1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:10,988 --> 00:01:15,868
JOUR 4
4
00:01:27,170 --> 00:01:28,463
Bonjour?
5
00:01:50,068 --> 00:01:51,653
Êtes-vous d'accord?
6
00:01:53,363 --> 00:01:54,863
Hé, tu as besoin d'aide?
7
00:02:23,937 --> 00:02:28,567
JOUR 1
8
00:03:10,358 --> 00:03:15,112
JAKE : J'COMPRENDS PAS
9
00:03:15,738 --> 00:03:18,617
JAKE : PARLE-MOI, MEL
10
00:03:19,658 --> 00:03:21,118
♪ Je serai libre ♪
11
00:03:21,200 --> 00:03:23,078
♪ Et maintenant que
j'ai le contrôle... ♪
12
00:03:23,162 --> 00:03:26,040
JAKE : COURIR N'AIDERA PAS
13
00:03:26,790 --> 00:03:29,375
JAKE : JE T'AIME
14
00:03:29,458 --> 00:03:30,668
♪ Tu ne vois pas-- ♪
15
00:03:33,838 --> 00:03:38,093
♪ Je serai libre ♪
16
00:03:38,175 --> 00:03:40,093
♪ Je vais être-- ♪
17
00:03:48,563 --> 00:03:50,898
Qu'est-ce qui vous fait faire confiance
à une compagnie d'assurance auto?
18
00:03:50,980 --> 00:03:51,983
Un animal qui parle?
19
00:03:52,065 --> 00:03:53,818
Une carotte qui parle?
20
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
Qu'en est-il lorsque
le client d'une entreprise...
21
00:03:56,070 --> 00:03:58,948
MINISTÈRE DES AFFAIRES FORESTIÈRES
22
00:04:33,273 --> 00:04:34,775
Oh mon Dieu.
23
00:04:36,733 --> 00:04:38,068
Tu m'as fait une peur bleue.
24
00:04:38,153 --> 00:04:41,030
Vous ne devriez pas vous tenir
au milieu de la route.
25
00:04:41,113 --> 00:04:43,490
Tout dans ton équipement.
J'aurais pu facilement te frapper.
26
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
La saison de la chasse aux orignaux ne
commence pas avant la semaine prochaine.
27
00:04:53,878 --> 00:04:55,293
Mais pourquoi es-tu
ici, hein?
28
00:05:04,220 --> 00:05:06,098
Es-tu tout seul ici?
29
00:05:09,435 --> 00:05:11,395
Dale a dit que je...
30
00:05:12,978 --> 00:05:14,813
J'peux pas te parler.
31
00:05:16,318 --> 00:05:17,818
Qui est Dale?
32
00:05:17,900 --> 00:05:20,235
Est-ce qu'il est ici avec toi?
33
00:05:20,320 --> 00:05:22,490
Eh bien, ça dépend
de qui demande.
34
00:05:25,785 --> 00:05:27,160
Je lui ai dit de rester loin
35
00:05:27,243 --> 00:05:30,498
la route d'accès
20 fois la saison dernière.
36
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
N'est-ce pas, Skeeter?
37
00:05:33,165 --> 00:05:36,085
Il n'est pas très
à l'écoute, mais...
38
00:05:36,168 --> 00:05:37,753
...c'est un as
avec cette arbalète.
39
00:05:40,298 --> 00:05:41,923
Tu fais un peu de chasse?
40
00:05:42,008 --> 00:05:45,095
Non, non, madame.
Juste un peu de repérage, c'est tout.
41
00:05:45,930 --> 00:05:47,598
Bien.
42
00:05:47,680 --> 00:05:50,308
Parce que je dois vous rappeler
que la chasse hors saison
43
00:05:50,393 --> 00:05:51,558
est une infraction pénale.
44
00:05:51,643 --> 00:05:53,895
Non, on ferait jamais
quelque chose comme ça.
45
00:05:53,978 --> 00:05:56,063
Nous sommes euh, des écologistes.
46
00:05:57,943 --> 00:05:59,443
Hum.
47
00:06:00,403 --> 00:06:02,488
Ben ça...
48
00:06:02,570 --> 00:06:05,113
...c'est pour, euh, l'autoprotection.
49
00:06:05,198 --> 00:06:07,325
On n'est jamais trop prudent
ici dans les bois.
50
00:06:07,408 --> 00:06:08,700
Il y a beaucoup de...
51
00:06:09,785 --> 00:06:11,913
...des gens malades ici.
52
00:06:15,043 --> 00:06:17,960
Maintenant, voyez-vous,
vous faites une supposition.
53
00:06:18,043 --> 00:06:20,003
La dernière fois que j'ai vérifié,
il n'y avait aucune loi contre nous
54
00:06:20,088 --> 00:06:21,880
tester notre équipement.
55
00:06:27,473 --> 00:06:29,305
Essayez de ne rien tuer
jusqu'à la semaine prochaine.
56
00:06:29,390 --> 00:06:31,058
Ouais, c'est vrai.
57
00:06:31,140 --> 00:06:32,725
Continue.
58
00:06:32,808 --> 00:06:33,810
Obtenir!
59
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
Ranger.
60
00:07:37,792 --> 00:07:44,590
ROUTE BARRÉE
61
00:10:52,820 --> 00:10:56,488
Oh! Salut,
tu dois être Billy.
62
00:10:56,573 --> 00:10:58,325
- Je suis--
- En retard.
63
00:11:01,578 --> 00:11:04,538
Melissa, je suis vraiment désolée.
64
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
Je me suis fait prendre.
65
00:11:06,168 --> 00:11:07,918
Ouais, le capitaine Edgewood
n'est pas du genre à trouver des excuses.
66
00:11:08,000 --> 00:11:09,253
Essayez d'être à l'heure
pendant que vous êtes ici
67
00:11:09,335 --> 00:11:11,088
à moins que vous n'aimiez
vous faire réprimander.
68
00:11:11,170 --> 00:11:12,673
Tout ce que vous devez savoir
est sur la table.
69
00:11:12,755 --> 00:11:14,715
Ce n'est pas sorcier.
70
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
Ouais, j'espérais un peu
puisque je vais être
71
00:11:16,425 --> 00:11:17,175
ici j'aurais
du temps libre.
72
00:11:17,260 --> 00:11:18,718
C'est un long quart de travail.
73
00:11:18,803 --> 00:11:21,098
En gros, vous faites environ six
minutes de vrai travail par jour,
74
00:11:21,180 --> 00:11:23,890
alors tu as le temps
de faire ce que tu veux.
75
00:11:23,973 --> 00:11:26,603
Ne faites pas chier Edgewood,
76
00:11:26,685 --> 00:11:28,270
ou essayez de ne pas le faire en tout cas.
77
00:11:29,480 --> 00:11:31,523
La partie la plus difficile est
de ne pas devenir fou.
78
00:11:31,608 --> 00:11:32,858
Je veux dire, tu vas certainement
devenir un peu fou,
79
00:11:32,943 --> 00:11:35,110
mais essayez de
vous occuper.
80
00:11:35,193 --> 00:11:36,988
Vous ne croiriez pas la marde que
vous commencez à voir ici
81
00:11:37,070 --> 00:11:38,488
après un mois entier seul.
82
00:11:45,453 --> 00:11:46,580
Clés.
83
00:11:46,665 --> 00:11:49,418
Oh, désolé, ouais.
84
00:11:49,503 --> 00:11:51,253
Donc, l'approvisionnement a lieu
une fois par semaine.
85
00:11:51,335 --> 00:11:53,628
Votre premier est arrivé
il y a quelques jours.
86
00:11:53,713 --> 00:11:55,173
Oh, et il y a un lavabo,
mais pas d'eau courante.
87
00:11:56,383 --> 00:11:58,260
Merci.
88
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
Merci, Billy.
89
00:15:02,233 --> 00:15:03,443
Merde!
90
00:15:05,530 --> 00:15:07,283
Ranger Weston!
91
00:15:11,413 --> 00:15:12,870
Oui, monsieur?
92
00:15:12,955 --> 00:15:14,580
Eh bien, merde en effet
Je suis vraiment soulagé
93
00:15:14,663 --> 00:15:15,913
entendre ta voix, Ranger.
94
00:15:15,998 --> 00:15:17,918
Quand 9 heures du matin sont arrivées
et passées, j'ai supposé
95
00:15:18,000 --> 00:15:20,253
quelque chose de vraiment apocalyptique
a dû vous arriver
96
00:15:20,335 --> 00:15:21,670
de manquer votre
tout premier enregistrement
97
00:15:21,753 --> 00:15:24,340
le tout premier jour de votre tout premier
quart de travail dans la tour.
98
00:15:24,425 --> 00:15:25,798
Je suis désolé, monsieur.
99
00:15:25,883 --> 00:15:29,218
La batterie était morte et
le générateur de secours était vide.
100
00:15:29,305 --> 00:15:30,720
Le genre d'individu qui excelle
101
00:15:30,803 --> 00:15:33,058
à votre poste est
un professionnel proactif
102
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
qui vérifie son équipement
bien avant d'en avoir besoin.
103
00:15:35,853 --> 00:15:37,435
Je suis désolé, monsieur.
104
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
C'est votre premier jour
alors on va vous le reprocher
105
00:15:39,563 --> 00:15:41,773
être momentanément dépassé
106
00:15:41,858 --> 00:15:43,900
par la responsabilité significative
107
00:15:43,983 --> 00:15:45,278
qui a été placé sur vos épaules
108
00:15:45,360 --> 00:15:46,238
pour les 30 prochains jours.
109
00:15:46,323 --> 00:15:47,988
Je suis désolé, monsieur.
110
00:15:48,073 --> 00:15:49,198
Je ne veux pas d'un Ranger désolé,
111
00:15:49,280 --> 00:15:51,243
Je veux un Ranger compétent.
112
00:15:51,325 --> 00:15:52,493
Compris?
113
00:15:52,578 --> 00:15:53,953
Oui, Monsieur.
114
00:15:56,833 --> 00:15:59,123
Vas-tu faire ton travail maintenant?
115
00:15:59,208 --> 00:16:00,958
ou attendez-vous
une invitation?
116
00:16:01,045 --> 00:16:03,798
Désolé, monsieur.
Oui. Je suis dessus.
117
00:16:07,133 --> 00:16:09,718
C'est la tour d'observation
de Lantern Ridge.
118
00:16:09,803 --> 00:16:13,098
Il est environ 9 h 05
119
00:16:14,223 --> 00:16:15,140
La visibilité est--
120
00:16:15,225 --> 00:16:16,103
Jésus!
121
00:16:20,605 --> 00:16:22,105
Êtes-vous encore parmi nous?
122
00:16:22,188 --> 00:16:23,690
Ou bien le bon Dieu est-il venu
pour vous enlever?
123
00:16:23,775 --> 00:16:25,653
Non monsieur. Moi--
124
00:16:26,985 --> 00:16:29,320
Un oiseau vient de s'écraser
sur la fenêtre.
125
00:16:29,405 --> 00:16:30,823
Je pense que c'est mort.
126
00:16:30,908 --> 00:16:33,118
Enterrez-le pour qu'il n'attire pas
d'autres animaux.
127
00:16:33,203 --> 00:16:34,538
Oui, Monsieur.
128
00:16:36,620 --> 00:16:40,083
La visibilité depuis la tour
d'observation de Lantern Ridge est claire.
129
00:16:41,668 --> 00:16:43,168
10 à 11 milles.
130
00:16:43,253 --> 00:16:45,713
Copie. 17 heures précises.
131
00:16:45,798 --> 00:16:48,090
- Si ça vous convient.
- Oui, monsieur.
132
00:16:48,173 --> 00:16:50,675
C'est vrai, monsieur.
133
00:16:52,723 --> 00:16:54,723
N'oubliez pas d'enterrer l'oiseau.
134
00:18:28,983 --> 00:18:32,568
Il s'agit de la tour d'observation
de Lantern Ridge pour la station.
135
00:18:32,653 --> 00:18:34,238
Allez à la gare.
136
00:18:34,323 --> 00:18:36,490
Tour d'observation de Lantern Ridge.
137
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
17 h
138
00:18:39,408 --> 00:18:40,703
Visibilité claire.
139
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
8 à 9 milles.
140
00:18:44,875 --> 00:18:45,958
Copie.
141
00:19:45,643 --> 00:19:48,355
Blue Mountain pour Lantern Ridge.
142
00:19:53,193 --> 00:19:54,985
La crête de la lanterne, entrez.
143
00:20:00,118 --> 00:20:01,700
Optez pour Lantern Ridge.
144
00:20:01,785 --> 00:20:03,118
Allez sur la chaîne 12.
145
00:20:03,203 --> 00:20:04,368
Edgewood n'aime pas
146
00:20:04,453 --> 00:20:06,748
bavardages non officiels
sur les canaux officiels.
147
00:20:10,960 --> 00:20:13,338
Très bien. Bienvenue à
Blue Mountain, Ranger Weston.
148
00:20:13,423 --> 00:20:17,258
Je ne peux pas vous dire à quel point je
suis content d'entendre une nouvelle voix.
149
00:20:17,343 --> 00:20:18,758
- Ça fait longtemps.
- Merci.
150
00:20:18,843 --> 00:20:19,968
Roy, n'est-ce pas?
151
00:20:20,053 --> 00:20:21,135
Ouais.
152
00:20:21,220 --> 00:20:22,848
Des problèmes au paradis?
153
00:20:22,930 --> 00:20:24,765
Oui et oui.
154
00:20:25,475 --> 00:20:26,808
Je suis sûr que vous
l'avez vu par vous-même
155
00:20:26,893 --> 00:20:27,978
quand t'es arrivé là-bas.
156
00:20:28,060 --> 00:20:29,310
T'as rencontré Billy, n'est-ce pas?
157
00:20:29,393 --> 00:20:30,770
Sorte de.
158
00:20:30,853 --> 00:20:32,480
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un
qui a couru
159
00:20:32,563 --> 00:20:34,315
un escalier
aussi vite qu'il l'a fait.
160
00:20:34,398 --> 00:20:35,568
Oh, ouais.
161
00:20:35,650 --> 00:20:37,610
Il comptait les minutes.
162
00:20:37,693 --> 00:20:39,028
Ce n'est pas un bon travail
pour quelqu'un
163
00:20:39,113 --> 00:20:40,363
qui ne peut pas se rappeler
de c'que c'est
164
00:20:40,448 --> 00:20:43,658
passer 30 secondes sans
téléphone à la main.
165
00:20:43,743 --> 00:20:44,785
Oh, allez.
166
00:20:44,868 --> 00:20:46,663
On n'est pas tous des causes perdues.
167
00:20:46,745 --> 00:20:49,038
Oh, bien. C'est bien.
168
00:20:49,123 --> 00:20:50,583
Ouf!
169
00:20:50,665 --> 00:20:52,960
Après un mois à ne parler qu'à
Billy et au capitaine,
170
00:20:53,043 --> 00:20:56,423
Je suis prêt à parler
à un vrai être humain.
171
00:20:56,505 --> 00:20:58,423
Attends, tu ne devrais pas
revenir à la maison bientôt?
172
00:20:58,508 --> 00:21:00,550
Non, pas avant
deux mois.
173
00:21:00,633 --> 00:21:02,928
Je suis peut-être vieux,
mais je suis hardcore.
174
00:21:03,013 --> 00:21:04,178
Trois quarts de travail d'affilée.
175
00:21:04,263 --> 00:21:05,473
Chaque saison des incendies.
176
00:21:05,555 --> 00:21:09,018
Wow, je ne sais pas
si je devrais être impressionné
177
00:21:09,100 --> 00:21:10,810
ou je m'en fais pour toi.
178
00:21:10,893 --> 00:21:13,313
Euh... probablement les deux.
179
00:21:13,398 --> 00:21:15,358
Tout le monde se battait
pour le devoir de la tour
180
00:21:15,440 --> 00:21:16,733
mais maintenant c'est une lutte
181
00:21:16,818 --> 00:21:19,278
pour obtenir suffisamment de bénévoles
pour remplir le calendrier.
182
00:21:19,360 --> 00:21:20,820
Y'a pas d'autre place
où j'préférerais être.
183
00:21:20,903 --> 00:21:24,908
Eh bien, toi et moi
avons quelque chose en commun, Roy.
184
00:21:24,993 --> 00:21:28,663
Parce que je me suis porté volontaire
pour prendre la relève aussi.
185
00:21:28,745 --> 00:21:31,038
Wow. Je serai damné.
186
00:21:31,123 --> 00:21:34,625
Peut-être qu'il y a de l'espoir
pour ta génération après tout.
187
00:21:34,710 --> 00:21:36,920
Alors tu es là
pour chasser ou courir?
188
00:21:37,003 --> 00:21:38,673
Qu'est-ce que tu veux dire?
189
00:21:38,755 --> 00:21:40,133
Je veux dire, de la façon dont je le vois
190
00:21:40,215 --> 00:21:41,633
il n'y a que deux types de rangers
191
00:21:41,718 --> 00:21:43,218
qui se portent volontaires
pour un quart de travail dans la tour.
192
00:21:43,303 --> 00:21:44,763
Le genre qui
poursuit quelque chose
193
00:21:44,845 --> 00:21:47,348
et ceux qui fuient
quelque chose.
194
00:21:47,430 --> 00:21:49,515
Lequel...
Lequel es-tu?
195
00:21:50,808 --> 00:21:53,688
Attends, attends.
En fait, ne me le dis pas encore.
196
00:21:53,770 --> 00:21:55,855
Ça va nous donner quelque chose
à propos de quoi parler demain.
197
00:21:55,938 --> 00:21:57,398
C'était un plaisir de vous rencontrer,
Melissa.
198
00:21:57,483 --> 00:21:59,400
Tout le plaisir était pour moi, Roy.
199
00:21:59,483 --> 00:22:01,318
Vous avez vous-même
un paisible
200
00:22:01,403 --> 00:22:03,030
et belle soirée.
201
00:22:03,113 --> 00:22:04,530
Toi aussi.
202
00:22:04,613 --> 00:22:08,035
♪ Accepte ton rêve ♪
203
00:22:08,118 --> 00:22:12,663
♪ Se lever ♪
204
00:22:12,748 --> 00:22:16,378
♪ Acceptez vos rêves ♪
205
00:22:16,460 --> 00:22:18,545
♪ Se lever-- ♪
206
00:23:29,617 --> 00:23:35,207
JOUR 2
207
00:23:50,888 --> 00:23:53,890
♪ Bonjour... ♪
208
00:24:01,313 --> 00:24:05,235
♪ ...mais d'autres choses sont arrivées ♪
209
00:24:06,778 --> 00:24:10,115
♪ Soleil jaune ♪
210
00:24:10,198 --> 00:24:13,243
♪ Je dois courir ♪
211
00:24:14,493 --> 00:24:17,248
♪ L'aube est arrivée ♪
212
00:24:17,330 --> 00:24:22,003
♪ Mais d'autres choses sont arrivées ♪
213
00:24:22,085 --> 00:24:28,090
♪ Comprends
ce qui va arriver ♪
214
00:24:29,885 --> 00:24:32,763
♪ Qu'ai-je fait? ♪
215
00:24:57,913 --> 00:25:01,708
♪ Ce qui va arriver ♪
216
00:25:01,793 --> 00:25:03,585
♪ Qu'ai-je fait? ♪
217
00:26:20,163 --> 00:26:22,455
Tour d'observation de Lantern Ridge
pour la station.
218
00:26:22,538 --> 00:26:23,873
Allez à la gare.
219
00:26:23,958 --> 00:26:25,333
Tour d'observation de Lantern Ridge.
220
00:26:25,418 --> 00:26:27,003
Il est 9 h
221
00:26:27,085 --> 00:26:28,713
La visibilité est claire.
222
00:26:30,423 --> 00:26:33,133
Environ 18 miles.
223
00:26:33,215 --> 00:26:34,383
Copie.
224
00:26:36,845 --> 00:26:38,220
Salut à toi aussi.
225
00:29:35,693 --> 00:29:37,818
Oh mon Dieu!
226
00:29:37,900 --> 00:29:39,193
Êtes-vous d'accord?
227
00:29:39,985 --> 00:29:41,238
Je ne l'ai pas.
228
00:29:41,320 --> 00:29:42,238
Je ne l'ai pas.
229
00:29:42,323 --> 00:29:44,033
Que s'est-il passé?
230
00:29:44,115 --> 00:29:45,908
Je ne l'ai pas.
231
00:29:45,993 --> 00:29:47,660
Qu'est-ce que tu n'as pas?
232
00:29:47,743 --> 00:29:49,538
Je ne l'ai pas.
233
00:29:49,620 --> 00:29:51,163
Oh mon Dieu.
234
00:29:51,248 --> 00:29:53,668
Tes jambes!
235
00:29:53,750 --> 00:29:54,958
Oh!
236
00:29:55,043 --> 00:29:58,170
Regarde, t'es gravement brûlé.
237
00:29:59,673 --> 00:30:00,798
Vous avez besoin de soins médicaux.
238
00:30:00,883 --> 00:30:03,133
Vous n'allez pas
avoir ça ici.
239
00:30:03,218 --> 00:30:05,303
Vous êtes sous le choc en ce moment
et très bientôt
240
00:30:05,388 --> 00:30:07,723
tu ne pourras pas
marcher.
241
00:30:07,805 --> 00:30:09,473
C'est bon.
242
00:30:11,143 --> 00:30:12,810
Regarde-moi.
Tout va bien.
243
00:30:14,895 --> 00:30:17,483
Ma tour est un peu loin
à pied.
244
00:30:17,565 --> 00:30:19,275
Mais on va y arriver
ensemble, juste toi et moi, d'accord?
245
00:30:19,358 --> 00:30:21,068
Doux et lent,
je vous le promets.
246
00:30:21,153 --> 00:30:22,613
D'accord?
247
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
Agréable et lent.
248
00:30:25,658 --> 00:30:27,325
On va prendre
une grande inspiration ensemble
249
00:30:27,408 --> 00:30:28,450
en même temps. Prêt?
250
00:30:31,288 --> 00:30:32,748
Et laisse-le sortir.
251
00:30:35,418 --> 00:30:39,128
Bien. Quel est ton nom?
252
00:30:39,213 --> 00:30:41,755
Mademoiselle Conley.
253
00:30:41,838 --> 00:30:43,593
Melissa.
254
00:30:45,218 --> 00:30:47,095
Allons-y, sortons d'ici.
255
00:30:48,263 --> 00:30:49,388
Je t'ai eu.
256
00:30:52,683 --> 00:30:53,768
D'accord.
257
00:31:16,373 --> 00:31:17,833
Juste là.
258
00:31:17,918 --> 00:31:20,588
On va juste marcher
ici, d'accord?
259
00:31:24,173 --> 00:31:26,343
Voilà.
260
00:31:26,425 --> 00:31:27,885
Voilà. Vous l'avez.
261
00:31:34,058 --> 00:31:35,978
Ok, on va s'asseoir
ici, d'accord?
262
00:31:36,060 --> 00:31:37,563
Je vais t'aider.
263
00:31:37,645 --> 00:31:38,563
Compris.
264
00:31:40,983 --> 00:31:43,108
Oh oui, voilà.
265
00:31:43,193 --> 00:31:44,568
D'accord.
266
00:31:44,653 --> 00:31:46,778
Je vais essayer d'appeler
à l'aide, d'accord?
267
00:31:46,863 --> 00:31:50,493
Et essayez de trouver quelque chose
pour apaiser ces brûlures.
268
00:31:51,783 --> 00:31:54,203
Je ne l'ai pas.
269
00:31:54,288 --> 00:31:55,538
Je ne l'ai pas.
270
00:31:55,623 --> 00:31:56,580
D'accord.
271
00:31:56,663 --> 00:31:57,915
Je ne l'ai pas.
272
00:31:57,998 --> 00:32:00,043
Ok, reste ici,
je reviens tout de suite.
273
00:32:11,678 --> 00:32:14,348
Oh merde!
274
00:32:18,435 --> 00:32:20,480
Tour d'observation de Lantern Ridge
pour la station.
275
00:32:20,563 --> 00:32:22,315
Tour d'observation de Lantern Ridge
pour la station.
276
00:32:22,398 --> 00:32:23,983
C'est un cas d'urgence.
277
00:32:24,068 --> 00:32:25,443
C'est la gare.
Quelle est votre urgence?
278
00:32:25,528 --> 00:32:27,320
J'ai trouvé un randonneur blessé.
279
00:32:27,403 --> 00:32:29,655
Elle a de graves brûlures
aux jambes.
280
00:32:29,738 --> 00:32:31,365
Elle a besoin
de soins médicaux d’urgence.
281
00:32:31,448 --> 00:32:32,658
Elle est sous le choc.
282
00:32:32,743 --> 00:32:33,953
Copie.
Le feu brûle-t-il encore?
283
00:32:34,035 --> 00:32:35,788
Pas d'incendie.
Juste le randonneur brûlé.
284
00:32:35,870 --> 00:32:37,873
Copie.
285
00:32:37,955 --> 00:32:39,915
Le capitaine Edgewood est en patrouille
pas loin de chez vous.
286
00:32:39,998 --> 00:32:41,208
Tiens bon.
287
00:33:15,743 --> 00:33:17,828
Station pour le capitaine Edgewood.
288
00:33:26,920 --> 00:33:28,173
C'est mieux que ce soit bon.
289
00:33:29,923 --> 00:33:31,925
Y a un randonneur blessé
à Lantern Ridge Tower.
290
00:33:32,008 --> 00:33:34,220
Elle a besoin d'
une assistance médicale d'urgence.
291
00:33:35,723 --> 00:33:38,265
Qu'est-ce qu'un
randonneur fait à la tour?
292
00:33:39,100 --> 00:33:42,063
J'sais pas, monsieur.
293
00:33:42,145 --> 00:33:43,313
Elle l'a pas dit.
294
00:33:45,815 --> 00:33:46,940
Je suis en route.
295
00:34:11,798 --> 00:34:13,468
Mademoiselle Conley?
296
00:34:23,268 --> 00:34:27,148
Hé. Pourquoi ne pas
te ramener aux escaliers, d'accord?
297
00:34:27,233 --> 00:34:28,818
Allez, l'aide va bientôt arriver.
298
00:34:35,823 --> 00:34:37,533
Y a-t-il quelque chose là-bas?
299
00:34:48,335 --> 00:34:51,423
Pourquoi ne pas regarder de plus près
ces jambes, hein?
300
00:34:51,505 --> 00:34:53,258
Vas-y, je t'ai eu.
301
00:34:55,760 --> 00:34:56,885
Allez.
302
00:35:00,098 --> 00:35:01,433
Je t'ai eu.
303
00:35:07,020 --> 00:35:08,188
C'est bon.
304
00:35:22,788 --> 00:35:24,455
Que s'est-il passé?
305
00:35:24,538 --> 00:35:26,373
Elle a de graves brûlures
aux jambes
306
00:35:26,458 --> 00:35:28,250
et elle ne se rappelle pas
comment elle les a eus.
307
00:35:28,333 --> 00:35:30,503
Elle est en état de choc
et se dissocie.
308
00:35:32,630 --> 00:35:34,633
J'aime ton chapeau.
309
00:35:34,715 --> 00:35:35,925
Moi aussi, je l'aime, madame.
310
00:35:45,143 --> 00:35:46,978
Merci, capitaine.
311
00:35:47,060 --> 00:35:48,563
Mais qu'est-ce
que tu fais?
312
00:35:48,645 --> 00:35:49,813
Excusez-moi?
313
00:35:49,898 --> 00:35:51,273
Vous êtes sous
surveillance incendie, Ranger.
314
00:35:51,358 --> 00:35:52,400
J'avais terminé
l'enregistrement
315
00:35:52,483 --> 00:35:54,653
- et j'ai pensé--
- Arrête. Je le répète.
316
00:35:54,735 --> 00:35:56,613
Vous êtes sous
surveillance incendie, Ranger.
317
00:35:56,695 --> 00:35:57,863
L'enregistrement a été fait, monsieur.
318
00:35:57,948 --> 00:35:59,740
L'enregistrement n'est pas votre travail.
319
00:35:59,823 --> 00:36:02,118
Se promener dans les bois
n'est pas ton travail.
320
00:36:02,203 --> 00:36:04,288
Ton travail est de rester assis
dans cette tour
321
00:36:04,370 --> 00:36:05,830
jour et nuit
et attention aux incendies.
322
00:36:05,913 --> 00:36:07,080
Réveille-toi, mange une banane,
323
00:36:07,163 --> 00:36:08,123
attention aux incendies.
324
00:36:08,208 --> 00:36:10,000
Lisez un livre,
faites attention aux incendies.
325
00:36:10,083 --> 00:36:11,628
Faites de la soupe,
faites attention aux incendies.
326
00:36:11,710 --> 00:36:14,588
Descendez pendant exactement
30 secondes pour faire caca
327
00:36:14,673 --> 00:36:17,300
et puis, revenez en arrière
et surveillez les incendies.
328
00:36:17,383 --> 00:36:19,218
La partie la plus excitante
de votre journée,
329
00:36:19,303 --> 00:36:20,638
Si Dieu le veut, il n'y a pas d'incendie,
330
00:36:20,720 --> 00:36:24,015
me parle à la radio.
331
00:36:24,098 --> 00:36:25,473
Oui, je comprends que--
332
00:36:25,558 --> 00:36:27,143
Non, évidemment
tu ne comprends pas,
333
00:36:27,228 --> 00:36:29,228
alors laisse-moi être
parfaitement clair.
334
00:36:29,313 --> 00:36:31,438
C'est 1605?
335
00:36:33,315 --> 00:36:34,400
Quoi?
336
00:36:34,483 --> 00:36:37,403
Est-ce l'année
de notre Seigneur, 1605?
337
00:36:37,488 --> 00:36:38,738
Non.
338
00:36:38,820 --> 00:36:41,573
Profitons-nous d'une chaude
soirée d'été à Londres?
339
00:36:41,658 --> 00:36:44,243
Est-ce qu'on mange des coques
au Globe Theatre?
340
00:36:44,328 --> 00:36:46,328
- Suis-je William Shakespeare?
- Non.
341
00:36:46,413 --> 00:36:49,083
Alors pourquoi
tu te pavanes comme Titania?
342
00:36:49,165 --> 00:36:51,083
la reine des fées
de la putain de forêt?
343
00:36:53,085 --> 00:36:55,545
Reprends-toi,
Ranger,
344
00:36:55,630 --> 00:36:57,548
et commence à agir
comme un adulte.
345
00:36:58,840 --> 00:36:59,718
Oui, Monsieur.
346
00:37:01,510 --> 00:37:03,763
Et faites réparer cet équipement
avant 17 heures.
347
00:37:06,765 --> 00:37:07,683
Chargez, les gars.
348
00:37:09,518 --> 00:37:10,518
Oui, Monsieur.
349
00:38:25,303 --> 00:38:27,763
Tour d'observation de Lantern Ridge
pour la station.
350
00:38:27,848 --> 00:38:28,848
Allez à la gare.
351
00:38:28,930 --> 00:38:32,435
La visibilité est claire, 15 miles.
352
00:38:32,518 --> 00:38:34,895
Il est 17 h 02
353
00:38:37,648 --> 00:38:40,068
Copie. Je note 16 h
354
00:38:41,653 --> 00:38:42,820
Merci.
355
00:38:42,903 --> 00:38:44,530
Ouais, pas de problème.
356
00:39:47,133 --> 00:39:49,095
Je ne l'ai pas.
357
00:39:49,178 --> 00:39:50,763
Qu'est-ce qui s'est passé?
358
00:39:50,848 --> 00:39:52,933
Je ne l'ai pas.
359
00:39:53,015 --> 00:39:54,308
Je ne l'ai pas.
360
00:39:55,433 --> 00:39:56,935
Ranger Weston,
361
00:39:57,018 --> 00:39:59,980
Votre présence est requise
sur le pont du lido.
362
00:40:00,063 --> 00:40:02,108
Les passagers et l'équipage
sont tous excités
363
00:40:02,190 --> 00:40:04,693
pour voir vos mouvements
sur le pont du lido.
364
00:40:04,778 --> 00:40:07,613
Passage à cinq.
365
00:40:09,990 --> 00:40:11,658
Hé, Roy, comment s'est passée ta journée?
366
00:40:11,743 --> 00:40:14,413
Eh bien, juste un autre
jour au paradis.
367
00:40:14,495 --> 00:40:16,748
Le soleil brillait,
les oiseaux gazouillaient,
368
00:40:16,830 --> 00:40:18,083
rien n'a pris feu.
369
00:40:18,165 --> 00:40:20,125
Pas littéralement, en tout cas.
370
00:40:20,208 --> 00:40:21,628
Ah, j'ai entendu.
371
00:40:22,463 --> 00:40:24,423
Oui, j'ai aussi entendu dire que
la femme que vous avez aidée aujourd'hui
372
00:40:24,505 --> 00:40:25,965
ça va bien se passer.
373
00:40:26,048 --> 00:40:27,593
Si tu ne l'avais pas trouvée,
374
00:40:27,675 --> 00:40:29,635
elle serait probablement encore
seule là-bas.
375
00:40:29,718 --> 00:40:32,888
Merci, Roy.
J'avais besoin de l'entendre.
376
00:40:32,973 --> 00:40:34,013
Tu sais,
377
00:40:35,433 --> 00:40:37,393
Si vous y pensez,
je suis une sorte de héros.
378
00:40:37,478 --> 00:40:39,228
Je ne voulais rien dire,
379
00:40:39,313 --> 00:40:40,855
mais j'y pensais.
380
00:41:17,768 --> 00:41:19,685
Tu sais, je suis vraiment très excité
381
00:41:19,768 --> 00:41:21,145
pour cette tempête.
382
00:41:22,228 --> 00:41:26,318
Il y a toujours une belle lumière
le matin après une tempête.
383
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
Êtes-vous peintre?
384
00:41:27,818 --> 00:41:29,613
Photographe.
385
00:41:29,695 --> 00:41:31,488
Attention, Ansel Adams.
386
00:41:31,573 --> 00:41:33,490
Nous avons nous-mêmes
un photographe.
387
00:41:33,575 --> 00:41:36,163
Oui, le premier au monde
388
00:41:36,245 --> 00:41:38,163
forme d'art complètement jetable.
389
00:41:38,245 --> 00:41:39,623
Oh, pas question.
390
00:41:39,705 --> 00:41:42,415
Écoutez, il y a des milliards
de personnes dans le monde,
391
00:41:42,498 --> 00:41:44,460
mais un seul d'entre eux
a votre point de vue.
392
00:41:47,003 --> 00:41:48,880
Merci, Roy.
393
00:41:48,963 --> 00:41:49,883
Très bien.
394
00:43:10,670 --> 00:43:11,798
Roy?
395
00:43:38,658 --> 00:43:40,033
C'est à moé!
396
00:44:11,525 --> 00:44:16,238
JOUR 3
397
00:45:10,083 --> 00:45:13,837
VAPORISATEUR ANTI-OURS
398
00:45:15,878 --> 00:45:17,048
Cop--
399
00:46:02,758 --> 00:46:04,428
Wow!
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
400
00:46:06,513 --> 00:46:08,140
Désolé, je ne voulais pas
te surprendre.
401
00:46:11,603 --> 00:46:12,560
Je ne sais pas.
402
00:46:15,523 --> 00:46:16,398
Peut-être un ours?
403
00:46:18,858 --> 00:46:20,278
Je campe à environ
un demi-mile.
404
00:46:20,360 --> 00:46:21,695
Devrais-je m'inquiéter?
405
00:46:21,778 --> 00:46:23,530
J'pense pas
qu'un ours a fait ça, non.
406
00:46:27,118 --> 00:46:28,578
Tu as dit que tu campais?
407
00:46:30,038 --> 00:46:33,583
Ouais. Euh, je suis juste à
la base de la crête.
408
00:46:35,875 --> 00:46:38,128
Avez-vous remarqué
quelque chose d'inhabituel hier soir?
409
00:46:39,798 --> 00:46:41,215
Juste une maudite tempête.
410
00:46:42,715 --> 00:46:44,343
De plus, l'inhabituel est relatif.
411
00:46:45,593 --> 00:46:47,095
Quelque chose de complètement
horrible pour vous
412
00:46:47,178 --> 00:46:48,805
Ça pourrait être
tout à fait normal pour moi.
413
00:46:56,313 --> 00:47:00,443
Euh, je pense que je vais aller
ranger mon camp, en fait.
414
00:47:01,985 --> 00:47:03,445
Passe une bonne journée.
415
00:47:04,613 --> 00:47:05,698
Merci.
416
00:47:07,033 --> 00:47:08,200
Restez en sûreté, Ranger.
417
00:47:44,110 --> 00:47:45,028
Ouais, la forêt est pleine
418
00:47:45,113 --> 00:47:46,780
avec des solitaires
socialement maladroits.
419
00:47:46,863 --> 00:47:48,323
Comme je l'ai dit,
des coureurs et des poursuivants.
420
00:47:48,408 --> 00:47:49,408
Ouais, j'espérais juste
421
00:47:49,490 --> 00:47:51,158
ce serait plutôt
une métaphore,
422
00:47:51,243 --> 00:47:53,828
et j'ai pas vraiment
à courir après quelqu'un qui me poursuit.
423
00:47:53,913 --> 00:47:57,040
Ouais, ben,
424
00:47:57,123 --> 00:47:58,833
De quoi fuyez-vous?
425
00:48:00,585 --> 00:48:02,378
Désolé,je ne veux pas être indiscret.
426
00:48:02,463 --> 00:48:03,713
Ma femme était psychiatre.
427
00:48:03,798 --> 00:48:05,383
J'imagine que, vous savez,
après toutes ces années
428
00:48:05,465 --> 00:48:06,843
J'peux pas m'en empêcher.
429
00:48:06,925 --> 00:48:10,013
Oh là là, un docteur.
Prends-le, Roy.
430
00:48:11,220 --> 00:48:13,723
C'est vrai.
Dr Maggie Walters.
431
00:48:13,808 --> 00:48:15,268
Beau aussi, et drôle.
432
00:48:15,350 --> 00:48:16,353
Une triple menace.
433
00:48:16,938 --> 00:48:17,895
Elle a souhaité.
434
00:48:17,978 --> 00:48:20,148
Euh! Roy!
435
00:48:21,398 --> 00:48:23,775
Oh mec, au fond,
elle a toujours voulu
436
00:48:23,858 --> 00:48:26,235
être un artiste.
437
00:48:26,320 --> 00:48:27,738
On a commencé à venir ici
chaque été
438
00:48:27,820 --> 00:48:29,030
pour qu'elle puisse peindre,
439
00:48:29,113 --> 00:48:32,325
mais il s'est avéré
qu'elle était une peintre de merde.
440
00:48:32,408 --> 00:48:34,913
Mais on est vraiment tombés en amour
de cet endroit.
441
00:48:34,995 --> 00:48:36,913
On a toujours dit qu'on
prendrait notre retraite ici.
442
00:48:36,998 --> 00:48:38,540
Je pensais que tu avais dit que
c'était seulement
443
00:48:38,623 --> 00:48:40,750
des solitaires
socialement maladroits ici.
444
00:48:40,833 --> 00:48:44,088
C'était nous.
Seuls, ensemble.
445
00:48:47,508 --> 00:48:49,383
Je suis vraiment désolé, Roy.
446
00:48:49,468 --> 00:48:50,718
Oh, ne le sois pas.
447
00:48:51,928 --> 00:48:54,765
Ça fait toujours mal,
mais quand je m'assois ici,
448
00:48:54,848 --> 00:48:57,058
et le soleil se déverse
sur les montagnes,
449
00:48:57,143 --> 00:48:58,978
il se répand
sur la forêt,
450
00:49:00,063 --> 00:49:02,273
Je ne peux pas m'empêcher
de penser à tout ça,
451
00:49:02,355 --> 00:49:05,400
Maggie, moi,
ces arbres, les montagnes,
452
00:49:05,483 --> 00:49:06,693
tout est connecté.
453
00:49:06,778 --> 00:49:09,278
De minuscules morceaux
d'un tout plus grand.
454
00:49:09,363 --> 00:49:12,365
Parfois, ça fait
du bien de se sentir petit.
455
00:49:14,828 --> 00:49:17,998
Tu sais, je voulais te dire,
456
00:49:20,873 --> 00:49:23,918
En fait, je suis ici
pour poursuivre quelque chose.
457
00:49:25,128 --> 00:49:26,673
Je le pensais.
458
00:49:26,755 --> 00:49:27,963
Tout a commencé
à se produire
459
00:49:28,048 --> 00:49:29,383
tout à coup dans ma vie,
460
00:49:29,465 --> 00:49:34,053
et j'ai commencé à avoir l'impression
de me perdre.
461
00:49:36,098 --> 00:49:37,973
Je pensais que je pourrais
me retrouver ici,
462
00:49:38,058 --> 00:49:39,433
redécouvrir mes passions,
463
00:49:39,518 --> 00:49:41,438
mais si je suis honnête,
464
00:49:41,520 --> 00:49:44,605
En réalité, ce que je fais,
c'est juste fuir moi-même.
465
00:49:46,858 --> 00:49:49,068
C'est ce que nous, les gens
de l'industrie, faisons.
466
00:49:49,153 --> 00:49:51,238
appeler une percée.
467
00:49:51,320 --> 00:49:53,033
Maggie serait fière.
468
00:49:53,115 --> 00:49:55,783
Ouais, je pense qu'elle le ferait.
469
00:50:57,972 --> 00:51:04,312
JOUR 4
470
00:51:09,400 --> 00:51:10,778
Allez à la gare.
471
00:51:11,528 --> 00:51:13,863
Visibilité dégagée. Onze milles.
472
00:51:13,945 --> 00:51:14,948
Copie.
473
00:53:28,498 --> 00:53:29,580
Ça va, Ranger?
474
00:53:31,415 --> 00:53:32,833
Oh, merci mon Dieu.
475
00:53:34,543 --> 00:53:35,463
Laisse-moi t'aider.
476
00:53:48,558 --> 00:53:49,725
Oh!
477
00:53:52,228 --> 00:53:53,438
Merci.
478
00:53:54,523 --> 00:53:57,025
On va vous mettre debout.
Vas-y, vas-y!
479
00:53:57,108 --> 00:53:59,193
Allez, tout va bien.
480
00:54:02,823 --> 00:54:04,365
Je ne pense pas que
je puisse marcher dessus.
481
00:54:05,408 --> 00:54:08,288
Vas-y, laisse-moi t'aider à retourner
à ta tour de guet.
482
00:54:11,123 --> 00:54:14,083
Je ne t'ai pas dit que
j'étais dans une tour.
483
00:54:15,585 --> 00:54:17,713
Oui, tu l'as fait. Hier.
484
00:54:20,715 --> 00:54:23,218
Non, je ne l'ai pas fait.
485
00:54:23,303 --> 00:54:24,970
Hmm.
Je suis pas mal certain que tu l'as fait.
486
00:54:28,933 --> 00:54:32,685
Non, je ne l'ai pas fait.
487
00:54:32,768 --> 00:54:35,438
Hmm. Peut-être que je fais
le rapprochement.
488
00:54:35,523 --> 00:54:37,315
Un garde forestier ici tout seul
489
00:54:37,398 --> 00:54:40,153
sans radio ni véhicule.
490
00:54:41,945 --> 00:54:42,903
Attention!
491
00:54:44,155 --> 00:54:47,158
J'apprécie votre aide,
mais j'en ai pas besoin.
492
00:54:47,243 --> 00:54:50,120
J'aimerais vraiment
t'aider en retour.
493
00:54:50,203 --> 00:54:51,913
J'ai dit non, merci.
494
00:54:51,998 --> 00:54:54,083
J'insiste.
495
00:54:54,165 --> 00:54:55,375
Hum.
496
00:54:56,793 --> 00:54:58,713
C'est pas très gentil.
497
00:55:00,548 --> 00:55:01,548
Je ne vais pas
te le dire à nouveau.
498
00:55:01,630 --> 00:55:03,468
On va à ton tour.
499
00:55:03,550 --> 00:55:05,093
T'as quelque chose
dont j'ai besoin.
500
00:55:13,018 --> 00:55:14,018
As-tu fini?
501
00:55:15,603 --> 00:55:16,688
Allons-y.
502
00:55:18,815 --> 00:55:21,568
Je crois que le garde forestier
t'a dit d'aller te faire foutre.
503
00:55:24,320 --> 00:55:25,155
Oh.
504
00:55:27,240 --> 00:55:28,323
Vous deux encore.
505
00:55:29,993 --> 00:55:32,078
J'en ai vraiment marre de ça.
506
00:55:37,668 --> 00:55:39,628
On doit sortir d'ici maintenant.
507
00:55:40,588 --> 00:55:42,798
S'il s'approche encore plus,
tirez-lui une balle dans le cœur.
508
00:55:50,723 --> 00:55:51,723
Où s'en va-t-on?
509
00:55:51,808 --> 00:55:53,058
Le camion est juste devant.
510
00:55:54,558 --> 00:55:56,228
Je vais te tirer dessus.
511
00:55:57,395 --> 00:55:58,938
Rends-le-moi.
512
00:56:12,285 --> 00:56:13,495
Buck!
513
00:56:13,578 --> 00:56:15,955
Courir!
514
00:56:19,583 --> 00:56:20,793
Voilà.
515
00:57:16,308 --> 00:57:17,268
Que fais-tu?
516
00:57:17,350 --> 00:57:18,643
Ce n'est pas moi!
517
00:57:28,028 --> 00:57:29,863
À bientôt, Ranger.
518
00:57:50,175 --> 00:57:52,593
♪ Je suis l'apocalypse ♪
519
00:57:52,678 --> 00:57:54,263
♪ Ouais,
ton jour de jugement est là ♪
520
00:57:54,345 --> 00:57:57,183
♪ Parce que je suis l'apocalypse ♪
521
00:57:57,265 --> 00:57:58,348
♪ Ouais ♪
522
00:58:02,520 --> 00:58:05,105
Je vous avais dit qu'il y avait
des malades ici.
523
00:58:10,528 --> 00:58:11,988
C'était quoi ce bordel?
524
00:58:13,448 --> 00:58:14,658
Le diable.
525
00:58:18,285 --> 00:58:19,413
Où est Skeeter?
526
00:58:42,643 --> 00:58:44,188
Attends ici.
Je reviens tout de suite.
527
00:59:01,245 --> 00:59:03,080
Non, allez!
528
00:59:05,628 --> 00:59:06,543
Salut!
529
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
Hé, connard.
530
00:59:55,758 --> 00:59:57,510
Pas si difficile sans
ton petit caillou, n'est-ce pas?
531
01:00:19,158 --> 01:00:20,073
Hé, connard.
532
01:01:09,623 --> 01:01:11,208
Pourquoi traînes-tu les choses?
533
01:01:13,378 --> 01:01:14,588
Je sais que t'es là.
534
01:01:34,108 --> 01:01:35,983
Tu sais que j'aurai
ce que je veux.
535
01:01:43,365 --> 01:01:44,950
Tu peux juste me le donner.
536
01:01:47,413 --> 01:01:49,538
Ou je peux le prendre!
537
01:01:53,168 --> 01:01:54,918
Il n'y a plus d'endroit
où tu peux fuir.
538
01:01:56,795 --> 01:01:58,673
Il ne reste plus de chums
pour t'aider.
539
01:02:06,848 --> 01:02:08,098
Voilà.
540
01:02:17,065 --> 01:02:19,235
Laisse-la tranquille!
541
01:02:22,863 --> 01:02:25,575
Qu'est-ce que tu m'as fait?
542
01:02:25,658 --> 01:02:27,033
Qu'est-ce que je t'ai fait?
543
01:02:27,118 --> 01:02:28,703
Je t'ai fait un cadeau.
544
01:02:30,455 --> 01:02:31,705
Je t'ai montré ce qui est possible,
545
01:02:31,788 --> 01:02:34,168
de quoi votre vaisseau pathétique
est réellement capable.
546
01:02:35,960 --> 01:02:37,085
Sors d'ici, Ranger.
547
01:02:37,170 --> 01:02:38,753
Je vais m'en occuper!
548
01:02:39,838 --> 01:02:41,423
C'est ça que tu vas faire?
549
01:02:41,508 --> 01:02:43,258
Vas-tu t'en occuper?
550
01:02:44,303 --> 01:02:47,680
Celui-là est pour Dale... et Buck.
551
01:02:53,393 --> 01:02:54,520
Fais-le.
552
01:03:06,408 --> 01:03:09,243
Vous ne faites que
vous compliquer la tâche.
553
01:03:09,328 --> 01:03:10,745
Pourquoi fais-tu ça?
554
01:03:13,538 --> 01:03:15,208
Qu'est-ce que tu veux de moi?
555
01:03:15,290 --> 01:03:17,000
Je te l'ai dit.
556
01:03:17,083 --> 01:03:18,878
Tu as quelque chose
qui m'appartient.
557
01:03:18,963 --> 01:03:21,963
J'ai rien qui t'appartienne!
558
01:03:24,175 --> 01:03:25,843
Tu ne sais même pas
ce que tu as.
559
01:03:27,928 --> 01:03:30,305
Quel est ton jeu ici, Ranger?
560
01:03:30,388 --> 01:03:31,265
Qu'essayez-vous de faire?
561
01:03:33,808 --> 01:03:36,188
Wow, t'es faible!
562
01:03:36,270 --> 01:03:38,230
Je peux pardonner la faiblesse,
mais pas la stupidité.
563
01:03:39,815 --> 01:03:41,608
Ne sois pas niaiseux, Ranger.
564
01:03:41,693 --> 01:03:42,818
Dis-moi où c'est.
565
01:03:42,903 --> 01:03:43,988
Je te l'ai déjà dit.
566
01:03:44,070 --> 01:03:46,573
J'ai pas ce que tu veux.
567
01:03:46,658 --> 01:03:47,658
Tu fais.
568
01:03:51,743 --> 01:03:54,663
Oh, ça?
C'est juste un fragment.
569
01:03:54,748 --> 01:03:55,915
C'est pratiquement rien.
570
01:03:57,250 --> 01:03:58,583
Tu vas bien comprendre assez tôt.
571
01:06:08,838 --> 01:06:09,965
Mais qui es-tu?
572
01:06:11,675 --> 01:06:13,010
Je suis Roy.
573
01:06:15,930 --> 01:06:17,223
Roy!
574
01:06:38,578 --> 01:06:40,998
Hé! C'est ça que tu veux?
575
01:06:42,540 --> 01:06:43,833
Non!
576
01:07:01,725 --> 01:07:04,520
Roy, bouge pas.
Bouge pas, d'accord?
577
01:07:04,603 --> 01:07:07,273
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
578
01:07:08,940 --> 01:07:10,943
Je suis vraiment désolé.
Je suis vraiment désolé.
579
01:07:11,028 --> 01:07:12,488
Hé, regarde-moi.
580
01:07:12,570 --> 01:07:13,778
Allez.
581
01:07:13,863 --> 01:07:15,198
Allez!
582
01:07:18,118 --> 01:07:21,288
C'est quoi ce bordel?
583
01:07:21,370 --> 01:07:23,205
Un rocher.
584
01:07:25,373 --> 01:07:27,125
Assez!
585
01:07:30,963 --> 01:07:33,673
Pourquoi tu me fais ça?
586
01:07:35,803 --> 01:07:37,845
Donne-le-moi tout de suite!
587
01:07:41,723 --> 01:07:43,558
Maintenant!
588
01:07:49,065 --> 01:07:50,900
Tu ne peux pas continuer
à courir éternellement.
589
01:07:50,983 --> 01:07:53,028
Je suis un chasseur, salaud!
590
01:09:02,513 --> 01:09:03,763
Roy?
591
01:09:13,315 --> 01:09:14,358
L'enfer?
592
01:09:32,333 --> 01:09:34,378
C'est pas fini!
593
01:09:34,463 --> 01:09:36,548
C'est à moi.
594
01:09:36,630 --> 01:09:40,550
J'arrêterai pas.
595
01:09:46,223 --> 01:09:49,728
Donne-le-moi!
596
01:09:51,188 --> 01:09:52,188
C'est à moi.
597
01:09:53,398 --> 01:09:56,025
Je suis vraiment désolé, Roy.
598
01:09:56,108 --> 01:10:00,488
Je vais te tuer!
599
01:10:00,570 --> 01:10:01,573
Je suis vraiment désolé.
600
01:10:01,655 --> 01:10:04,493
Viens ici!
601
01:10:16,045 --> 01:10:18,630
Hein? Oh mon Dieu.
602
01:10:20,548 --> 01:10:21,968
Roy, oh mon Dieu.
603
01:10:24,553 --> 01:10:27,263
Hé. Ça va bien.
604
01:10:30,350 --> 01:10:31,685
On va te sortir d'ici, hein?
605
01:13:17,100 --> 01:13:19,728
- Jésus!
- Qu'est-ce qui s'est passé?
606
01:13:19,813 --> 01:13:21,063
Ferme-la, Billy.
607
01:13:22,858 --> 01:13:23,940
Ranger?
608
01:13:44,920 --> 01:13:46,505
Allez, Melissa. On y va.
609
01:13:46,588 --> 01:13:47,463
Tout ira bien.
610
01:14:15,325 --> 01:14:17,035
Je vais monter
et prendre tes affaires.
611
01:14:17,118 --> 01:14:19,370
Attends juste ici
et après je reviendrai,
612
01:14:19,453 --> 01:14:21,790
Je te ramène à la maison. D'accord?
613
01:14:24,125 --> 01:14:25,503
Merci.
614
01:14:25,585 --> 01:14:26,588
Ouais.
615
01:14:32,135 --> 01:14:33,053
Wow!
616
01:14:34,343 --> 01:14:36,888
Billy, amène ton cul ici.
617
01:14:54,448 --> 01:14:55,408
Épater.
618
01:14:57,325 --> 01:14:59,160
Il faudra quelques semaines
pour obtenir deux nouveaux Rangers
619
01:14:59,243 --> 01:15:00,245
ici pour prendre le relais.
620
01:15:00,328 --> 01:15:01,748
Je vais avoir besoin que tu me couvres.
621
01:15:03,748 --> 01:15:05,625
Essaie de rester concentré, Billy.
622
01:15:05,708 --> 01:15:06,668
Oui, Monsieur.