:36,548 C'est à moi. 594 01:09:36,630 --> 01:09:40,550 J'arrêterai pas. 595 01:09:46,223 --> 01:09:49,728 Donne-le-moi! 596 01:09:51,188 --> 01:09:52,188 C'est à moi. 597 01:09:53,398 --> 01:09:56,025 Je suis vraiment désolé, Roy. 598 01:09:56,108 --> 01:10:00,488 Je vais te tuer! 599 01:10:00,570 --> 01:10:01,573 Je suis vraiment désolé. 600 01:10:01,655 --> 01:10:04,493 Viens ici! 601 01:10:16,045 --> 01:10:18,630 Hein? Oh mon Dieu. 602 01:10:20,548 --> 01:10:21,968 Roy, oh mon Dieu. 603 01:10:24,553 --> 01:10:27,263 Hé. Ça va bien. 604 01:10:30,350 --> 01:10:31,685 On va te sortir d'ici, hein? 605 01:13:17,100 --> 01:13:19,728 - Jésus! - Qu'est-ce qui s'est passé? 606 01:13:19,813 --> 01:13:21,063 Ferme-la, Billy. 607 01:13:22,858 --> 01:13:23,940 Ranger? 608 01:13:44,920 --> 01:13:46,505 Allez, Melissa. On y va. 609 01:13:46,588 --> 01:13:47,463 Tout ira bien. 610 01:14:15,325 --> 01:14:17,035 Je vais monter et prendre tes affaires. 611 01:14:17,118 --> 01:14:19,370 Attends juste ici et après je reviendrai, 612 01:14:19,453 --> 01:14:21,790 Je te ramène à la maison. D'accord? 613 01:14:24,125 --> 01:14:25,503 Merci. 614 01:14:25,585 --> 01:14:26,588 Ouais. 615 01:14:32,135 --> 01:14:33,053 Wow! 616 01:14:34,343 --> 01:14:36,888 Billy, amène ton cul ici. 617 01:14:54,448 --> 01:14:55,408 Épater. 618 01:14:57,325 --> 01:14:59,160 Il faudra quelques semaines pour obtenir deux nouveaux Rangers 619 01:14:59,243 --> 01:15:00,245 ici pour prendre le relais. 620 01:15:00,328 --> 01:15:01,748 Je vais avoir besoin que tu me couvres. 621 01:15:03,748 --> 01:15:05,625 Essaie de rester concentré, Billy. 622 01:15:05,708 --> 01:15:06,668 Oui, Monsieur.