1 00:00:00,917 --> 00:00:04,671 True magic occurs when family is together. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,173 - The great Mellie Mexican magician and illusionist 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,010 --> 00:00:16,975 [Street sounds] 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,772 [Machine speaks] 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 Rub my palm with silver. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,027 Let my crystal globe unveil your future. 9 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 Please insert the coin. 10 00:00:35,035 --> 00:00:40,582 [suspense music] 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,302 No, really, thank you very much. 12 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 No, no, thank you very much. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,181 Thank you very much. 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 No, thank you very much. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,102 No, really, no. Thank you very much. 16 00:01:01,227 --> 00:01:03,313 Please trust in what I have to say... 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Will you join me? 18 00:01:05,106 --> 00:01:08,193 I'm going to tell you everything that the future holds for you 19 00:01:08,276 --> 00:01:11,196 Seriously, trust this gypsy. 20 00:01:13,573 --> 00:01:15,825 [Medea voice-over] 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,078 Every great magic trick, 22 00:01:18,286 --> 00:01:20,413 every spectacular scam 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 and every unusual love story 24 00:01:22,832 --> 00:01:26,961 always hide in the background a mystery and a deception. 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 [Medea voice-over continues] 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Every family always has someone 27 00:01:39,724 --> 00:01:42,811 who sooner or later sacrifices himself to protect others. 28 00:01:44,938 --> 00:01:51,778 And those who do not know their history are condemned to repeat it forever. 29 00:01:53,321 --> 00:01:58,118 [Rumble sound] 30 00:01:59,744 --> 00:02:05,500 [Old song playing] 31 00:02:13,341 --> 00:02:14,759 Mom. 32 00:02:20,056 --> 00:02:24,394 You have been appearing in my dreams over and over again. 33 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 What do you have to tell me? 34 00:02:30,441 --> 00:02:33,486 You do whatever it takes 35 00:02:33,528 --> 00:02:40,034 to defend your children from any danger that could jeopardize their future. 36 00:02:40,285 --> 00:02:44,747 Medea, I come to give you a mission. 37 00:02:44,956 --> 00:02:51,212 Long ago I began a struggle to heal a betrayal that weighs on the family. 38 00:02:51,379 --> 00:02:57,135 because of your grandparents, but I couldn't finish it. 39 00:02:58,511 --> 00:03:03,558 Now you are the one who must put an end to it. 40 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 Are you okay, sis? 41 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 It's showtime. 42 00:03:22,660 --> 00:03:26,623 [Medea voice-over] If your mom was the most wanted thief in the country 43 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 and your dad is the best illusionist in America. 44 00:03:30,627 --> 00:03:33,171 You should assume that the account of all your 45 00:03:33,171 --> 00:03:37,675 karmas may have to be paid by you and your siblings. 46 00:03:37,759 --> 00:03:42,472 And if you consider yourself a worthy heir, you should have a trick ready. 47 00:03:42,472 --> 00:03:46,017 spectacular to disappear without a trace. 48 00:03:46,017 --> 00:03:51,314 Especially if you have committed the coup of your life. 49 00:04:00,073 --> 00:04:02,075 One week before... 50 00:04:02,325 --> 00:04:03,576 [Bar sounds] 51 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 Hello? Compadre? 52 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 I had to come earlier to sieze the situation. 53 00:04:09,624 --> 00:04:10,833 Yes, everything is fine. 54 00:04:11,000 --> 00:04:15,546 The Japanese will arrive at seven and the private room is ready. 55 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 Then we'll have dinner and then to your joint. 56 00:04:18,258 --> 00:04:20,760 Remember, pure young lady. 57 00:04:20,885 --> 00:04:25,139 This way we'll force them to sign on the spot. 58 00:04:25,515 --> 00:04:28,893 The mustang is repaired. 59 00:04:29,394 --> 00:04:35,733 The Japanese would love to ride around in a red convertible, don't you think? 60 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 Isn't it, compadre? 61 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 Well? Compadre? 62 00:04:39,862 --> 00:04:41,864 The battery run out on this piece of shiet. 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 If I may, can I charge your phone on the bar? 64 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 I'd keep an eye in case it rings 65 00:04:47,161 --> 00:04:49,914 and bring it to you to continue your call, sir. 66 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 What about you? 67 00:04:51,374 --> 00:04:55,044 Do you like to be overhearing other people's conversations? 68 00:04:55,169 --> 00:05:01,467 No, I just try to be attentive to offer a better service. 69 00:05:02,593 --> 00:05:07,724 I haven't seen you here before, but you look familiar. 70 00:05:08,224 --> 00:05:11,978 I worked at the House of Games and at the Nine Queens. 71 00:05:12,061 --> 00:05:16,107 Maybe I had the pleasure of serving you there. 72 00:05:16,107 --> 00:05:16,858 Of course, of course. 73 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 I remembered. 74 00:05:18,526 --> 00:05:22,822 You helped me get that drunk out of the Nine Queens, didn't you? 75 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 It was you, of course. 76 00:05:25,074 --> 00:05:27,285 I don't know what you are talking about, sir. 77 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 As I've said, I'm very discreet. 78 00:05:29,329 --> 00:05:30,705 That's the way! 79 00:05:30,913 --> 00:05:32,457 I like your style. 80 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 Look, come. 81 00:05:34,751 --> 00:05:39,756 I organize some social events and 82 00:05:39,839 --> 00:05:43,301 someone like you, who keeps his mouth shut 83 00:05:43,384 --> 00:05:46,804 would be perfect to attend my guests. 84 00:05:49,766 --> 00:05:53,061 Call me on the weekend, okay? 85 00:05:53,227 --> 00:05:56,814 And yes, I trust you. 86 00:05:58,441 --> 00:06:02,862 [Bar sounds and music] 87 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 [Merlin imitates the person's voice] Compadre, the battery run out on this shit. 88 00:06:07,158 --> 00:06:10,870 Please send the Mustang to the club right away. 89 00:06:11,037 --> 00:06:14,165 At the entrance you'll hand the keys to a waiter who is a friend of mine. 90 00:06:14,290 --> 00:06:18,169 He'll give you one of my cards so you know it's him. 91 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 Okay? 92 00:06:21,339 --> 00:06:26,344 [Rock music] 93 00:06:35,561 --> 00:06:37,980 [Phone call] Brother, I am Medea. 94 00:06:38,147 --> 00:06:40,942 I hope you can listen this as soon as possible. 95 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 It´s an emergency. 96 00:06:43,486 --> 00:06:45,613 Dad is missing. 97 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 I can't find him anywhere. 98 00:06:47,865 --> 00:06:50,993 I even reported it to the police. 99 00:06:51,119 --> 00:06:53,788 Please look for it. 100 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 Do you know where Houdini is? 101 00:07:01,879 --> 00:07:04,382 [Calm music] 102 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 [Door opens] 103 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 Hello, good afternoon. 104 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 The costume party starts later. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,436 In addition, you need a vip wristband for access. 106 00:07:16,561 --> 00:07:21,149 And obviously another outfit because the one you're wearing is zero cool. 107 00:07:21,315 --> 00:07:23,276 It's not a costume, it's my work clothes. 108 00:07:23,401 --> 00:07:24,485 I am the locksmith. 109 00:07:24,610 --> 00:07:27,029 Sorry, I was waiting for you. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 Come in, come in. 111 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 What a great costume you are wearing. 112 00:07:33,744 --> 00:07:36,456 It's not a costume, it's my work clothes. 113 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 So what's the problem? 114 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 I can't find the key. 115 00:07:41,752 --> 00:07:43,629 Don't worry, that's very easy. 116 00:07:43,713 --> 00:07:45,047 Really? 117 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 I can't find the key to the lock. 118 00:07:49,927 --> 00:07:53,973 My dominated has been willing to go to the bathroom for over an hour. 119 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 Shut up! 120 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 Weren't you a masochist? 121 00:08:02,190 --> 00:08:04,400 Why don't you go down to welcome your guests. 122 00:08:04,525 --> 00:08:10,406 This will take sime time because the hardware is very rusty. 123 00:08:10,573 --> 00:08:12,617 But we'll release the boy soon. 124 00:08:12,783 --> 00:08:14,785 Trust me. 125 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 Well, that's fine. 126 00:08:21,667 --> 00:08:23,544 What a crybaby you are. 127 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 [imitating a baby's cry] 128 00:09:00,998 --> 00:09:03,626 [Door open] 129 00:09:07,171 --> 00:09:10,341 Happy halloween. 130 00:09:12,051 --> 00:09:16,055 [Marimba music] 131 00:09:17,223 --> 00:09:20,560 [Engine car, car stop] 132 00:09:55,595 --> 00:10:00,683 You were recommended by Cuquis Urrea and Nena Solórzano. 133 00:10:00,850 --> 00:10:04,937 It worked very well for them that you hypnotized them. 134 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 How can I help you? 135 00:10:09,400 --> 00:10:12,153 Oh, I'm dying of embarrassment. 136 00:10:12,320 --> 00:10:15,906 Besides, for someone like me, it's an inconvenience, because 137 00:10:15,990 --> 00:10:21,495 Because it looks bad for a society girl to be a kleptomaniac. 138 00:10:21,996 --> 00:10:23,122 How did you know? 139 00:10:23,289 --> 00:10:25,499 Oh, you told her? 140 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 You truly are half a witch. 141 00:10:29,211 --> 00:10:31,464 No, I saw you in the waiting room. 142 00:10:31,589 --> 00:10:34,508 You grabbed my Buddha. 143 00:10:36,719 --> 00:10:40,014 It's hot in here, isn't it? 144 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 Support me! 145 00:10:48,981 --> 00:10:51,901 I just can't help it. 146 00:10:52,109 --> 00:10:55,112 In other words, I'm getting a reputation as a thief. 147 00:10:55,237 --> 00:10:58,741 Hypnosis is so effective to stop certain behaviors 148 00:10:58,824 --> 00:11:02,119 that its results may seem magical. 149 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 Veme. 150 00:11:05,956 --> 00:11:10,586 [Suspense music] 151 00:11:11,003 --> 00:11:14,382 [Lightning sound] 152 00:11:16,592 --> 00:11:17,510 Sara. 153 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 Listen to me. 154 00:11:20,054 --> 00:11:26,852 You are going to do everything I ask you to do because my words are orders. 155 00:11:27,019 --> 00:11:28,688 Yes, madame. 156 00:11:28,854 --> 00:11:34,110 Repeat after me: I will not steal. 157 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 I will not steal. 158 00:11:38,364 --> 00:11:43,202 Taking what is not mine is wrong. 159 00:11:43,452 --> 00:11:48,040 Taking what is not mine is wrong. 160 00:11:48,457 --> 00:11:52,461 If I do so, I will feel that a divine fire 161 00:11:52,545 --> 00:11:59,093 will burn my hands and my screams will give me away as a vile thief. 162 00:11:59,260 --> 00:12:04,598 If I do, I will feel a divine fire burning my hands and my screams 163 00:12:04,724 --> 00:12:07,101 they will give me away as a vile thief. 164 00:12:07,226 --> 00:12:10,020 Don't judge me. Support me. 165 00:12:10,187 --> 00:12:12,231 Thief stealing from a kleptomaniac 166 00:12:12,314 --> 00:12:16,569 has 100 years of forgiveness. 167 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 Thank you for the flowers, they are beautiful 168 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 I'm glad that you like it. 169 00:12:32,585 --> 00:12:37,798 It wasn't necessary, anyway I'm gonna sleep with you all night. 170 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Shut up brass, they can hear us 171 00:12:44,638 --> 00:12:46,974 Hear? Haha. That's funny. 172 00:12:47,183 --> 00:12:52,521 well, your father can see us and he understand the sign language 173 00:12:54,774 --> 00:12:56,776 I also have a gift for you. 174 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 Close your eyes. 175 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Common, close your eyes! 176 00:13:28,516 --> 00:13:31,101 It's you and me! 177 00:13:40,986 --> 00:13:42,613 Thank you. 178 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Happy anniversary sweetie. 179 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 Don Belmond. 180 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Don Belmond. 181 00:13:49,161 --> 00:13:50,329 Come and see this. 182 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 They are talking about Mr. Mellié. 183 00:13:53,415 --> 00:13:54,917 Come. 184 00:13:55,584 --> 00:14:00,464 Merlin, they're talking about your dad. 185 00:14:02,508 --> 00:14:07,513 [Voice on TV] Mexico's best wizard is on the verge of death. 186 00:14:08,180 --> 00:14:11,934 The great Mélié, a renowned illusionist who for decades was an idol. 187 00:14:12,059 --> 00:14:16,480 is hospitalized, struggling between the here and the hereafter. 188 00:14:16,647 --> 00:14:18,732 Abracadabra! 189 00:14:18,983 --> 00:14:23,237 [On TV] He was abandoned by his parents at the Belmond Circus when he was just a baby, 190 00:14:23,362 --> 00:14:29,493 and the artists raised him, becoming his real family. 191 00:14:30,160 --> 00:14:32,079 [TV continues] He enjoyed international fame thanks to his 192 00:14:32,162 --> 00:14:35,958 "Abracadabra" program, with which he broke audience records, 193 00:14:36,125 --> 00:14:40,713 and his appearances in several films as a leading man and vigilante. 194 00:14:40,838 --> 00:14:42,631 This led him to found a chain 195 00:14:42,715 --> 00:14:45,885 of costume and magic stores called 196 00:14:46,594 --> 00:14:49,179 "The macabre house Abracadabra". 197 00:14:49,346 --> 00:14:51,515 But just as I was sharing the show with 198 00:14:51,599 --> 00:14:55,895 Medea, Merlin and Houdini, a tragedy occurred. 199 00:14:56,061 --> 00:14:59,648 The strange death of Cassandra, his wife and life partner, 200 00:14:59,773 --> 00:15:04,486 led him to step away from the stage just at the peak of his career. 201 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 Little by little he was consumed by oblivion. 202 00:15:07,615 --> 00:15:10,034 The idol of young and old did not come back 203 00:15:10,117 --> 00:15:13,996 for a decade, until today, when he was admitted to the 204 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 a sanatorium due to health problems and 205 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 according to reports, his life is in danger. 206 00:15:25,299 --> 00:15:28,719 The arcana say we are a disgrace. 207 00:15:28,928 --> 00:15:33,724 We only got together to see my dad because of a misfortune. 208 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 No, that's not tarot, sis. 209 00:15:36,769 --> 00:15:38,395 It is your claim. 210 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 You are a control freak. 211 00:15:40,648 --> 00:15:43,442 To see him we have to ask you for an appointment. 212 00:15:43,525 --> 00:15:46,278 I don't visit him cause I hate to see him so defeated. 213 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 He's been a hermit for years, locked up in his house, 214 00:15:48,989 --> 00:15:51,075 full of trash, doing who knows what. 215 00:15:51,158 --> 00:15:53,202 Haven't you noticed that he is depressed? 216 00:15:53,285 --> 00:15:54,036 Hey. 217 00:15:54,411 --> 00:15:58,499 We were all affected by my mom's death, but we moved on, didn't we? 218 00:15:58,582 --> 00:16:00,918 He got stuck living in a melodrama. 219 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 He lost store franchises, has no savings. 220 00:16:03,379 --> 00:16:05,506 He's really fucked up! 221 00:16:06,215 --> 00:16:11,470 Once we are with him, can you keep your comments to yourself? 222 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 I promise not to say a word. 223 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 Like his girlfriend. 224 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 As the girlfriend of this one? 225 00:16:16,976 --> 00:16:19,311 Don't mess with Angela's disability. 226 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 You are a brute. You have the advantage of your wife 227 00:16:22,439 --> 00:16:24,942 can't talk and you still won't marry her. 228 00:16:25,150 --> 00:16:26,527 At least I have someone to love me. 229 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 You? You're lonelier than Medea. 230 00:16:29,488 --> 00:16:33,742 But for pleasure. Not like her that no one can stand her. 231 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 Sons. 232 00:16:44,670 --> 00:16:50,968 Oh, what happiness to see you together to come see me. 233 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 Though it is in these unfortunate circumstances. 234 00:16:54,722 --> 00:16:56,765 Outside are the reporters. 235 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 They want to know what happened. 236 00:16:58,809 --> 00:17:02,354 Is the media reporting the news? 237 00:17:02,521 --> 00:17:07,568 Wizard, what were you doing alone in a cemetery at midnight? 238 00:17:07,735 --> 00:17:10,112 The truth is... 239 00:17:10,195 --> 00:17:13,574 I was planning a coup. 240 00:17:14,700 --> 00:17:19,455 Your mother and I were involved in it. 241 00:17:19,455 --> 00:17:21,874 [Disturbing sound] 242 00:17:22,374 --> 00:17:26,336 But how is my mom involved in this? 243 00:17:26,545 --> 00:17:34,219 Cassandra and I Could not conclude the coup do to his sudden death. 244 00:17:34,386 --> 00:17:36,680 And there it is... 245 00:17:36,764 --> 00:17:38,807 The past... 246 00:17:39,391 --> 00:17:44,271 Coming to collect what we owe him. 247 00:17:44,855 --> 00:17:46,565 A long time ago 248 00:17:47,274 --> 00:17:50,277 A millionaire contacted her. 249 00:17:50,569 --> 00:17:56,450 Truth is that I never saw him. 250 00:17:57,534 --> 00:18:03,082 But what I do know is that he paid her for the entire job. 251 00:18:04,083 --> 00:18:09,671 When your mother died, he disappeared. 252 00:18:10,297 --> 00:18:12,674 [Piano Music] 253 00:18:13,550 --> 00:18:17,179 But a few months ago, 254 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 someone came to see me. 255 00:18:23,185 --> 00:18:26,647 It was the messenger. 256 00:18:29,024 --> 00:18:31,235 Who is this millionaire? 257 00:18:31,401 --> 00:18:33,237 [sound of lightning] 258 00:18:34,363 --> 00:18:39,118 Someone who is capable of anything. 259 00:18:40,244 --> 00:18:42,037 Anything! 260 00:18:45,040 --> 00:18:47,668 On the anniversary of your mother's death. 261 00:18:47,835 --> 00:18:51,547 He looked for me and [lightning sound] finally found me. 262 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 He knew she used to read the future 263 00:18:54,758 --> 00:18:59,263 to corrupt politicians and then stole from them to help the poor. 264 00:18:59,555 --> 00:19:02,808 He knew of his dual identity 265 00:19:02,891 --> 00:19:08,897 and he also knew she was very good at risky assaults. 266 00:19:10,357 --> 00:19:12,901 Please sit. 267 00:19:15,696 --> 00:19:17,948 You see... 268 00:19:18,323 --> 00:19:25,289 I am part of an ancient lodge. 269 00:19:25,622 --> 00:19:29,626 We collect corpses. 270 00:19:30,878 --> 00:19:34,631 Unusual corpses. 271 00:19:35,382 --> 00:19:38,594 Corpses of chosen ones 272 00:19:39,052 --> 00:19:46,643 and enlightened ones that help us communicate with other dimensions. 273 00:19:46,852 --> 00:19:51,857 But I am missing a promised piece. 274 00:19:52,107 --> 00:19:57,613 You still owe us the twin mummy. 275 00:19:57,863 --> 00:20:02,784 Dad, when I arrived, the nuns gave me this. 276 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 You had it in your jacket. 277 00:20:04,828 --> 00:20:06,914 After a tour over Europe, 278 00:20:07,080 --> 00:20:11,877 the twin mummy arrives to this city. The most recognized piece of the museum 279 00:20:11,960 --> 00:20:15,672 of Guanajuato that will be exhibited at the Belen Cemetery. 280 00:20:15,797 --> 00:20:17,716 Why didn't you show it to us? 281 00:20:17,883 --> 00:20:18,967 Let's see. 282 00:20:19,426 --> 00:20:20,844 Were you planning to steal a dead body? 283 00:20:20,969 --> 00:20:23,513 No. Not any dead person. 284 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 Precisely that mummy. 285 00:20:26,725 --> 00:20:35,234 The twin mummy is the most famous corpse on display in the Guanajuato museum. 286 00:20:37,319 --> 00:20:43,533 People are shaken by its tragic romantic legend, you know? 287 00:20:44,534 --> 00:20:48,080 I don't remember what it is about. 288 00:20:49,498 --> 00:20:52,584 Yadira and Violeta 289 00:20:52,668 --> 00:20:59,466 were twin sisters who lived in the city of Guanajuato and who, in the middle of 290 00:20:59,549 --> 00:21:03,428 of the last century were orphaned 291 00:21:03,595 --> 00:21:07,307 and inherited a grocery store. 292 00:21:08,100 --> 00:21:11,103 Both were in love with Lauro, 293 00:21:11,311 --> 00:21:17,734 a farmer from here in Jalisco who wanted to marry Violeta. 294 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 As he was poor, 295 00:21:19,778 --> 00:21:23,782 he went to California to make his fortune 296 00:21:23,865 --> 00:21:27,995 and he promised Violet that when he came back 297 00:21:28,078 --> 00:21:30,122 He would take her to the altar 298 00:21:30,205 --> 00:21:36,837 and build for her a huge estate where they would be happy. 299 00:21:38,338 --> 00:21:45,971 But Yadira, who hated not being the chosen one by Lauro 300 00:21:45,971 --> 00:21:52,728 murdered her sister with a stab wound to the heart and then committed suicide. 301 00:21:52,894 --> 00:21:56,189 The bodies went to the mass grave 302 00:21:56,273 --> 00:22:02,696 and due to the minerals of the region, they were mummified. 303 00:22:02,863 --> 00:22:07,909 Eventually, both were exhibited in the museum. 304 00:22:08,118 --> 00:22:16,710 Several years later, Lauro returned to Guanajuato as a don. 305 00:22:16,960 --> 00:22:21,715 It is said that he owned a fortune in jewelry. 306 00:22:21,923 --> 00:22:26,887 and that she was bringing a pair of diamond rings for her wedding. 307 00:22:28,430 --> 00:22:31,558 When he learned of the tragedy, 308 00:22:31,683 --> 00:22:41,443 full of sadness, he went to the museum and paid for Violeta's corpse. 309 00:22:42,069 --> 00:22:48,742 Lauro bought the promised hacienda and built a crypt in the garden where he 310 00:22:48,825 --> 00:22:54,414 buried himself alive with his fortune and the mummy of his beloved. 311 00:22:54,581 --> 00:22:59,711 The twin mummy was not a known object years ago. 312 00:23:00,253 --> 00:23:04,383 For this reason, and out of respect for your grief, 313 00:23:04,549 --> 00:23:08,970 I did not look for you to complete the contract. 314 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 He comes to claim what is his. 315 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 Help me, please, I have to go get that corpse. 316 00:23:14,476 --> 00:23:17,229 But November 2 is in a week. You can barely move. 317 00:23:17,354 --> 00:23:20,732 I must steal that corpse because, because I have to save you. 318 00:23:20,857 --> 00:23:22,275 What do you mean, save us? 319 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Why do you have to save us, pa? 320 00:23:23,819 --> 00:23:27,155 Why would you risk your life to complete the mission. 321 00:23:28,240 --> 00:23:35,914 I need you to deliver it to me before someone else steals it. 322 00:23:35,914 --> 00:23:39,084 What if I don't get it? 323 00:23:40,377 --> 00:23:45,465 If you fail, you could compensate us 324 00:23:45,549 --> 00:23:52,472 with that of any of your three talented sons. 325 00:23:52,722 --> 00:23:57,477 I have to keep my word and keep your mother's word. 326 00:23:57,644 --> 00:24:02,149 Because you are in danger and I will not allow it. 327 00:24:04,276 --> 00:24:07,571 [Fire sound] 328 00:24:09,865 --> 00:24:15,871 Brothers, we have to plan a perfect coup in less than four days. 329 00:24:16,037 --> 00:24:18,206 I agree. 330 00:24:18,582 --> 00:24:21,668 It's been a long time since dad had such determination. 331 00:24:21,793 --> 00:24:24,880 In spite of how ill he is and his age. 332 00:24:25,046 --> 00:24:29,217 I don't know, I'm still not convinced. 333 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 Ah, money! 334 00:24:32,179 --> 00:24:34,723 Melliédollars! 335 00:24:35,015 --> 00:24:37,184 Do you remember these bills? 336 00:24:37,350 --> 00:24:41,146 I used to exchange them for marbles, for candy, with my... 337 00:24:41,438 --> 00:24:44,274 And here's how handsome my dad looked. Just like me. 338 00:24:44,399 --> 00:24:46,234 In fact, I'll bet you a million of these 339 00:24:46,359 --> 00:24:49,821 if the collector's threat is pure bluff. 340 00:24:50,572 --> 00:24:54,951 I haven't seen one of these in years. 341 00:24:56,369 --> 00:25:00,165 How long ago since the three of us were here? 342 00:25:00,332 --> 00:25:01,833 About 20 years? 343 00:25:01,958 --> 00:25:04,836 I remember you and mom used to hang out there 344 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 reading cards at each other. 345 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 And you were her in the costumes, trying one after another. 346 00:25:10,675 --> 00:25:14,346 And imitating the voices of incoming customers? 347 00:25:14,471 --> 00:25:15,639 No. 348 00:25:15,639 --> 00:25:19,017 At eight, you learned how to open my dad's safe. 349 00:25:20,018 --> 00:25:23,688 He was so angry cause you took his porn movies. 350 00:25:23,980 --> 00:25:25,357 He made me. He wanted them. 351 00:25:25,440 --> 00:25:27,609 - Me? - Yes. Don't you remember? 352 00:25:27,776 --> 00:25:29,152 - Hey. - What? 353 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Did you and mom did ever hypnotized each other? 354 00:25:32,280 --> 00:25:35,408 You know it's impossible between relatives. 355 00:25:35,534 --> 00:25:38,411 If possible, she would have taken away your fear 356 00:25:38,495 --> 00:25:40,330 to ask for Angela's hand. 357 00:25:40,497 --> 00:25:42,082 Right, right. 358 00:25:43,083 --> 00:25:45,794 - Have you seen this? - What? 359 00:25:46,211 --> 00:25:49,047 What a beauty. 360 00:25:54,469 --> 00:25:55,887 What? 361 00:25:56,388 --> 00:25:58,848 You want to open it, don't you? 362 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 If you wanto to, go for it. 363 00:26:13,530 --> 00:26:16,324 - What is it? - A security alarm. 364 00:26:16,491 --> 00:26:17,576 Security for what? 365 00:26:17,659 --> 00:26:19,494 Those things only have affective value. 366 00:26:19,619 --> 00:26:20,245 Exactly. 367 00:26:20,412 --> 00:26:24,374 It's not logical for Dad to have such an alarm installed. 368 00:26:24,541 --> 00:26:25,584 [Machine voice] Hello. 369 00:26:25,584 --> 00:26:29,504 Please tell me the security code. 370 00:26:29,671 --> 00:26:31,006 Abracadabra. 371 00:26:31,214 --> 00:26:35,635 [Machine voice] Sorry, this is not the voice registered in the system. 372 00:26:35,760 --> 00:26:37,512 Please tell me the security code. 373 00:26:37,679 --> 00:26:40,932 My dad! Talk like my dad. 374 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 Abracadabra. 375 00:26:43,727 --> 00:26:45,937 [Machine voice] Correct voice. 376 00:26:46,187 --> 00:26:48,440 The code is invalid. 377 00:26:48,648 --> 00:26:51,568 First unsuccessful attempt. 378 00:26:53,028 --> 00:26:55,196 Will it be the name of one of us? 379 00:26:55,363 --> 00:26:56,948 The name of his prefered child? 380 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 Merlin. 381 00:26:58,325 --> 00:27:00,744 [Machine voice] Failed code. 382 00:27:02,120 --> 00:27:03,163 Houdini. 383 00:27:03,371 --> 00:27:04,664 [Machine voice] Failed code. 384 00:27:04,831 --> 00:27:06,041 Medea. 385 00:27:06,374 --> 00:27:10,128 [Machine voice] You have only one attempt left or the alarm will be activated. 386 00:27:10,253 --> 00:27:12,547 Is it my mother's name? 387 00:27:12,714 --> 00:27:14,549 No, wait. 388 00:27:16,551 --> 00:27:19,971 [Rumble sound] 389 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Children... Children! 390 00:27:24,893 --> 00:27:26,686 Try with children. 391 00:27:26,770 --> 00:27:27,729 Are you sure, sister? 392 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 [Machine voice] With the selected voice. 393 00:27:30,398 --> 00:27:33,485 If dad didn't choose an individual name 394 00:27:34,152 --> 00:27:37,989 is because together we are the most valuable thing in his life. 395 00:27:38,990 --> 00:27:40,492 Children. 396 00:27:41,076 --> 00:27:42,577 [Machine sound] You may come in. 397 00:27:42,744 --> 00:27:44,996 Come in where? 398 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 [Door open] 399 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 How so? 400 00:27:50,960 --> 00:27:55,840 Well, I guess it's a trick we didn't know about the great Mellié. 401 00:28:05,850 --> 00:28:10,730 [Suspense music] 402 00:28:13,650 --> 00:28:15,318 [Spooky scream] 403 00:28:15,485 --> 00:28:17,362 Plese grow old. 404 00:28:18,238 --> 00:28:21,616 Look, a macabre clown. 405 00:28:21,825 --> 00:28:24,661 Have you ever been here? 406 00:28:24,828 --> 00:28:26,579 No, never. 407 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Look, look, look. 408 00:28:27,580 --> 00:28:29,082 Ouch. What's that? 409 00:28:29,249 --> 00:28:31,459 It's a rat. 410 00:28:33,461 --> 00:28:35,547 Isn't there a switch? 411 00:28:37,507 --> 00:28:39,008 [Houdini screams] 412 00:28:39,676 --> 00:28:41,886 So big and such a coward. 413 00:28:42,137 --> 00:28:44,347 I got burned with the oil lamp. 414 00:28:44,431 --> 00:28:47,183 What about this shaggy girl? 415 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Ah, it is a replica. 416 00:28:50,478 --> 00:28:52,272 It looks amazing. 417 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 Looks like it was made by Don Vicente's. 418 00:28:56,735 --> 00:28:58,778 It's made of rubber. 419 00:28:59,863 --> 00:29:01,656 Of course. 420 00:29:02,073 --> 00:29:04,409 My dad hid a replica of the mummy here 421 00:29:04,534 --> 00:29:09,581 because all this has to do with the organization of the coup. 422 00:29:14,252 --> 00:29:18,298 Now I know what he has done in the last 10 years. 423 00:29:22,594 --> 00:29:26,181 This is my mom's handwriting. 424 00:29:27,015 --> 00:29:32,061 These are the plans of the coffin they used during the mummy tour. 425 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 It has the exact measurements and design details. 426 00:29:36,024 --> 00:29:40,904 What's my dad doing with a safe-cracking instruction manual? 427 00:29:43,656 --> 00:29:47,577 Hey, don't you guys think it's a little weird? 428 00:29:47,744 --> 00:29:51,414 Our parents were supposed to steal the priceless mummy from the museum 429 00:29:51,539 --> 00:29:54,876 and that's what they designed this movie plan we see, right? 430 00:29:55,001 --> 00:30:02,258 But I don't see any trace of that plan or any photos of Guanajuato. 431 00:30:02,425 --> 00:30:06,554 I think he discarded it when they took the mummy to Europe 432 00:30:06,763 --> 00:30:10,809 and then moved to the plan of the Belen pantheon. 433 00:30:10,975 --> 00:30:15,480 Here are several detail shots that my mom made. 434 00:30:15,647 --> 00:30:20,485 This means that my mom was at that hacienda several times. 435 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 It must be this one here. 436 00:30:22,779 --> 00:30:25,073 That is Lauro's ranch. 437 00:30:25,281 --> 00:30:26,866 Which Lauro? 438 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Lauro. 439 00:30:29,285 --> 00:30:31,955 Lauro, the groom. 440 00:30:32,205 --> 00:30:34,499 The twin's boyfriend. The rich man. 441 00:30:34,666 --> 00:30:36,584 The one who made the hacienda. 442 00:30:36,751 --> 00:30:42,549 But then, why did they planed the coup on the hacienda and not on the museum? 443 00:30:42,715 --> 00:30:46,553 Well, to begin with, because it was closer to them. 444 00:30:46,719 --> 00:30:50,807 Because this hacienda is not in Guanajuato. 445 00:30:50,807 --> 00:30:51,599 It's 1 hour from here. 446 00:30:51,683 --> 00:30:54,477 And for the treasure in the legend. 447 00:30:54,602 --> 00:30:56,771 What does it say? 448 00:30:56,980 --> 00:31:01,568 Lauro was buried alive with his beloved and his fortune. 449 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 He buried himself with his fortune and his wife. 450 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Like the pharaohs, who buried themselves with their treasures, 451 00:31:06,948 --> 00:31:08,825 his servants and puppies. 452 00:31:10,201 --> 00:31:14,372 Well, it wasn't puppys, it was kittens. 453 00:31:14,497 --> 00:31:17,792 Ok, ok... Excuse me, Miss documentary. 454 00:31:17,959 --> 00:31:20,879 What I mean is that in the crypt, 455 00:31:21,045 --> 00:31:26,175 in addition to the corpses, there should also be Lauro's diamonds. 456 00:31:26,175 --> 00:31:27,635 No? 457 00:31:28,553 --> 00:31:29,345 Are you crazy? 458 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 You can't enter that hacienda. 459 00:31:32,473 --> 00:31:33,433 Come back. 460 00:31:33,641 --> 00:31:35,393 Easy, pa. 461 00:31:35,518 --> 00:31:40,273 We reviewed all the information that you and mom collected over the years. 462 00:31:40,398 --> 00:31:43,526 and we know by heart the new plan to enter the ranch. 463 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Why didn't you tell us you wanted to include us? 464 00:31:46,195 --> 00:31:48,865 The thing is I decided to abort the mission 465 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 when I saw that it was too dangerous. 466 00:31:51,451 --> 00:31:54,579 We already know what you wanted each of us to do. 467 00:31:54,746 --> 00:31:57,498 Hey, pa, you and mom decided to rob the mausoleum 468 00:31:57,582 --> 00:32:00,793 to take the mummy for the collector 469 00:32:00,919 --> 00:32:03,755 and to kept Lauro's jewelry, right? 470 00:32:03,838 --> 00:32:05,840 To be honest, that's right. 471 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 Your mother discovered that before crossing 472 00:32:08,176 --> 00:32:12,972 the border, Lauro exchanged all his money for diamonds. 473 00:32:13,139 --> 00:32:22,106 Some of those where put in his wedding rings and the rest he swallowed. 474 00:32:22,774 --> 00:32:24,609 Why what? 475 00:32:24,776 --> 00:32:28,821 So as not to declare anything to customs. 476 00:32:29,530 --> 00:32:32,033 I am about to become Roque Malacara, 477 00:32:32,158 --> 00:32:34,827 the godson of the new owner of the hacienda. 478 00:32:34,953 --> 00:32:37,163 I checked the videos you got from Roque. 479 00:32:37,246 --> 00:32:38,790 I copied his voice, his movements. 480 00:32:38,873 --> 00:32:42,335 I know that this woman loves him like a son and that the only way 481 00:32:42,377 --> 00:32:44,545 to enter the ranch is by impersonating him 482 00:32:44,629 --> 00:32:45,755 and I'll do it, wizard. 483 00:32:45,880 --> 00:32:46,839 Exactly. 484 00:32:47,048 --> 00:32:51,135 That was the intention of including you and your siblings in the plan. 485 00:32:51,219 --> 00:32:52,845 But I regret it. 486 00:32:52,929 --> 00:32:55,515 So I don't want you to go there. 487 00:32:55,640 --> 00:32:56,891 But why not? 488 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 Just because. 489 00:32:58,768 --> 00:33:04,107 If you thought the collector was someone dangerous, 490 00:33:05,608 --> 00:33:08,194 [Storm sound] the owner of the hacienda 491 00:33:11,572 --> 00:33:13,449 is pure evil. 492 00:33:13,449 --> 00:33:15,326 [Strike sound] 493 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 [Suspense music] 494 00:33:17,078 --> 00:33:23,793 We all know that Agatha Villaseñor is the most powerful cacique in the region. 495 00:33:24,085 --> 00:33:30,883 For more than 50 years, it has blatantly stolen from hundreds of indigenous people. 496 00:33:31,384 --> 00:33:39,684 protected by the old political system that we want to overthrow today. 497 00:33:40,977 --> 00:33:44,731 We have witnessed how she destroys all those who 498 00:33:44,814 --> 00:33:47,150 confrented her. 499 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 [Flattened skull] 500 00:33:57,577 --> 00:34:02,957 She is an evil, sinister, perverse woman, 501 00:34:03,291 --> 00:34:07,503 raised in the sewers of power. 502 00:34:11,591 --> 00:34:15,636 The land that used to belong to the peasants 503 00:34:15,887 --> 00:34:20,266 is now a territory with no law but her own. 504 00:34:22,393 --> 00:34:29,025 And that she lives confined and protected by a former commander. 505 00:34:30,735 --> 00:34:36,491 Palemón Cruz, better known as "El Hacha", 506 00:34:36,991 --> 00:34:41,537 is a corrupt, bloodthirsty cop, 507 00:34:43,456 --> 00:34:47,585 that as he was discharged from the police forces 508 00:34:47,710 --> 00:34:51,547 became that lady's head of security, 509 00:34:52,590 --> 00:34:56,803 [music] 510 00:34:57,762 --> 00:35:00,848 leading a group of hired killers 511 00:35:00,932 --> 00:35:06,521 that maintain the ranch as an impenetrable fortress. 512 00:35:08,106 --> 00:35:16,572 El Sapo, la Pedrada, Rómulo, Remo, la Gusana. 513 00:35:18,533 --> 00:35:25,748 It is unfortunate that the judge ruled in her favor again. 514 00:35:25,957 --> 00:35:28,292 But I want to tell you this. 515 00:35:28,459 --> 00:35:31,921 From here, from the prosecutor's office, 516 00:35:32,630 --> 00:35:35,383 we are going to work very hard to make that lady 517 00:35:35,466 --> 00:35:38,719 pay for everything he has stolen from the people 518 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 all that it has taken from him. 519 00:35:43,099 --> 00:35:47,770 And I am convinced that very soon, finally, 520 00:35:49,772 --> 00:35:51,399 justice will be done. 521 00:35:52,358 --> 00:35:57,572 [Laughs] 522 00:35:58,364 --> 00:36:00,658 Congratulations, ma'am. I told you so. 523 00:36:00,783 --> 00:36:02,869 This judge would not fail. 524 00:36:02,994 --> 00:36:06,455 It was all a matter of making the right proposal. 525 00:36:06,789 --> 00:36:09,458 [Loud music] 526 00:36:09,792 --> 00:36:12,670 [Medea voice-over] And so, despite the warnings, 527 00:36:12,670 --> 00:36:16,632 we set out on our adventure to close a cycle initiated by our parents. 528 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 We were going to meet some very dangerous people. 529 00:36:21,262 --> 00:36:25,266 So we had to behave as if we were crazier than them. 530 00:36:25,766 --> 00:36:27,977 We knew we were heding into the lion's den. 531 00:36:29,478 --> 00:36:32,607 But we all have a weakness... 532 00:36:32,607 --> 00:36:35,860 and Doña Agatha's was her godson Roque. 533 00:36:36,527 --> 00:36:40,573 The only person who could enter and leave the hacienda at will. 534 00:36:40,907 --> 00:36:45,369 So we would take advantage of my brother Merlin's resemblance to him. 535 00:36:45,369 --> 00:36:49,916 We were going to get into that ranch even if it was by force. 536 00:36:50,958 --> 00:36:52,335 Let me in. 537 00:36:52,585 --> 00:36:54,212 Let me in. 538 00:36:54,462 --> 00:36:55,630 That you let me in. 539 00:36:55,755 --> 00:36:58,382 Aren't you going to let me in? 540 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 What's that mess? 541 00:36:59,842 --> 00:37:01,093 It is my home! 542 00:37:01,260 --> 00:37:02,220 Let's see, what's going on? 543 00:37:02,345 --> 00:37:05,556 Leave me alone, Roque! I didn't do anything! 544 00:37:05,640 --> 00:37:08,184 How many times have I told you not to contradict me? 545 00:37:08,309 --> 00:37:10,978 Because I destroy you. 546 00:37:11,145 --> 00:37:13,773 Godmother, I missed you. 547 00:37:14,106 --> 00:37:16,359 Roque, what are you doing here? 548 00:37:16,525 --> 00:37:19,487 Don't tell me you escaped from the annex. 549 00:37:19,612 --> 00:37:23,115 We send you to that clinic to control your violent side. 550 00:37:23,241 --> 00:37:25,201 He can't control his anger. 551 00:37:25,368 --> 00:37:26,786 You shut up. 552 00:37:26,994 --> 00:37:28,621 Or I'll knock your teeth out 553 00:37:28,621 --> 00:37:30,581 and you'll necome a good looking, baldy. 554 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 How so? 555 00:37:32,458 --> 00:37:34,126 And toothless. 556 00:37:34,418 --> 00:37:36,587 I'm fine now, Nina. 557 00:37:36,754 --> 00:37:41,467 I am cured of everything, even my gambling addiction. 558 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Are you sure you are no longer addicted to casinos and gambling? 559 00:37:45,304 --> 00:37:46,722 For sure. 560 00:37:46,973 --> 00:37:48,975 Do you want to bet? 561 00:37:49,141 --> 00:37:56,607 You see I was fine, but this wretch wouldn't let me in. 562 00:37:56,774 --> 00:37:59,402 He came with unknown people. 563 00:37:59,527 --> 00:38:01,570 They are my friends, you moron. 564 00:38:01,696 --> 00:38:05,574 Commander, call the clinic to let them know he escaped. 565 00:38:05,700 --> 00:38:06,826 We'll call right away. 566 00:38:06,951 --> 00:38:09,578 No, that's not necessary, ma'am. 567 00:38:09,704 --> 00:38:12,248 Roque is under my care. 568 00:38:12,456 --> 00:38:14,208 I am Dr. Vadillo. 569 00:38:14,417 --> 00:38:16,210 Good afternoon. 570 00:38:16,419 --> 00:38:19,130 Allow me to inform you that your godchild has been 571 00:38:19,213 --> 00:38:22,466 discharged from the annex. 572 00:38:22,591 --> 00:38:25,011 I'm old, but not blind. 573 00:38:25,094 --> 00:38:27,138 Improvement? Just look at it. 574 00:38:27,305 --> 00:38:31,726 Roque, you calm down or you'll be back to the desert house 575 00:38:31,851 --> 00:38:35,855 washing the latrines with the tongue, ok? 576 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 No, it's okay, it's okay. 577 00:38:37,440 --> 00:38:39,066 I'll calm down. I'll calm down. 578 00:38:39,191 --> 00:38:40,484 There it is. 579 00:38:40,651 --> 00:38:42,528 I've calmed down. 580 00:38:42,695 --> 00:38:45,489 I can't believe it. Miracle. 581 00:38:45,614 --> 00:38:48,117 I told you, it's under control. 582 00:38:48,284 --> 00:38:49,827 Wait a minute, doctor! 583 00:38:49,952 --> 00:38:51,162 Wait a minute! 584 00:38:51,329 --> 00:38:55,124 And why were we not informed by the general manager 585 00:38:55,291 --> 00:38:59,795 of the rehabilitation center where this donkey-faced bastard was waxed. 586 00:38:59,920 --> 00:39:02,256 The thing is, it's not official yet, 587 00:39:02,256 --> 00:39:04,633 but he really wanted to visit you. 588 00:39:04,759 --> 00:39:06,635 He asked my permission to come. 589 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 - Really, mijo? - Yes. 590 00:39:09,513 --> 00:39:11,307 - You wanted to see me? - Yes. 591 00:39:11,474 --> 00:39:15,311 I thought you were very angry with me for sending you there. 592 00:39:15,478 --> 00:39:17,938 Well, at the beginning 593 00:39:18,022 --> 00:39:20,107 I thought I'll get revenge by 594 00:39:20,107 --> 00:39:22,693 taking out Remo's remaining eye. 595 00:39:22,818 --> 00:39:24,153 But then I thought: 596 00:39:24,362 --> 00:39:29,367 give that satisfation to your Nina Agatha to be less toxic. 597 00:39:29,533 --> 00:39:32,745 - So I applied myself. - Ay, mijo. 598 00:39:35,331 --> 00:39:36,832 Oh, my king. 599 00:39:37,083 --> 00:39:41,670 Let's see, my king. 600 00:39:42,004 --> 00:39:44,632 You look different to me. 601 00:39:44,799 --> 00:39:46,675 Different how, Nina? 602 00:39:46,842 --> 00:39:48,969 As if you were someone else. 603 00:39:49,136 --> 00:39:51,389 Of course he is another one. 604 00:39:51,555 --> 00:39:54,100 You wanted him to change and we delivered. 605 00:39:54,225 --> 00:39:57,144 It is very difficult to explain. 606 00:39:57,311 --> 00:40:01,524 It looks the same on the outside, but... 607 00:40:02,441 --> 00:40:04,985 There's something weird I don't like. 608 00:40:05,152 --> 00:40:07,154 We don't like. 609 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 There is something weird. 610 00:40:09,865 --> 00:40:12,368 Yes, very weird. 611 00:40:12,535 --> 00:40:13,786 Something strange. 612 00:40:13,911 --> 00:40:17,415 Stranger than a honest politician. 613 00:40:17,623 --> 00:40:20,167 I'm almost sure it's his energy. 614 00:40:20,334 --> 00:40:21,919 Well, his energy is different because 615 00:40:22,002 --> 00:40:26,715 we took the wildness of him, didn't we, Roque? 616 00:40:26,841 --> 00:40:30,052 Yes, I'm not wild anymore, I'm gentle. 617 00:40:30,219 --> 00:40:31,470 But. 618 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 But he neither smell like he used to. 619 00:40:34,849 --> 00:40:36,892 No, he doesn't. He smells worse. 620 00:40:37,017 --> 00:40:38,310 It does not smell as usual. 621 00:40:38,436 --> 00:40:41,856 No, it doesn't smell like always, it smells like never. 622 00:40:42,022 --> 00:40:43,774 It's not his humor. 623 00:40:43,941 --> 00:40:46,193 His humor is definitely not. 624 00:40:46,444 --> 00:40:47,903 No, it is not him! 625 00:40:48,070 --> 00:40:51,115 This is not my Roque! 626 00:40:51,365 --> 00:40:53,451 Hold on, hold on! 627 00:40:55,119 --> 00:40:57,830 Calm down 628 00:40:58,664 --> 00:41:02,543 That's, that's not your Roque. 629 00:41:02,793 --> 00:41:07,506 And it is not your Roque because it is now mine. 630 00:41:07,923 --> 00:41:14,513 And if it smells different, it's because he has my scent all over it. 631 00:41:14,638 --> 00:41:17,933 Gusana, throw a bucket of ice water on them. 632 00:41:18,100 --> 00:41:23,272 Ah, so you are the commander. 633 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 That's me, queen. 634 00:41:25,566 --> 00:41:29,653 But you tell me axe or hatchet. 635 00:41:29,904 --> 00:41:31,155 Or Palemon. 636 00:41:31,405 --> 00:41:33,407 She is my girlfriend! 637 00:41:33,532 --> 00:41:35,326 What a great joke! 638 00:41:35,451 --> 00:41:41,081 Her name is Virginia and she comes from a very hot place. 639 00:41:41,290 --> 00:41:43,501 Very hot. 640 00:41:43,834 --> 00:41:45,753 Tell me something, dear. 641 00:41:45,920 --> 00:41:47,671 Are you really her girlfriend? 642 00:41:47,838 --> 00:41:50,883 - Yes - Why is she moaning? 643 00:41:51,091 --> 00:41:54,428 Virginia is addicted... To bed. 644 00:41:54,595 --> 00:42:00,309 It is obvios that she is... lazy. 645 00:42:00,518 --> 00:42:02,311 She's lazy. Actually she is... 646 00:42:02,436 --> 00:42:06,815 Love? Why don't we give it to her? 647 00:42:07,066 --> 00:42:08,734 To whom? 648 00:42:09,068 --> 00:42:15,074 To your godmother, the gift you brought her. 649 00:42:15,491 --> 00:42:19,954 We brought you a little gift. 650 00:42:26,335 --> 00:42:29,964 What are you doing, bith? 651 00:42:32,091 --> 00:42:34,468 Open the gift, nina. 652 00:42:36,011 --> 00:42:38,973 You open it, Commander, I don't want to get infected. 653 00:42:39,098 --> 00:42:42,768 Gusana, you open it, I don't want to get infected. 654 00:42:48,107 --> 00:42:51,277 I made it with my own hands in the annex, Nina. 655 00:42:51,652 --> 00:42:52,861 [Piano music] 656 00:42:53,153 --> 00:42:56,031 If you see little blood, it's because 657 00:42:56,031 --> 00:42:59,493 I sliced the hand of the one who criticized it. 658 00:43:00,911 --> 00:43:03,789 Oh, it's me! 659 00:43:04,164 --> 00:43:05,583 How wonderful! 660 00:43:05,791 --> 00:43:09,378 I have never received anything so beautiful! 661 00:43:09,503 --> 00:43:10,671 It is so valuable! 662 00:43:10,796 --> 00:43:14,008 It was my girlfriend's idea. 663 00:43:14,216 --> 00:43:17,928 Oh, lovebirds, I'm happy. 664 00:43:18,178 --> 00:43:20,472 Welcome to your home. Very welcome. 665 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 Doctor. 666 00:43:26,020 --> 00:43:31,150 [whining] 667 00:43:34,695 --> 00:43:37,114 It was so close! 668 00:43:37,239 --> 00:43:38,032 What happened, Medea? 669 00:43:38,157 --> 00:43:40,034 Why couldn't you hypnotize her? 670 00:43:40,159 --> 00:43:42,369 I tried, but I couldn't. She pulled the cane. 671 00:43:42,494 --> 00:43:44,872 That necklace is a tiger's eye amulet. 672 00:43:45,039 --> 00:43:48,459 And I'm sure she has a talisman on her necklace. 673 00:43:48,584 --> 00:43:52,588 Well, first step achived. We are now inside the hacienda. 674 00:43:52,713 --> 00:43:54,340 Step two. 675 00:43:54,590 --> 00:43:56,175 There is the crypt. 676 00:43:56,342 --> 00:43:57,718 That. 677 00:43:58,761 --> 00:43:59,553 Let's see. 678 00:43:59,678 --> 00:44:03,390 Agatha celebrates November 2 every year. 679 00:44:03,557 --> 00:44:06,352 Mom knew it was the perfect date to sneak in, 680 00:44:06,435 --> 00:44:09,772 because everyone will be looking out for the guests. 681 00:44:09,897 --> 00:44:11,774 And you know what? 682 00:44:11,899 --> 00:44:15,944 That party is today, so get ready. 683 00:44:16,278 --> 00:44:17,905 [dog barks] 684 00:44:18,656 --> 00:44:19,823 What up? 685 00:44:19,990 --> 00:44:23,452 The dog doesn't recognize your smell, Roque. 686 00:44:23,619 --> 00:44:26,330 I just changed lotion. 687 00:44:26,538 --> 00:44:29,667 If you want, we can let him play for a while. 688 00:44:29,833 --> 00:44:33,003 No, leave it there. He looks tired, Sapo. 689 00:44:33,003 --> 00:44:35,130 [dog barks] 690 00:44:37,800 --> 00:44:44,181 [Mystical music] 691 00:44:49,687 --> 00:44:51,188 Oh, how handsome. 692 00:44:51,397 --> 00:44:53,357 What a great party, Mrs. Agatha. 693 00:44:53,524 --> 00:44:58,737 Aren't you worried that with so many guests, a thief might sneak in? 694 00:44:59,571 --> 00:45:03,784 There is no safer place than this ranch, doctor. 695 00:45:03,951 --> 00:45:05,244 Don't worry. 696 00:45:05,411 --> 00:45:07,371 We are not afraid of thieves. 697 00:45:07,496 --> 00:45:11,542 The thieves are the ones afraid to senak in and get caught! 698 00:45:11,875 --> 00:45:13,711 [Laughs] 699 00:45:13,919 --> 00:45:15,754 I'll tell the truth: 700 00:45:15,838 --> 00:45:18,424 this lady doesn't need any of us. 701 00:45:18,549 --> 00:45:20,509 She is self-sufficient. 702 00:45:20,634 --> 00:45:23,721 He has a barbaric aim with the shotgun. 703 00:45:23,887 --> 00:45:27,266 Besides, I've hunted all kinds of animals 704 00:45:27,349 --> 00:45:31,562 from the ones we'll have for dinner up to an american buffalo. 705 00:45:31,729 --> 00:45:35,190 That's my favorite trophy at home. 706 00:45:35,357 --> 00:45:40,195 I have it stored in the library, with my other treasures. 707 00:45:40,362 --> 00:45:43,741 Please excuse me: I need to go to the bathroom and call the clinic. 708 00:45:43,866 --> 00:45:45,451 May I? 709 00:45:45,617 --> 00:45:47,369 Just pull the lever. 710 00:45:48,871 --> 00:45:50,080 Girl. 711 00:45:51,540 --> 00:45:53,375 Do you know where Roque is? 712 00:45:56,795 --> 00:45:59,047 Please excuse her indecent manners. 713 00:45:59,214 --> 00:46:03,469 She's not from here, she's from Aguascalientes. 714 00:46:05,387 --> 00:46:08,432 And how do they call you? 715 00:46:08,515 --> 00:46:10,934 Nymphomaniacs. 716 00:46:11,310 --> 00:46:14,271 No to those of Aguascalientes. 717 00:46:14,438 --> 00:46:15,105 Ah! 718 00:46:15,606 --> 00:46:17,107 Commander, 719 00:46:17,357 --> 00:46:23,155 find Roque for me before she boils. 720 00:46:23,739 --> 00:46:25,199 - Commander! - What happened? 721 00:46:25,365 --> 00:46:26,408 Look for Roque! 722 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Sure, sure... I'll do. 723 00:46:27,701 --> 00:46:29,328 Easy, easy. 724 00:46:29,536 --> 00:46:32,831 For Roque, I go. 725 00:46:34,124 --> 00:46:35,834 Nice girl, isn't she? 726 00:46:36,001 --> 00:46:40,756 Viejo. Those from Aguascalientes are called hidrocálidas. 727 00:46:40,881 --> 00:46:45,761 And if you continue to see her that way, you will be called the castrated. 728 00:46:49,139 --> 00:46:54,019 [Dramatic music] 729 00:46:56,730 --> 00:46:58,398 [Creepy scream] 730 00:46:59,107 --> 00:47:00,567 You scared me! 731 00:47:00,651 --> 00:47:02,361 Where is Merlin? 732 00:47:02,653 --> 00:47:03,987 I just saw him. 733 00:47:04,196 --> 00:47:08,617 He left the tools next to the crypt and told us to put this on. 734 00:47:14,915 --> 00:47:19,336 [Epic music] 735 00:47:35,394 --> 00:47:37,020 ¡Salud! 736 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 I've got you by the short and curlies, motherfucker. 737 00:47:50,951 --> 00:47:53,620 Pre-Hispanic food. 738 00:47:59,960 --> 00:48:02,254 Roque, you look so handsome. 739 00:48:02,421 --> 00:48:04,381 He seems dehydrated. 740 00:48:04,506 --> 00:48:09,761 Madam, rumor has it that you took your godson out of foster care. 741 00:48:09,928 --> 00:48:12,347 And then adopted him. Is it true? 742 00:48:12,514 --> 00:48:13,223 Yes. 743 00:48:13,307 --> 00:48:15,809 At that time I was on political campaign. 744 00:48:15,893 --> 00:48:17,644 And my consultant told me 745 00:48:17,853 --> 00:48:22,691 that if the electorate realized that I was rescuing from the street 746 00:48:22,774 --> 00:48:26,236 to a child or a puppy, my points were going to go up. 747 00:48:26,403 --> 00:48:29,573 So, not to make a mistake, 748 00:48:29,781 --> 00:48:33,994 I took both of them to my speech. 749 00:48:34,161 --> 00:48:36,914 And do you know what he did 750 00:48:37,039 --> 00:48:40,125 when he was next to the dog and in front of the public? 751 00:48:40,250 --> 00:48:42,461 He bit the dog. 752 00:48:42,461 --> 00:48:43,879 [laughs] 753 00:48:44,087 --> 00:48:46,298 And I infected it with rabies. 754 00:48:46,298 --> 00:48:48,675 [laughs] 755 00:48:51,595 --> 00:48:55,140 Madam, the musicians are ready. 756 00:48:59,770 --> 00:49:04,441 Dear friends, I now invite you to enjoy 757 00:49:04,524 --> 00:49:12,824 the extraordinary voice of the famous international soprano Alba del Llano. 758 00:49:13,659 --> 00:49:21,500 [applause] 759 00:49:24,920 --> 00:49:32,844 [Opera music] 760 00:50:15,137 --> 00:50:16,013 What's up? 761 00:50:16,179 --> 00:50:18,849 They put glue on the inside and it cannot be opened with a key. 762 00:50:19,016 --> 00:50:20,267 The chain must be cut 763 00:50:20,392 --> 00:50:21,268 And now? 764 00:50:24,312 --> 00:50:25,480 [metal noises] 765 00:50:25,605 --> 00:50:27,024 [dog barks] 766 00:50:31,111 --> 00:50:34,114 Easy, easy, easy. 767 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 Merlin said if we wore Agatha's clothes 768 00:50:37,534 --> 00:50:40,829 the dogs would do nothing to us. 769 00:50:40,954 --> 00:50:43,707 I don't blame him. We smell like Chernovil. 770 00:50:57,637 --> 00:50:59,389 [chain breaks] 771 00:51:32,297 --> 00:51:35,509 [Opera music] 772 00:52:47,706 --> 00:52:51,001 [Sound of moving stone] 773 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 [sound of metal falling to the ground] 774 00:53:09,895 --> 00:53:11,146 Fuck. 775 00:53:11,229 --> 00:53:12,272 They will hear us! 776 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 There are no diamonds. 777 00:53:20,322 --> 00:53:21,615 Hide! 778 00:53:48,225 --> 00:53:52,187 [Opera music continues] 779 00:54:26,096 --> 00:54:28,974 [Sound of moving stone] 780 00:54:34,938 --> 00:54:38,900 [Opera music continues] 781 00:54:49,202 --> 00:54:53,164 [Audience applauds] 782 00:54:57,127 --> 00:55:00,005 If the twin mummy is not here 783 00:55:01,506 --> 00:55:04,301 So the theory is true. 784 00:55:04,634 --> 00:55:06,803 Which theory? 785 00:55:09,014 --> 00:55:12,225 We are going to look for the jewels in the old woman's safe. 786 00:55:12,350 --> 00:55:13,810 No, Houdini. 787 00:55:14,019 --> 00:55:17,314 Agatha said she had her treasures hidden in the library. 788 00:55:17,439 --> 00:55:18,773 We must seize the moment. 789 00:55:18,898 --> 00:55:19,941 It is dangerous. 790 00:55:20,066 --> 00:55:24,112 Medea, I'm not leaving empty-handed. 791 00:55:24,529 --> 00:55:28,074 Hey, no, no. 792 00:55:29,826 --> 00:55:30,785 [window opens] 793 00:55:31,661 --> 00:55:32,620 I'm staying here. 794 00:55:34,372 --> 00:55:36,124 Agatha talked about a buffalo. 795 00:55:40,378 --> 00:55:42,130 [Mystery music] 796 00:55:48,720 --> 00:55:53,641 Hurry up, hurry up. 797 00:55:56,519 --> 00:55:57,395 Hey! 798 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 What does it do? 799 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 Calm down. 800 00:56:00,231 --> 00:56:02,359 No one can be here. 801 00:56:02,567 --> 00:56:03,902 How did you open? 802 00:56:04,069 --> 00:56:06,404 Calm down. 803 00:56:11,659 --> 00:56:13,370 Look at my eyes. 804 00:56:13,578 --> 00:56:15,163 Look at my eyes. 805 00:56:15,497 --> 00:56:17,832 I can't, I'm cross-eyed. 806 00:56:17,957 --> 00:56:20,835 Let's see what the commander says. 807 00:56:21,002 --> 00:56:23,129 In the meantime, you are under arrest. Move! 808 00:56:23,254 --> 00:56:24,923 Oh, Gusanita. 809 00:56:25,131 --> 00:56:26,049 But hey. 810 00:56:26,257 --> 00:56:27,759 Hey, but don't point at me! 811 00:56:27,842 --> 00:56:29,386 Come on! 812 00:56:30,762 --> 00:56:34,474 Such beautiful hair you have. 813 00:56:51,825 --> 00:56:55,912 [Suspense music] 814 00:57:14,472 --> 00:57:20,103 Don't leave her alone, Roque. Someone might stole her. 815 00:57:24,858 --> 00:57:26,776 What happened? 816 00:57:28,153 --> 00:57:30,405 Nothing. I'll tell you later. 817 00:57:37,162 --> 00:57:38,746 It's Lauro! 818 00:57:43,418 --> 00:57:46,588 And he tells me: No, it's just that I'm with the girl from the taran. 819 00:57:46,671 --> 00:57:47,630 Which taran? 820 00:57:47,755 --> 00:57:48,715 So I asked him. 821 00:57:48,882 --> 00:57:51,843 And he says to me: ¡taran! 822 00:57:54,345 --> 00:57:56,097 Can I? 823 00:57:56,931 --> 00:57:58,266 Yes, come in. 824 00:57:58,475 --> 00:58:01,019 Oh, children, I'm so glad you came. 825 00:58:01,186 --> 00:58:04,939 Look who came out of his tent to visit me. 826 00:58:05,064 --> 00:58:06,441 Don Belmond. 827 00:58:06,649 --> 00:58:08,359 Applause. 828 00:58:09,777 --> 00:58:12,489 And those chocolates? 829 00:58:12,655 --> 00:58:13,698 He brought them. 830 00:58:13,823 --> 00:58:14,991 I did not ask for them. 831 00:58:15,116 --> 00:58:16,826 Please sit down. 832 00:58:16,993 --> 00:58:18,620 I'm going to work 833 00:58:18,703 --> 00:58:21,623 announcing the two shows of the day. 834 00:58:21,706 --> 00:58:23,541 Darling. 835 00:58:24,167 --> 00:58:26,711 Good to see you. 836 00:58:31,090 --> 00:58:34,844 Take care of and support your father in any way you can. 837 00:58:35,512 --> 00:58:37,847 It's worst than I thought. 838 00:58:45,480 --> 00:58:50,693 Well, will you now tell me what happened? 839 00:58:51,945 --> 00:58:53,571 All wrong, Dad. 840 00:58:53,780 --> 00:58:56,616 The twin mummy was not in the tomb. 841 00:58:56,783 --> 00:58:58,952 Someone beat us to it. 842 00:58:59,118 --> 00:59:01,120 What do you mean it wasn't there? 843 00:59:01,246 --> 00:59:03,164 I think Agatha sold it. 844 00:59:03,456 --> 00:59:07,126 On the altar of the dead she had Lauro's picture. 845 00:59:07,252 --> 00:59:13,049 That means she knows the legend and she knows what was in the tomb. 846 00:59:13,216 --> 00:59:15,510 In Lauro's tomb there were no diamonds either. 847 00:59:15,593 --> 00:59:18,137 And in the safe there were only papers. 848 00:59:18,304 --> 00:59:21,766 We brought Lauro's corpse with us. 849 00:59:21,975 --> 00:59:25,019 Maybe we can give it to the collector. 850 00:59:25,228 --> 00:59:27,522 in the meantime, to negotiate. 851 00:59:27,647 --> 00:59:30,233 I'm almost sure last night at the hacienda 852 00:59:30,316 --> 00:59:33,486 I saw the messenger you told us about. 853 00:59:34,320 --> 00:59:36,197 The collector... 854 00:59:37,574 --> 00:59:40,868 I can do it alone! 855 00:59:41,244 --> 00:59:42,120 Fuck! 856 00:59:42,412 --> 00:59:44,872 He will not leave us in... 857 00:59:44,956 --> 00:59:46,124 Dad... Dad! 858 00:59:46,207 --> 00:59:47,417 Help me! 859 00:59:48,126 --> 00:59:48,751 Wizard... 860 00:59:48,960 --> 00:59:49,836 Go get someone. 861 00:59:49,961 --> 00:59:52,046 Quickly, quickly. 862 00:59:53,214 --> 00:59:54,549 Wizard. Wizard, breathe. 863 00:59:54,674 --> 00:59:56,050 Here I am with you. Wizard. 864 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Oh, I don't feel good at all. 865 00:59:57,760 --> 00:59:58,970 No, no, no. Breathe, breathe. 866 00:59:59,095 --> 00:59:59,596 I can't. 867 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 I am here. I am with you. 868 01:00:01,973 --> 01:00:04,559 Son. Take care of everything. 869 01:00:04,726 --> 01:00:06,394 Don't say that. Wizard. 870 01:00:06,561 --> 01:00:07,729 I can't breathe. 871 01:00:07,895 --> 01:00:09,731 No. Wizard. Wizard, breathe. 872 01:00:09,897 --> 01:00:13,109 Easy, easy, easy. 873 01:00:13,526 --> 01:00:15,528 All right, everybody out of here. 874 01:00:16,195 --> 01:00:19,240 Can you leave, please? 875 01:00:24,287 --> 01:00:26,205 [door slams] 876 01:00:30,376 --> 01:00:31,586 Brothers 877 01:00:31,753 --> 01:00:34,964 We can't let my dad down. 878 01:00:36,007 --> 01:00:37,300 We need a plan B. 879 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 What do you mean by plan B? 880 01:00:45,058 --> 01:00:49,687 Hello, I'm Milton Winkler, responsible for the tour that has taken 881 01:00:49,687 --> 01:00:53,733 our national heritage to different countries in Europe. 882 01:00:53,900 --> 01:00:56,694 It is a pleasure to be here again 883 01:00:56,778 --> 01:00:59,989 in our homeland, with all of you. 884 01:01:00,156 --> 01:01:05,036 Out of the 100 pieces exhibited in the collection at Guanajuato 885 01:01:05,119 --> 01:01:09,374 the Twin Mummy is the most famous of all. 886 01:01:09,540 --> 01:01:16,255 It is an honor that the Twin Mummy is here in our city today. 887 01:01:16,464 --> 01:01:18,049 Thank you. 888 01:01:18,299 --> 01:01:19,801 Thank you. 889 01:01:20,051 --> 01:01:23,554 First of all, I would like to sincerely thank 890 01:01:23,638 --> 01:01:26,766 to the authorities of the Pantheon of Belen Museum 891 01:01:26,849 --> 01:01:33,690 for given us the opportunity to use this unique and wonderful space in the city. 892 01:01:33,856 --> 01:01:37,110 Well, ladies and gentlemen of the media 893 01:01:37,318 --> 01:01:40,822 Flash photography is not allowed. 894 01:01:41,030 --> 01:01:43,825 The twin mummy. 895 01:01:45,118 --> 01:01:47,912 [Tension music] 896 01:01:49,247 --> 01:01:53,084 I ask you to come with me by pairs in order to 897 01:01:53,167 --> 01:01:56,838 to take a closer look to the reason of our visit. 898 01:01:57,004 --> 01:01:59,257 Please accompany me, carefully. 899 01:01:59,424 --> 01:02:00,925 The rest of you, please stay here. 900 01:02:01,050 --> 01:02:05,221 at the foot of the steps and wait your turn. 901 01:02:06,556 --> 01:02:08,057 Please. 902 01:02:09,851 --> 01:02:13,521 Just look at this beauty. 903 01:02:20,027 --> 01:02:24,449 [Camera clicks] 904 01:02:25,283 --> 01:02:26,367 One question. 905 01:02:26,534 --> 01:02:27,785 Yes, tell me. 906 01:02:27,994 --> 01:02:31,539 Has anyone ever tried to steal the twin mummy? 907 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 Well, unfortunately in Madrid 908 01:02:34,792 --> 01:02:39,338 we had an attempted robbery, but we were able to prevent it, 909 01:02:39,422 --> 01:02:41,716 so we took action. 910 01:02:42,258 --> 01:02:45,219 To answer your question, Miss, 911 01:02:45,386 --> 01:02:48,556 stealing the twin mummy 912 01:02:49,182 --> 01:02:53,060 is practically impossible. 913 01:03:00,193 --> 01:03:05,031 Yes, yes, yes. Give me 20 minutes and I'll come get you sister. 914 01:03:05,114 --> 01:03:09,786 I just left Merlin at the circus and I have some things to do. 915 01:03:09,911 --> 01:03:11,078 Ok, 916 01:03:27,762 --> 01:03:32,266 Let's see what you keep here with such zeal, dear Agatha. 917 01:03:50,076 --> 01:03:51,035 [door close] 918 01:03:51,452 --> 01:03:53,120 Was this in the safe? 919 01:03:53,287 --> 01:03:55,540 In a safety deposit box inside the safe. 920 01:03:55,665 --> 01:03:58,084 What you see is Agatha's most precious object. 921 01:03:58,209 --> 01:04:00,169 You told me there was nothing. 922 01:04:00,336 --> 01:04:01,337 Why did you lie? 923 01:04:01,504 --> 01:04:03,130 I didn't want you to have false expectations. 924 01:04:03,214 --> 01:04:04,465 I wanted to check if it was the jewelry. 925 01:04:04,590 --> 01:04:07,134 I have just opened it. 926 01:04:09,762 --> 01:04:14,058 This confirms my theory about what happened to mom. 927 01:04:15,935 --> 01:04:17,687 This changes everything. 928 01:04:17,854 --> 01:04:19,063 Which theory? 929 01:04:19,230 --> 01:04:20,481 Twice now. 930 01:04:20,648 --> 01:04:22,066 I'm not going to tell you right now. 931 01:04:22,191 --> 01:04:24,986 Explain it to me, cause I don't get it. 932 01:04:25,152 --> 01:04:26,028 [patrol siren sounds] 933 01:04:26,362 --> 01:04:27,238 Fuck! 934 01:04:31,450 --> 01:04:32,952 Relax. 935 01:04:33,327 --> 01:04:34,745 Hide that. 936 01:04:34,829 --> 01:04:36,581 [Police] Hello, my friend. 937 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 Good afternoon. Any problem? 938 01:04:38,791 --> 01:04:44,171 No, just here for a routine check-up, right, buddy? 939 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 Yes, but we are not doing anything wrong. 940 01:04:47,008 --> 01:04:48,676 Excuse the inconvenience. 941 01:04:48,801 --> 01:04:51,888 It's just the car caught our attention. 942 01:04:52,054 --> 01:04:55,224 Nice ride, well treated. 943 01:04:55,516 --> 01:04:56,893 Yes, thanks. 944 01:04:57,018 --> 01:04:58,811 Truth is I'm in a hurry. 945 01:04:58,895 --> 01:05:00,229 Don't worry. 946 01:05:00,438 --> 01:05:02,023 It won't take long. 947 01:05:02,148 --> 01:05:03,983 We'll just check a few things. 948 01:05:04,108 --> 01:05:05,776 Okay. 949 01:05:11,657 --> 01:05:12,742 Positive? 950 01:05:12,909 --> 01:05:15,369 Talk to the captain. 951 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 Boss 952 01:05:17,121 --> 01:05:18,956 Tell your compadre we found his car. 953 01:05:19,081 --> 01:05:20,666 It still has the same plate. 954 01:05:20,791 --> 01:05:23,586 We'll take it to you. 955 01:05:24,754 --> 01:05:26,130 Please, gentleman. 956 01:05:26,297 --> 01:05:28,382 Don't see me 957 01:05:28,549 --> 01:05:30,968 Calm down, calm down. 958 01:05:31,552 --> 01:05:35,222 Easy, easy, easy. 959 01:05:36,641 --> 01:05:40,311 [fights and blows] 960 01:05:47,443 --> 01:05:51,739 [motorcycle sound] 961 01:06:20,768 --> 01:06:23,896 Thank you very much, Stanley. 962 01:06:24,063 --> 01:06:27,608 I've loved this popcorn ever since I was a kid. 963 01:06:27,733 --> 01:06:29,360 Thank you. 964 01:06:29,902 --> 01:06:31,320 What's up kid? 965 01:06:31,529 --> 01:06:33,656 Don Belmond. 966 01:06:37,368 --> 01:06:38,744 What happened? 967 01:06:38,953 --> 01:06:41,038 How is your dad? 968 01:06:41,205 --> 01:06:42,707 Bad. 969 01:06:43,749 --> 01:06:48,671 After you left, he received bad news and got worse. 970 01:06:52,717 --> 01:06:55,553 I am here to ask you a favor. 971 01:06:55,720 --> 01:06:57,555 What are we good for? 972 01:06:57,722 --> 01:06:59,932 What can Belmond Circus do for you? 973 01:07:00,057 --> 01:07:05,521 To put on a show that could help us save my dad's life. 974 01:07:05,688 --> 01:07:07,189 A show? 975 01:07:12,194 --> 01:07:16,949 Is there a risk of losing the circus? 976 01:07:19,493 --> 01:07:25,332 Would my little carrot be in any danger? 977 01:07:28,794 --> 01:07:30,087 And would you allow it? 978 01:07:30,212 --> 01:07:32,631 Of course not. 979 01:07:39,263 --> 01:07:44,393 Do you know why the old circus guard greets each other like this? 980 01:07:44,810 --> 01:07:50,399 This is how the catcher grabs his partners on the trapeze. 981 01:07:50,566 --> 01:07:57,740 Their lives depend on him, on how he holds them. 982 01:07:58,824 --> 01:08:01,786 Count on us, my boy. 983 01:08:02,036 --> 01:08:04,080 We will not let you fall. 984 01:08:04,246 --> 01:08:05,998 Thank you very much, Mr. Belmond. 985 01:08:06,123 --> 01:08:07,792 Thank you. 986 01:08:14,381 --> 01:08:16,759 What happened, Medea? 987 01:08:16,842 --> 01:08:19,220 [motorcycle sound] 988 01:08:36,821 --> 01:08:37,905 What's up, little brother? 989 01:08:38,030 --> 01:08:40,074 Did you got a nose job? 990 01:08:40,366 --> 01:08:42,952 You should have seen how I left their fists. 991 01:08:43,077 --> 01:08:44,620 Poor guys. 992 01:08:44,745 --> 01:08:46,580 Angela. 993 01:08:49,917 --> 01:08:51,252 Good to see you. 994 01:08:51,418 --> 01:08:57,341 Although I would have preferd under different circumstances. 995 01:08:57,508 --> 01:08:59,135 Me too. 996 01:09:00,094 --> 01:09:02,555 Wizard. What are you doing here? 997 01:09:04,557 --> 01:09:07,685 Merlin, we need to talk. 998 01:09:07,893 --> 01:09:10,104 No, no. 999 01:09:10,563 --> 01:09:12,565 I was fooled. 1000 01:09:13,315 --> 01:09:15,526 We were deceived. 1001 01:09:15,860 --> 01:09:18,445 The two of them are accomplices, Houdini. 1002 01:09:18,571 --> 01:09:21,157 We were played, as always. 1003 01:09:21,323 --> 01:09:23,701 The great Mellié is not dying. 1004 01:09:23,868 --> 01:09:24,952 Everything is a lie. 1005 01:09:25,119 --> 01:09:29,206 Would you have preferred Dad was convalescing for real? 1006 01:09:29,456 --> 01:09:30,040 No. 1007 01:09:30,583 --> 01:09:34,128 I would have preferred not been distressed for his health 1008 01:09:34,211 --> 01:09:37,339 while risking my life playing Roque. 1009 01:09:37,506 --> 01:09:40,176 Let me explain. 1010 01:09:41,635 --> 01:09:49,643 A few months ago I told Medea that I had met the collector. 1011 01:09:49,852 --> 01:09:54,064 She was the one who suggested that I fake the heart attack so I could trick him. 1012 01:09:54,190 --> 01:09:59,695 If the media announced that I was on the verge of death, I would have more time. 1013 01:09:59,862 --> 01:10:02,531 Do you understand me, son? 1014 01:10:02,823 --> 01:10:06,744 And I think it's a great plan, but why lie to us? 1015 01:10:07,036 --> 01:10:08,704 For us to make the strike. 1016 01:10:10,122 --> 01:10:13,042 My dad didn't ask us to do anything. 1017 01:10:13,250 --> 01:10:14,293 No. 1018 01:10:15,961 --> 01:10:19,506 He just used the basic principle of the swindler. 1019 01:10:19,632 --> 01:10:23,636 He made us give him our trust on our own account. 1020 01:10:23,761 --> 01:10:29,099 Specially having you as a procurer at his side. 1021 01:10:29,308 --> 01:10:32,353 No, he did not ask for help. 1022 01:10:32,478 --> 01:10:35,606 But he wanted us to come to the macabre house 1023 01:10:35,689 --> 01:10:38,067 to find the secret room 1024 01:10:38,150 --> 01:10:42,738 understand the plan and pool our talents to execute it. 1025 01:10:42,821 --> 01:10:46,659 It was necessary, understand it. 1026 01:10:46,659 --> 01:10:50,037 You don't know it, but my wife, 1027 01:10:51,121 --> 01:10:53,874 Cassandra, your mother, 1028 01:10:54,041 --> 01:10:58,337 sacrificed herself in order to solve 1029 01:10:58,420 --> 01:11:03,008 the mystery that has been hanging over the family for a long time. 1030 01:11:04,677 --> 01:11:08,555 The answer to that mystery 1031 01:11:09,098 --> 01:11:11,809 was held by a cacique. 1032 01:11:12,059 --> 01:11:16,063 My mom noticed when she read his palm. 1033 01:11:16,146 --> 01:11:19,108 So she became her friend. 1034 01:11:19,275 --> 01:11:25,030 When she confirmed everything, she decided to act alone. 1035 01:11:25,155 --> 01:11:29,743 The cacique found out, 1036 01:11:30,995 --> 01:11:36,417 felt betrayed and therefore killed your mother. 1037 01:11:37,543 --> 01:11:45,342 And it turns out that this cacique is none other than Agatha Villaseñor. 1038 01:11:48,762 --> 01:11:49,555 This... 1039 01:11:51,515 --> 01:11:56,729 This is the kerchief your mother was wearing the last time I saw her. 1040 01:11:57,521 --> 01:12:02,651 And then, when we found the body, she was no longer wearing it. 1041 01:12:05,362 --> 01:12:08,532 It was in the old woman's safe. 1042 01:12:10,534 --> 01:12:13,620 For Agatha it is a hunting trophy. 1043 01:12:15,581 --> 01:12:20,044 Do you think all this was necessary to help you find the murderer? 1044 01:12:20,210 --> 01:12:20,627 No. 1045 01:12:20,919 --> 01:12:22,880 No, but they would have ruined it 1046 01:12:23,088 --> 01:12:25,841 because you would have been motivated by revenge. 1047 01:12:26,008 --> 01:12:28,802 You wouldn't been as natural as you were. 1048 01:12:28,927 --> 01:12:30,637 Tell me something. 1049 01:12:30,763 --> 01:12:37,853 If you had known, would you have been kind and playful with Agatha? 1050 01:12:38,020 --> 01:12:39,438 Of course not. 1051 01:12:39,605 --> 01:12:43,817 Your passion, your pain would have given you away. 1052 01:12:43,984 --> 01:12:45,361 Same to you. 1053 01:12:45,569 --> 01:12:46,737 I know you. 1054 01:12:46,737 --> 01:12:47,905 [slams table] 1055 01:12:47,946 --> 01:12:49,114 Look, Dad 1056 01:12:49,907 --> 01:12:52,951 I entered this sham for the diamonds 1057 01:12:53,160 --> 01:12:57,664 and cause you offered half of them if I found them. 1058 01:12:59,083 --> 01:13:01,377 Yes, sis. 1059 01:13:02,127 --> 01:13:04,380 You are not the only one who agreed with him. 1060 01:13:04,505 --> 01:13:08,467 So I was the only one who was not in communication with you, son. 1061 01:13:08,592 --> 01:13:10,761 Don't come near me. 1062 01:13:11,887 --> 01:13:15,849 It pisses me off you think I was not capable of understanding the plan 1063 01:13:15,933 --> 01:13:16,809 its motives. 1064 01:13:18,310 --> 01:13:20,104 I took a chance. 1065 01:13:20,270 --> 01:13:24,316 Well, at least we didn't hurt Houdini as you did. 1066 01:13:24,483 --> 01:13:25,984 Because he's like this because of you. 1067 01:13:26,235 --> 01:13:28,779 Hey, stop fighting. 1068 01:13:28,946 --> 01:13:30,447 I accept my karma. 1069 01:13:30,614 --> 01:13:33,909 Why do you think everyone walks away from you? 1070 01:13:34,076 --> 01:13:37,079 Why do you think you are alone? 1071 01:13:37,329 --> 01:13:40,082 At least I have initiative. 1072 01:13:40,249 --> 01:13:44,586 You haven't formalized your relationship with Angela. 1073 01:13:44,711 --> 01:13:46,171 Do you know why? 1074 01:13:46,338 --> 01:13:48,382 Because you have no authority. 1075 01:13:48,549 --> 01:13:50,259 You have no character. 1076 01:13:50,426 --> 01:13:52,553 You have no decision. 1077 01:13:52,719 --> 01:13:55,180 You have no voice. 1078 01:13:55,431 --> 01:13:58,267 Because you do not exist. 1079 01:14:02,354 --> 01:14:03,439 Merlin! 1080 01:14:04,440 --> 01:14:07,734 Daughter, let him go. 1081 01:14:08,735 --> 01:14:10,320 No... 1082 01:14:12,656 --> 01:14:14,324 It's just that... 1083 01:14:15,534 --> 01:14:17,828 Without Merlin, there is no plan. 1084 01:14:23,167 --> 01:14:27,212 Hey, where are you going? Go back with your family. 1085 01:14:27,671 --> 01:14:30,382 To what?! 1086 01:14:31,967 --> 01:14:33,218 Don´t yell at me. 1087 01:14:33,385 --> 01:14:34,344 I'M NOT YELLING AT YOU! 1088 01:14:34,344 --> 01:14:36,305 Yes! You're talking to me with capital letters. 1089 01:14:36,305 --> 01:14:39,391 THAT´S NOT TRUE! 1090 01:14:42,144 --> 01:14:45,814 Why are you so angry with your sister? 1091 01:14:46,106 --> 01:14:48,400 I´m more angry with myself. 1092 01:14:48,650 --> 01:14:51,528 Medea is right. 1093 01:14:51,820 --> 01:14:56,658 I copycat and steal personalities because I am afraid to know who I am... 1094 01:14:56,658 --> 01:14:58,577 ...or what I'm not. 1095 01:15:03,332 --> 01:15:05,876 I like who you are when you're with me. 1096 01:15:05,876 --> 01:15:07,794 [nusic playing] 1097 01:15:08,003 --> 01:15:13,091 I would like that you realize who you are, and what are you capable. 1098 01:15:16,053 --> 01:15:21,975 and i would love be by your side when you figure out. 1099 01:15:35,447 --> 01:15:38,825 Merlin was right. 1100 01:15:39,618 --> 01:15:43,330 We should have been honest with him. 1101 01:15:43,747 --> 01:15:45,582 He's such a pussy. 1102 01:15:45,749 --> 01:15:48,794 We are all professional liars. 1103 01:15:49,002 --> 01:15:50,921 I'm sorry. 1104 01:15:51,004 --> 01:15:56,760 I feel so bad cause I have not been a good father to you. 1105 01:15:56,927 --> 01:15:58,929 I could not keep you together. 1106 01:15:59,096 --> 01:16:00,264 As you see 1107 01:16:00,347 --> 01:16:02,474 your brother is no longer with us. 1108 01:16:02,641 --> 01:16:04,810 Now we have to sacrifice. 1109 01:16:04,977 --> 01:16:08,063 Look, this is the new plan. 1110 01:16:08,272 --> 01:16:11,650 Especially you, Houdin, you're so rapturous. 1111 01:16:12,150 --> 01:16:13,527 Ok. 1112 01:16:13,735 --> 01:16:19,408 If this is to avenge my Mom's death and put Agatha in jail, let's do it. 1113 01:16:19,866 --> 01:16:22,160 You came to early. You interrupted me. 1114 01:16:22,286 --> 01:16:23,954 You told me to wait 3 minutes. 1115 01:16:24,079 --> 01:16:25,038 6 minutes. 1116 01:16:25,247 --> 01:16:26,415 But I that was my cue. 1117 01:16:26,540 --> 01:16:28,500 That was not your cue. Where did we leave off? 1118 01:16:28,584 --> 01:16:30,669 Do you know what timing is? 1119 01:16:30,794 --> 01:16:31,587 Timing? Of course it is. 1120 01:16:31,712 --> 01:16:33,922 The rhythm. That has always been your problem. 1121 01:16:34,047 --> 01:16:35,424 But I said the motivational phrase. 1122 01:16:35,507 --> 01:16:36,842 No, no motivational phrase. 1123 01:16:37,092 --> 01:16:37,884 Let's see, let's see, let's see. 1124 01:16:37,968 --> 01:16:39,970 Did you come to an agreement? 1125 01:16:40,137 --> 01:16:41,513 Oh, you have no voice. 1126 01:16:41,638 --> 01:16:42,931 You have no initiative. 1127 01:16:43,056 --> 01:16:44,266 Stop it, kids. 1128 01:16:44,391 --> 01:16:48,478 Hey, really, don't take it personally. 1129 01:16:48,645 --> 01:16:51,940 This is good for the project. 1130 01:16:53,150 --> 01:16:55,611 All right. 1131 01:16:56,737 --> 01:16:59,323 I owe you an apology. 1132 01:16:59,489 --> 01:17:03,035 You owe them an apology and you owe us a mummy. 1133 01:17:04,202 --> 01:17:06,663 Hold it right there! Don't move. 1134 01:17:06,788 --> 01:17:08,415 Hey. Dad. 1135 01:17:08,582 --> 01:17:10,584 Easy, easy. 1136 01:17:10,834 --> 01:17:11,960 He helped us. 1137 01:17:12,127 --> 01:17:15,172 If it weren't for him, Houdini and I wouldn't be alive. 1138 01:17:15,339 --> 01:17:18,800 He saved us from the cops and brought us here. 1139 01:17:18,967 --> 01:17:22,971 I have been following the four of you for a long time. 1140 01:17:23,138 --> 01:17:28,101 My job is to protect you until you achieve the goal. 1141 01:17:28,268 --> 01:17:30,646 By orders of the Collector. 1142 01:17:30,854 --> 01:17:32,356 No, no. That is not true. 1143 01:17:32,481 --> 01:17:33,774 No, he threatened me. 1144 01:17:33,899 --> 01:17:35,859 Well, that was to motivate him. 1145 01:17:36,026 --> 01:17:37,319 It did not go very well. 1146 01:17:37,444 --> 01:17:39,863 You are not the only mastermind here. 1147 01:17:40,030 --> 01:17:46,745 Your children went behind your back and created a plan. 1148 01:17:46,953 --> 01:17:49,790 I will support them because it looks like the perfect coup. 1149 01:17:49,915 --> 01:17:52,042 You wanted the three of us to join 1150 01:17:52,125 --> 01:17:55,587 and help you steal the mummy. 1151 01:17:55,712 --> 01:17:57,923 Well, that's it. You made it. 1152 01:17:58,090 --> 01:18:00,926 But now you'll get your hands dirty. 1153 01:18:01,051 --> 01:18:04,137 It's time to get back to action. 1154 01:18:04,346 --> 01:18:07,724 If you really want to honor my mom's memory 1155 01:18:07,808 --> 01:18:12,729 and fulfill the order of the collector 1156 01:18:13,605 --> 01:18:16,983 you have to put on that suit again. 1157 01:18:19,152 --> 01:18:23,740 We can't steal the mummy at night because there will be too many guards. 1158 01:18:23,865 --> 01:18:27,577 So we'll do it at daytime and with an audience. 1159 01:18:27,703 --> 01:18:32,249 And what better distraction than the return of the great Mellié. 1160 01:18:32,416 --> 01:18:35,627 Let's use that all media are talking about you. 1161 01:18:35,752 --> 01:18:38,714 The legend has to shine again. 1162 01:18:39,005 --> 01:18:41,049 Let's don't make the same mistake my mom did. 1163 01:18:41,174 --> 01:18:43,301 Let's do this together. 1164 01:18:43,468 --> 01:18:48,265 I'm really crying. Kids. 1165 01:18:48,306 --> 01:18:51,643 [Emotive music] 1166 01:18:51,685 --> 01:18:55,021 Real magic happens 1167 01:18:55,105 --> 01:18:58,483 when the family is united. 1168 01:19:01,027 --> 01:19:04,322 [Voice of the news] Do you remember a couple of days ago we reported 1169 01:19:04,406 --> 01:19:07,701 the delicate state of health of the great Mellié? 1170 01:19:07,826 --> 01:19:13,749 Today we received a press release announcing his return to illusionism 1171 01:19:13,832 --> 01:19:20,797 and promises to dissapear the twin mummy. 1172 01:19:22,215 --> 01:19:25,510 [Mistery music] 1173 01:19:31,558 --> 01:19:34,060 Call the commander! 1174 01:19:34,144 --> 01:19:36,938 Romulo! 1175 01:19:37,647 --> 01:19:40,400 [Gun Shots] 1176 01:19:40,650 --> 01:19:42,235 Fire! 1177 01:19:42,486 --> 01:19:47,115 And here we have Milton Winkler, the event's tour director. 1178 01:19:47,282 --> 01:19:48,408 Hi. What's up? 1179 01:19:48,533 --> 01:19:52,287 We are very happy with this news. 1180 01:19:52,370 --> 01:19:55,832 We are true fans of the great Mellié. 1181 01:19:55,999 --> 01:20:01,129 And I love his return will be with the twin mummy 1182 01:20:01,213 --> 01:20:03,548 in a marvelous act of magic. 1183 01:20:03,673 --> 01:20:08,428 As long as he doesn't burn it like in his movies, Right? 1184 01:20:09,429 --> 01:20:11,723 My Roque is kidnapped. 1185 01:20:11,932 --> 01:20:14,935 These were left to us as a message. 1186 01:20:15,101 --> 01:20:17,771 Let's see, darling, what happened? 1187 01:20:17,938 --> 01:20:21,024 Last night we went to a clandestine gambling house 1188 01:20:21,316 --> 01:20:25,153 and Roque went crazy betting over and over again. 1189 01:20:25,320 --> 01:20:29,616 And the worst part is he took a loan from the owners. 1190 01:20:30,325 --> 01:20:32,619 And he lost everything. 1191 01:20:32,744 --> 01:20:37,666 When we said you were his godmother we thought they would chinken out, 1192 01:20:38,458 --> 01:20:40,252 But it came out worse. 1193 01:20:40,544 --> 01:20:42,921 They kept my Mustang. 1194 01:20:43,338 --> 01:20:50,929 This great show will only be in presence of media and some personalities, 1195 01:20:51,137 --> 01:20:54,099 but will be broadcast live. 1196 01:20:57,894 --> 01:21:01,189 I don't know who you are, but I warn you... 1197 01:21:01,273 --> 01:21:04,067 Madam, shut up, that Im in charge. 1198 01:21:04,234 --> 01:21:07,195 If you want to see Roque alive, you will obey. 1199 01:21:07,320 --> 01:21:09,948 I want to listen to Roque, 1200 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Commander, I know you are there. 1201 01:21:12,492 --> 01:21:16,580 Take the lady to the bank to her largest safe deposit box. 1202 01:21:16,705 --> 01:21:20,417 You'll put all its contents in the backpack I gave you 1203 01:21:20,500 --> 01:21:22,586 and will wait for my instructions. 1204 01:21:22,669 --> 01:21:24,129 Understood? 1205 01:21:24,379 --> 01:21:26,840 I don't want anyone else in the vehicle. 1206 01:21:27,007 --> 01:21:29,843 I said I want to listen to Roque! 1207 01:21:30,010 --> 01:21:33,972 And you will. As soon as I get my money. 1208 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 I am not a murderer like you. 1209 01:21:36,725 --> 01:21:40,312 I will just collect one of your debts. 1210 01:21:44,024 --> 01:21:48,153 I'll call an ambulance to take the doctor to the hospital. 1211 01:21:48,320 --> 01:21:50,196 Third call. 1212 01:21:50,488 --> 01:21:51,781 Third. 1213 01:21:52,157 --> 01:21:53,992 We begin. 1214 01:21:54,451 --> 01:21:57,746 Call your contacts in the police and ask for support. 1215 01:21:57,829 --> 01:22:00,373 They shall block roads, airports, everything. 1216 01:22:00,457 --> 01:22:03,793 Don't worry, boss. Everything will be fine. 1217 01:22:05,211 --> 01:22:07,297 [Mistery music] 1218 01:22:08,381 --> 01:22:10,467 Come on, little brother. 1219 01:22:10,759 --> 01:22:12,719 I hope we find him in one piece. 1220 01:22:12,844 --> 01:22:16,056 I'll call the Vikings gang to find the doctor's car. 1221 01:22:16,181 --> 01:22:19,225 And when Roque is safe and sound, 1222 01:22:19,309 --> 01:22:23,688 I want you to move heaven, sea and earth until you find the culprit. 1223 01:22:23,813 --> 01:22:26,566 I want to skin it myself. 1224 01:22:26,775 --> 01:22:27,692 Yes ma'am. 1225 01:22:27,859 --> 01:22:29,194 Did you hear that, you bastards? 1226 01:22:29,319 --> 01:22:31,529 We don't want failures. Come on. 1227 01:22:31,655 --> 01:22:33,198 Thank you for coming. 1228 01:22:33,365 --> 01:22:34,574 I love you. 1229 01:22:34,783 --> 01:22:36,117 I love you all. 1230 01:22:36,284 --> 01:22:37,619 Thank you. 1231 01:22:37,869 --> 01:22:39,204 Thank you for coming. 1232 01:22:39,371 --> 01:22:42,749 Thank you for joining us. 1233 01:22:43,375 --> 01:22:46,753 [Crowd sound] 1234 01:22:47,837 --> 01:22:50,465 I'll call the bank to get them ready. 1235 01:22:50,590 --> 01:22:53,134 Let's go. 1236 01:22:53,677 --> 01:22:57,055 [Cars start up] 1237 01:22:57,681 --> 01:22:59,641 What's in there? You can't get that in. 1238 01:22:59,724 --> 01:23:04,354 It is Mr. Mellié's make-up and hairstyling table. 1239 01:23:04,521 --> 01:23:07,148 Hey, officer, look at his raw face. 1240 01:23:07,315 --> 01:23:09,317 There's no way she's going on camera like that. 1241 01:23:09,442 --> 01:23:11,611 He really needs a make up. 1242 01:23:11,695 --> 01:23:13,905 Ok, but the cart goes the other way. 1243 01:23:14,030 --> 01:23:15,865 And when you get out, I can get an autograph, right? 1244 01:23:15,991 --> 01:23:18,326 Of course, of course. 1245 01:23:21,496 --> 01:23:23,832 [Cars at full speed] 1246 01:23:31,089 --> 01:23:32,841 I need to ask you for a favor. 1247 01:23:32,966 --> 01:23:34,259 Whatever you ask. 1248 01:23:34,384 --> 01:23:39,973 I assume the mummy is monitored by closed-circuit cameras, right? 1249 01:23:40,140 --> 01:23:41,933 That's right, day and night. 1250 01:23:42,100 --> 01:23:46,855 Can you turn those cameras off while I perform my show? 1251 01:23:47,022 --> 01:23:53,028 I don't want my act of illusionism to be recorded. 1252 01:23:55,572 --> 01:23:57,907 [Cars at full speed] 1253 01:23:59,617 --> 01:24:01,953 [Ambulance siren] 1254 01:24:02,829 --> 01:24:07,250 It's just that if that video was released, I would lose credibility. 1255 01:24:07,375 --> 01:24:08,251 Of course. 1256 01:24:08,501 --> 01:24:12,255 And people woul stop believing in magic, 1257 01:24:12,422 --> 01:24:16,342 and neither you nor I want to disappoint them. 1258 01:24:16,509 --> 01:24:18,553 No, not at all. 1259 01:24:18,762 --> 01:24:24,476 You do understand what I'm saying, don't you? 1260 01:24:24,642 --> 01:24:28,354 So what are you going to do? 1261 01:24:28,563 --> 01:24:32,192 I'll turn off the cameras 1262 01:24:32,400 --> 01:24:35,737 and sit the audience in this part. 1263 01:24:35,904 --> 01:24:38,656 Not so close. 1264 01:24:40,784 --> 01:24:43,161 [Electric window open] 1265 01:24:43,453 --> 01:24:46,331 [Ambulance siren] 1266 01:25:03,056 --> 01:25:04,891 The ambulance arrived. 1267 01:25:05,975 --> 01:25:06,684 [Door slams] 1268 01:25:07,268 --> 01:25:08,478 Wait for me in the van. 1269 01:25:08,603 --> 01:25:10,647 Are you sure, boss? 1270 01:25:10,814 --> 01:25:12,565 Ok. 1271 01:25:24,452 --> 01:25:25,745 [Car door closes] 1272 01:25:52,647 --> 01:25:53,398 Hello? 1273 01:25:53,606 --> 01:25:55,650 Do you have it all? 1274 01:25:55,817 --> 01:25:56,985 Yes, all. 1275 01:25:57,152 --> 01:26:00,405 Go to the Devil's Bridge on the old road to Tonalá. 1276 01:26:00,488 --> 01:26:04,742 Leave the bag on the Virgin's altar and keep driving until I call you back. 1277 01:26:04,826 --> 01:26:06,661 - Understood? - Understood. 1278 01:26:06,828 --> 01:26:08,037 Commander. 1279 01:26:08,204 --> 01:26:11,374 Go to the Diablo Bridge, at Tonalá. 1280 01:26:11,457 --> 01:26:13,293 Hurry up! 1281 01:26:19,299 --> 01:26:21,134 [Phone rings] 1282 01:26:27,390 --> 01:26:29,350 Mr. Prosecutor. 1283 01:26:29,559 --> 01:26:31,769 If you want to catch Agatha Villaseñor, 1284 01:26:31,895 --> 01:26:34,814 go to the abandoned sugar mill at San Gabriel. 1285 01:26:34,939 --> 01:26:37,233 Wait a second. 1286 01:26:37,358 --> 01:26:38,818 Who is this? 1287 01:26:41,279 --> 01:26:44,532 Please check out the pictures I'll send 1288 01:26:44,616 --> 01:26:46,868 and take your people with you. 1289 01:26:56,920 --> 01:27:03,718 Ladies and gentlemen. [Circus music] 1290 01:27:04,469 --> 01:27:08,306 After 10 years away from stages, 1291 01:27:08,389 --> 01:27:13,061 is back into this beautifull museum 1292 01:27:13,144 --> 01:27:18,483 the great, the absolute king of illusionists. 1293 01:27:18,650 --> 01:27:22,070 Let's welcome with a round of applause 1294 01:27:22,153 --> 01:27:26,032 to the great Mellié! 1295 01:27:26,282 --> 01:27:30,620 [applause] 1296 01:27:34,624 --> 01:27:37,460 [Cars at full speed] 1297 01:27:40,546 --> 01:27:44,759 Today I will disappear this mummy. 1298 01:27:44,968 --> 01:27:48,388 And so I ask, do you want to see real magic? 1299 01:27:48,513 --> 01:27:49,806 Yes! 1300 01:27:54,435 --> 01:27:57,272 [Car stops] 1301 01:28:03,736 --> 01:28:05,947 [Door closes] 1302 01:28:10,994 --> 01:28:15,164 I want you to go back to the magic of childhood 1303 01:28:15,248 --> 01:28:17,458 and repeat after me 1304 01:28:17,542 --> 01:28:19,794 - One - One 1305 01:28:19,877 --> 01:28:22,422 - Two - Two 1306 01:28:23,006 --> 01:28:24,215 Three. 1307 01:28:24,549 --> 01:28:27,760 Abracadabra! 1308 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 Thank you. 1309 01:28:35,018 --> 01:28:36,686 Thank you. 1310 01:28:38,438 --> 01:28:42,442 [motorcycle sound] 1311 01:29:03,463 --> 01:29:07,633 Captain, the suspect is leaving the Diablo Bridge on a motorcycle. 1312 01:29:07,759 --> 01:29:11,012 The money is in a black backpack. Grab him! 1313 01:29:11,179 --> 01:29:12,513 Turn it up. 1314 01:29:12,722 --> 01:29:13,848 And now, 1315 01:29:14,182 --> 01:29:16,559 in order to return the mummy 1316 01:29:17,018 --> 01:29:21,064 into its place, I need you to concentrate 1317 01:29:21,481 --> 01:29:23,399 and say softly: 1318 01:29:23,733 --> 01:29:25,651 Come back, mummy, come back. 1319 01:29:25,818 --> 01:29:27,487 Come back, mummy, come back. 1320 01:29:27,612 --> 01:29:29,781 Come back, mummy, come back. 1321 01:29:29,947 --> 01:29:32,325 Come back, mummy, come back. 1322 01:29:32,450 --> 01:29:36,162 One, two, three. 1323 01:29:36,454 --> 01:29:40,583 Abracadabra. 1324 01:29:41,292 --> 01:29:49,759 [Applause] 1325 01:29:50,593 --> 01:29:54,806 [Crowd celebrate] 1326 01:29:56,808 --> 01:30:01,938 [Motorcycle sound ] 1327 01:30:04,732 --> 01:30:09,862 [starts motorcycle] 1328 01:30:14,951 --> 01:30:17,662 [Car at full speed] 1329 01:30:19,747 --> 01:30:21,374 We delivered the money. 1330 01:30:21,499 --> 01:30:24,627 Go to the abandoned San Gabriel sugar mill. 1331 01:30:24,752 --> 01:30:26,629 Your godson is there. 1332 01:30:26,796 --> 01:30:29,507 Hello? Hello? 1333 01:30:33,094 --> 01:30:38,224 [Motorcycle sound] 1334 01:30:45,064 --> 01:30:50,194 [Motorcycle sound] 1335 01:31:00,746 --> 01:31:02,331 [boxes are thrown away] 1336 01:31:05,960 --> 01:31:07,545 [collapsed tables ] 1337 01:31:11,299 --> 01:31:14,218 [Action music] 1338 01:31:19,682 --> 01:31:24,187 [Car sound] 1339 01:31:28,733 --> 01:31:32,278 [Telephone sound] 1340 01:31:32,820 --> 01:31:35,490 I'm where you told me. 1341 01:31:35,615 --> 01:31:38,784 Walk to the wall of noise in front of you. 1342 01:31:38,910 --> 01:31:40,828 Roque is there. 1343 01:31:41,204 --> 01:31:43,789 Wait for me here, Commander. 1344 01:31:48,336 --> 01:31:49,837 [Door close] 1345 01:31:56,511 --> 01:32:02,391 [Action Music] 1346 01:32:10,233 --> 01:32:16,113 [motorcycle sound] 1347 01:32:19,116 --> 01:32:21,702 No, no, no! Don't throw it! 1348 01:32:28,751 --> 01:32:32,547 [Motorcycle sound] 1349 01:32:41,264 --> 01:32:44,433 What are you doing here? 1350 01:32:44,934 --> 01:32:48,854 Commander, come quickly! 1351 01:32:49,647 --> 01:32:51,232 What up ma'am? 1352 01:32:51,315 --> 01:32:56,195 Ask this bitch where my godson is. 1353 01:32:56,529 --> 01:32:58,531 Your godson? 1354 01:32:59,115 --> 01:33:02,952 Your godchild is being tortured 1355 01:33:03,452 --> 01:33:07,665 at the annex you sent him to. 1356 01:33:08,124 --> 01:33:09,667 Who are you? 1357 01:33:09,875 --> 01:33:12,295 Where is the commander? 1358 01:33:12,503 --> 01:33:15,089 I saw him get into my truck. 1359 01:33:15,256 --> 01:33:17,258 But not when he got off. 1360 01:33:17,258 --> 01:33:21,095 [Car claxon] 1361 01:33:22,972 --> 01:33:24,724 Commander, I can't talk. 1362 01:33:24,890 --> 01:33:28,269 We located the doctor's car with the suspects. 1363 01:33:28,436 --> 01:33:31,689 Leave me the keys in the truck and go get them! 1364 01:33:31,856 --> 01:33:33,941 What are you waiting for? 1365 01:33:36,360 --> 01:33:38,446 [car on the move] 1366 01:33:46,871 --> 01:33:49,832 Shall I read your future? 1367 01:33:50,249 --> 01:33:52,543 Or can you imagine it? 1368 01:33:52,752 --> 01:34:00,217 Years ago, a woman like you wanted to get smart with me. 1369 01:34:00,885 --> 01:34:03,638 I was happy to kill her 1370 01:34:03,721 --> 01:34:06,974 when she broke into my house to steal. 1371 01:34:07,725 --> 01:34:12,855 Yes, but that woman didn't want your money. 1372 01:34:13,064 --> 01:34:15,191 She wanted justice. 1373 01:34:15,399 --> 01:34:19,236 Have you heard about the twin mummies? 1374 01:34:19,403 --> 01:34:23,407 Legend says Yadhira killed her sister Violeta 1375 01:34:23,491 --> 01:34:25,951 when Lauro left for the U.S. 1376 01:34:26,160 --> 01:34:28,829 And then committed suicide. 1377 01:34:28,996 --> 01:34:31,123 But that is not true. 1378 01:34:31,290 --> 01:34:34,126 What really happened 1379 01:34:34,210 --> 01:34:39,799 is that Violeta got pregnant of Lauro just before he left. 1380 01:34:39,965 --> 01:34:45,304 He never found out because in childbirth things got complicated. 1381 01:34:46,597 --> 01:34:53,312 Before dying in childbirth, Violeta asked Yadira to take care of the baby. 1382 01:34:53,479 --> 01:34:57,066 But she abandoned him in a passing circus. 1383 01:34:57,233 --> 01:35:03,698 Yes, that circus was the Belmond Circus. 1384 01:35:04,907 --> 01:35:11,288 For many years, Yadhira pretended to be Violeta, writing to Lauro. 1385 01:35:11,455 --> 01:35:18,671 He, in turn, sent money to build the hacienda. 1386 01:35:19,213 --> 01:35:25,219 It wasn't until his return that he realized it was all a hoax. 1387 01:35:27,096 --> 01:35:30,933 Lauro discovered that his beloved was a mummy 1388 01:35:31,016 --> 01:35:33,602 and that his son was lost to the world. 1389 01:35:33,686 --> 01:35:37,565 Yadira, in desperation, confessed she was in love with him. 1390 01:35:37,648 --> 01:35:42,695 Feeling rejected, she killed Lauro out of spite 1391 01:35:42,903 --> 01:35:49,744 taking away the possibility of finding his son to form a family. 1392 01:35:50,411 --> 01:35:57,084 Yadhira kept Lauro's jewelry and wedding rings. 1393 01:35:57,334 --> 01:36:04,383 He paid a reporter to spread the false legend of the twin mummies. 1394 01:36:04,967 --> 01:36:08,429 She came to the hacienda Lauro bought. 1395 01:36:09,180 --> 01:36:14,226 There she build a crypt to keep the corpse of his impossible love. 1396 01:36:14,393 --> 01:36:19,440 Her name now is Ágatha Villaseñor. 1397 01:36:19,648 --> 01:36:24,904 And she'd been waiting her own death to rest next to Lauro's tomb. 1398 01:36:25,070 --> 01:36:28,491 She wanted to spend eternity with him. 1399 01:36:28,616 --> 01:36:31,494 But that's not going to happen. 1400 01:36:31,577 --> 01:36:36,916 Because we'll grant that wish to those who deserve it. 1401 01:36:37,082 --> 01:36:44,423 70 years had to pass for my parents to get back together. 1402 01:36:45,758 --> 01:36:50,846 Children, leave me alone with her. 1403 01:36:53,724 --> 01:36:58,813 [Suspense music] 1404 01:37:07,738 --> 01:37:08,823 Hello? 1405 01:37:08,906 --> 01:37:10,658 This is Captain Fujita speaking. 1406 01:37:10,741 --> 01:37:14,745 We have the ransom money from your boss. 1407 01:37:14,912 --> 01:37:17,206 We'll wait for you at El Ocotillo. 1408 01:37:17,331 --> 01:37:18,791 Fucking great, Captain. 1409 01:37:18,916 --> 01:37:20,459 We are on our way. 1410 01:37:20,626 --> 01:37:23,963 Hit to the Ocotillo Lake. Let's pick the money first. 1411 01:37:24,129 --> 01:37:26,799 Sapo, ask the Vikings to get doctor's car. 1412 01:37:26,966 --> 01:37:28,801 Yes, sir. 1413 01:37:34,723 --> 01:37:36,517 Everyone beware. 1414 01:37:36,642 --> 01:37:38,936 It may be a trap. 1415 01:37:42,606 --> 01:37:45,276 We are almost there. 1416 01:37:48,654 --> 01:37:49,947 Aunt. 1417 01:37:51,448 --> 01:37:54,326 You did a lot of harm to my family. 1418 01:37:54,493 --> 01:37:57,371 You killed my parents 1419 01:37:57,454 --> 01:37:59,290 my wife. 1420 01:38:03,043 --> 01:38:04,253 But today 1421 01:38:05,796 --> 01:38:09,508 the time has come for you to pay. 1422 01:38:13,888 --> 01:38:15,848 [Clap] 1423 01:38:18,726 --> 01:38:22,771 Nobody fires a single bullet until I give the order. 1424 01:38:25,232 --> 01:38:27,067 There it is. 1425 01:38:44,084 --> 01:38:46,337 My father was a country person 1426 01:38:46,503 --> 01:38:49,423 just like all those you have abused. 1427 01:38:50,174 --> 01:38:52,927 You also stole their land, 1428 01:38:53,594 --> 01:38:55,679 their dreams. 1429 01:38:56,138 --> 01:39:01,185 But today is your judgment day. 1430 01:39:20,621 --> 01:39:23,248 Are you okay, sis? 1431 01:39:23,457 --> 01:39:26,001 It's showtime. 1432 01:39:39,223 --> 01:39:43,143 [Medea voice-over] Remember I told you that you must have a spectacular act to escape 1433 01:39:43,227 --> 01:39:46,021 without anyone imagining it? 1434 01:39:59,284 --> 01:40:15,634 [suspense music] 1435 01:40:50,419 --> 01:40:51,670 Lieutenant. 1436 01:40:53,213 --> 01:40:56,800 Ms. Agatha, you are under arrest. 1437 01:41:04,183 --> 01:41:14,818 [suspense music] 1438 01:41:23,577 --> 01:41:24,453 What's up? 1439 01:41:24,620 --> 01:41:25,788 Axe. 1440 01:41:26,330 --> 01:41:28,123 Is it complete? 1441 01:41:28,207 --> 01:41:31,126 Let's see, check your bags, motherfucker. 1442 01:41:31,251 --> 01:41:34,004 We are honest. 1443 01:41:34,296 --> 01:41:36,173 I know you, Captain. 1444 01:41:40,344 --> 01:41:42,221 [motorcycle sound] 1445 01:41:50,521 --> 01:41:52,773 [Wizard voice-over] These are the "Mellié dollars" 1446 01:41:53,482 --> 01:41:59,154 You can get them at "The macabre house Abracadabra". 1447 01:41:59,738 --> 01:42:01,990 Ahhhh! 1448 01:42:03,367 --> 01:42:05,619 [Rock music] 1449 01:42:09,039 --> 01:42:10,624 Let's go! 1450 01:42:12,417 --> 01:42:13,418 Where is Roque? 1451 01:42:13,585 --> 01:42:14,628 Where is Roque? 1452 01:42:14,795 --> 01:42:16,046 Where is Roque? 1453 01:42:16,213 --> 01:42:17,965 Where is him? 1454 01:42:18,215 --> 01:42:20,592 Who is Roque? 1455 01:42:23,345 --> 01:42:25,389 [Suspense music] 1456 01:42:26,098 --> 01:42:32,521 [Wizard voice-over] Today, thanks to my wife, thanks to you, dear children, 1457 01:42:33,647 --> 01:42:39,570 for the first time the whole family is together. 1458 01:42:40,779 --> 01:42:42,823 Thank you very much. 1459 01:42:45,534 --> 01:42:51,290 I was always tormented by the idea of not knowing who my parents were 1460 01:42:51,415 --> 01:42:55,502 and also of not knowing why they had abandoned me. 1461 01:42:56,253 --> 01:43:02,301 [Medea voice-over] This is the temple where my grandfather wanted to marry his beloved. 1462 01:43:04,761 --> 01:43:08,515 I think it is the perfect place for them to rest in peace. 1463 01:43:08,682 --> 01:43:11,310 And well, also tell you that 1464 01:43:12,811 --> 01:43:17,858 this fortune Yadhira accumulated, 1465 01:43:18,066 --> 01:43:20,360 all this 1466 01:43:20,736 --> 01:43:23,030 [emotional music] 1467 01:43:24,114 --> 01:43:28,785 was because she stole it from your grandfather. 1468 01:43:29,328 --> 01:43:33,373 And so I want to split it. 1469 01:43:33,999 --> 01:43:39,129 One part will be for the family, for us. 1470 01:43:39,671 --> 01:43:43,508 And this for the Belmond family. 1471 01:43:45,177 --> 01:43:46,553 Thank you. Thank you. 1472 01:43:46,720 --> 01:43:53,268 Another part will go to the people Ágatha swindled. 1473 01:43:53,644 --> 01:43:55,270 A new tent. 1474 01:43:55,520 --> 01:44:01,026 Because that's what my sweetheart would have wanted. 1475 01:44:07,991 --> 01:44:11,995 Thank you very much for fulfilling the will of my parents 1476 01:44:12,079 --> 01:44:16,166 to be eternally together in one grave. 1477 01:44:16,375 --> 01:44:19,044 That's what they deserved. 1478 01:44:19,253 --> 01:44:20,504 Thank you very much. 1479 01:44:20,629 --> 01:44:22,798 The collector thought it was a better idea 1480 01:44:22,881 --> 01:44:27,844 that the original mummy stayed here so that no one could find it. 1481 01:44:28,011 --> 01:44:30,722 If anyone plans to take it from the museum, 1482 01:44:30,847 --> 01:44:34,059 will have a surprise made of rubber. 1483 01:44:34,184 --> 01:44:35,560 Please. 1484 01:44:35,811 --> 01:44:42,317 Please tell the collector that I will always be forever indebted to him. 1485 01:44:42,567 --> 01:44:45,612 No, man, there are no debts between families. 1486 01:44:45,779 --> 01:44:50,867 Besides, I couldn't say no after all the circus your daughter went through to gather 1487 01:44:50,951 --> 01:44:56,915 your grandparents and that you knew your true origin, right, my love? 1488 01:45:01,003 --> 01:45:04,715 Dad, we need to talk. 1489 01:45:04,965 --> 01:45:07,884 Yes, we need to talk. 1490 01:45:08,135 --> 01:45:10,929 In other words, you 1491 01:45:12,889 --> 01:45:15,100 I was fooled. 1492 01:45:17,352 --> 01:45:18,353 Sons. 1493 01:45:18,729 --> 01:45:20,397 Do they realize it? 1494 01:45:20,564 --> 01:45:22,232 We were deceived. 1495 01:45:22,399 --> 01:45:25,861 The two of them are accomplices. 1496 01:45:26,194 --> 01:45:27,571 Pleased to meet you. 1497 01:45:27,696 --> 01:45:29,114 My name is Fabian. 1498 01:45:29,281 --> 01:45:31,575 I am your daughter's boyfriend. 1499 01:45:31,742 --> 01:45:33,702 So, you are my father-in-law. 1500 01:45:33,869 --> 01:45:35,287 Siblings-in-law. 1501 01:45:35,454 --> 01:45:38,582 Sister-in-law. Well. However you say. 1502 01:45:38,707 --> 01:45:41,209 Wait, there's one thing I don't understand. 1503 01:45:41,335 --> 01:45:44,463 The collector threatened me and... 1504 01:45:44,629 --> 01:45:46,089 Who is he? 1505 01:45:46,214 --> 01:45:47,883 My dad. 1506 01:45:49,426 --> 01:45:53,638 And he is a great admirer of yours. He sends his best regards. 1507 01:45:53,764 --> 01:45:55,307 Medea. 1508 01:45:55,640 --> 01:45:58,643 You lied to all of us. 1509 01:45:59,394 --> 01:46:00,771 Brother. 1510 01:46:01,063 --> 01:46:04,274 We had to heal our lineage. 1511 01:46:04,483 --> 01:46:06,818 My mom told me. 1512 01:46:07,069 --> 01:46:09,821 You do whatever it takes to save 1513 01:46:09,905 --> 01:46:14,409 your children from any danger that could jeopardize their future. 1514 01:46:15,202 --> 01:46:21,083 I don't want the new generations to carry with this family karma. 1515 01:46:21,375 --> 01:46:24,669 But why the urgency? 1516 01:46:26,004 --> 01:46:28,048 She is pregnant. 1517 01:46:28,423 --> 01:46:31,968 Did you do all this because you are pregnant? 1518 01:46:32,511 --> 01:46:34,513 Surprise. 1519 01:46:35,764 --> 01:46:38,809 No, no father-in-law 1520 01:46:38,892 --> 01:46:40,102 Grandfather, then. 1521 01:46:40,227 --> 01:46:41,019 No! 1522 01:46:41,645 --> 01:46:42,604 Come into my arms 1523 01:46:46,024 --> 01:46:48,443 So I 1524 01:46:49,861 --> 01:46:51,988 I'm going to be a grandfather. 1525 01:46:52,155 --> 01:46:55,200 The old man is going to have grandchildren 1526 01:46:55,200 --> 01:46:58,787 and my little carrot doesn't want to get pregnant. 1527 01:46:58,954 --> 01:47:05,669 Don't you realize that for circus people, family is the most important thing? 1528 01:47:07,045 --> 01:47:09,464 [upbeat music] 1529 01:47:10,298 --> 01:47:14,761 Let's see if this will cheer them up. 1530 01:47:16,430 --> 01:47:18,265 Thank you, brother. 1531 01:47:18,473 --> 01:47:23,145 And I wanted to improve the species. 1532 01:47:30,444 --> 01:47:31,570 What is he telling her? 1533 01:47:34,698 --> 01:47:36,366 He is proposing. 1534 01:47:36,533 --> 01:47:38,994 It looks like they are splitting up. 1535 01:47:39,202 --> 01:47:41,663 I think that's the end... 1536 01:47:52,048 --> 01:47:55,427 [ovation] 1537 01:47:56,511 --> 01:47:59,890 I love to see my family like this. 1538 01:48:00,015 --> 01:48:02,767 Now that I realize 1539 01:48:02,893 --> 01:48:06,563 Aren't those the rings your grandfather was getting married with? 1540 01:48:06,646 --> 01:48:08,565 I don't know what you're talking about, Dad. 1541 01:48:08,648 --> 01:48:12,611 Don't you know? Tell me the truth. 1542 01:48:13,028 --> 01:48:17,407 Houdini? You found those jewels in the safe, didn't you? 1543 01:48:17,532 --> 01:48:20,410 I don't know what you are talking about. 1544 01:48:20,785 --> 01:48:22,496 Houdini. 1545 01:48:22,662 --> 01:48:24,789 Don't do your escapist act. 1546 01:48:24,956 --> 01:48:27,542 Houdini Come here. Come here! 1547 01:48:31,046 --> 01:48:33,298 [Medea voice-over] Every great magic trick, 1548 01:48:33,965 --> 01:48:37,344 every spectacular scam 1549 01:48:38,929 --> 01:48:42,057 and every unusual love story 1550 01:48:42,474 --> 01:48:46,937 always hide in the background a mystery and a deception. 1551 01:48:50,899 --> 01:48:55,487 And if it is to save the family, one is capable of anything. 1552 01:49:00,742 --> 01:49:04,579 A few weeks later 1553 01:49:26,518 --> 01:49:27,602 Commander. 1554 01:49:27,811 --> 01:49:29,688 Be prepared. 1555 01:49:30,272 --> 01:49:31,982 After the leak, 1556 01:49:31,982 --> 01:49:34,616 the hunt begins.