1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:02,250 --> 00:01:03,458 Jaya Srivastav? 4 00:01:05,958 --> 00:01:08,750 You want to do IVF without telling your husband? 5 00:01:09,917 --> 00:01:11,792 Like I brought his sample for the test, 6 00:01:11,875 --> 00:01:13,583 I'll bring more for the treatment. 7 00:01:16,833 --> 00:01:17,750 Yes, Father-in-law? 8 00:01:17,833 --> 00:01:22,250 How many times have I told you? I won't drink tea made by the cook. 9 00:01:22,750 --> 00:01:24,667 I'll be home in ten minutes. 10 00:01:24,750 --> 00:01:27,417 -Just ten minutes. Yes. Yes. -Back from the market in ten minutes? 11 00:01:27,500 --> 00:01:29,542 -What are you saying? -No, I had just gone to the temple. 12 00:01:29,625 --> 00:01:31,958 -Temple? Come home right now! -Yes, yes. 13 00:01:33,792 --> 00:01:35,667 Jaya, do one thing. Bring your husband here. 14 00:01:35,750 --> 00:01:38,167 -I will talk to him. -Ma'am, the child will obviously be his. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,167 Why make him worry for nothing? 16 00:01:41,292 --> 00:01:45,167 If I give him the good news when it happens, he'll think it's God's gift. 17 00:01:45,250 --> 00:01:46,667 And that would be true, too. 18 00:01:48,042 --> 00:01:50,250 We can try only if the sample reaches us immediately. 19 00:01:50,333 --> 00:01:51,417 Even then, there's no guarantee. 20 00:01:51,500 --> 00:01:52,458 Okay. 21 00:01:53,292 --> 00:01:55,375 How much will it cost? 22 00:01:56,500 --> 00:01:58,625 About five or five and a half lakh rupees. 23 00:02:03,542 --> 00:02:05,833 If you're such a big store, offer big discounts too. 24 00:02:05,917 --> 00:02:07,042 I'm buying three! 25 00:02:08,458 --> 00:02:11,875 Look at this. We're offering you the best price. 26 00:02:17,542 --> 00:02:21,208 Govind, I'm leaving now. Lock up the shop. 27 00:02:22,292 --> 00:02:23,667 Why so early today? 28 00:02:23,750 --> 00:02:25,125 I have some important work. 29 00:02:26,208 --> 00:02:27,250 I'm off. 30 00:02:34,583 --> 00:02:37,583 Rahul4clicks is asking, "Where is jiju today?" 31 00:02:37,667 --> 00:02:39,875 Just one trick to make jiju show up. 32 00:02:39,958 --> 00:02:43,167 #JijuMayIGo? 33 00:02:44,708 --> 00:02:46,792 Hi, Sushis! 34 00:02:49,042 --> 00:02:52,250 -#JijuMayIGo? -#JijuMayIGo? 35 00:02:54,917 --> 00:03:00,792 Funny Akhil writes, "Are you two just friends?" 36 00:03:00,875 --> 00:03:04,708 Funny Nikhil! A brother-in-law and sister-in-law can never be "just friends." 37 00:03:06,125 --> 00:03:07,417 Shruti Chats comments, 38 00:03:07,500 --> 00:03:11,000 "So disgusting! Do you make dirty videos with your father too?" 39 00:03:12,125 --> 00:03:14,042 Has your father taught you trolling? 40 00:03:14,125 --> 00:03:17,250 Yapping like a bitch! Shruti, ass-licker! And I'm the disgusting one?! 41 00:03:17,333 --> 00:03:18,625 -Hey, quiet. -I'm disgusting?! 42 00:03:18,708 --> 00:03:20,167 Quiet. Calm down. 43 00:03:20,750 --> 00:03:23,708 No need to act in a live session! 44 00:03:23,792 --> 00:03:26,458 Trash-talking my father isn't disgusting? 45 00:03:26,542 --> 00:03:28,417 I'll rip out your tongue and throw it to the crows! 46 00:03:28,500 --> 00:03:29,667 You bloody-- 47 00:03:30,333 --> 00:03:31,708 I will not spare you! 48 00:03:37,583 --> 00:03:38,750 Lay out the dinner. 49 00:03:38,833 --> 00:03:40,458 The boys are starving. 50 00:03:43,708 --> 00:03:45,667 Bhabhi, roti! 51 00:04:13,917 --> 00:04:15,667 Bhabhi, roti! 52 00:04:16,708 --> 00:04:18,167 Coming right up! 53 00:04:22,542 --> 00:04:23,833 BLOODY DRAB THE HALF WIFE 54 00:04:23,917 --> 00:04:24,981 SHAMELESS DESPERATE 55 00:04:33,625 --> 00:04:36,667 ADARSH COLONY 56 00:04:36,750 --> 00:04:38,583 Bhabhi, roti! 57 00:05:15,417 --> 00:05:18,917 A mansion empty, a woman lonely! 58 00:05:19,708 --> 00:05:21,958 Who can solve this mystery? 59 00:05:22,875 --> 00:05:27,958 Tonight, we uncover a shocking truth in the murder case 60 00:05:28,042 --> 00:05:31,125 that shook the city. 61 00:05:31,208 --> 00:05:35,272 KHALBALI 62 00:05:35,542 --> 00:05:40,583 At the center of this mystery was a femme fatale 63 00:05:41,083 --> 00:05:45,917 who could bewitch any man with a single glance. 64 00:05:46,833 --> 00:05:51,333 On that hot summer night, when she stepped out of a cool bath, 65 00:05:51,417 --> 00:05:54,958 even the walls started to sweat. 66 00:06:01,083 --> 00:06:03,583 That night, like every other night, 67 00:06:03,667 --> 00:06:05,792 -she was alone at home. -Hello? 68 00:06:05,875 --> 00:06:10,750 But tonight, she was expecting someone. 69 00:06:24,042 --> 00:06:26,458 -Is Papa asleep? -Yes, he's asleep. 70 00:06:33,333 --> 00:06:34,458 Should I serve dinner? 71 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 Not now. 72 00:06:45,375 --> 00:06:48,250 At least wash your hands before bringing the glass. 73 00:06:50,750 --> 00:06:52,708 Hi, Sushis! 74 00:06:55,000 --> 00:06:58,208 -#JijuMayIGo? -#JijuMayIGo? 75 00:06:59,833 --> 00:07:05,667 Funny Akhil writes, "Are you two just friends?" 76 00:07:05,750 --> 00:07:09,625 Funny Nikhil! A brother-in-law and sister-in-law can never be "just friends." 77 00:07:21,708 --> 00:07:22,667 Hello? 78 00:07:26,000 --> 00:07:29,083 -Jaya! Jaya! -Mummy? 79 00:07:29,583 --> 00:07:31,083 What happened? Are you crying? 80 00:07:31,167 --> 00:07:34,583 I'm scared. I'm so scared. 81 00:07:35,417 --> 00:07:38,042 -You and Sushma-- Where's Sushma? -Wait a minute. 82 00:07:38,125 --> 00:07:39,542 Manas is sleeping. Hold on… 83 00:07:39,625 --> 00:07:40,542 Call her! 84 00:07:40,625 --> 00:07:43,208 -I need to talk to both of you. -Wait. I'll go inside so we can talk. 85 00:07:43,292 --> 00:07:44,375 It's very urgent. 86 00:07:44,458 --> 00:07:45,833 Hold on, Mummy. 87 00:07:47,208 --> 00:07:48,750 Just told you, Manas is sleeping. 88 00:07:48,833 --> 00:07:50,250 Can't you wait for two minutes? 89 00:07:50,333 --> 00:07:51,583 Where's Sushma? 90 00:07:51,667 --> 00:07:53,083 I need to talk to both of you. 91 00:07:53,167 --> 00:07:54,375 Sushma doesn't live here anymore. 92 00:07:54,458 --> 00:07:56,250 You know she left after a fight with my father-in-law. 93 00:07:56,333 --> 00:07:59,000 Do that thing with her, which makes that thing happen. 94 00:07:59,708 --> 00:08:00,750 What thing? 95 00:08:00,833 --> 00:08:02,875 That thing where everyone can do it together! 96 00:08:02,958 --> 00:08:04,000 Conference? 97 00:08:04,083 --> 00:08:05,875 Yes, conference! 98 00:08:06,375 --> 00:08:09,667 I'm not going to call her. If you want to speak to her, call her yourself. 99 00:08:09,750 --> 00:08:10,958 Please do it for my sake! 100 00:08:11,792 --> 00:08:13,667 It's very urgent! 101 00:08:13,750 --> 00:08:15,292 Mummy, stop being dramatic. 102 00:08:15,375 --> 00:08:17,458 -I said I'm not going to call her. -I'm being dramatic?! 103 00:08:17,542 --> 00:08:19,042 Stop shouting. It's hurting my ears. 104 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 I'll die if you don't call her. You'll be happy then?! 105 00:08:21,458 --> 00:08:22,792 Fine, I'll call her! 106 00:08:22,875 --> 00:08:25,292 -I'm calling her. Wait. -Call her quickly! Hurry! 107 00:08:33,375 --> 00:08:34,458 What is it? 108 00:08:34,542 --> 00:08:36,250 Mummy wants to talk to both of us. 109 00:08:36,792 --> 00:08:37,917 Why? 110 00:08:38,000 --> 00:08:39,083 How would I know? 111 00:08:42,250 --> 00:08:44,333 Mummy, Sushma's on the line. Now speak! 112 00:08:44,417 --> 00:08:45,625 Sushma! 113 00:08:46,333 --> 00:08:50,042 -Sushma! Sushma, I'm very scared! -Yes, Sushma's here! Tell us! 114 00:08:51,458 --> 00:08:54,958 Both of you, get over here! Leave immediately! 115 00:08:55,042 --> 00:08:57,167 -What did you say? -I said, leave immediately! 116 00:08:57,250 --> 00:09:00,000 You expect me to jump or fly in from Patna right now? 117 00:09:00,083 --> 00:09:01,500 My mind is not working. 118 00:09:01,583 --> 00:09:03,000 My hands are shaking. 119 00:09:03,083 --> 00:09:04,750 -I can't even hold the phone. -What is shaking? 120 00:09:04,833 --> 00:09:09,208 Last month, I ate an egg on a Monday. Am I getting punished for that?! 121 00:09:09,292 --> 00:09:10,250 Egg? 122 00:09:10,333 --> 00:09:12,958 Spare me this time. I'll never touch it again, I swear. 123 00:09:13,042 --> 00:09:14,500 Mummy, is your stomach upset? 124 00:09:14,583 --> 00:09:16,917 Why do I always get into trouble like this? 125 00:09:17,458 --> 00:09:21,833 I've tied a noose around my own neck, Sushma! 126 00:09:21,917 --> 00:09:24,458 Finish crying, and then call me. I'm hanging up. 127 00:09:24,542 --> 00:09:26,292 -No, don't hang up! -You two, speak one at a time! 128 00:09:26,375 --> 00:09:27,625 -Let me talk! -That's what I'm saying. 129 00:09:27,708 --> 00:09:28,708 -I'm not joking! -Will you keep quiet? 130 00:09:28,792 --> 00:09:29,708 Why should I keep quiet? 131 00:09:29,792 --> 00:09:30,667 -I won't keep quiet! -You keep quiet! 132 00:09:30,750 --> 00:09:31,625 You keep quiet. 133 00:09:31,708 --> 00:09:32,583 -You keep quiet. -You keep quiet! 134 00:09:32,667 --> 00:09:34,500 You keep quiet! Mummy, this is why I didn't want to call her! 135 00:09:34,583 --> 00:09:36,250 Will you two please listen to me? 136 00:09:37,833 --> 00:09:40,583 I'm telling you I can't handle this alone! 137 00:09:40,667 --> 00:09:42,708 What are you saying? I can't understand a word. 138 00:09:42,792 --> 00:09:46,125 Speak clearly. Why are you wailing like a banshee at two in the morning? 139 00:09:49,667 --> 00:09:50,708 Will you speak? 140 00:09:51,208 --> 00:09:53,000 Gupta ji… 141 00:09:54,292 --> 00:09:55,292 He… 142 00:09:55,917 --> 00:09:57,708 He is done. 143 00:09:57,792 --> 00:09:58,917 What is done? 144 00:09:59,875 --> 00:10:02,750 He… he is dead! 145 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 Gupta ji, our neighbor? 146 00:10:08,375 --> 00:10:09,667 Yes. 147 00:10:09,750 --> 00:10:10,625 Suddenly? 148 00:10:11,208 --> 00:10:12,583 Did he have a heart attack? 149 00:10:13,375 --> 00:10:17,125 How many times have I told you? Do yoga. Walk regularly. 150 00:10:17,208 --> 00:10:20,083 You may look young, but a blocked artery can cause a heart attack in anyone. 151 00:10:20,167 --> 00:10:21,208 -Do you understand-- -Hey, Jaya! 152 00:10:21,292 --> 00:10:23,083 Stop blabbering! I'll slap you! 153 00:10:24,167 --> 00:10:27,250 Mummy, if our neighbor Gupta ji has died, 154 00:10:27,333 --> 00:10:29,708 why are you so upset? 155 00:10:31,417 --> 00:10:34,625 He died in our house! 156 00:10:43,208 --> 00:10:45,208 But, Mummy, why are you crying? 157 00:10:45,292 --> 00:10:48,083 Mummy, what exactly happened? 158 00:10:49,125 --> 00:10:50,167 Hey, Mummy! 159 00:10:50,667 --> 00:10:52,625 Mummy, I'm shaking too! 160 00:10:52,708 --> 00:10:54,417 In our house? How? 161 00:11:01,792 --> 00:11:05,417 -Mummy… -Please come quickly, Jaya, Sushma. 162 00:11:22,083 --> 00:11:24,583 Rekha was only 22 years old when, 163 00:11:25,125 --> 00:11:31,250 in a saree yellower than jaundice, with flowers redder than blood, 164 00:11:31,333 --> 00:11:36,958 she first came into Adarsh Colony, as a bride. 165 00:11:38,667 --> 00:11:42,042 THE MYSTERY OF REKHA 166 00:11:50,458 --> 00:11:55,458 Railway Officer Sukumar never let anyone know where he found a bride 167 00:11:56,000 --> 00:11:57,667 as beautiful as Rekha. 168 00:11:57,750 --> 00:12:01,125 But the secret was revealed by 169 00:12:01,833 --> 00:12:04,833 Rekha's sleeveless blouse. 170 00:12:09,833 --> 00:12:12,708 We are ruined! Destroyed! 171 00:12:12,792 --> 00:12:15,875 Mummy! Aunty, listen! Mummy! 172 00:12:19,500 --> 00:12:24,333 Rekha's gaze, sharper than Tipu Sultan's sword, 173 00:12:24,417 --> 00:12:27,917 scanned all men like they were QR codes. 174 00:12:28,417 --> 00:12:30,208 And suddenly, a storm erupted! 175 00:12:30,750 --> 00:12:32,583 Residents of the colony claim that 176 00:12:32,667 --> 00:12:37,417 the weather in Adarsh Colony hasn't been the same since then. 177 00:12:38,083 --> 00:12:41,292 Like sudden, unseasonal rain, 178 00:12:41,375 --> 00:12:43,875 the newlywed witch's lustful gaze 179 00:12:43,958 --> 00:12:48,208 fell upon her neighbor, Charitra Kumar Gupta. 180 00:12:55,292 --> 00:12:59,750 Gupta ji, an earnest accountant, pious, fitness freak, 181 00:13:00,292 --> 00:13:03,042 and an ideal family man, 182 00:13:03,125 --> 00:13:08,167 sensed Rekha's lecherous nature on the very first day. 183 00:13:08,833 --> 00:13:11,917 But for the sake of his childhood friend Sukumar, 184 00:13:12,000 --> 00:13:14,250 poor Charitra Kumar Gupta ji 185 00:13:14,333 --> 00:13:18,792 swallowed the bitter pill and said nothing. 186 00:13:20,083 --> 00:13:23,875 When Jaya was born in the seventh month of their marriage, 187 00:13:23,958 --> 00:13:27,833 Rekha's true nature came to light. 188 00:13:30,167 --> 00:13:34,958 With every passing day, Rekha's antics became more outrageous. 189 00:13:36,875 --> 00:13:42,417 It is said that Sundays were particularly trying for the colony. 190 00:13:49,917 --> 00:13:51,375 She very well knew 191 00:13:51,458 --> 00:13:56,000 that when her delicate fingers touched Sukumar's bare body, 192 00:13:56,083 --> 00:14:00,875 a current ran through every innocent man in the colony. 193 00:14:00,958 --> 00:14:06,208 And one day, that current surged into a 440-volt shock 194 00:14:06,292 --> 00:14:09,958 that shook the entire colony to its core! 195 00:14:22,042 --> 00:14:27,958 It was no secret that Sukumar had borrowed money from Gupta ji some years ago, 196 00:14:28,042 --> 00:14:30,000 keeping his house as collateral. 197 00:14:30,083 --> 00:14:34,042 If Gupta ji had wanted, he could have evicted Rekha 198 00:14:34,125 --> 00:14:37,583 and thrown her out of the colony. 199 00:14:37,667 --> 00:14:43,333 But his tender heart, soft as bottle-gourd pudding, wouldn't let him. 200 00:14:43,417 --> 00:14:44,542 Shameless woman. 201 00:14:47,708 --> 00:14:53,833 Years passed, age caught up, but only for the colony residents. 202 00:14:53,917 --> 00:14:57,042 It is believed that witches do not age. 203 00:14:57,542 --> 00:15:02,917 Even today, Rekha is the same as she was on her first day as a bride, 204 00:15:03,000 --> 00:15:07,167 when she planted marigolds in her garden. 205 00:15:18,333 --> 00:15:19,292 Jaya! 206 00:15:20,250 --> 00:15:23,792 Hey, Jaya! How come you're here all of a sudden? 207 00:15:24,458 --> 00:15:27,208 You didn't even call! What a pleasant surprise! 208 00:15:27,708 --> 00:15:28,583 Come. 209 00:15:36,750 --> 00:15:38,417 Everything should appear normal. 210 00:15:38,500 --> 00:15:39,792 Don't overdo it. 211 00:16:15,458 --> 00:16:16,375 Not there! 212 00:16:17,458 --> 00:16:18,875 That sofa has a broken leg. 213 00:16:21,708 --> 00:16:22,792 How did it happen? 214 00:16:23,333 --> 00:16:27,583 The other day, when I moved it to sweep the floor, the leg snapped off in my hand. 215 00:16:28,833 --> 00:16:30,292 I'm asking about Gupta ji! 216 00:16:31,208 --> 00:16:32,083 Oh! 217 00:16:34,458 --> 00:16:36,417 -Last night, I-- -Mummy! 218 00:16:37,292 --> 00:16:38,375 Surprise! 219 00:16:41,333 --> 00:16:43,042 Everything should appear normal. 220 00:16:57,167 --> 00:16:58,250 Shall I make tea? 221 00:17:04,250 --> 00:17:07,208 I can't do stitching and embroidery at this age. 222 00:17:08,625 --> 00:17:12,917 Even in my youth, I couldn't sew a button for your fathers. 223 00:17:14,125 --> 00:17:15,375 I just can't do it. 224 00:17:16,500 --> 00:17:17,792 What are you blabbing about? 225 00:17:17,875 --> 00:17:20,250 Who's asking you to do stitching and embroidery? 226 00:17:21,167 --> 00:17:24,292 They make women do stitching and embroidery in jail, don't they? 227 00:17:24,375 --> 00:17:26,458 -Or make pickles and papad? -Shut up! 228 00:17:27,375 --> 00:17:28,958 You won't go to jail. 229 00:17:29,042 --> 00:17:31,125 Why? Is her father the Chief Justice? 230 00:17:32,292 --> 00:17:33,333 Mummy, will you tell her? 231 00:17:34,333 --> 00:17:35,208 Will you, Mummy? 232 00:17:35,292 --> 00:17:37,250 If you say anything about my father, I'll knock your-- 233 00:17:37,333 --> 00:17:38,583 Will you tell us what happened? 234 00:17:45,375 --> 00:17:47,833 It was around 10:00 or 10:30 p.m. 235 00:17:49,375 --> 00:17:51,875 It was the third commercial break of Khalbali. 236 00:17:53,333 --> 00:17:56,208 He came and rang the doorbell. 237 00:17:57,667 --> 00:17:58,917 I asked, "Who is it?" 238 00:17:59,708 --> 00:18:01,042 He said, "It's me." 239 00:18:02,250 --> 00:18:04,833 I asked, "What is the matter, Gupta ji?" 240 00:18:06,958 --> 00:18:10,375 He seemed to say something about a bed, but I didn't hear it clearly. 241 00:18:11,042 --> 00:18:13,708 My ears have been ringing a little these days, Sushma. 242 00:18:14,417 --> 00:18:16,625 I thought there was a wedding at their house, 243 00:18:16,708 --> 00:18:19,292 and maybe he needed extra mattresses for the guests. 244 00:18:20,292 --> 00:18:22,375 As soon as I opened the door, 245 00:18:23,000 --> 00:18:25,125 he barged right in. And… 246 00:18:26,167 --> 00:18:28,625 and he started misbehaving with me, Jaya. 247 00:18:28,708 --> 00:18:31,667 I backed into the house, and he followed me in! 248 00:18:31,750 --> 00:18:34,167 I asked, "What are you doing, Gupta ji?" 249 00:18:34,250 --> 00:18:37,625 Suddenly, he neighed like a horse and pounced on me! 250 00:18:37,708 --> 00:18:41,333 I pushed him hard, and he crashed into Grandma's steel cupboard. 251 00:18:41,417 --> 00:18:43,250 The handle went right up his backside. 252 00:18:43,333 --> 00:18:45,542 He jumped, and his foot got stuck in a stool below. 253 00:18:45,625 --> 00:18:49,750 As he fell, he tried to grab the curtain, but it came off in his hands. 254 00:18:49,833 --> 00:18:53,458 The curtain rod fell on his head, and then he, the curtain, and the rod, 255 00:18:53,542 --> 00:18:55,167 all three hit the floor with a thud! 256 00:18:55,250 --> 00:18:57,583 He hit his skull on the grinding stone, and he… 257 00:18:58,833 --> 00:18:59,708 died. 258 00:19:09,917 --> 00:19:11,333 He forced himself on you? 259 00:19:12,708 --> 00:19:15,167 Look, if you did it in self-defense… 260 00:19:16,250 --> 00:19:17,708 then just tell the police. 261 00:19:17,792 --> 00:19:18,667 Bravo. 262 00:19:20,167 --> 00:19:23,583 Sure, Mummy, say that a deer came hunting a lion, 263 00:19:23,667 --> 00:19:25,542 and the entire colony will believe it! 264 00:19:25,625 --> 00:19:28,042 If you listen to this goody-two-shoes, you'll be done for! 265 00:19:28,125 --> 00:19:29,208 Who's talking to you? 266 00:19:29,292 --> 00:19:31,875 I'm not talking to you either. My face is turned this way, looking at Mummy-- 267 00:19:31,958 --> 00:19:32,917 Hey! 268 00:19:33,833 --> 00:19:35,750 Stop with your sisterly love, you two! 269 00:19:36,250 --> 00:19:38,000 I'm so scared, it's giving me gas! 270 00:19:38,667 --> 00:19:40,167 We are not calling the police. 271 00:19:41,292 --> 00:19:42,167 Then what will we do? 272 00:19:44,750 --> 00:19:45,708 I… 273 00:19:46,833 --> 00:19:48,333 have a killer idea. 274 00:19:49,708 --> 00:19:52,000 Look, he's dead already. 275 00:19:53,250 --> 00:19:57,042 Tonight, let's wrap him up in a blanket 276 00:19:57,625 --> 00:19:59,958 and throw his body into the Hathiya canal. 277 00:20:02,042 --> 00:20:03,000 What did you say? 278 00:20:06,708 --> 00:20:09,000 Is this why you asked me to bring the car? 279 00:20:10,250 --> 00:20:12,375 Is this an episode of Khalbali to you? 280 00:20:12,458 --> 00:20:15,042 Khalbali is also based on true events. 281 00:20:15,125 --> 00:20:18,917 A man has died in your house, and you want to dump him in the Hathiya canal! 282 00:20:19,417 --> 00:20:20,667 Is he stale chicken?! 283 00:20:22,042 --> 00:20:23,375 What else do we do? 284 00:20:23,458 --> 00:20:26,000 Call five priests and get him cremated? 285 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 But, Mummy… 286 00:20:28,625 --> 00:20:30,958 won't she look for him through the day? 287 00:20:31,042 --> 00:20:32,500 Gupta Aunty! 288 00:20:52,292 --> 00:20:54,750 Stop honking! I'm coming. 289 00:20:55,417 --> 00:20:57,875 I think Gupta ji left early for his morning walk. 290 00:20:57,958 --> 00:21:00,125 I didn't even wake up to his gargling today. 291 00:21:02,625 --> 00:21:04,167 Whose car is this? 292 00:21:05,125 --> 00:21:07,167 Has she caught a new prey? 293 00:21:07,958 --> 00:21:09,417 The elder daughter has come. 294 00:21:11,000 --> 00:21:12,208 Greetings, bhabhi ji! 295 00:21:12,292 --> 00:21:13,792 -Greetings! -What's the matter? 296 00:21:13,875 --> 00:21:16,250 Gupta ji didn't come for his morning walk today. 297 00:21:19,875 --> 00:21:21,083 Wow! 298 00:21:21,167 --> 00:21:24,833 My Babul is studying so hard early in the morning! 299 00:21:24,917 --> 00:21:25,875 Bravo! 300 00:21:25,958 --> 00:21:28,625 -Where's your father, dear? -I have no idea. 301 00:21:29,333 --> 00:21:35,250 I've told him so many times not to eat cabbage at night. But he never listens. 302 00:21:35,333 --> 00:21:37,875 He's just as stubborn as his mother. 303 00:21:39,917 --> 00:21:43,375 Hey, Goldie! Are you still sleeping? 304 00:21:43,875 --> 00:21:48,750 Her wedding is around the corner, but Her Highness doesn't wake up before nine! 305 00:21:49,292 --> 00:21:52,042 Do you want to make me a laughingstock at your in-laws'? 306 00:21:53,167 --> 00:21:55,167 I slept late last night. 307 00:21:55,250 --> 00:21:56,167 What? 308 00:21:57,125 --> 00:21:59,333 I slept late last night! 309 00:22:00,375 --> 00:22:03,083 Whispering all night with your face buried into the phone! 310 00:22:03,167 --> 00:22:04,792 I know everything. 311 00:22:04,875 --> 00:22:07,833 One day, you'll end up swallowing your phone, I'm telling you! 312 00:22:07,917 --> 00:22:11,292 Then you'll roam around like a python with a phone in your throat! 313 00:22:12,083 --> 00:22:14,125 Why do you have to talk so much? 314 00:22:14,208 --> 00:22:16,167 Can't you wait until after the wedding? 315 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 Why are you telling me? Tell my fiancé. 316 00:22:20,500 --> 00:22:21,375 He… 317 00:22:22,417 --> 00:22:24,208 just doesn't let me hang up. 318 00:22:24,292 --> 00:22:29,125 Yes, dear. Now he won't let you hang up. Later, he won't even pick up. 319 00:22:39,417 --> 00:22:40,458 Check over there! 320 00:22:40,542 --> 00:22:42,708 -Hey, find it quickly! -I'm looking for it, Mummy! 321 00:22:42,792 --> 00:22:46,125 -Check his pocket. -I'm not sticking my hand in his pocket! 322 00:22:46,208 --> 00:22:48,625 -Don't push me! -Sushma, keep looking! 323 00:22:48,708 --> 00:22:51,500 -Check over there! Why are you just-- -Found it! 324 00:22:52,958 --> 00:22:54,042 Here it is! 325 00:22:56,250 --> 00:22:58,500 Listen, where are you? 326 00:22:59,583 --> 00:23:03,625 Why aren't you answering your phone? You always put it on airplane mode. 327 00:23:04,208 --> 00:23:07,333 Data, data, data! Will you carry your data into the afterlife? 328 00:23:09,458 --> 00:23:13,208 Seems the dose I gave you last night wasn't enough. 329 00:23:13,750 --> 00:23:18,542 I told you we're not inviting your beloved Lalita to the wedding. 330 00:23:18,625 --> 00:23:20,833 That's final. Understand? 331 00:23:20,917 --> 00:23:23,375 They must have had a big fight. 332 00:23:24,542 --> 00:23:28,250 Why aren't you answering, Charitra Kumar Gupta ji? 333 00:23:29,042 --> 00:23:30,917 I can see the blue tick. 334 00:23:36,667 --> 00:23:39,625 Why are you just standing there? Hurry up! 335 00:23:39,708 --> 00:23:40,792 DID YOU SEE REKHA'S? 336 00:23:40,875 --> 00:23:44,292 Father-in-law, I'm sorry. Mummy suddenly fell very sick last night. 337 00:23:44,375 --> 00:23:45,667 -Oh, really? -Yes. 338 00:23:45,750 --> 00:23:47,917 I'll consult the doctor and come back tomorrow. 339 00:23:48,000 --> 00:23:49,333 Tomorrow?! 340 00:23:49,417 --> 00:23:53,917 Of course, if you had kids, you wouldn't have left like this. 341 00:23:55,917 --> 00:23:59,250 Now what can I say? This is what your mother has taught you… 342 00:23:59,333 --> 00:24:00,417 Jaya Sukumar Sinha? 343 00:24:01,667 --> 00:24:03,375 -Hello? -You live in Patna, right? 344 00:24:03,458 --> 00:24:04,750 Yes. 345 00:24:04,833 --> 00:24:07,792 -You're here to meet your mother? -Yes. 346 00:24:07,875 --> 00:24:10,208 -When did you arrive? -Just… this morning. 347 00:24:10,292 --> 00:24:11,458 -When? -This morning, sir. 348 00:24:11,542 --> 00:24:14,083 -Come with me. -Sir, please hear me out. 349 00:24:14,167 --> 00:24:16,958 -Come on! I don't want to hear anything! -Sir, please just-- 350 00:24:17,042 --> 00:24:18,292 Sir, just listen to me once. 351 00:24:18,375 --> 00:24:21,375 Come on. Treat me to some aloo chaat from Tiwari's. 352 00:24:21,458 --> 00:24:22,375 What? 353 00:24:27,083 --> 00:24:29,375 You still don't recognize me? 354 00:24:29,458 --> 00:24:30,375 It's me, silly! 355 00:24:31,542 --> 00:24:32,750 Maheshwari! 356 00:24:34,583 --> 00:24:35,458 Maheshwari… 357 00:24:36,000 --> 00:24:37,042 You scared me! 358 00:24:38,208 --> 00:24:40,417 -Are you part of a theater company? -Hey… 359 00:24:40,958 --> 00:24:42,458 I'm an inspector now, Jaya. 360 00:24:42,542 --> 00:24:43,750 Shut up! 361 00:24:45,875 --> 00:24:49,250 It's been six years and forty-six days since I last saw you. 362 00:24:49,333 --> 00:24:50,208 How are you? 363 00:24:51,000 --> 00:24:52,042 All good. 364 00:24:52,125 --> 00:24:53,542 Manas… 365 00:24:54,458 --> 00:24:55,417 he's great. 366 00:24:55,500 --> 00:24:57,000 I'm very happy. 367 00:24:57,708 --> 00:24:59,000 Well, that's very good. 368 00:25:00,250 --> 00:25:01,875 What else does one need? 369 00:25:01,958 --> 00:25:03,042 Hey, you! 370 00:25:04,458 --> 00:25:06,625 Are you trying to burst people's eardrums? 371 00:25:06,708 --> 00:25:08,958 No manners at all. 372 00:25:11,292 --> 00:25:12,708 Oh, Sushma's here too! 373 00:25:13,917 --> 00:25:14,958 Aunty, greetings! 374 00:25:15,042 --> 00:25:15,958 Greetings! 375 00:25:16,042 --> 00:25:18,667 Lovely! Both your daughters are visiting together! 376 00:25:18,750 --> 00:25:20,792 Yes, they gave me a surprise! 377 00:25:20,875 --> 00:25:21,917 Pleasant surprise. 378 00:25:22,000 --> 00:25:23,167 Maheshwari! 379 00:25:23,875 --> 00:25:26,667 The wedding tent lights will be put up today, right? 380 00:25:26,750 --> 00:25:28,458 It's your own niece's wedding. 381 00:25:28,542 --> 00:25:30,417 Jiji, I'm getting it done! 382 00:25:31,458 --> 00:25:33,208 You'll be here for a few days, right? 383 00:25:33,292 --> 00:25:34,375 -Yes… -I have some work. 384 00:25:34,458 --> 00:25:37,042 Sushma, there's an all-night celebration tonight. 385 00:25:37,125 --> 00:25:38,000 Tonight? 386 00:25:38,083 --> 00:25:41,167 Yes. Jijaji had made a wish for Goldie's wedding. 387 00:25:41,250 --> 00:25:44,292 Aunty, Sushma! Do come for a while. 388 00:25:44,833 --> 00:25:46,500 It'll go on all night. 389 00:25:50,875 --> 00:25:54,625 Tonight, let's wrap him up in a blanket, 390 00:25:55,208 --> 00:25:57,792 and throw his body into the Hathiya canal. 391 00:25:59,833 --> 00:26:02,958 Aunty, hurry up! The groom's father is coming. 392 00:26:03,042 --> 00:26:04,875 Don't be late! 393 00:26:04,958 --> 00:26:06,708 Bhabhi ji, where's Gupta ji? 394 00:26:06,792 --> 00:26:09,542 He was right outside. Didn't you see him? 395 00:26:09,625 --> 00:26:12,417 Gupta ji has really crossed the line this time. 396 00:26:12,500 --> 00:26:14,417 God knows where he is sulking at the time of the wedding! 397 00:26:14,500 --> 00:26:15,375 -Bhabhi. -Yes? 398 00:26:15,458 --> 00:26:17,333 I don't see Gupta sahab anywhere. 399 00:26:17,417 --> 00:26:20,167 He's right inside. Go in and see him. 400 00:26:22,333 --> 00:26:25,208 Sneak the body out during the celebration. 401 00:26:25,750 --> 00:26:27,500 Wow, what an idea! 402 00:26:28,333 --> 00:26:30,750 How was I to know it's an all-night celebration? 403 00:26:30,833 --> 00:26:33,542 It's not like I get invited by anyone in this colony. 404 00:26:33,625 --> 00:26:35,875 No, not that one. That's from my wedding. 405 00:26:36,417 --> 00:26:37,292 That brown one. 406 00:26:37,875 --> 00:26:40,292 Yes. It's ripped. Get that one out. 407 00:26:43,542 --> 00:26:45,792 Mummy, I need some money. 408 00:26:46,333 --> 00:26:47,500 Take it from my purse. 409 00:26:49,292 --> 00:26:51,375 I need about five and a half lakh rupees. 410 00:26:52,458 --> 00:26:54,042 What do you need so much for? 411 00:26:54,583 --> 00:26:55,667 Mummy! 412 00:26:56,875 --> 00:26:58,958 Gupta Aunty has messaged again! 413 00:26:59,042 --> 00:27:01,000 It's personal, I'll tell you later. 414 00:27:01,083 --> 00:27:01,958 Look at this. 415 00:27:03,000 --> 00:27:04,167 What? 416 00:27:04,250 --> 00:27:08,250 It's a celebration for your daughter's wedding. Don't you have any shame? 417 00:27:08,333 --> 00:27:11,875 The Dhikchik Bhajan manager has asked me four times. 418 00:27:11,958 --> 00:27:16,125 Get here right now, or I'll break your legs and hand them back to you! 419 00:27:17,417 --> 00:27:18,958 The groom's family is almost here. 420 00:27:19,042 --> 00:27:22,750 Please come back. I won't say a word, I promise. 421 00:27:22,833 --> 00:27:25,667 If you don't come, I'll hang myself from the bedroom fan! 422 00:27:33,917 --> 00:27:36,208 You two have no shame, do you? 423 00:27:37,500 --> 00:27:38,583 Cackling away! 424 00:27:40,333 --> 00:27:43,542 Where have you kept the warm clothes and blankets? Take them out! 425 00:27:44,125 --> 00:27:45,500 So I can cover your mess. 426 00:27:55,500 --> 00:27:58,875 I humbly request all of you, ladies and gentlemen, to turn your attention 427 00:27:58,958 --> 00:28:04,458 from gossiping about mothers-in-law and T20 cricket to the Lord's service. 428 00:28:06,042 --> 00:28:07,542 Oh, he's so funny. 429 00:28:07,625 --> 00:28:11,500 Abhishek, will your father-in-law attend the wedding at least? 430 00:28:13,083 --> 00:28:16,917 Or should I not expect any hospitality and respect there either? 431 00:28:20,583 --> 00:28:22,958 RAILWAY DEPARTMENT 1995 SUKUMAR SINHA 432 00:28:23,042 --> 00:28:24,417 I'm not going to touch him. 433 00:28:25,667 --> 00:28:26,583 Me neither. 434 00:28:52,792 --> 00:28:55,375 He'd go for morning walks every day… 435 00:28:56,583 --> 00:28:59,250 and stuff his face with samosas on the way back! 436 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 -Lift him from here. Grab the thigh. -That's what I'm doing! 437 00:29:12,917 --> 00:29:15,292 -Lift him properly. -You think you know better, huh? 438 00:29:15,375 --> 00:29:16,833 -Do you know better? -I know better than you. 439 00:29:16,917 --> 00:29:18,125 -What do you know? -I know everything! 440 00:29:18,208 --> 00:29:19,333 You'll end up with his leg in your hands! 441 00:29:19,417 --> 00:29:20,875 -Hey! -He's dead anyway! 442 00:29:20,958 --> 00:29:23,000 Grab him by the thigh or the knee, just lift him! 443 00:29:23,083 --> 00:29:25,250 Or I'll come there and slap you! Lift him! 444 00:29:25,917 --> 00:29:28,458 My right arm hurts. You take this side. Come here. 445 00:29:28,542 --> 00:29:30,000 You're always hurting! 446 00:29:30,500 --> 00:29:31,375 I'll break your face. 447 00:29:31,458 --> 00:29:33,458 -Shall I break yours? -Shall I break yours? 448 00:29:33,542 --> 00:29:34,500 Hey! 449 00:29:37,417 --> 00:29:38,417 Lift! 450 00:29:40,500 --> 00:29:43,792 -One, two, three… -One, two, three… 451 00:29:43,875 --> 00:29:47,042 Drag him to the left, Mummy. Very good. Come on. 452 00:29:47,125 --> 00:29:48,750 Pull harder! Hurry! 453 00:29:49,292 --> 00:29:50,208 Drag him like this. 454 00:29:50,292 --> 00:29:51,833 Why don't your hands work as hard as your tongue? 455 00:29:51,917 --> 00:29:53,500 There are just two legs. You've got one, she's got the other. 456 00:29:53,583 --> 00:29:56,333 -What should I do? -Just stop talking! I'm warning you! 457 00:29:56,417 --> 00:29:57,417 Come on. 458 00:29:58,000 --> 00:30:00,583 Come on, Mummy. Good, very good. 459 00:30:01,083 --> 00:30:02,250 Lift… 460 00:30:05,250 --> 00:30:09,792 Damn! What oil does he use? Smells terrible! 461 00:30:13,833 --> 00:30:16,250 Sushma! Why did you let go? 462 00:30:16,333 --> 00:30:18,167 He… he just sneezed! 463 00:30:18,708 --> 00:30:19,625 What rubbish? 464 00:30:20,250 --> 00:30:23,500 I'm telling the truth. He sneezed loudly. 465 00:30:23,583 --> 00:30:25,458 Is this a joke to you? 466 00:30:25,542 --> 00:30:28,083 Hey, Jaya, take a look. 467 00:30:28,667 --> 00:30:29,625 I'll check. 468 00:30:30,167 --> 00:30:31,417 Did he sneeze? 469 00:30:47,250 --> 00:30:50,625 With her jet-black eyes… 470 00:30:51,875 --> 00:30:54,542 Ghost! No. It's not a ghost! 471 00:30:55,792 --> 00:30:59,167 He's alive! He's alive! My God, he's alive! 472 00:30:59,250 --> 00:31:00,792 Oh my God! He's alive! 473 00:31:00,875 --> 00:31:02,708 He's alive! 474 00:31:02,792 --> 00:31:03,833 Rekha ji… 475 00:31:04,500 --> 00:31:06,125 He's singing! 476 00:31:13,583 --> 00:31:18,875 The young bride leaves her father 477 00:31:19,542 --> 00:31:24,667 -With a silver coin tied up in her veil -She sings so well! 478 00:31:25,625 --> 00:31:30,708 Holding back her tears 479 00:31:31,208 --> 00:31:34,625 In eyes full of youthful innocence 480 00:31:35,167 --> 00:31:38,792 She looks out at the world 481 00:31:39,458 --> 00:31:41,875 The gilded cage is broken 482 00:31:42,500 --> 00:31:45,500 Smearing kohl around her eyes 483 00:31:46,375 --> 00:31:50,708 Your darling girl leaves 484 00:31:58,583 --> 00:32:00,500 Did Papa respond? 485 00:32:00,583 --> 00:32:02,292 Your anklets make a merry chime 486 00:32:04,750 --> 00:32:06,458 The world's a graveyard, yet you shine 487 00:32:06,542 --> 00:32:08,792 You truly shine 488 00:32:08,875 --> 00:32:13,000 The darkness is dense and chaotic The rider trembles atop his mule 489 00:32:13,083 --> 00:32:16,958 Tie up the good men And unchain the devil 490 00:32:19,208 --> 00:32:23,125 This life is an illusion The body is but a garment 491 00:32:23,208 --> 00:32:27,083 Your pride and honor are all A tiny speck of dust 492 00:32:27,167 --> 00:32:31,208 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 493 00:32:31,292 --> 00:32:35,375 Break your shackles, take flight Don't fear the end 494 00:32:35,458 --> 00:32:39,625 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 495 00:32:43,500 --> 00:32:44,750 Why are you tying him up? 496 00:32:46,167 --> 00:32:48,000 Mummy, why are you tying-- 497 00:32:49,042 --> 00:32:50,292 -Why are you tying him up? -Hey, get back! 498 00:32:50,375 --> 00:32:52,250 It's a head injury. Why are you tying him up? Call the doctor-- 499 00:32:52,333 --> 00:32:53,458 Step back, Jaya! 500 00:32:53,542 --> 00:32:55,208 We need to take him to the doctor. Have you lost your mind? 501 00:32:55,292 --> 00:32:56,167 -He's unconscious. -Mummy! 502 00:32:56,250 --> 00:32:57,958 If he wakes up, we'll be in trouble. Get back! 503 00:32:58,042 --> 00:32:59,208 -Mummy! -Have you gone mad? 504 00:32:59,292 --> 00:33:00,417 -Why don't you just listen-- -Mummy! 505 00:33:00,500 --> 00:33:01,417 What?! 506 00:33:01,500 --> 00:33:03,458 Did you message Gupta ji last night? 507 00:33:05,333 --> 00:33:07,542 What… what message? 508 00:33:08,375 --> 00:33:11,042 Card games… with a question mark! 509 00:33:17,375 --> 00:33:18,250 Me? 510 00:33:19,458 --> 00:33:20,417 Message him? 511 00:33:24,958 --> 00:33:26,000 Oh, yes… 512 00:33:27,000 --> 00:33:27,917 I did. 513 00:33:28,708 --> 00:33:30,375 I thought we'd play a few rounds. 514 00:33:31,708 --> 00:33:34,583 Did he think "card games" was a code word? 515 00:33:35,958 --> 00:33:39,625 But I only called him to play card games. Really! 516 00:33:41,875 --> 00:33:42,875 Card games? 517 00:33:44,292 --> 00:33:45,375 With Gupta ji? 518 00:33:46,042 --> 00:33:49,667 You couldn't find anyone else to play card games with this late at night? 519 00:33:50,375 --> 00:33:51,917 Who else could I have played with? 520 00:33:52,000 --> 00:33:53,917 Tell me. Who could I have played with? 521 00:33:54,542 --> 00:33:57,167 Is there any woman in this colony who is my friend? 522 00:33:57,250 --> 00:33:58,667 Does anyone ever talk to me? 523 00:33:59,167 --> 00:34:00,875 Have you seen anyone talk to me? 524 00:34:00,958 --> 00:34:04,500 Even now, every day, a new rumor about me spreads through the colony. 525 00:34:04,583 --> 00:34:07,792 Everyone is just waiting for me to sell this house and leave. 526 00:34:08,375 --> 00:34:10,333 And you too are judging your mother! 527 00:34:11,667 --> 00:34:14,125 Have you ever thought about how lonely I feel? 528 00:34:15,917 --> 00:34:19,042 I was 25 years old when your father got electrocuted. 529 00:34:21,583 --> 00:34:22,958 I've been alone ever since. 530 00:34:23,542 --> 00:34:26,000 If you've been alone since then, where did Sushma come from? 531 00:34:26,083 --> 00:34:28,583 Her father also came to play "card games" with you. 532 00:34:29,083 --> 00:34:30,292 Handed us this joker and fled! 533 00:34:30,375 --> 00:34:32,917 Didi! Don't say anything about my father, 534 00:34:33,000 --> 00:34:34,875 -or I'll hit you! -Have you ever seen him?! 535 00:34:34,958 --> 00:34:38,333 Mummy! Tell me the truth. Why did you call Gupta ji at night? 536 00:34:38,417 --> 00:34:40,208 Yes. Tell us. 537 00:34:42,958 --> 00:34:47,375 The mind wanders distracted. The soul remains stuck in the rut of life. 538 00:34:47,458 --> 00:34:49,708 Everyone's boarding pass will be issued one day. 539 00:34:49,792 --> 00:34:51,333 And as soon as they land above, 540 00:34:51,417 --> 00:34:54,083 at the arrival gate, the Lord will smile gently, 541 00:34:54,167 --> 00:34:55,500 and say… 542 00:34:55,583 --> 00:34:59,042 What will He say? What will He say, brothers? 543 00:34:59,125 --> 00:35:01,542 I took some money from the wine shop. 544 00:35:03,042 --> 00:35:05,875 You know that Gupta ji takes care of the shop's accounts. 545 00:35:06,500 --> 00:35:09,583 He comes on the 10th of every month. This time, he came early. 546 00:35:11,000 --> 00:35:12,292 I tried to explain… 547 00:35:13,333 --> 00:35:15,417 "I didn't steal. I've just borrowed. 548 00:35:15,917 --> 00:35:17,000 I'll return it. 549 00:35:19,042 --> 00:35:21,042 Please don't tell my boss, 550 00:35:21,667 --> 00:35:23,167 or I'll lose my job." 551 00:35:24,458 --> 00:35:25,417 He said, "No! 552 00:35:26,125 --> 00:35:27,708 I'll tell him tomorrow itself." 553 00:35:29,167 --> 00:35:30,083 I thought… 554 00:35:30,917 --> 00:35:32,542 I should request him once again. 555 00:35:33,708 --> 00:35:36,792 That's why I invited him on the pretext of playing card games. 556 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 It was the third commercial break of Khalbali. 557 00:35:41,250 --> 00:35:42,125 He came… 558 00:35:42,958 --> 00:35:44,667 and started misbehaving with me. 559 00:35:45,542 --> 00:35:47,042 I asked, "What are you doing, Gupta ji?" 560 00:35:47,125 --> 00:35:50,083 All of a sudden, he neighed like a horse and pounced on me! 561 00:35:50,167 --> 00:35:52,833 I pushed him hard, and he crashed into Grandma's steel-- 562 00:35:52,917 --> 00:35:53,833 Right up his backside. 563 00:35:53,917 --> 00:35:56,083 Then he fell. The curtain came off in his hands. 564 00:35:56,167 --> 00:35:58,917 He tripped, hit his skull on the grinding stone, and he… 565 00:35:59,708 --> 00:36:00,958 still didn't die. 566 00:36:02,458 --> 00:36:03,958 How much money have you taken? 567 00:36:05,458 --> 00:36:07,542 -About five and a half lakh rupees. -What! 568 00:36:08,875 --> 00:36:10,500 About five and a half lakh. 569 00:36:10,583 --> 00:36:12,167 Why did you need so much money? 570 00:36:13,083 --> 00:36:14,167 I needed it. 571 00:36:14,875 --> 00:36:15,750 It's personal. 572 00:36:16,458 --> 00:36:20,583 There's nothing personal in this scandal, okay? Just tell the truth! 573 00:36:20,667 --> 00:36:22,667 You've been gambling again, haven't you? 574 00:36:23,208 --> 00:36:24,958 -What? -Gambling! 575 00:36:26,000 --> 00:36:30,208 Well, yes. I have. But money is not an issue. 576 00:36:30,292 --> 00:36:31,208 I won this time. 577 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 I'll put the money back in two days. 578 00:36:33,917 --> 00:36:36,750 But what if he tells on me before that? 579 00:36:37,583 --> 00:36:40,708 So what are you going to do? Throw a living man into the canal? 580 00:36:44,875 --> 00:36:46,375 I have a killer idea. 581 00:36:46,458 --> 00:36:50,208 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 582 00:36:50,292 --> 00:36:53,917 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 583 00:36:54,000 --> 00:36:55,042 Open the cage… 584 00:36:55,125 --> 00:36:58,375 Listen, Mummy. Please spare me. 585 00:36:58,458 --> 00:37:01,292 Hey, Jaya! Wait! She's going! 586 00:37:01,375 --> 00:37:04,958 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 587 00:37:05,042 --> 00:37:06,000 Open the cage… 588 00:37:06,083 --> 00:37:07,167 Wait, hear me out. 589 00:37:08,583 --> 00:37:13,167 After I put the money back, he won't have any proof. 590 00:37:13,667 --> 00:37:16,208 We just need to keep him comfortable here for two days. 591 00:37:16,292 --> 00:37:17,333 Let him keep sleeping. 592 00:37:17,417 --> 00:37:21,000 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 593 00:37:21,083 --> 00:37:24,542 I went through 52 hours of labor to have you! 594 00:37:24,625 --> 00:37:27,458 And now, in my time of need, you're abandoning me! 595 00:37:28,167 --> 00:37:30,083 Open the cage, open the cage 596 00:37:30,167 --> 00:37:34,125 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 597 00:37:34,208 --> 00:37:37,250 Hey, Jaya! Jaya, please listen to me! 598 00:37:39,292 --> 00:37:40,667 You need money, don't you? 599 00:37:40,750 --> 00:37:44,208 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 600 00:37:44,292 --> 00:37:47,917 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 601 00:37:48,000 --> 00:37:51,292 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 602 00:37:51,375 --> 00:37:55,000 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 603 00:37:55,083 --> 00:37:58,625 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 604 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Jiji! 605 00:38:16,000 --> 00:38:18,167 Madam, don't you need milk today? 606 00:38:19,500 --> 00:38:22,083 -Don't I look awesome? -Amazing, really. 607 00:38:22,167 --> 00:38:25,083 -Show me the other one. -The one with the coat? Here, look. 608 00:38:25,667 --> 00:38:28,958 -Zoom in. -Hey, Goldie! Come inside! 609 00:38:29,500 --> 00:38:32,083 A bride should stay away from the evil eye! 610 00:38:33,125 --> 00:38:34,292 Coming, Mummy! 611 00:38:36,125 --> 00:38:37,542 Get inside! 612 00:38:37,625 --> 00:38:39,417 Yeah, coming! 613 00:38:44,625 --> 00:38:45,917 What was she asking you? 614 00:38:47,667 --> 00:38:51,708 She congratulated me. So I showed her photos of my fiancé. 615 00:38:52,458 --> 00:38:55,542 You've got gold teeth, but your brain isn't worth even brass! 616 00:38:58,250 --> 00:39:00,958 "I'm not coming back. Get your daughter married on your own." 617 00:39:01,042 --> 00:39:03,250 -Oh, God! -What happened? 618 00:39:03,333 --> 00:39:06,333 I've been telling you since yesterday, it's the evil eye. 619 00:39:06,417 --> 00:39:08,000 These three have cursed you! 620 00:39:08,542 --> 00:39:10,833 You showed her the photos just now, 621 00:39:10,917 --> 00:39:12,958 and this message came from your father right away! 622 00:39:13,042 --> 00:39:15,750 "I'm not coming back. Get your daughter married on your own." 623 00:39:15,833 --> 00:39:17,750 -Meaning? -Shut up! 624 00:39:18,417 --> 00:39:20,125 His phone's switched off now. 625 00:39:20,208 --> 00:39:21,750 Please try again later. 626 00:39:21,833 --> 00:39:23,958 The number you have dialed… 627 00:39:24,042 --> 00:39:25,542 Where's my wallet? 628 00:39:25,625 --> 00:39:27,000 Where are my slippers? 629 00:39:28,375 --> 00:39:29,958 -Where are my slippers? -Mummy! 630 00:39:30,042 --> 00:39:31,542 Mummy, where are you going? 631 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 To meet the sorcerer. 632 00:39:33,792 --> 00:39:35,708 I need to find an antidote. 633 00:39:35,792 --> 00:39:37,833 She's been jealous of you since childhood. 634 00:39:37,917 --> 00:39:40,917 She already ruined your face, now she won't even let you get married. 635 00:39:41,000 --> 00:39:43,708 No one will marry her after her scandal! 636 00:39:51,208 --> 00:39:53,500 The kiss lasted just five minutes, 637 00:39:53,583 --> 00:39:56,583 but even five years later, people still remembered it. 638 00:39:56,667 --> 00:39:57,875 SUSHMA'S KISSING SCANDAL 639 00:39:57,958 --> 00:40:00,125 The kiss lasted just five minutes, 640 00:40:00,208 --> 00:40:03,500 but it was viewed more than five thousand times! 641 00:40:04,333 --> 00:40:06,417 The kiss lasted just five minutes, 642 00:40:06,500 --> 00:40:10,750 but it left behind an everlasting scandal! 643 00:40:13,292 --> 00:40:16,417 Sushma was desperate to become viral. 644 00:40:17,250 --> 00:40:22,292 She coaxed her five-day-old boyfriend into making a five-minute kissing video 645 00:40:22,375 --> 00:40:26,250 that surpassed Raja Hindustani's legendary mark, 646 00:40:28,250 --> 00:40:32,000 and shamelessly uploaded it on social media 647 00:40:32,083 --> 00:40:36,417 with the caption, "The Five-Minute Smooch." 648 00:40:42,208 --> 00:40:44,500 The boyfriend got such a thrashing at home 649 00:40:44,583 --> 00:40:48,042 that he broke up with Sushma in the comments section! 650 00:40:50,750 --> 00:40:52,333 Witch! 651 00:40:52,417 --> 00:40:56,000 The people of the colony went to Charitra Kumar Gupta ji, 652 00:40:56,083 --> 00:40:58,000 the moral custodian of society, demanding justice. 653 00:40:58,083 --> 00:40:59,750 Your daughter has crossed all limits! 654 00:40:59,833 --> 00:41:01,042 What are you saying, Gupta ji? 655 00:41:01,125 --> 00:41:03,542 To protect the honor of the boys in the colony, 656 00:41:03,625 --> 00:41:07,042 Gupta ji requested Rekha to leave the colony. 657 00:41:07,125 --> 00:41:09,500 He even offered to buy her house. 658 00:41:11,625 --> 00:41:14,333 -She shot a lip-to-lip kissing scene. -Bad girl! 659 00:41:14,417 --> 00:41:17,458 -The video is going viral! -Get out of my house! 660 00:41:17,542 --> 00:41:20,375 -Get out! -The video is fake! 661 00:41:20,458 --> 00:41:21,833 To defuse the tension, 662 00:41:22,375 --> 00:41:27,417 Rekha pretended to kick Sushma out and sent her straight to Jaya's house. 663 00:41:38,792 --> 00:41:42,000 But Sushma had now tasted blood. 664 00:41:45,625 --> 00:41:49,958 Even at her sister's house, she caused a sensation! 665 00:42:09,667 --> 00:42:13,083 -#JijuMayIGo? -#JijuMayIGo? 666 00:42:15,792 --> 00:42:17,167 So sad. 667 00:42:17,250 --> 00:42:20,208 His daughter's wedding festivities are happening there, 668 00:42:21,208 --> 00:42:23,833 and he's sprawled here like a freshly bathed buffalo! 669 00:42:27,458 --> 00:42:30,917 But Jaya's idea of using cough syrup is brilliant. 670 00:42:31,000 --> 00:42:32,417 She drinks it herself too. 671 00:42:33,500 --> 00:42:34,625 When she can't sleep. 672 00:42:35,625 --> 00:42:37,917 -She has trouble sleeping? -Yes. 673 00:42:38,000 --> 00:42:42,667 Your mother-in-law never even looked out the window without my permission. 674 00:42:42,750 --> 00:42:46,000 And you just took off in a car without telling me! 675 00:42:46,083 --> 00:42:49,125 You've got some serious nerve! You… 676 00:42:49,208 --> 00:42:52,125 Father-in-law, I'll call you back. Mummy! Mummy! 677 00:42:52,875 --> 00:42:56,000 Mummy! Gupta Aunty is here. 678 00:42:57,708 --> 00:42:58,583 Gupta Aunty! 679 00:42:58,667 --> 00:43:01,458 -Namaste, Aunty. -Jaya! When did you come? 680 00:43:01,542 --> 00:43:03,042 Aunty, I just… 681 00:43:03,125 --> 00:43:05,375 Greetings, Rekha ji. 682 00:43:05,458 --> 00:43:07,375 You didn't come yesterday. 683 00:43:07,458 --> 00:43:10,167 The Dhikchik Bhajan Boys were spellbinding! 684 00:43:11,250 --> 00:43:13,958 I've brought some sacred sweets. My daughter is getting married. 685 00:43:14,042 --> 00:43:16,625 Let's bury the hatchet and move on. 686 00:43:16,708 --> 00:43:17,583 Have some sweets. 687 00:43:18,750 --> 00:43:20,292 Here you go. 688 00:43:20,375 --> 00:43:21,625 Goldie's father 689 00:43:21,708 --> 00:43:24,250 personally supervised and got these made in pure ghee. 690 00:43:29,708 --> 00:43:30,833 Please give me some water. 691 00:43:42,750 --> 00:43:44,208 Hey, Jaya. 692 00:43:45,167 --> 00:43:46,958 You haven't gained an ounce. 693 00:43:47,625 --> 00:43:50,708 You've maintained yourself beautifully, just like your mother. 694 00:43:52,208 --> 00:43:54,833 Ask your mother to add some ice to the water. 695 00:43:54,917 --> 00:43:56,417 It's very hot. 696 00:44:05,458 --> 00:44:08,708 Sushma, tell your mother not to add too much ice. 697 00:44:08,792 --> 00:44:10,625 Otherwise, I'll catch a sore throat. 698 00:44:11,583 --> 00:44:12,542 Go. 699 00:44:12,625 --> 00:44:15,042 -Mummy! Don't add too much-- -Hey! 700 00:44:15,125 --> 00:44:18,458 You're raising your voice at your mother? Go inside and tell her. 701 00:44:21,417 --> 00:44:22,292 Go! 702 00:44:23,167 --> 00:44:25,958 -Fine, I'll go. -No, Aunty. I'll go. 703 00:44:27,167 --> 00:44:28,958 Mummy, I'm coming! 704 00:44:56,750 --> 00:44:57,750 Cough syrup. 705 00:44:57,833 --> 00:44:59,250 -Water! -Yes, water. 706 00:45:09,167 --> 00:45:10,625 The toilet's that way, right? 707 00:45:11,667 --> 00:45:12,708 Suddenly? 708 00:45:13,542 --> 00:45:15,542 Urge is always sudden, isn't it? Please move. 709 00:45:15,625 --> 00:45:17,000 Your house is right across. 710 00:45:17,958 --> 00:45:19,542 But I'm here now, so let me go. 711 00:45:20,333 --> 00:45:21,792 I just can't go anywhere else. 712 00:45:21,875 --> 00:45:22,875 -Me too. -It's the same with me. 713 00:45:22,958 --> 00:45:24,417 Well, I can go anywhere. Move! 714 00:45:24,500 --> 00:45:26,250 Aunty, flush-- The flush is broken. 715 00:45:26,333 --> 00:45:27,375 Yes, right. 716 00:45:27,917 --> 00:45:31,208 -Yes, it smells really bad. -It smells so bad in there, Aunty! 717 00:45:31,292 --> 00:45:32,792 -It stinks! -I'll just use a mug! 718 00:45:32,875 --> 00:45:34,333 Mummy! Mummy! 719 00:45:34,417 --> 00:45:35,708 What is it? 720 00:45:35,792 --> 00:45:39,000 Abhishek's mother called and said she needs to speak to you urgently. 721 00:45:39,083 --> 00:45:41,042 I think she found out that Papa-- 722 00:45:42,917 --> 00:45:43,917 I'm coming! 723 00:45:50,167 --> 00:45:51,708 Come on! She's on hold. 724 00:45:54,958 --> 00:45:57,250 Jijaji? In the house across? 725 00:45:58,333 --> 00:45:59,333 Did you see him? 726 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 I smelled him. 727 00:46:02,708 --> 00:46:03,667 What? 728 00:46:08,958 --> 00:46:09,833 Gosh! 729 00:46:11,000 --> 00:46:13,875 I can recognize the stench of his lizard oil anywhere! 730 00:46:14,708 --> 00:46:17,875 That Massage Queen has bewitched and captured him! 731 00:46:18,708 --> 00:46:21,292 She just won't let anything good happen in our home. 732 00:46:21,833 --> 00:46:26,208 I warned you, don't even let their shadow touch you, and you went straight inside! 733 00:46:26,292 --> 00:46:29,250 Why do you bear a grudge against those three innocent women? 734 00:46:29,875 --> 00:46:31,000 Innocent women? 735 00:46:32,708 --> 00:46:37,208 The man who bribed the police to get you a job is missing, 736 00:46:37,292 --> 00:46:39,667 and you feel sorry for those "innocent" women? 737 00:46:39,750 --> 00:46:41,625 Very good, Maheshwari! 738 00:46:42,917 --> 00:46:44,458 What are you gawking at, fool? 739 00:46:45,458 --> 00:46:48,750 Go under the pretext of meeting Jaya and report back to me! 740 00:46:50,333 --> 00:46:52,667 I've given birth to a fused bulb! 741 00:46:53,958 --> 00:46:55,542 Pull, pull, pull! 742 00:46:55,625 --> 00:46:58,333 Careful, pull harder. Don't let him get hurt. 743 00:46:58,917 --> 00:47:00,000 Go straight, Mummy. 744 00:47:00,083 --> 00:47:05,250 After last night's humming, not a single fart has come out of him. 745 00:47:13,000 --> 00:47:15,792 Hurry up. Go straight. Keep pulling. 746 00:47:15,875 --> 00:47:16,750 Come on. 747 00:47:17,542 --> 00:47:19,167 Go on. Pull. 748 00:47:44,375 --> 00:47:45,458 We're done for! 749 00:47:48,958 --> 00:47:49,917 Jaya? 750 00:47:53,792 --> 00:47:54,792 Sushma? 751 00:47:55,833 --> 00:47:56,750 Aunty? 752 00:47:56,833 --> 00:47:59,167 That Gupta hag must have sent him to arrest us! 753 00:48:00,500 --> 00:48:01,583 Where are they? 754 00:48:08,833 --> 00:48:10,750 -Aunty? -We're definitely going to jail. 755 00:48:16,875 --> 00:48:21,083 Hey, buckethead! Sushma! Come here! 756 00:48:24,625 --> 00:48:25,708 Boo! 757 00:48:27,792 --> 00:48:30,292 Jaya! You scared me, silly! 758 00:48:32,125 --> 00:48:34,833 You still get startled like a pigeon! 759 00:48:34,917 --> 00:48:35,875 Shut up! 760 00:48:36,625 --> 00:48:39,792 I've been ringing the doorbell. Why aren't you opening the door? 761 00:48:40,417 --> 00:48:41,542 I didn't hear it ring. 762 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 I'll open it. 763 00:48:44,875 --> 00:48:45,750 Come on. 764 00:48:45,833 --> 00:48:47,250 Tell me something. 765 00:48:49,458 --> 00:48:51,792 Has your sister allowed you to enter our house? 766 00:48:52,750 --> 00:48:54,667 What do you mean by "allow"? 767 00:48:56,083 --> 00:48:58,167 I'll sit back and sip tea today. 768 00:49:00,250 --> 00:49:03,333 I'm not the same timid Maheshwari I was back in school, Jaya. 769 00:49:03,417 --> 00:49:04,375 I see! 770 00:49:10,417 --> 00:49:11,292 Listen. 771 00:49:12,292 --> 00:49:13,208 Would you… 772 00:49:13,917 --> 00:49:15,167 take me to school? 773 00:49:17,333 --> 00:49:19,000 -Please? -Let's go. 774 00:49:27,125 --> 00:49:28,667 Stupid creaky door! 775 00:49:38,875 --> 00:49:41,708 Sushma, keep that flowerpot here. 776 00:49:44,625 --> 00:49:45,958 What a killer idea! 777 00:49:48,458 --> 00:49:49,375 Pull! 778 00:49:55,583 --> 00:49:58,333 Jhumpa, Tumpa. Take care of yourselves. 779 00:50:02,208 --> 00:50:05,167 Looks like she hasn't opened the room since that day. 780 00:50:11,958 --> 00:50:14,000 School should never have ended. 781 00:50:15,708 --> 00:50:17,000 You certainly tried hard. 782 00:50:20,167 --> 00:50:22,875 If you hadn't helped me, I wouldn't have passed that year either. 783 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 Jijaji would have made me work in his father's cowshed. 784 00:50:29,792 --> 00:50:31,625 Aunty looked rather angry. 785 00:50:32,333 --> 00:50:36,417 You must have so much to do for the wedding, and I've dragged you here. 786 00:50:38,500 --> 00:50:41,083 She usually takes her anger out on those around her. 787 00:50:44,125 --> 00:50:45,333 Has something happened? 788 00:50:47,208 --> 00:50:48,875 Can't hide anything from you. 789 00:50:50,000 --> 00:50:52,458 She and Jijaji have had a massive fight. 790 00:50:53,625 --> 00:50:56,458 He's been missing for two days, sulking somewhere. 791 00:50:56,542 --> 00:51:00,208 So she's trampling over everyone like a mad elephant. 792 00:51:02,708 --> 00:51:05,292 Where could he have gone at the time of the wedding? 793 00:51:07,375 --> 00:51:10,250 He has a few "extracurricular activities." 794 00:51:10,958 --> 00:51:11,833 Really? 795 00:51:12,958 --> 00:51:13,917 He'll come back. 796 00:51:17,083 --> 00:51:18,917 How come you decided to stay over this time? 797 00:51:22,125 --> 00:51:23,167 Fear of the police. 798 00:51:27,875 --> 00:51:30,167 Jaya, the crafty player! 799 00:51:30,792 --> 00:51:33,375 Since childhood, Jaya had tried to show the world 800 00:51:34,000 --> 00:51:36,167 that she may have inherited her mother's beauteous face, 801 00:51:36,250 --> 00:51:38,292 but not her devious character. 802 00:51:39,250 --> 00:51:43,917 But can the apple fall too far from the tree? 803 00:51:45,750 --> 00:51:46,750 Take this. 804 00:51:46,833 --> 00:51:47,958 JAYA THE CRAFTY PLAYER 805 00:51:48,042 --> 00:51:49,500 Listen. Stay here, okay? 806 00:51:49,583 --> 00:51:52,542 When Jaya's childhood friend, Roti Agnihotri, 807 00:51:52,625 --> 00:51:55,167 received a marriage proposal from a wealthy family in Patna, 808 00:51:55,250 --> 00:51:57,083 Jaya turned up to help. 809 00:51:57,708 --> 00:51:59,667 If sources are to be believed, when Roti Agnihotri 810 00:51:59,750 --> 00:52:03,542 was telling her future in-laws about her hobbies, 811 00:52:04,250 --> 00:52:08,000 Manas was suddenly struck by nature's call. 812 00:52:10,167 --> 00:52:13,750 And Jaya revealed her hidden talents. 813 00:52:13,833 --> 00:52:15,792 Jaya! 814 00:52:16,375 --> 00:52:20,333 You're mistaken, Roti. She did this! Mummy, Papa, I didn't do anything! 815 00:52:20,417 --> 00:52:21,625 It's her fault! 816 00:52:22,583 --> 00:52:26,792 Roti Agnihotri and Manas were a match made in heaven. 817 00:52:26,875 --> 00:52:31,375 But the wily Jaya broke it apart with a pinch of flour. 818 00:52:44,375 --> 00:52:46,625 Once again, the people turned to Gupta ji 819 00:52:46,708 --> 00:52:48,958 -for justice. -The girl you chose for your son 820 00:52:49,042 --> 00:52:51,000 is a tigress who preys on cows! 821 00:52:52,625 --> 00:52:54,625 But it was too late. 822 00:52:54,708 --> 00:52:58,917 The soft bread had already stuck to the hot pan! 823 00:52:59,000 --> 00:53:00,833 Jaya! 824 00:53:03,958 --> 00:53:05,333 She's a witch, man! 825 00:53:05,417 --> 00:53:07,333 Jaya! 826 00:53:08,875 --> 00:53:12,750 JAYA THE CRAFTY PLAYER 827 00:53:26,000 --> 00:53:29,083 Oh! When did you get here? 828 00:53:29,167 --> 00:53:33,000 This is Maheshwari. He was my classmate in school. 829 00:53:33,500 --> 00:53:34,542 Namaste, Manas ji. 830 00:53:49,917 --> 00:53:50,875 Where were you? 831 00:53:51,792 --> 00:53:52,667 I… 832 00:53:54,042 --> 00:53:55,333 I went to get some medicine. 833 00:53:55,958 --> 00:53:58,792 I ran into him on the way, and he offered me a ride home. 834 00:54:02,917 --> 00:54:04,000 Come inside. 835 00:54:08,917 --> 00:54:12,631 DANGER 836 00:54:14,333 --> 00:54:15,250 Sush… 837 00:54:16,167 --> 00:54:18,292 where had your sister gone? 838 00:54:18,917 --> 00:54:20,125 I just told you. 839 00:54:20,208 --> 00:54:21,333 Did I ask you? 840 00:54:23,833 --> 00:54:24,875 Sush… 841 00:54:25,833 --> 00:54:26,792 tell me. 842 00:54:29,042 --> 00:54:31,125 Didi had gone to get some medicine. 843 00:54:33,042 --> 00:54:34,000 Medicine… 844 00:54:35,458 --> 00:54:36,333 Sush! 845 00:54:36,958 --> 00:54:39,375 You didn't ask me before leaving either. 846 00:54:39,917 --> 00:54:41,083 "Jiju, may I go?" 847 00:54:41,625 --> 00:54:43,417 You showed up unexpectedly. 848 00:54:43,500 --> 00:54:45,750 Why? Have I disturbed you by coming here? 849 00:54:46,333 --> 00:54:48,250 -No, that's crazy! -Then? 850 00:54:48,750 --> 00:54:52,125 The papers for the new business deal are lying in the car's trunk. 851 00:54:52,208 --> 00:54:55,542 Both parties are waiting to sign. 852 00:54:55,625 --> 00:54:59,042 Papa cursed me out and sent me here. I had to take the bus. 853 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 I made a mistake. 854 00:55:00,792 --> 00:55:04,042 And didn't you say your mother was on the verge of death? 855 00:55:04,125 --> 00:55:06,458 She's right here in front of me, completely fine. 856 00:55:06,542 --> 00:55:07,500 Fit and fresh! 857 00:55:08,708 --> 00:55:11,000 I give you all the freedom you want. 858 00:55:12,292 --> 00:55:14,083 And you still lie to me? 859 00:55:14,167 --> 00:55:17,167 -No, I didn't lie-- -Listen, Jaya! 860 00:55:18,875 --> 00:55:21,208 You can't hide anything from me. 861 00:55:22,333 --> 00:55:26,167 Tell me the truth. Why have you come here? 862 00:55:29,625 --> 00:55:30,500 Jaya. 863 00:55:31,333 --> 00:55:32,375 Tell him. 864 00:55:33,250 --> 00:55:34,208 No, tell him. 865 00:55:34,708 --> 00:55:36,958 He's family. What's there to hide from him? 866 00:55:37,792 --> 00:55:41,708 Tell him your mother called at midnight, bawling about 867 00:55:42,208 --> 00:55:43,708 how lonely she is! 868 00:55:45,000 --> 00:55:48,458 She doesn't even call to check if I'm alive or dead! 869 00:55:49,917 --> 00:55:51,333 -Mummy, why are you crying? -Come here. 870 00:55:51,417 --> 00:55:53,208 Calm down, Mummy! 871 00:55:53,292 --> 00:55:55,500 -Please calm down. Stop crying. -Why are you crying? 872 00:55:55,583 --> 00:55:57,958 -Mummy! -Give her some water. Drink some water. 873 00:55:58,042 --> 00:55:59,167 It's okay. 874 00:56:00,375 --> 00:56:02,500 I'm mad at you too. 875 00:56:02,583 --> 00:56:03,625 Mad at me? 876 00:56:03,708 --> 00:56:05,792 Have you ever thought that your mother-in-law is all alone 877 00:56:05,875 --> 00:56:07,833 and that you should visit her? 878 00:56:08,542 --> 00:56:11,083 Alright, fine. Please don't cry. 879 00:56:11,583 --> 00:56:15,375 Take care of her. Listen, please. Whose loss is it? 880 00:56:16,250 --> 00:56:17,375 Mine, isn't it? 881 00:56:17,875 --> 00:56:22,000 I never got my mother-in-law's affection. My loss, isn't it? 882 00:56:22,083 --> 00:56:24,958 -Exactly. You're my elder son-in-law. -Yeah. 883 00:56:25,042 --> 00:56:27,833 I'm both the elder and the younger. 884 00:56:28,917 --> 00:56:30,125 Next time you come over, 885 00:56:31,167 --> 00:56:33,583 I'll make you some kadaknath chicken. 886 00:56:33,667 --> 00:56:34,667 Kadaknath? 887 00:56:35,208 --> 00:56:37,792 -You make kadaknath chicken? -It tastes amazing! 888 00:56:37,875 --> 00:56:42,292 Is that so? So why wait until next time? I'll stay today. 889 00:56:42,792 --> 00:56:43,792 He has sprawled out! 890 00:56:44,583 --> 00:56:46,917 No, Manas, let's go home. The deal papers-- 891 00:56:47,000 --> 00:56:48,208 Father-in-law is waiting in a rage. Let's go. 892 00:56:48,292 --> 00:56:50,167 Father-in-law! Father-in-law! Father-in-law! 893 00:56:50,250 --> 00:56:52,583 I'll talk to my father! Wait. 894 00:56:55,792 --> 00:56:56,875 Kadaknath! 895 00:56:56,958 --> 00:56:58,583 You called him here, didn't you? 896 00:57:00,500 --> 00:57:01,708 I didn't call anyone! 897 00:57:02,667 --> 00:57:04,458 Greetings, Papa. Greetings. 898 00:57:04,542 --> 00:57:07,042 If you didn't call him, how did he show up here? 899 00:57:07,125 --> 00:57:09,500 Then again, why would you need to call anyone? 900 00:57:09,583 --> 00:57:11,917 People just come and latch onto you themselves. 901 00:57:12,000 --> 00:57:13,958 Since you're such a queen bee. 902 00:57:14,042 --> 00:57:15,875 There's something Jaya didn't tell me. 903 00:57:17,708 --> 00:57:19,125 The house of hers… 904 00:57:20,625 --> 00:57:22,292 It's a great property, Papa! 905 00:57:22,375 --> 00:57:25,417 Why did Mummy have to be so dramatic? 906 00:57:25,500 --> 00:57:27,250 "I'm so lonely." 907 00:57:28,125 --> 00:57:30,208 We'll get great buyers, Papa. 908 00:57:30,833 --> 00:57:31,792 Yes. 909 00:57:33,208 --> 00:57:35,750 I'll arrange a rented room for her in Patna. 910 00:57:35,833 --> 00:57:36,833 Yeah! 911 00:57:36,917 --> 00:57:39,750 What else could I say? If I asked him to leave, wouldn't he get suspicious? 912 00:57:39,833 --> 00:57:43,292 Yes. No, I'll be back tomorrow. I'll sort this out in a day. 913 00:57:43,375 --> 00:57:45,083 Okay. Goodbye. 914 00:57:48,792 --> 00:57:50,667 Papa has been handled. 915 00:57:50,750 --> 00:57:51,792 Glad? 916 00:57:52,958 --> 00:57:55,208 Now no one will sleep tonight. 917 00:57:56,458 --> 00:57:58,375 The fun will go on all night! 918 00:57:59,417 --> 00:58:00,625 What will we do? 919 00:58:02,500 --> 00:58:03,375 Card games. 920 00:58:25,292 --> 00:58:27,708 You're rather fond of eating and drinking. 921 00:58:30,750 --> 00:58:32,583 I'm fond of a lot of things. 922 00:58:34,917 --> 00:58:35,917 Jaya… 923 00:58:36,583 --> 00:58:38,000 deal another hand. 924 00:58:38,542 --> 00:58:41,125 Mother-in-law's luck is on fire today. 925 00:58:46,417 --> 00:58:48,125 Every loss will be recovered. 926 00:58:48,958 --> 00:58:50,292 I'll be back in a bit. 927 00:59:20,333 --> 00:59:21,292 Manas, wait! 928 00:59:21,958 --> 00:59:25,375 All your windows and doors are jammed. 929 00:59:25,458 --> 00:59:26,917 That's not the toilet. 930 00:59:27,000 --> 00:59:28,333 Jiju, that's the kitchen! 931 00:59:28,417 --> 00:59:31,208 Hey, Jaya. Get some water-- I mean oil. 932 00:59:31,292 --> 00:59:33,208 I'm going to lubricate this. 933 00:59:33,708 --> 00:59:36,542 No, how can I make my son-in-law do such work? 934 00:59:36,625 --> 00:59:39,500 You can use the toilet upstairs. Come. 935 00:59:39,583 --> 00:59:42,583 Jaya, take him along. And let him sleep in the room upstairs. 936 00:59:44,500 --> 00:59:46,208 I'm getting really sleepy myself. 937 00:59:57,708 --> 01:00:01,083 I've been trying to call for two days, but I can never get through. 938 01:00:01,167 --> 01:00:02,375 First, you listen to me. 939 01:00:03,083 --> 01:00:06,583 Gupta ji is not dead. Yes, he's alive. 940 01:00:17,042 --> 01:00:19,042 The girls think that I've gambled. 941 01:00:29,917 --> 01:00:31,125 Yes. Now listen. 942 01:00:34,167 --> 01:00:35,083 Wow! 943 01:00:36,167 --> 01:00:38,333 I have a killer idea. 944 01:00:50,583 --> 01:00:51,458 Hello? 945 01:00:52,292 --> 01:00:57,125 Mummy! 946 01:01:15,875 --> 01:01:17,583 Hey, where's Jalal's chicken shop… 947 01:01:26,333 --> 01:01:27,792 All by yourself? 948 01:01:36,292 --> 01:01:38,250 How the hell did you two close it? 949 01:01:38,333 --> 01:01:39,375 It's jammed. 950 01:01:40,542 --> 01:01:43,292 Gupta ji won't soil himself in there, will he? 951 01:01:44,625 --> 01:01:47,833 -Do coma patients pee and poop, Sushma? -Listen. 952 01:01:49,708 --> 01:01:51,500 -You bought the chicken? -No. 953 01:01:52,208 --> 01:01:53,958 I'll get the chicken. 954 01:01:54,458 --> 01:01:57,167 Listen. Who lives opposite your house? 955 01:01:58,125 --> 01:02:00,292 -Gupta ji? -Yes, Gupta ji. 956 01:02:00,792 --> 01:02:03,417 -He's missing. -What are you saying? 957 01:02:03,500 --> 01:02:05,542 Someone has kidnapped him. 958 01:02:06,833 --> 01:02:10,750 They got a call last night. Someone's demanding ransom. 959 01:02:14,500 --> 01:02:15,750 Ransom? 960 01:02:23,958 --> 01:02:27,292 Goldie, tell me everything from the start. Okay? Don't cry. 961 01:02:31,083 --> 01:02:32,583 I answered the phone. 962 01:02:33,542 --> 01:02:35,542 At first, there was no sound, Uncle. 963 01:02:36,375 --> 01:02:40,667 Then suddenly, they said, "If you want Gupta ji alive, 964 01:02:41,375 --> 01:02:42,917 go to the end of Gurda Gali 965 01:02:43,667 --> 01:02:46,250 and place five to five and a half lakh rupees in a bag 966 01:02:46,333 --> 01:02:48,792 on the garbage dumpster. Or else… 967 01:02:50,417 --> 01:02:53,750 we will make Gupta ji disappear!" 968 01:02:54,958 --> 01:02:57,917 Just tell me, is he worth that kind of money? 969 01:02:58,000 --> 01:03:00,500 If it were me, I'd have bargained for a lower price. 970 01:03:01,125 --> 01:03:02,542 When do we have to pay? 971 01:03:03,833 --> 01:03:05,542 Tonight at 2:00 a.m. 972 01:03:06,083 --> 01:03:07,042 Tonight?! 973 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 No! 974 01:03:10,250 --> 01:03:13,000 Mummy, let's just wait a few days, alright? 975 01:03:13,542 --> 01:03:16,458 Let Papa die, and let my marriage be called off! 976 01:03:16,542 --> 01:03:18,833 Goldie, please focus. 977 01:03:18,917 --> 01:03:21,667 Was it a woman's voice or a man's? 978 01:03:22,458 --> 01:03:26,000 The person was speaking in a deep voice, so I can't say for sure. 979 01:03:26,083 --> 01:03:28,667 Damn it. Did you hear any other sounds? 980 01:03:29,375 --> 01:03:31,458 Traffic, temple bells? 981 01:03:33,125 --> 01:03:34,250 Monkeys! 982 01:03:34,750 --> 01:03:35,917 Something like that? 983 01:03:36,917 --> 01:03:37,958 No. 984 01:03:40,281 --> 01:03:43,125 I thought he was sulking somewhere, like always. 985 01:03:43,750 --> 01:03:46,583 I've been telling you since yesterday to find him. 986 01:03:46,667 --> 01:03:49,625 But you're too busy playing Amit from Silsila. 987 01:03:49,708 --> 01:03:50,833 Hey! 988 01:03:51,917 --> 01:03:54,292 Don't say such nonsense in front of the kids. 989 01:03:55,458 --> 01:03:58,042 Right now, I'm not your brother. I'm the station in charge. 990 01:03:58,125 --> 01:03:59,708 Station in charge! 991 01:04:02,167 --> 01:04:03,833 Why would those women ask for ransom? 992 01:04:05,375 --> 01:04:09,292 Why is her son-in-law visiting her for the first time after all these years? 993 01:04:09,375 --> 01:04:11,000 It's a full-fledged plan. 994 01:04:11,083 --> 01:04:14,125 Think about it, Sherlock! 995 01:04:17,083 --> 01:04:18,375 Are you high? 996 01:04:20,500 --> 01:04:23,250 You scared him! My baby is scared! 997 01:04:23,333 --> 01:04:26,542 His father is missing, and he's sucking on mangoes! Idiot! 998 01:04:26,625 --> 01:04:28,917 Shut up, Goldie! 999 01:04:30,583 --> 01:04:32,292 I'll slap you! Keep quiet! 1000 01:04:33,875 --> 01:04:38,375 If colony residents are to be believed, Rekha was always lusting after money. 1001 01:04:39,208 --> 01:04:42,792 After Sukumar's death, she ran many shady businesses from home, 1002 01:04:42,875 --> 01:04:45,292 under the pretext of paying off her debts. 1003 01:04:45,833 --> 01:04:48,792 It's said that for her first business, 1004 01:04:48,875 --> 01:04:52,542 Rekha teamed up with a guard on a goods train to steal nighties. 1005 01:04:53,250 --> 01:04:56,500 Did smuggling not satisfy this wanton woman? 1006 01:04:56,583 --> 01:05:01,792 Was she running a drug cartel masquerading as a tiffin service 1007 01:05:01,875 --> 01:05:04,417 for bachelors, lonely men, and widowers? 1008 01:05:05,083 --> 01:05:11,250 What was inside Rekha's lunchboxes, no one could say for sure. 1009 01:05:11,792 --> 01:05:13,000 Hey, hey! 1010 01:05:14,250 --> 01:05:18,625 When she was done with drug dealing, she started Rekha's Cyber Cafe. 1011 01:05:20,667 --> 01:05:24,333 It became so popular that the debt was cleared in just a few months. 1012 01:05:24,917 --> 01:05:30,500 It is said that Rekha's Cyber Cafe let people watch dirty videos. 1013 01:05:30,583 --> 01:05:37,167 This lured many men, who were seen entering the cyber cafe… 1014 01:05:37,250 --> 01:05:38,708 but never coming out. 1015 01:05:41,625 --> 01:05:46,333 Many victims of the man-eater Rekha are said to be buried 1016 01:05:46,833 --> 01:05:48,875 under her bed of marigolds. 1017 01:05:55,458 --> 01:05:56,333 SCANDAL 1018 01:05:56,417 --> 01:05:59,500 Was Rekha's real business taking ransom? 1019 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 Manas will be back any moment. 1020 01:06:09,917 --> 01:06:12,708 I'm asking you one last time, who demanded the ransom? 1021 01:06:12,792 --> 01:06:15,167 Are you crazy? Why would I ask for ransom? 1022 01:06:15,708 --> 01:06:17,083 So, is this your doing? 1023 01:06:17,167 --> 01:06:18,958 N, O… No! 1024 01:06:21,000 --> 01:06:24,917 I think Mrs. Gupta has floated this ransom rumor out of suspicion. 1025 01:06:25,000 --> 01:06:26,417 You're again going into your Khalbali spiral! 1026 01:06:26,500 --> 01:06:28,208 I'm telling you, it's her! 1027 01:06:28,292 --> 01:06:31,333 I'm all set to become a celeb. Why would I do something so stupid? 1028 01:06:31,417 --> 01:06:34,292 Don't I know how much it costs to buy followers? 1029 01:06:35,417 --> 01:06:37,625 How much could you earn from making ad videos? 1030 01:06:37,708 --> 01:06:40,708 Whatever I earn, it's my own money. I'm not dependent on anyone. 1031 01:06:40,792 --> 01:06:42,250 Have you ever earned even ten rupees? 1032 01:06:42,333 --> 01:06:43,875 Sushma, I'll slap you! 1033 01:06:43,958 --> 01:06:46,875 Dependent?! I live with respect in my own house, alright? 1034 01:06:46,958 --> 01:06:48,875 I don't need these lowly jobs! 1035 01:06:48,958 --> 01:06:51,167 And what money of your own? 1036 01:06:51,250 --> 01:06:53,333 Even the house you live in was lent by Manas's friend. 1037 01:06:53,417 --> 01:06:55,375 You were on the phone all the time. Think I didn't notice? 1038 01:06:55,458 --> 01:06:57,875 Why do you keep acting all righteous? 1039 01:06:57,958 --> 01:07:00,542 And why couldn't you have asked for the ransom?! Mummy… 1040 01:07:00,625 --> 01:07:02,583 Because I don't need it! 1041 01:07:02,667 --> 01:07:04,042 You don't need it?! 1042 01:07:04,625 --> 01:07:06,500 You need five and a half lakh rupees! 1043 01:07:06,583 --> 01:07:08,375 What? What for? 1044 01:07:09,042 --> 01:07:10,667 Jaya? Tell me! 1045 01:07:10,750 --> 01:07:12,500 -What for? -It's none of your business! 1046 01:07:12,583 --> 01:07:14,875 Mummy, please say something reasonable for once. 1047 01:07:14,958 --> 01:07:16,625 Will I demand ransom because I need money?! 1048 01:07:16,708 --> 01:07:19,125 I'm the daughter-in-law of a decent family. 1049 01:07:19,208 --> 01:07:21,625 Hey, I'm not like you mother and daughter, understand? 1050 01:07:22,833 --> 01:07:25,500 If I wanted a ransom, would I have called you two here? 1051 01:07:25,583 --> 01:07:26,750 And when could I have asked? 1052 01:07:26,833 --> 01:07:30,333 Ever since your nagging husband arrived, I haven't had a minute to breathe! 1053 01:07:30,417 --> 01:07:31,958 His demands are never-ending. 1054 01:07:32,042 --> 01:07:35,917 "Feed me chicken. Feed me kebabs. Feed me fritters. Papa! Papa! Papa!" 1055 01:07:37,042 --> 01:07:39,417 Check my phone if you don't trust your mother. 1056 01:07:39,917 --> 01:07:42,042 You don't talk about trust, Mummy. 1057 01:07:42,125 --> 01:07:43,875 Even if the Goddess of Truth herself vouched for you, 1058 01:07:43,958 --> 01:07:45,458 I won't be able to trust you! 1059 01:07:45,542 --> 01:07:48,042 Oh, so I'm the deceitful one! 1060 01:07:48,125 --> 01:07:50,792 And you're so trustworthy! Right, princess? 1061 01:07:50,875 --> 01:07:54,083 You stole my jewels in the dead of night and ran away! 1062 01:07:54,167 --> 01:07:55,125 What else could I do? 1063 01:07:55,208 --> 01:07:58,000 With your sparkling clean "Massage Queen" reputation! 1064 01:07:58,083 --> 01:08:00,083 -My father-in-law set a condition… -Jaya, I'm telling you, shut up. 1065 01:08:00,167 --> 01:08:02,708 that he'd only let us get married if you didn't attend the wedding! 1066 01:08:02,792 --> 01:08:04,875 Your father used to insist on getting a massage on the terrace. 1067 01:08:04,958 --> 01:08:07,000 I told him so many times to let me do it inside. 1068 01:08:07,083 --> 01:08:08,792 -But he-- -Why do you keep harping on the jewels? 1069 01:08:08,875 --> 01:08:09,917 Did I steal them? 1070 01:08:10,000 --> 01:08:11,917 For your daughter's wedding, wouldn't you give her a token of love? 1071 01:08:12,000 --> 01:08:13,792 "Token of love!" 1072 01:08:13,875 --> 01:08:16,542 The few times you showed up, it was only to ask for money! 1073 01:08:16,625 --> 01:08:18,875 Have you ever even glanced my way without an ulterior motive? 1074 01:08:18,958 --> 01:08:20,917 Why would I? Tell me, why would I? 1075 01:08:21,000 --> 01:08:23,208 With you, I've always lived in shame! 1076 01:08:23,292 --> 01:08:26,917 Ever since I was a child, you've always been wrapped up in some scandal! 1077 01:08:27,000 --> 01:08:29,250 One day you're pregnant, another day you lure Gupta ji into your home. 1078 01:08:29,333 --> 01:08:32,250 You don't give a damn about what people say or think! 1079 01:08:32,333 --> 01:08:33,708 Look at yourself! 1080 01:08:33,792 --> 01:08:36,792 Shamelessly strutting in sleeveless blouses even at this age! 1081 01:08:38,000 --> 01:08:39,750 Now, what kind of cheap talk is this? 1082 01:08:39,833 --> 01:08:42,167 What does my blouse have to do with anything? 1083 01:08:42,250 --> 01:08:43,708 I feel hot! 1084 01:08:43,792 --> 01:08:46,292 Will I use ransom money to get a blouse stitched? 1085 01:08:46,375 --> 01:08:49,333 Blouses aren't your only vice, Mummy. 1086 01:08:49,417 --> 01:08:51,458 Now, why are you slandering me? 1087 01:08:51,542 --> 01:08:53,792 -What have I done? -What have you done? 1088 01:08:53,875 --> 01:08:56,917 You've caused this crisis, and you still ask what you did! 1089 01:08:57,000 --> 01:08:59,333 Given the wild ways of you mother and daughter, 1090 01:08:59,417 --> 01:09:01,500 I should have known I'd get into trouble! 1091 01:09:01,583 --> 01:09:02,792 I never should have come here. 1092 01:09:02,875 --> 01:09:05,333 Then why did you come, Queen of Bhitrampur? 1093 01:09:05,417 --> 01:09:06,542 I made a mistake! 1094 01:09:06,625 --> 01:09:08,333 -Show me your phone. -I won't show you. 1095 01:09:08,417 --> 01:09:10,625 Let go of the phone. Let go. 1096 01:09:10,708 --> 01:09:11,917 -I said, let go! -You let go! 1097 01:09:12,000 --> 01:09:13,375 -Let me see it! -I won't let you! 1098 01:09:13,458 --> 01:09:14,708 -Dammit! -Move! 1099 01:09:14,792 --> 01:09:15,958 -Get away! -I won't let go! 1100 01:09:16,042 --> 01:09:19,042 -I won't let go! I'll claw you! Go away! -I worked so hard to send them to school. 1101 01:09:19,125 --> 01:09:21,167 And this is what they learned, these feral monkeys! 1102 01:09:21,250 --> 01:09:22,917 -Hey, stop it! -Give it to me! 1103 01:09:23,000 --> 01:09:24,708 If you've done nothing, then why not show me? 1104 01:09:24,792 --> 01:09:26,875 Mummy, I'm sure she has demanded the ransom! 1105 01:09:26,958 --> 01:09:29,458 Of course! Everything's always my fault! 1106 01:09:29,542 --> 01:09:32,583 That damned Kiran Yadav posted the kissing video, but I was blamed! 1107 01:09:32,667 --> 01:09:35,000 Someone demanded ransom, but my phone will be checked! 1108 01:09:35,083 --> 01:09:38,667 Every single time, for everything, I have to prove I'm innocent! 1109 01:09:38,750 --> 01:09:42,500 I'm the step-sister, right? All my life, you've made me feel like a pariah! 1110 01:09:42,583 --> 01:09:45,417 Do you deserve to be treated like a sister? 1111 01:09:45,500 --> 01:09:46,750 I think deceit runs in your blood! 1112 01:09:46,833 --> 01:09:49,083 Didi, don't you dare say anything bad about my father! 1113 01:09:49,167 --> 01:09:51,042 -I'm warning you, I'll bite you! -Yes, bite me! Bite me! 1114 01:09:51,125 --> 01:09:54,167 -You're a bitch after all! -Yes, bite! Finish each other off! 1115 01:09:54,250 --> 01:09:56,833 Why just bite with your teeth? Finish each other off! 1116 01:09:56,917 --> 01:09:59,125 Grab a sword and chop each other's heads off! 1117 01:10:01,042 --> 01:10:04,292 I know you've saved Manas's number as "Sweetheart" in your phone! 1118 01:10:04,375 --> 01:10:08,125 You've already burned down my marriage. What else is left for you to destroy? 1119 01:10:11,875 --> 01:10:13,833 Sushma, what is your sister saying? 1120 01:10:15,708 --> 01:10:16,958 You and Manas? 1121 01:10:17,042 --> 01:10:20,500 Since she's speaking her mind, Mummy, can I speak my mind too? 1122 01:10:20,583 --> 01:10:23,750 I think the colony people are right. 1123 01:10:23,833 --> 01:10:28,208 You killed her father as well as mine! You murdered both of them! 1124 01:10:28,292 --> 01:10:30,542 And you told me that he left us and went away? 1125 01:10:30,625 --> 01:10:34,625 Tell me the truth, Mummy. Did you really bury them under the marigolds? 1126 01:10:44,125 --> 01:10:45,125 Hey! 1127 01:10:47,708 --> 01:10:49,458 No one's going anywhere! 1128 01:10:51,542 --> 01:10:56,250 Until we've sorted Gupta ji out, no one's going anywhere! 1129 01:10:58,125 --> 01:11:00,917 I haven't demanded any ransom. I swear on it! 1130 01:11:01,750 --> 01:11:06,625 But if I go to jail, I'll take you both with me! 1131 01:11:11,667 --> 01:11:12,708 Dammit! 1132 01:11:17,708 --> 01:11:18,875 Cook the kadaknath! 1133 01:11:37,500 --> 01:11:38,542 Hey, pause it. 1134 01:11:40,000 --> 01:11:41,917 He entered the colony at 7:15 p.m. 1135 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 So there must be a video of him leaving too, right? 1136 01:11:44,083 --> 01:11:44,958 Must be. 1137 01:11:45,042 --> 01:11:46,542 Fast forward and check! 1138 01:11:48,125 --> 01:11:51,667 We've been watching the watchman scratch himself for 20 minutes. 1139 01:11:51,750 --> 01:11:54,250 Call me when you see him leave, okay? 1140 01:11:56,708 --> 01:11:57,625 Okay. 1141 01:11:57,708 --> 01:11:58,833 What "okay"? 1142 01:11:59,917 --> 01:12:01,000 Okay! 1143 01:12:04,458 --> 01:12:05,417 Okay. 1144 01:12:07,625 --> 01:12:09,917 Manas behaved so rudely with you yesterday. 1145 01:12:11,167 --> 01:12:12,292 Tiwari's aloo chaat? 1146 01:12:16,875 --> 01:12:18,375 He's been kidnapped? 1147 01:12:20,292 --> 01:12:21,625 I'm investigating. 1148 01:12:21,708 --> 01:12:25,333 I have to bring him back before the wedding anyhow. 1149 01:12:25,417 --> 01:12:26,292 Sir! 1150 01:12:26,917 --> 01:12:30,292 I've checked the entire night's footage. He hasn't left. 1151 01:12:32,792 --> 01:12:35,500 If he didn't leave, how did he get kidnapped? 1152 01:12:36,875 --> 01:12:38,750 Could he still be inside the colony? 1153 01:12:41,625 --> 01:12:45,167 Well… why don't you search all the houses? 1154 01:12:46,917 --> 01:12:48,708 I can't do that without a warrant. 1155 01:12:51,458 --> 01:12:54,833 Why am I wasting your time with my useless ideas? 1156 01:12:56,292 --> 01:12:57,625 I'll take your leave. 1157 01:12:57,708 --> 01:12:59,083 -Shall I drop you home? -No, no. 1158 01:12:59,167 --> 01:13:00,792 Manas must be awake by now. 1159 01:13:04,375 --> 01:13:05,250 But… 1160 01:13:06,167 --> 01:13:10,208 you can come under the pretext of searching the house, if you like. 1161 01:13:22,500 --> 01:13:24,000 Are you holding the bag tight? 1162 01:13:24,667 --> 01:13:25,708 Yes. Let's go. 1163 01:13:34,083 --> 01:13:35,708 No one will overdo it. 1164 01:13:36,750 --> 01:13:38,417 All of you, stay alert. 1165 01:13:40,417 --> 01:13:41,958 -Banke. -Yes, sir? 1166 01:13:42,042 --> 01:13:44,375 Only you and I can see the dumpster. 1167 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 -Don't fall asleep. -Yes, sir. 1168 01:14:26,206 --> 01:14:29,272 ADARSH COLONY 1169 01:14:59,917 --> 01:15:01,125 What are you doing here? 1170 01:15:07,458 --> 01:15:08,625 What's going on here? 1171 01:15:10,083 --> 01:15:11,000 Tell me. 1172 01:15:24,792 --> 01:15:25,667 It's him. 1173 01:15:27,958 --> 01:15:28,958 Sushma's father. 1174 01:15:29,042 --> 01:15:31,064 SUSHMA'S FATHER 1175 01:15:39,083 --> 01:15:42,625 Merely a few days after Jaya's father died, 1176 01:15:42,708 --> 01:15:45,458 such loud moans were heard from Rekha's house at nights 1177 01:15:45,542 --> 01:15:49,250 that the neighbors had to stuff cotton in their ears to sleep. 1178 01:15:53,042 --> 01:15:56,458 The darkness of night may have hidden Rekha's deeds… 1179 01:15:57,167 --> 01:16:00,625 but it could not hide the receipts of those deeds. 1180 01:16:01,875 --> 01:16:06,375 When Sushma was born, the women of the colony were horrified. 1181 01:16:07,250 --> 01:16:11,625 Even today, they look for resemblance between Sushma and their husbands. 1182 01:16:12,542 --> 01:16:17,625 Rekha told Sushma to look at the moon as her father. 1183 01:16:18,250 --> 01:16:21,042 One day, an innocent Goldie told Sushma 1184 01:16:21,125 --> 01:16:25,375 that her father must be bald, that's why he was like the moon. 1185 01:16:26,583 --> 01:16:31,250 Sushma savagely knocked out her two front teeth. 1186 01:16:34,667 --> 01:16:38,083 The poor girl's dowry was doubled. 1187 01:16:41,875 --> 01:16:45,875 That very father was standing in front of her today. 1188 01:16:49,167 --> 01:16:50,875 How are you, Sarla, my child? 1189 01:16:53,833 --> 01:16:55,542 -Sushma. -What? 1190 01:16:55,625 --> 01:16:56,875 Sushma! 1191 01:16:56,958 --> 01:16:58,625 How are you, Sushma, my child? 1192 01:17:01,042 --> 01:17:02,833 Look at how much you've grown! 1193 01:17:03,875 --> 01:17:06,167 When I last saw you, you were so tiny. 1194 01:17:07,500 --> 01:17:08,583 When did you see her? 1195 01:17:09,375 --> 01:17:11,542 You absconded before she was even born. 1196 01:17:12,500 --> 01:17:14,375 She must be the elder one. Right? 1197 01:17:15,250 --> 01:17:17,333 Why didn't you ever come to meet me? 1198 01:17:17,417 --> 01:17:21,375 Oh, child, how could I put you in danger? 1199 01:17:22,375 --> 01:17:26,083 Your father has made many sacrifices for the country. 1200 01:17:26,167 --> 01:17:28,667 And my biggest sacrifice is you. 1201 01:17:28,750 --> 01:17:32,708 Just before you were born, he was sent on an underwear mission. 1202 01:17:33,292 --> 01:17:34,208 Undercover. 1203 01:17:34,875 --> 01:17:35,833 Whatever. 1204 01:17:35,917 --> 01:17:38,000 As soon as the mission ended, 1205 01:17:38,083 --> 01:17:41,667 somehow my feet brought me back to her. 1206 01:17:42,333 --> 01:17:44,333 -Have you brought the money? -Money? 1207 01:17:44,417 --> 01:17:45,750 The money I gave you. 1208 01:17:45,833 --> 01:17:47,917 -Give it to me. I'll keep it back. -Mummy! 1209 01:17:48,000 --> 01:17:49,625 You had the money all this time? 1210 01:17:50,417 --> 01:17:51,792 This is only half. 1211 01:17:51,875 --> 01:17:53,833 In his hurry that night, he left his bag behind. 1212 01:17:53,917 --> 01:17:55,667 -And after that, I-- -Wait a minute. 1213 01:17:57,500 --> 01:17:59,625 -He too was there that night? -What? 1214 01:17:59,708 --> 01:18:00,750 -What? -What? 1215 01:18:00,833 --> 01:18:02,458 What "what"?! 1216 01:18:03,167 --> 01:18:05,542 Mummy, I'm asking you for the last time. 1217 01:18:06,125 --> 01:18:08,250 Tell me exactly what happened that night. 1218 01:18:17,667 --> 01:18:19,500 Maheshwari, why are you sleeping? 1219 01:18:20,125 --> 01:18:22,167 Hey! I'm under the cover! 1220 01:18:22,667 --> 01:18:24,333 The kidnapper must be around here. 1221 01:18:24,958 --> 01:18:26,000 Go. 1222 01:18:29,583 --> 01:18:30,708 Stay calm and listen. 1223 01:18:31,500 --> 01:18:32,583 Don't get mad. 1224 01:18:35,667 --> 01:18:38,917 Ten days ago, I gave him three lakh rupees. 1225 01:18:40,125 --> 01:18:43,000 That night, I withdrew another two and a half lakh rupees. 1226 01:18:44,083 --> 01:18:45,792 Gupta ji came after I left, 1227 01:18:46,417 --> 01:18:48,292 and discovered that cash was missing. 1228 01:18:49,792 --> 01:18:51,500 He threatened me over the phone. 1229 01:18:51,583 --> 01:18:54,458 -Rekha ji… -"I'll tell your boss everything." 1230 01:18:57,750 --> 01:18:59,000 While I was bathing, 1231 01:19:00,208 --> 01:19:01,833 I had a killer idea. 1232 01:19:03,625 --> 01:19:06,958 I thought he was coming anyway. He can convince Gupta ji, man to man. 1233 01:19:07,042 --> 01:19:09,292 And you realized you wouldn't get the money, so you took off. 1234 01:19:09,375 --> 01:19:11,167 -Didi, don't be so rude. -You keep quiet! 1235 01:19:11,250 --> 01:19:12,458 Hey, Jaya. 1236 01:19:12,542 --> 01:19:14,583 He doesn't need the money for himself. 1237 01:19:14,667 --> 01:19:16,917 He needs to pay the token amount for a shop. 1238 01:19:17,000 --> 01:19:19,958 After he retires, he and I will open a security agent. 1239 01:19:20,625 --> 01:19:22,208 -Agency. -Whatever. 1240 01:19:23,125 --> 01:19:24,250 Tell them the name. 1241 01:19:24,833 --> 01:19:25,958 You tell them. 1242 01:19:26,042 --> 01:19:27,000 You tell them. 1243 01:19:27,083 --> 01:19:28,042 No, you tell them. 1244 01:19:28,125 --> 01:19:29,375 No, you tell them. 1245 01:19:29,458 --> 01:19:30,333 You tell them. 1246 01:19:30,417 --> 01:19:33,542 Mummy, is Papa coming back? 1247 01:19:36,250 --> 01:19:38,083 You didn't tell the girls? 1248 01:19:38,167 --> 01:19:41,167 He has demanded the ransom! For sure! 1249 01:19:41,250 --> 01:19:42,125 Ransom? 1250 01:19:42,667 --> 01:19:44,208 What ransom? 1251 01:19:55,833 --> 01:19:57,750 Come on, hurry up! 1252 01:19:59,292 --> 01:20:00,417 Move quickly! 1253 01:20:04,208 --> 01:20:05,708 The money has been kept there. 1254 01:20:07,292 --> 01:20:09,083 Everyone, stay alert. 1255 01:20:11,000 --> 01:20:11,958 Banke? 1256 01:20:13,875 --> 01:20:14,750 Banke? 1257 01:20:16,750 --> 01:20:18,458 The idiot fell asleep! Banke! 1258 01:20:19,042 --> 01:20:20,167 I'm awake, sir. 1259 01:20:21,083 --> 01:20:23,333 Who else, besides you, knows that Gupta ji is in our house? 1260 01:20:23,417 --> 01:20:24,958 -Didi… -Answer me. What "didi"? 1261 01:20:25,042 --> 01:20:28,792 Hey! I swear on Sarla, I didn't make a ransom demand. 1262 01:20:28,875 --> 01:20:29,750 Papa, Sushma. 1263 01:20:29,833 --> 01:20:32,583 I swear on Sushma, I didn't make a ransom demand! 1264 01:20:32,667 --> 01:20:34,625 We'll find out when you go to jail! 1265 01:20:42,292 --> 01:20:45,250 Jail? Does that seem like a joke to you? 1266 01:20:47,458 --> 01:20:49,000 Ever been lashed with a stick? 1267 01:20:50,708 --> 01:20:54,458 Your soul leaves your body and starts dancing before your very eyes. 1268 01:20:54,542 --> 01:20:56,458 -Papa, calm down. -Quiet! Quiet! 1269 01:20:58,875 --> 01:20:59,875 And you… 1270 01:21:01,042 --> 01:21:04,250 You called me here to frame me. 1271 01:21:04,333 --> 01:21:08,875 Yes. That's why you said, "Gupta ji is fine, he's not dead." 1272 01:21:08,958 --> 01:21:11,667 If I hadn't forgotten this bag, I'd be in Nepal by now! 1273 01:21:12,333 --> 01:21:13,250 Nepal? 1274 01:21:14,375 --> 01:21:16,542 -You got a new mission? -No. Please. 1275 01:21:17,625 --> 01:21:22,292 I'm sick of pretending to romance you. 1276 01:21:22,375 --> 01:21:24,917 And you want an army colonel! 1277 01:21:25,000 --> 01:21:28,583 No lesser rank will do! Can't you adjust a little?! 1278 01:21:29,750 --> 01:21:32,333 And you-- I haven't asked for any ransom! 1279 01:21:32,875 --> 01:21:35,042 I have a train to Gorakhpur tomorrow morning. 1280 01:21:35,125 --> 01:21:36,875 Look at this. Here. 1281 01:21:38,500 --> 01:21:39,708 I'm a wanted man. 1282 01:21:39,792 --> 01:21:42,583 -I told you! -I get caught every two to three months. 1283 01:21:43,917 --> 01:21:46,958 I'm worn out from all the police thrashings. I'm done. 1284 01:21:47,042 --> 01:21:50,542 -I told you. Mummy, I told you-- -I'm a wanted man. 1285 01:21:50,625 --> 01:21:53,042 -Hey, give me the bag! Give it to me. -Don't give it to him. 1286 01:21:53,125 --> 01:21:54,750 -Give me the bag! Give it to me! -Don't give it to him. 1287 01:21:54,833 --> 01:21:56,292 Give it to me. 1288 01:21:58,667 --> 01:21:59,625 Hey! 1289 01:22:01,667 --> 01:22:03,917 -Come on, give me the bag. -I won't give it to you. 1290 01:22:04,000 --> 01:22:05,500 -Give me the bag. -Papa? 1291 01:22:05,583 --> 01:22:07,083 Yes, my child? 1292 01:22:07,167 --> 01:22:08,583 -Give me the bag. -Let her go. 1293 01:22:08,667 --> 01:22:10,208 -Give me the bag! -I said, let her go! 1294 01:22:10,292 --> 01:22:12,583 Hand over the bag, or I'll slit her throat! 1295 01:22:12,667 --> 01:22:15,167 -Give me the bag. -Jaya, give him the bag. 1296 01:22:17,458 --> 01:22:18,542 Jaya, give it to him. 1297 01:22:24,042 --> 01:22:25,208 Jaya, give him the bag. 1298 01:22:26,875 --> 01:22:27,833 Give it! 1299 01:22:28,625 --> 01:22:30,208 -Open the shutter. -First, let Sushma go. 1300 01:22:30,292 --> 01:22:32,667 Open the shutter, or I'll kill her! 1301 01:22:40,708 --> 01:22:42,542 God bless you, Sarla! 1302 01:22:44,375 --> 01:22:46,042 The witch wants to play house! 1303 01:22:46,125 --> 01:22:48,292 I'm not crazy that I will live with women like you! 1304 01:22:48,375 --> 01:22:50,417 Get lost, you dog! 1305 01:23:21,167 --> 01:23:22,333 Banke! 1306 01:23:30,081 --> 01:23:35,022 KRIPA NIWAS 333 1307 01:23:56,083 --> 01:23:57,083 Sushma? 1308 01:23:57,625 --> 01:24:00,500 -Sushma, what are you doing? -Let him go. Let him go back! 1309 01:24:01,042 --> 01:24:02,708 She's getting married. At least she has a father. 1310 01:24:02,792 --> 01:24:04,083 -Hey, listen. -Let him go. 1311 01:24:04,167 --> 01:24:05,125 Have you gone mad? 1312 01:24:05,208 --> 01:24:07,000 -Manas is sleeping outside. -Didi, let go! 1313 01:24:07,083 --> 01:24:09,375 You were right. Deceit runs in my blood. 1314 01:24:10,708 --> 01:24:11,667 Sushma… 1315 01:24:12,292 --> 01:24:13,375 don't blame yourself. 1316 01:24:14,667 --> 01:24:15,917 That man is crooked. 1317 01:24:17,750 --> 01:24:19,667 And what sort of woman are you, Mummy? 1318 01:24:20,708 --> 01:24:23,250 You had a child with a man without even knowing him! 1319 01:24:23,333 --> 01:24:26,833 -Quiet. Manas will wake up. -Your wild youth just doesn't fade! 1320 01:24:26,917 --> 01:24:28,375 When will you stop?! 1321 01:24:29,167 --> 01:24:30,792 Who's next in line? 1322 01:24:32,875 --> 01:24:33,833 Gupta ji. 1323 01:24:34,458 --> 01:24:35,542 What? 1324 01:24:35,625 --> 01:24:36,708 Gupta ji! 1325 01:24:59,833 --> 01:25:00,792 Jaya! 1326 01:25:08,875 --> 01:25:09,792 Sushma! 1327 01:25:27,583 --> 01:25:29,292 What happened? What was that sound? 1328 01:25:32,292 --> 01:25:33,417 What happened, Manas? 1329 01:25:33,958 --> 01:25:35,375 That sound! What's going on? 1330 01:25:36,000 --> 01:25:36,917 Where is Jaya? 1331 01:25:37,000 --> 01:25:38,750 She's sleeping. Do you need something? 1332 01:25:38,833 --> 01:25:40,167 What's going on inside? 1333 01:25:40,250 --> 01:25:41,875 -There's a dead rat inside. -Jiju… 1334 01:25:41,958 --> 01:25:43,500 -Jaya? -There's no one there. 1335 01:25:43,583 --> 01:25:44,833 Just go back to sleep. 1336 01:25:49,042 --> 01:25:51,917 I heard a man's voice coming from inside! 1337 01:25:52,500 --> 01:25:54,917 Jaya, I'm warning you for the last time! 1338 01:25:55,000 --> 01:25:57,083 -Come out, or I'll have to come in! -Jiju, listen to me! 1339 01:25:57,167 --> 01:25:58,792 Manas, wait. Listen. 1340 01:26:03,750 --> 01:26:06,208 I've been calling you for so long. Where were you? 1341 01:26:07,292 --> 01:26:09,625 I can't always respond at the push of a button. 1342 01:26:12,125 --> 01:26:13,250 What did you say? 1343 01:26:14,167 --> 01:26:15,208 What did you say? 1344 01:26:16,625 --> 01:26:19,167 What happened to your sleeve? Why is it torn? 1345 01:26:20,083 --> 01:26:22,375 Who's in there? It's Maheshwari, isn't it? 1346 01:26:22,875 --> 01:26:25,917 She was out joyriding with him in the afternoon as well. 1347 01:26:26,000 --> 01:26:28,083 Clearly, it's the company you keep! 1348 01:26:28,875 --> 01:26:30,792 Your sister was always a "public fund." 1349 01:26:30,875 --> 01:26:33,875 After all, you too are your mother's daughter! 1350 01:26:34,458 --> 01:26:37,042 Maybe I should just leave you right here. 1351 01:26:38,208 --> 01:26:39,208 Then go. 1352 01:26:43,292 --> 01:26:44,292 What did you say? 1353 01:26:45,708 --> 01:26:46,750 Leave me and go. 1354 01:26:47,417 --> 01:26:48,792 Go. Get out. 1355 01:26:48,875 --> 01:26:50,667 -Are you seeing this? -Get out right now! 1356 01:26:50,750 --> 01:26:53,625 Mother, if you won't say anything, I'll have to deal with it my way-- 1357 01:26:53,708 --> 01:26:54,792 Hey! 1358 01:26:55,292 --> 01:26:56,333 Talk to me. 1359 01:26:56,417 --> 01:26:58,042 -Here, here, here! -Look… look at this! 1360 01:26:58,125 --> 01:26:59,583 -Talk to me! -Now… 1361 01:26:59,667 --> 01:27:02,667 -You talk to me. -She's being so disrespectful! 1362 01:27:02,750 --> 01:27:04,583 I said, get out. Get out! 1363 01:27:04,667 --> 01:27:07,417 Listen to me. Are you out of your mind? 1364 01:27:07,500 --> 01:27:09,458 Come, let's sit and talk this out. 1365 01:27:09,542 --> 01:27:10,750 I don't want to talk. 1366 01:27:12,000 --> 01:27:13,375 Maheshwari did come. 1367 01:27:13,458 --> 01:27:14,750 He tired me out. 1368 01:27:15,417 --> 01:27:20,125 Do you know what it means to be tired out? How would you know! 1369 01:27:20,625 --> 01:27:22,667 You've never tired me out. Get out! 1370 01:27:23,792 --> 01:27:25,917 You want to go with him and ruin your life? 1371 01:27:27,000 --> 01:27:28,833 You'll rot with your mother and sister! 1372 01:27:28,917 --> 01:27:30,000 What did you say? 1373 01:27:31,500 --> 01:27:32,750 What did you say? 1374 01:27:32,833 --> 01:27:34,458 -Have you gone mad? -Yes, I've gone mad. 1375 01:27:34,542 --> 01:27:35,458 I've gone crazy! 1376 01:27:35,542 --> 01:27:37,583 Mother, do you see how she's talking to me? 1377 01:27:37,667 --> 01:27:39,708 -You'll regret this, I'm telling you! -Regret?! 1378 01:27:39,792 --> 01:27:41,500 -Yes! -I'll regret it? 1379 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 I'll regret it, you scumbag? 1380 01:27:42,958 --> 01:27:46,417 Do you know how many rotis I've made since the day we got married? Do you? 1381 01:27:46,500 --> 01:27:49,250 One lakh, twenty-seven thousand, seven hundred and fifty-five, exact! 1382 01:27:49,333 --> 01:27:50,333 I'll regret it? 1383 01:27:50,417 --> 01:27:52,667 You haven't worked a single day in your life! 1384 01:27:52,750 --> 01:27:54,958 Little prince, living off Daddy's wealth, 1385 01:27:55,042 --> 01:27:56,583 while I've toiled as your unpaid servant! 1386 01:27:56,667 --> 01:27:59,208 "Jaya, cook food. Jaya, wash the clothes. Jaya, clean the toilet." 1387 01:27:59,292 --> 01:28:01,042 "Jaya, get up. Jaya, sit down. Jaya, dance." 1388 01:28:01,125 --> 01:28:04,583 The entire day, from morning to night, you just keep ordering me around! 1389 01:28:04,667 --> 01:28:07,958 You lounge around shirtless all day like you're dipped in sandalwood! 1390 01:28:08,042 --> 01:28:10,167 -You're ruining your own honor. -Ruining my honor?! 1391 01:28:10,250 --> 01:28:11,500 Ruining my honor?! 1392 01:28:11,583 --> 01:28:13,667 I married you for the sake of my honor! 1393 01:28:13,750 --> 01:28:16,250 Marriage is about destiny. Cool down, cool down. 1394 01:28:16,750 --> 01:28:20,208 You came and groped me from behind. That was destiny?! 1395 01:28:20,292 --> 01:28:21,667 You had come to see Rati, 1396 01:28:21,750 --> 01:28:24,000 but you saw me alone in the kitchen and barged in! 1397 01:28:24,083 --> 01:28:27,875 I swear, if Rati hadn't seen us and created a scene that day, 1398 01:28:28,500 --> 01:28:30,167 I would have been saved! 1399 01:28:30,250 --> 01:28:34,250 I married a cockroach like you for the sake of reputation, 1400 01:28:34,333 --> 01:28:37,792 and yet, the colony people think that I trapped you! 1401 01:28:38,292 --> 01:28:40,167 You're twisted like a dog's tail! 1402 01:28:40,250 --> 01:28:42,042 You make me wash your father's underwear, 1403 01:28:42,125 --> 01:28:46,125 and hit on my sister in front of me! You disgusting parasite! 1404 01:28:46,208 --> 01:28:47,708 Want to hear more? 1405 01:28:48,500 --> 01:28:49,667 -Want to hear more? -Hey! 1406 01:28:49,750 --> 01:28:51,333 -Want to hear more? -Hey! Why are you-- 1407 01:28:51,417 --> 01:28:53,708 Shut up! Do you know why I can't have a child? 1408 01:28:53,792 --> 01:28:55,875 -No, I don't want to hear it! -Why not?! 1409 01:28:55,958 --> 01:28:56,958 You must hear it! 1410 01:28:57,042 --> 01:29:00,875 I can't have a child because your sperm is slow! 1411 01:29:00,958 --> 01:29:03,833 Not only is your sperm slow, your brain is so weak 1412 01:29:03,917 --> 01:29:06,208 that you never even realized I had you tested! 1413 01:29:06,708 --> 01:29:09,958 And here I am, a complete fool, still wanting your baby! 1414 01:29:10,042 --> 01:29:11,958 -I will cry now. -Oh, shut up! 1415 01:29:12,042 --> 01:29:15,542 I'll shove kneaded flour in your mouth and choke you to death, I'm warning you! 1416 01:29:15,625 --> 01:29:17,375 -Get out of here! -I'm going! 1417 01:29:18,333 --> 01:29:21,667 Now, my father is going to set you straight. 1418 01:29:21,750 --> 01:29:23,958 Even if you beg at my feet, I won't take you back. 1419 01:29:24,042 --> 01:29:28,042 Hey! Go tell your father to mix poison in his tea and drink it! 1420 01:29:28,125 --> 01:29:31,167 Get the hell out of here! I'll send you the divorce papers! 1421 01:29:31,250 --> 01:29:32,750 You better give me a fair alimony, 1422 01:29:32,833 --> 01:29:35,333 or I'll bury you under these marigolds! Understand? 1423 01:29:36,292 --> 01:29:38,500 This is not over! I'll be back! 1424 01:29:38,583 --> 01:29:40,375 -Hey, don't… -Get the hell out! 1425 01:30:26,000 --> 01:30:27,333 Give me some more chicken. 1426 01:30:32,542 --> 01:30:34,125 I've cooked this after so long. 1427 01:30:34,833 --> 01:30:37,750 Every time I'd make it, Gupta ji would come to fight. 1428 01:30:37,833 --> 01:30:40,542 "Even the smell of it offends my religion." 1429 01:30:40,625 --> 01:30:42,375 Pour some gravy into his mouth. 1430 01:30:48,375 --> 01:30:50,958 Didi, there's nothing going on between Manas and me. 1431 01:30:52,708 --> 01:30:54,833 You forwarded his number with that name. 1432 01:30:54,917 --> 01:30:56,458 I just saved it like that. 1433 01:30:59,000 --> 01:31:02,583 Our videos went viral, so I tolerated him. 1434 01:31:12,625 --> 01:31:15,750 No matter who asked for the ransom, the three of us will be suspected. 1435 01:31:15,833 --> 01:31:17,375 Right now, all eyes are on us. 1436 01:31:18,125 --> 01:31:20,458 In the morning, we'll stuff the body in the trunk, 1437 01:31:20,542 --> 01:31:22,917 and throw it off a cliff on the highway. 1438 01:31:27,208 --> 01:31:30,000 After that, I don't want to see your faces ever again. 1439 01:31:39,625 --> 01:31:43,958 The sky is bereft of stars 1440 01:31:44,042 --> 01:31:48,458 What sort of night has descended! 1441 01:31:48,542 --> 01:31:52,958 The waves batter my shores 1442 01:31:53,042 --> 01:31:56,875 What sort of night has descended! 1443 01:31:57,500 --> 01:32:00,667 Slow and steady 1444 01:32:01,167 --> 01:32:05,250 The seasons turn 1445 01:32:06,458 --> 01:32:09,667 Salty tears 1446 01:32:10,292 --> 01:32:14,500 Carry my sorrows 1447 01:32:15,292 --> 01:32:18,583 What I have lost 1448 01:32:19,792 --> 01:32:23,083 How can strangers replace? 1449 01:32:24,417 --> 01:32:27,875 What I have lost 1450 01:32:28,583 --> 01:32:33,167 How can strangers replace? 1451 01:32:33,250 --> 01:32:37,375 It is known only to me 1452 01:32:37,458 --> 01:32:41,042 And my God 1453 01:32:41,125 --> 01:32:42,333 BENEFITS OF A LONG TONGUE 1454 01:32:42,417 --> 01:32:46,625 The moon has forsaken me 1455 01:32:46,708 --> 01:32:51,083 What sort of night has descended! 1456 01:32:51,167 --> 01:32:55,542 The waves batter my shores 1457 01:32:55,625 --> 01:32:59,625 What sort of night has descended! 1458 01:33:00,375 --> 01:33:04,417 The sky is bereft of stars 1459 01:33:04,500 --> 01:33:08,167 What sort of night has descended! 1460 01:33:09,000 --> 01:33:13,333 The waves batter my shores 1461 01:33:13,417 --> 01:33:17,292 What sort of night has descended! 1462 01:34:18,208 --> 01:34:19,292 Goldie! 1463 01:34:20,375 --> 01:34:22,917 -Goldie, look! -Papa! 1464 01:34:24,417 --> 01:34:25,292 Papa! 1465 01:34:25,792 --> 01:34:27,208 Pick him up! Pick him up! 1466 01:34:32,667 --> 01:34:34,125 Jijaji? 1467 01:34:36,292 --> 01:34:39,583 Mummy, should I tell Abhishek? 1468 01:34:40,250 --> 01:34:43,250 We have our pre-wedding shoot today. We'll have to cancel it. 1469 01:34:44,250 --> 01:34:47,542 Why are you whining nonstop, just like your grandma? 1470 01:34:48,083 --> 01:34:50,208 There's no need to tell anyone anything. 1471 01:34:50,292 --> 01:34:52,500 I'll tell them he slipped in the bathroom. 1472 01:34:53,042 --> 01:34:55,000 I wonder what time he was dumped here! 1473 01:34:55,083 --> 01:34:56,167 Recognize me? 1474 01:34:57,875 --> 01:34:59,042 It's me, Maheshwari. 1475 01:35:00,292 --> 01:35:01,375 This is Babul. 1476 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 I paid five and a half lakh rupees for your ransom! 1477 01:35:06,833 --> 01:35:08,333 Will you at least utter a word? 1478 01:35:08,417 --> 01:35:11,000 He's been hit on the head. 1479 01:35:11,750 --> 01:35:13,042 It's called a concussion. 1480 01:35:13,917 --> 01:35:15,750 Don't try to school me. 1481 01:35:15,833 --> 01:35:19,083 I'm the one who took you to watch Sadma at Minerva Theater. 1482 01:35:19,167 --> 01:35:20,542 "It's called a concussion!" 1483 01:35:21,500 --> 01:35:24,333 Jijaji, can you tell us who the kidnapper was? 1484 01:35:24,417 --> 01:35:26,333 I'm telling you, those three witches did it! 1485 01:35:26,417 --> 01:35:27,292 Quiet! 1486 01:35:28,750 --> 01:35:30,958 This is the work of a professional kidnapper. 1487 01:35:31,583 --> 01:35:32,625 Fine. 1488 01:35:33,125 --> 01:35:34,083 Do one thing. 1489 01:35:34,583 --> 01:35:35,583 Arrest me. 1490 01:35:36,083 --> 01:35:37,250 I'm the one who asked for ransom. 1491 01:35:37,333 --> 01:35:39,042 I'm the one who did all this. 1492 01:35:39,125 --> 01:35:41,292 Your sister is a demoness. 1493 01:35:41,375 --> 01:35:46,458 And that Jaya and her mother and sister are completely innocent! Okay? 1494 01:35:46,542 --> 01:35:47,500 Professional! 1495 01:35:48,000 --> 01:35:50,208 Professional, sure! 1496 01:35:53,833 --> 01:35:55,208 What are you sniffing? 1497 01:36:03,250 --> 01:36:04,292 Uncle. 1498 01:36:04,792 --> 01:36:06,250 His mouth was tied with this. 1499 01:36:29,292 --> 01:36:31,292 Witch! 1500 01:36:51,042 --> 01:36:53,500 KRIPA NIWAS 333 1501 01:37:10,875 --> 01:37:14,208 Hey, Goldie! Help me dye my hair. 1502 01:37:14,292 --> 01:37:15,958 My hand won't reach. 1503 01:37:16,042 --> 01:37:18,333 -I have a face pack on. -Mummy! 1504 01:37:19,042 --> 01:37:20,542 Gupta Aunty is calling. 1505 01:37:24,083 --> 01:37:27,083 From your jet black eyes 1506 01:37:27,583 --> 01:37:31,000 The nectar rains down, O Queen! 1507 01:37:31,083 --> 01:37:36,708 My heart is on fire 1508 01:37:36,792 --> 01:37:38,125 On fire! 1509 01:37:38,958 --> 01:37:44,583 Rekha ji, you're missing me, aren't you? 1510 01:37:46,000 --> 01:37:48,417 Gupta ji, listen. 1511 01:37:48,500 --> 01:37:50,083 I'll tell you what happened. 1512 01:37:50,167 --> 01:37:53,042 Oh, no. I'll tell you what happened. 1513 01:37:53,542 --> 01:38:00,000 When you embezzled the cash from the wine shop, I caught you, Rekha ji. 1514 01:38:00,708 --> 01:38:04,000 After that, you messaged me at night. 1515 01:38:04,083 --> 01:38:06,833 You said, "Come over. Let's play card games." 1516 01:38:06,917 --> 01:38:09,375 And I, being such a fool for you, 1517 01:38:09,458 --> 01:38:14,083 came to your house in the mood for romance, and you knocked me out cold! 1518 01:38:14,167 --> 01:38:17,792 Then you called your girls to your house to help you. 1519 01:38:17,875 --> 01:38:20,708 And your son-in-law turned up as well! 1520 01:38:20,792 --> 01:38:23,708 Oh, such drama queens, you people are! 1521 01:38:23,792 --> 01:38:25,625 Jaya really put on quite a spectacle 1522 01:38:26,250 --> 01:38:28,750 driving her husband away! 1523 01:38:28,833 --> 01:38:32,083 And he escaped with the ransom money. 1524 01:38:33,542 --> 01:38:37,417 Somehow, I saved my own life and stumbled back here. 1525 01:38:38,667 --> 01:38:41,167 You know, the moment I got home, I went into shock. 1526 01:38:42,042 --> 01:38:45,667 But my brother-in-law Maheshwari, the police officer, 1527 01:38:45,750 --> 01:38:49,208 has evidence of your dastardly crime. 1528 01:38:49,292 --> 01:38:51,083 Do you know what that evidence is? 1529 01:38:51,167 --> 01:38:52,708 Your blouse. 1530 01:38:53,625 --> 01:38:58,333 The same hot pink blouse that I had in between my teeth. Yes. 1531 01:38:59,750 --> 01:39:02,333 Now, once my statement gets out… 1532 01:39:04,250 --> 01:39:08,125 this case will become as tight as your blouse! 1533 01:39:09,208 --> 01:39:10,750 Oh, don't be scared. 1534 01:39:10,833 --> 01:39:14,250 I haven't said anything yet. This is just an FYI. 1535 01:39:14,333 --> 01:39:17,167 This is a private matter between us. 1536 01:39:19,917 --> 01:39:22,667 Gupta ji, I didn't ask for the ransom. 1537 01:39:23,167 --> 01:39:26,708 -I'm telling you the truth. -Who's talking about the ransom? 1538 01:39:27,250 --> 01:39:28,500 Forget about that. 1539 01:39:28,583 --> 01:39:31,958 I've already forgotten about it. Keep it. 1540 01:39:32,042 --> 01:39:35,667 With a heavy heart, I'm advising you. 1541 01:39:37,167 --> 01:39:38,667 Leave the house. 1542 01:39:40,125 --> 01:39:45,042 Your house is my house. The paperwork will be taken care of. 1543 01:39:45,125 --> 01:39:46,292 The house? 1544 01:39:46,875 --> 01:39:48,542 How can I leave my home, Gupta ji? 1545 01:39:48,625 --> 01:39:52,250 Oh! How can I let you go to jail, Rekha ji? 1546 01:39:53,042 --> 01:39:54,458 Don't compel me. 1547 01:39:54,542 --> 01:39:58,042 Gupta ji, please listen to me. 1548 01:39:58,125 --> 01:40:01,542 Rekha ji, imagine an earthquake has struck. 1549 01:40:02,292 --> 01:40:04,833 You have no time left. 1550 01:40:05,542 --> 01:40:11,875 Grab whatever holds sentimental value, and get out of the house. 1551 01:40:12,625 --> 01:40:16,083 If the people of the colony find out that 1552 01:40:16,167 --> 01:40:19,917 your latest scheme is to lure men home, 1553 01:40:20,000 --> 01:40:24,000 hold them captive, and then demand a ransom, what would happen to you? 1554 01:40:24,083 --> 01:40:25,292 Imagine the consequence. 1555 01:40:28,917 --> 01:40:30,375 And this time, Rekha ji… 1556 01:40:31,042 --> 01:40:32,375 you won't be able to… 1557 01:40:34,083 --> 01:40:35,458 stop the mob. 1558 01:41:00,000 --> 01:41:03,500 Hey! Why are you breaking things? 1559 01:41:06,458 --> 01:41:07,667 Mummy! 1560 01:41:07,750 --> 01:41:10,167 What are you doing? Stop! 1561 01:41:10,250 --> 01:41:11,375 Help! 1562 01:41:12,625 --> 01:41:13,792 Didi! 1563 01:41:13,875 --> 01:41:15,500 -Didi! -Get down! 1564 01:41:15,583 --> 01:41:17,750 -Don't hit our mother! -Mummy! 1565 01:41:17,833 --> 01:41:19,208 Mummy! 1566 01:41:22,750 --> 01:41:25,542 -Mummy! -Sushma! Jaya! 1567 01:41:27,833 --> 01:41:29,542 -Get in there! -Didi! Mummy! 1568 01:41:29,625 --> 01:41:32,292 -I want to be with you, Mummy! -Come on, get in there! 1569 01:41:34,750 --> 01:41:36,417 Open the door! 1570 01:41:38,167 --> 01:41:41,167 -Open the door! -Didi… I'm scared. 1571 01:41:41,250 --> 01:41:43,458 Nothing will happen. 1572 01:41:45,375 --> 01:41:46,375 Nothing will happen! 1573 01:41:48,333 --> 01:41:50,000 -Mummy… -Mummy… 1574 01:41:51,167 --> 01:41:52,958 I'm really scared. 1575 01:42:11,208 --> 01:42:12,939 KRIPA NIWAS 333 1576 01:42:25,958 --> 01:42:28,814 WITCH 1577 01:42:35,083 --> 01:42:40,667 I've spent so many years politely telling you to give me the house. 1578 01:42:40,750 --> 01:42:44,250 What happened last time was only a preview. 1579 01:42:44,875 --> 01:42:48,667 Now, I'll show you the full film. 1580 01:42:53,083 --> 01:42:55,042 Hey, Goldie! Hurry up. 1581 01:42:55,917 --> 01:42:57,792 Come on, hurry. 1582 01:42:57,875 --> 01:43:00,750 I don't understand what's with him. He won't utter a word. 1583 01:43:01,792 --> 01:43:03,708 If there's a problem, just call me. 1584 01:43:10,583 --> 01:43:12,458 I will not give up this house. 1585 01:43:12,542 --> 01:43:15,042 I have just one thing left to pass on to you two. 1586 01:43:15,125 --> 01:43:18,292 If that goes too, you'll be like me when you get to my age. 1587 01:43:18,375 --> 01:43:19,417 So, what will you do? 1588 01:43:19,500 --> 01:43:20,708 I'll go to jail. 1589 01:43:21,583 --> 01:43:23,167 You take all this and get out of here. 1590 01:43:23,250 --> 01:43:25,250 Mummy, have you lost your mind? 1591 01:43:25,333 --> 01:43:26,250 Jaya! 1592 01:43:26,333 --> 01:43:28,667 Both of you, get out of here! Right now! 1593 01:43:28,750 --> 01:43:31,292 Mummy, we can live in a rented house. We'll manage. 1594 01:43:31,375 --> 01:43:35,500 If anyone asks, tell them you didn't know anything about Gupta ji being here. 1595 01:43:35,583 --> 01:43:38,625 What are you doing? Didi, why are you just swinging away? 1596 01:43:38,708 --> 01:43:40,125 Come here and help me deal with her! 1597 01:43:40,208 --> 01:43:42,333 -Mummy, listen to me! -You listen to me! 1598 01:43:42,417 --> 01:43:45,042 Take your sister and get out of here right now. Go! 1599 01:43:45,125 --> 01:43:46,208 Where will we go? 1600 01:43:55,042 --> 01:43:56,292 Where will we go? 1601 01:44:09,500 --> 01:44:11,833 I wish I hadn't dragged you two into this mess. 1602 01:44:14,458 --> 01:44:15,958 You are right, Jaya. 1603 01:44:17,583 --> 01:44:20,500 There's no greater fool in the world than me. 1604 01:44:22,542 --> 01:44:25,083 After all these years, he came to me and said… 1605 01:44:26,250 --> 01:44:27,625 that we will live together. 1606 01:44:28,875 --> 01:44:31,333 We'll build rooms upstairs for both our daughters. 1607 01:44:33,375 --> 01:44:34,583 And I believed him. 1608 01:44:38,917 --> 01:44:40,292 I won't give up this house. 1609 01:44:42,292 --> 01:44:43,500 I'll go to jail. 1610 01:44:47,583 --> 01:44:48,542 Sushma. 1611 01:44:49,500 --> 01:44:53,167 Tell her that sleeveless blouses aren't allowed in jail. 1612 01:45:01,667 --> 01:45:04,792 You got a four. Can't play without cheating? 1613 01:45:05,292 --> 01:45:07,583 I moved it by mistake. Why are you hissing? 1614 01:45:08,083 --> 01:45:09,042 Like a snake. 1615 01:45:09,792 --> 01:45:12,375 -I'm a snake? -Yes, who else? 1616 01:45:13,708 --> 01:45:14,667 You're a snake. 1617 01:45:14,750 --> 01:45:16,542 -Your eyes are like a snake's. -Your nose is. 1618 01:45:16,625 --> 01:45:17,792 Your lips. 1619 01:45:17,875 --> 01:45:19,333 -Your everything. -Get lost! 1620 01:45:19,917 --> 01:45:22,667 -Flick your tongue and show. -I'll bite you. 1621 01:45:55,125 --> 01:45:56,833 I have a killer idea. 1622 01:46:50,250 --> 01:46:51,708 She's like a witch, man! 1623 01:46:55,833 --> 01:46:57,500 She's cast a spell on him. 1624 01:47:02,708 --> 01:47:04,500 Deceitful woman! 1625 01:47:05,167 --> 01:47:06,833 Massage Queen! 1626 01:47:09,625 --> 01:47:10,542 Wanton woman! 1627 01:47:11,583 --> 01:47:12,833 You raised a snake! 1628 01:47:12,917 --> 01:47:14,750 Frivolous woman! 1629 01:47:16,333 --> 01:47:18,292 You'll rot with your mother and sister! 1630 01:47:22,875 --> 01:47:24,833 Your sister was always a "public fund." 1631 01:47:25,375 --> 01:47:26,542 Promiscuous woman! 1632 01:47:27,458 --> 01:47:28,708 Witch! 1633 01:47:37,167 --> 01:47:39,167 They have an evil eye! 1634 01:47:39,250 --> 01:47:40,672 REKHA MY DARLING 150 FOR A NIGHT 1635 01:47:40,742 --> 01:47:42,033 She does drugs, right? 1636 01:47:42,122 --> 01:47:43,981 REKHA, WANNA GO CATCH A MOVIE? DID YOU SEE REKHA'S? 1637 01:47:59,000 --> 01:47:59,958 Oh! 1638 01:48:01,625 --> 01:48:03,083 I just made… 1639 01:48:03,750 --> 01:48:07,542 a small request, and you people have created a Bangkok vibe! 1640 01:48:09,000 --> 01:48:10,042 Juice? 1641 01:48:16,625 --> 01:48:20,833 I've completely lost faith in you people. So… 1642 01:48:22,875 --> 01:48:24,083 will you taste it first? 1643 01:48:44,125 --> 01:48:45,292 Stained with your lips… 1644 01:48:49,958 --> 01:48:51,875 Why are you staring at me like that? 1645 01:48:51,958 --> 01:48:53,542 Fine, I'll shut the door. 1646 01:48:56,583 --> 01:48:57,667 May I go through? 1647 01:49:03,250 --> 01:49:06,125 I'll tell you this once. It's a warning. 1648 01:49:06,708 --> 01:49:08,500 If I don't make it back home, 1649 01:49:09,083 --> 01:49:14,625 my brother-in-law Maheshwari, the sub-inspector, will show up here. 1650 01:49:15,708 --> 01:49:20,792 I've written a tell-all letter and left it under my pillow. 1651 01:49:22,333 --> 01:49:25,417 Oh, no, don't worry. Hear me out. 1652 01:49:25,500 --> 01:49:27,833 I'll tear it up as soon as I get home. 1653 01:49:27,917 --> 01:49:30,500 Just give me… 1654 01:49:31,167 --> 01:49:32,833 a little comfort. 1655 01:49:32,917 --> 01:49:36,958 My whole body, every muscle, is aching. 1656 01:49:38,417 --> 01:49:39,542 It's so… 1657 01:49:44,500 --> 01:49:45,708 Is this your bedroom? 1658 01:49:54,917 --> 01:49:56,333 Rekha ji's bed? 1659 01:49:58,375 --> 01:49:59,833 Rekha ji's bed! 1660 01:50:00,583 --> 01:50:03,542 I simply can't believe it. Just a minute. 1661 01:50:11,500 --> 01:50:13,250 Will you pinch me, please? 1662 01:50:14,542 --> 01:50:17,458 Come, pinch me. Are you feeling shy? 1663 01:50:17,542 --> 01:50:20,833 Oh, why feel shy? Come, pinch me. 1664 01:50:24,125 --> 01:50:25,208 Come on! 1665 01:50:25,833 --> 01:50:26,875 Pinch me! 1666 01:50:42,833 --> 01:50:43,917 What did you think? 1667 01:50:44,417 --> 01:50:47,792 That Gupta ji would die at the hands of three women? 1668 01:50:47,875 --> 01:50:49,000 Do you think… 1669 01:50:49,542 --> 01:50:52,833 Gupta ji is some tiny insect you can squash? 1670 01:50:56,583 --> 01:50:58,333 Now I want to see you dance. 1671 01:50:59,292 --> 01:51:01,250 I want to see all three of you dance. 1672 01:51:02,417 --> 01:51:04,083 I have just two hours. 1673 01:51:04,708 --> 01:51:06,083 Get it? 1674 01:51:08,292 --> 01:51:11,208 Hey, are you two listening? Come here! 1675 01:51:12,750 --> 01:51:13,792 Get over here! 1676 01:51:16,417 --> 01:51:17,542 Play some music! 1677 01:51:21,083 --> 01:51:23,792 Whenever the forest has caught fire 1678 01:51:24,667 --> 01:51:27,000 I've warmed my eyes with it 1679 01:51:27,708 --> 01:51:30,750 Whenever the peacock dances in the forest 1680 01:51:31,292 --> 01:51:33,958 I've feasted my eyes on it 1681 01:51:34,458 --> 01:51:35,364 BRIDE 1682 01:51:45,042 --> 01:51:47,333 From your jet black eyes 1683 01:51:47,417 --> 01:51:52,042 From your jet black eyes The nectar rains down 1684 01:51:52,125 --> 01:51:54,750 My heart is on fire 1685 01:51:59,167 --> 01:52:01,333 My unrepentant gaze 1686 01:52:01,417 --> 01:52:05,958 My unrepentant gaze Long for union, come on! 1687 01:52:06,042 --> 01:52:09,167 I've forgotten all shame 1688 01:52:12,708 --> 01:52:17,667 I cast a single look And the world was left smitten 1689 01:52:17,750 --> 01:52:20,875 That one chime of your anklet… 1690 01:53:10,792 --> 01:53:13,500 Hey, Sushma. I'm tired. 1691 01:53:13,583 --> 01:53:18,042 My unrepentant gaze… 1692 01:53:18,833 --> 01:53:20,250 Why did you stop the music? 1693 01:53:20,333 --> 01:53:22,167 -I was just getting into the groove. -Gupta ji. 1694 01:53:22,250 --> 01:53:23,292 Smile! 1695 01:53:23,958 --> 01:53:25,292 Strike a pose. 1696 01:53:25,958 --> 01:53:27,042 Smile, please. 1697 01:53:28,667 --> 01:53:29,958 Make a pouting face. 1698 01:53:31,917 --> 01:53:33,875 Hey! Why are you taking pictures? Hey! 1699 01:53:33,958 --> 01:53:36,542 Hey, get off! Get away from me! 1700 01:53:37,917 --> 01:53:39,375 You were taking my pictures? 1701 01:53:39,958 --> 01:53:40,958 Give me your phone! 1702 01:53:44,625 --> 01:53:45,625 It's open! 1703 01:53:46,542 --> 01:53:48,792 What is this message you've sent me? 1704 01:53:48,875 --> 01:53:52,000 "Gupta ji is lying here half-naked. Come and take him away." 1705 01:53:52,083 --> 01:53:53,375 My daughter's wedding functions are on, 1706 01:53:53,458 --> 01:53:55,167 -and you-- -Greetings, Gupta Aunty. 1707 01:53:56,375 --> 01:53:58,667 Why are you lying here slathered in oil? 1708 01:53:58,750 --> 01:53:59,875 What's going on here? 1709 01:54:00,417 --> 01:54:02,000 I just… 1710 01:54:03,167 --> 01:54:04,375 Why did you come here? 1711 01:54:04,458 --> 01:54:06,125 You go home, I'll come there and explain. 1712 01:54:06,208 --> 01:54:08,042 -You-- -Take him with you, Aunty. 1713 01:54:08,125 --> 01:54:09,417 Your massage is over! 1714 01:54:10,208 --> 01:54:13,292 Today's video is all ready to be uploaded on Sushma's page. 1715 01:54:13,375 --> 01:54:14,458 Right, Sush? 1716 01:54:14,542 --> 01:54:17,500 I have so many followers. You surely know. 1717 01:54:17,583 --> 01:54:21,292 He follows me, but he never likes my posts, Aunty. 1718 01:54:29,208 --> 01:54:31,833 I was letting you off so easily. 1719 01:54:33,375 --> 01:54:34,458 But, Rekha ji, 1720 01:54:35,250 --> 01:54:37,708 now you will go to jail. 1721 01:54:37,792 --> 01:54:40,458 And after you're gone, I'll take care of your two daughters as well. 1722 01:54:40,542 --> 01:54:41,708 Hey, Gupta! 1723 01:54:43,250 --> 01:54:46,583 If you say another word about my daughters, 1724 01:54:47,417 --> 01:54:52,292 I'll turn the rumor about the bodies under the marigolds into reality. 1725 01:54:53,042 --> 01:54:54,083 "Gupta"? 1726 01:54:55,250 --> 01:54:58,500 I'll file an FIR against all three of you, just you wait! 1727 01:54:58,583 --> 01:54:59,667 Go ahead, Uncle. 1728 01:55:00,208 --> 01:55:03,167 By the time you file the FIR, you'll already be viral. 1729 01:55:03,250 --> 01:55:04,500 Tell us what caption we should put. 1730 01:55:04,583 --> 01:55:07,042 Oh, caption! Yes! 1731 01:55:07,750 --> 01:55:12,583 "Father having a bachelor party at his own daughter's wedding." 1732 01:55:13,667 --> 01:55:15,083 Get out of here, right now! 1733 01:55:15,167 --> 01:55:16,708 -Get out! -Go! 1734 01:55:16,792 --> 01:55:17,792 Is that so? 1735 01:55:18,375 --> 01:55:19,417 "Get out"? 1736 01:55:20,667 --> 01:55:22,583 First ransom, and now blackmail? 1737 01:55:23,583 --> 01:55:25,333 I'm telling you this one last time. 1738 01:55:26,083 --> 01:55:27,792 I did not ask for the ransom. 1739 01:55:27,875 --> 01:55:31,208 You bloody liar! Then who did? 1740 01:55:31,292 --> 01:55:34,792 I swear on your life, she's the one who messaged me that night. 1741 01:55:34,875 --> 01:55:37,458 She said, "Come over. Let's play card games." 1742 01:55:37,542 --> 01:55:38,708 Let me tell you. 1743 01:55:40,167 --> 01:55:41,542 You didn't do anything. 1744 01:55:44,125 --> 01:55:47,583 That night, I called you over to play card games. 1745 01:55:48,167 --> 01:55:50,083 You thought that was wrong. 1746 01:55:50,625 --> 01:55:54,583 You came over to chastise me. You rang the doorbell. 1747 01:55:54,667 --> 01:55:55,958 I asked, "Who is it?" 1748 01:55:56,542 --> 01:55:58,042 You said, "It's me." 1749 01:55:59,125 --> 01:56:03,000 Then I opened the door, grabbed you like this, and pulled you inside. 1750 01:56:03,917 --> 01:56:06,500 You said, "What are you doing, Rekha ji? Let me go!" 1751 01:56:07,250 --> 01:56:10,292 But I started forcing myself on you. 1752 01:56:11,167 --> 01:56:13,667 To save yourself, you ran inside, 1753 01:56:13,750 --> 01:56:16,208 and I ran after you. 1754 01:56:17,625 --> 01:56:20,208 Hey! Let go of my hand. Where are you taking me? 1755 01:56:20,292 --> 01:56:23,458 What is going on? What is this drama? 1756 01:56:23,542 --> 01:56:24,542 What are you… 1757 01:56:25,167 --> 01:56:28,625 Then I neighed like a horse, and pounced on you! 1758 01:56:28,708 --> 01:56:31,958 The more you struggled, the more I forced myself on you. 1759 01:56:32,042 --> 01:56:33,792 Hey, don't touch me! 1760 01:56:35,208 --> 01:56:38,500 When you still didn't give in, I pushed you hard. 1761 01:56:38,583 --> 01:56:40,000 You collided with the cupboard. 1762 01:56:40,083 --> 01:56:41,875 The cupboard's handle went up your backside. 1763 01:56:41,958 --> 01:56:43,542 -You liar! -Your foot got stuck in the stool. 1764 01:56:43,625 --> 01:56:45,958 -You fell. You tried to grab the curtain. -You liar! 1765 01:56:46,042 --> 01:56:47,792 The curtain rod fell on your head. 1766 01:56:47,875 --> 01:56:49,917 You and the curtain fell on the grinding stone! 1767 01:56:50,000 --> 01:56:51,708 -Lies! -You hit your skull on the grinding stone! 1768 01:56:51,792 --> 01:56:53,542 But you still didn't die! 1769 01:57:00,083 --> 01:57:01,417 People won't believe it. 1770 01:57:05,583 --> 01:57:06,833 But I was scared. 1771 01:57:20,458 --> 01:57:21,833 Call Maheshwari. 1772 01:57:23,917 --> 01:57:25,042 Forget it. Let's go. 1773 01:57:25,958 --> 01:57:28,917 -Or else, they'll upload the video. -They wouldn't dare to! 1774 01:57:30,125 --> 01:57:33,208 The video has them as well dancing in nighties! 1775 01:57:33,708 --> 01:57:34,875 They are in it too! 1776 01:57:34,958 --> 01:57:37,917 Don't they care about their own honor? 1777 01:57:40,375 --> 01:57:41,375 Honor? 1778 01:57:44,000 --> 01:57:45,250 Of us mother and sisters? 1779 01:58:11,167 --> 01:58:12,167 Let's leave. 1780 01:58:19,583 --> 01:58:22,167 Didn't I tell you? They're all witches! 1781 01:58:22,250 --> 01:58:23,917 They're all witches! 1782 01:58:50,167 --> 01:58:51,250 Jijaji. 1783 01:58:54,042 --> 01:58:55,958 Will you give a statement for the FIR? 1784 01:59:31,792 --> 01:59:34,458 But one mystery was yet to be solved. 1785 01:59:35,250 --> 01:59:38,292 Who demanded the ransom? 1786 01:59:39,083 --> 01:59:39,958 Hey… 1787 01:59:40,042 --> 01:59:42,708 A FEW WEEKS LATER 1788 01:59:42,792 --> 01:59:46,542 I tried telling my father over and over that I don't want to get married! 1789 01:59:46,625 --> 01:59:47,708 -Goldie? -Goldie? 1790 01:59:47,792 --> 01:59:48,958 But he didn't listen. 1791 01:59:50,500 --> 01:59:51,750 So I ran away. 1792 01:59:51,833 --> 01:59:54,958 You ran away from your wedding to participate in Sargam Sitara? 1793 01:59:55,792 --> 01:59:57,208 How are you managing here? 1794 01:59:59,542 --> 02:00:04,042 I had saved some money to fulfill my dream. 1795 02:00:04,125 --> 02:00:06,250 Around five to five and a half lakh rupees. 1796 02:00:06,333 --> 02:00:07,333 How much? 1797 02:00:09,958 --> 02:00:12,625 Five and a half lakh-- I saved up my pocket money. 1798 02:00:12,708 --> 02:00:14,333 You are very daring, child. 1799 02:00:14,417 --> 02:00:16,292 Would you like to say something to your parents? 1800 02:00:16,375 --> 02:00:18,375 Five and a half lakh rupees? 1801 02:00:20,208 --> 02:00:22,625 Please don't fight with Mummy because of me. 1802 02:00:23,958 --> 02:00:26,292 Even that night, you got angry and stormed off. 1803 02:00:27,583 --> 02:00:30,542 I was at the window when I saw you go in there. 1804 02:00:31,625 --> 02:00:34,875 You're making me very emotional, child. What's your name? 1805 02:00:36,917 --> 02:00:39,042 At home, I'm called Goldie. 1806 02:00:39,750 --> 02:00:40,917 But my name is… 1807 02:00:41,625 --> 02:00:42,583 Hema. 1808 02:01:53,958 --> 02:01:56,167 Did you see Rekha's? 1809 02:02:00,375 --> 02:02:02,167 Sushma, Jaya! 1810 02:02:02,875 --> 02:02:04,833 We're in a society. People are watching. 1811 02:02:06,833 --> 02:02:07,917 Do it well! 1812 02:05:58,983 --> 02:06:00,983 Subtitle translation by: Neha Nair