1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:02,333 --> 00:01:03,708 Jaya Srivastav. 4 00:01:05,958 --> 00:01:08,166 You want to get IVF done without telling your husband? 5 00:01:10,041 --> 00:01:11,750 Like I brought his sample for testing, 6 00:01:11,833 --> 00:01:13,833 I'll also bring it for the procedure. 7 00:01:16,833 --> 00:01:17,708 Yes, yes, Papa. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,791 How many times do I have to tell you? 9 00:01:19,875 --> 00:01:22,000 I won't have the tea made by the cook. 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,833 I'm just reaching home in ten minutes. 11 00:01:24,916 --> 00:01:27,458 -Ten minutes, that's it. Yes, yes, yes. -Back from the market in ten? 12 00:01:27,541 --> 00:01:29,791 -What "yes"? -No, no, I was at the temple. 13 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 -The temple? Come home soon. -Yes, yes, sure, sure. 14 00:01:33,958 --> 00:01:35,708 Jaya, do one thing. Bring your husband here. 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,875 -I want to talk to him. -It's going to be his child, doctor. 16 00:01:38,500 --> 00:01:40,166 So, why trouble him unnecessarily? 17 00:01:41,458 --> 00:01:44,166 If I give him the good news directly, he'll feel like it's God's gift. 18 00:01:45,291 --> 00:01:46,666 And it'll also be the truth. 19 00:01:48,125 --> 00:01:50,416 I can't do anything unless you quickly get me the sample. 20 00:01:50,500 --> 00:01:51,791 -And there's no guarantee. -Sure. 21 00:01:52,625 --> 00:01:55,375 How… how much will it cost? 22 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 Five, five and a half lakh rupees. 23 00:02:03,458 --> 00:02:05,708 Come on, the bigger the shop, the bigger the discount. 24 00:02:05,791 --> 00:02:07,291 I'm buying three in five. 25 00:02:08,666 --> 00:02:10,166 Sir, look here. 26 00:02:10,250 --> 00:02:11,375 I'm giving you the best price. 27 00:02:11,458 --> 00:02:12,333 Trust me. 28 00:02:17,583 --> 00:02:19,708 Govind, I'm leaving now. 29 00:02:20,333 --> 00:02:21,250 You close up for the day. 30 00:02:22,416 --> 00:02:23,750 So you're leaving early today? 31 00:02:23,833 --> 00:02:24,875 I've got some work. 32 00:02:26,333 --> 00:02:27,416 I'll see you. 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,583 Rahul4clicks is asking where my bro-in-law is today. 34 00:02:37,666 --> 00:02:39,875 I use only one trick to call him out. 35 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 Hashtag, hey, you, may I go? 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,708 Hi, Sushis! 37 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 -Hashtag, hey, you, may I go? -Hashtag, hey, you, may I go? 38 00:02:55,041 --> 00:03:00,833 Funny Akhil is asking, "Are the two of you just good friends?" 39 00:03:00,916 --> 00:03:04,916 Funny Nikhil, a bro-in-law and sis-in-law can't be just friends, okay? 40 00:03:06,250 --> 00:03:08,333 Shruti Chats writes, "So disgusting." 41 00:03:08,416 --> 00:03:10,666 "Do you make such dirty videos with your father as well?" 42 00:03:12,208 --> 00:03:14,125 Have you learned how to troll people from your father? 43 00:03:14,208 --> 00:03:15,458 Shruti, you bitch, why are you yelping? 44 00:03:15,541 --> 00:03:17,458 How dare you? How dare you call me disgusting? 45 00:03:17,541 --> 00:03:19,083 -I am disgusting, huh? -Calm down. 46 00:03:19,166 --> 00:03:20,708 Calm down. Please calm down. 47 00:03:20,791 --> 00:03:23,750 This is a live session. There's no need to overdo it so much. 48 00:03:23,833 --> 00:03:25,541 My father. She's talking shit about my father. 49 00:03:25,625 --> 00:03:26,625 Isn't that disgusting? 50 00:03:26,708 --> 00:03:28,625 I'll chop your tongue and feed it to the crows! 51 00:03:28,708 --> 00:03:30,000 You fucking-- 52 00:03:37,583 --> 00:03:38,916 Get dinner ready. 53 00:03:39,000 --> 00:03:40,666 Hurry up. The boys are hungry. 54 00:03:43,916 --> 00:03:45,833 The boys are hungry. 55 00:04:14,041 --> 00:04:15,833 The boys are hungry. 56 00:04:16,708 --> 00:04:17,791 Yeah, coming. 57 00:04:22,541 --> 00:04:23,833 BLOODY DRAB THE HALF WIFE 58 00:04:23,916 --> 00:04:24,958 SHAMELESS DESPERATE 59 00:04:34,791 --> 00:04:36,666 ADARSH COLONY 60 00:04:36,750 --> 00:04:38,625 Jaya, some more! 61 00:05:15,458 --> 00:05:18,708 A lonely woman in an empty mansion. 62 00:05:19,500 --> 00:05:22,250 Who will answer this mysterious question? 63 00:05:22,958 --> 00:05:26,291 In Khalbali, we reveal an astonishing story today 64 00:05:26,375 --> 00:05:31,541 of a murder mystery which spread throughout the city like wildfire. 65 00:05:31,625 --> 00:05:35,250 KHALBALI 66 00:05:35,666 --> 00:05:40,500 At the center of this mysterious story was a femme fatale 67 00:05:41,250 --> 00:05:45,708 who could bewitch any man with just one look. 68 00:05:46,833 --> 00:05:52,125 On that hot summer night when she emerged after a cold shower, 69 00:05:52,208 --> 00:05:55,125 even the walls started sweating. 70 00:06:00,958 --> 00:06:05,166 On that night, like every other night, she was alone at home. 71 00:06:05,250 --> 00:06:06,125 Hello? 72 00:06:06,208 --> 00:06:10,250 But tonight, she was waiting for someone. 73 00:06:24,041 --> 00:06:25,083 Has Papa gone to sleep? 74 00:06:25,166 --> 00:06:26,541 Yeah, he's sleeping. 75 00:06:33,416 --> 00:06:34,291 Are you hungry? 76 00:06:35,041 --> 00:06:36,166 No, I'm not hungry. 77 00:06:45,333 --> 00:06:48,458 You should have washed your hands before getting the glass out. 78 00:06:50,875 --> 00:06:52,791 Hi, Sushis! 79 00:06:55,041 --> 00:06:58,291 Hashtag, hey, you, may I go? 80 00:07:05,791 --> 00:07:06,833 Funny, Nikhil. 81 00:07:06,916 --> 00:07:09,750 A bro-in-law and sis-in-law can't be just friends, okay? 82 00:07:21,708 --> 00:07:22,583 Hello? 83 00:07:25,916 --> 00:07:27,291 -Jaya. -Mummy. 84 00:07:27,375 --> 00:07:28,333 Jaya. 85 00:07:29,583 --> 00:07:30,833 What's wrong? Why are you crying? 86 00:07:31,458 --> 00:07:32,791 I'm very scared. 87 00:07:33,500 --> 00:07:34,833 I'm very scared. 88 00:07:35,333 --> 00:07:36,708 You and Sushma. 89 00:07:36,791 --> 00:07:38,166 -Alright, alright, hold on. -Where is Sushma? 90 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Let me just… I'll call you. 91 00:07:39,583 --> 00:07:40,583 Call her up. 92 00:07:40,666 --> 00:07:42,791 -I want to talk to both of you. -Wait. I'll go inside and talk to you. 93 00:07:42,875 --> 00:07:44,041 It's very urgent. 94 00:07:44,833 --> 00:07:45,791 Hold on a second. 95 00:07:47,250 --> 00:07:49,208 I'm telling you, Manas is sleeping. 96 00:07:49,291 --> 00:07:50,375 Can't you hold on for a minute? 97 00:07:50,458 --> 00:07:51,708 Where is Sushma? 98 00:07:51,791 --> 00:07:53,041 I want to speak to both of you. 99 00:07:53,125 --> 00:07:54,375 Sushma doesn't live here anymore. 100 00:07:54,458 --> 00:07:56,250 Remember, she had a fight with my father-in-law. 101 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 I want you to do that thing which makes that thing happen. 102 00:07:59,208 --> 00:08:01,000 What? What makes what happen? 103 00:08:01,083 --> 00:08:03,000 Where everyone comes together. 104 00:08:03,083 --> 00:08:03,958 Conference. 105 00:08:04,041 --> 00:08:05,666 Yeah, conference. 106 00:08:06,416 --> 00:08:07,666 Look, I'm not going to call her. 107 00:08:07,750 --> 00:08:09,750 So if you want to talk to her, you call her separately. Go. 108 00:08:09,833 --> 00:08:11,166 I'm telling you one last time. 109 00:08:12,041 --> 00:08:13,583 Because this is very urgent. 110 00:08:13,666 --> 00:08:15,208 Mummy, please don't be dramatic. 111 00:08:15,291 --> 00:08:17,083 I'm telling you, I'm not going to call her and you… 112 00:08:17,166 --> 00:08:18,541 -You're hurting my ears. -Why don't you take me seriously? 113 00:08:18,625 --> 00:08:20,083 -Can you please calm down? -Do you want me to die? 114 00:08:20,166 --> 00:08:21,500 Will that make you happy? 115 00:08:21,583 --> 00:08:22,541 Okay, I'm calling. I'm calling. 116 00:08:22,625 --> 00:08:23,500 Alright, alright. 117 00:08:23,583 --> 00:08:24,958 -I'm going to call her now. -Call her quickly. 118 00:08:33,625 --> 00:08:34,500 Tell me. 119 00:08:34,583 --> 00:08:36,125 Mummy wants to talk to both of us. 120 00:08:36,916 --> 00:08:38,000 Why? 121 00:08:38,083 --> 00:08:39,166 Can you ask her yourself? 122 00:08:42,333 --> 00:08:44,416 Yeah, Mummy, Sushma's on the line. Say whatever you want to. 123 00:08:44,500 --> 00:08:45,875 Sushma! 124 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 She's here! 125 00:08:48,125 --> 00:08:50,083 Sushma, I'm very scared. 126 00:08:51,625 --> 00:08:53,333 Just come here right away. 127 00:08:53,416 --> 00:08:54,875 I want you to leave immediately. 128 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 What did you say? 129 00:08:55,916 --> 00:08:57,125 I said leave right away, okay? 130 00:08:57,208 --> 00:08:59,500 You want me to come flying from Patna just now? 131 00:09:00,041 --> 00:09:01,583 My head is not working. 132 00:09:01,666 --> 00:09:02,916 I'm trembling. 133 00:09:03,000 --> 00:09:04,875 Why are you trembling? 134 00:09:04,958 --> 00:09:07,625 Last month, a black cat crossed my path, and I kept walking. 135 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 Maybe I'm being punished for it. 136 00:09:09,333 --> 00:09:10,250 A cat? 137 00:09:10,333 --> 00:09:11,416 Forgive me this time. 138 00:09:11,500 --> 00:09:13,041 I'll never make this mistake again. 139 00:09:13,125 --> 00:09:14,583 Are you out of your mind or something, Ma? 140 00:09:15,250 --> 00:09:17,416 Why the hell do I get stuck in all of this? 141 00:09:17,500 --> 00:09:19,875 I feel like I've tied a noose around my neck for no reason. 142 00:09:19,958 --> 00:09:22,000 Oh, Sushma! Please. 143 00:09:22,083 --> 00:09:24,041 Why don't you cry first and then call me? 144 00:09:24,125 --> 00:09:25,000 I'm hanging up. 145 00:09:25,083 --> 00:09:26,750 Can you… Don't speak at the same time, you two. 146 00:09:26,833 --> 00:09:28,083 That's what I'm trying to say. 147 00:09:28,166 --> 00:09:29,041 Can you just shut up? 148 00:09:29,125 --> 00:09:30,041 Why should I shut up? 149 00:09:30,125 --> 00:09:31,541 -Why don't you shut up? -You shut up. 150 00:09:31,625 --> 00:09:32,500 No, you shut up. 151 00:09:32,583 --> 00:09:33,541 No, you shut up. 152 00:09:33,625 --> 00:09:34,750 Mummy, this is why I never call you. 153 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 Will you two just shut up and listen to me? 154 00:09:38,166 --> 00:09:40,666 I'm telling you, I won't be able to handle this. 155 00:09:40,750 --> 00:09:41,833 Mummy, what's going on? 156 00:09:41,916 --> 00:09:43,166 I can't understand a word you're saying. 157 00:09:43,250 --> 00:09:45,208 And why are you wailing like a banshee at this hour of the night? 158 00:09:49,666 --> 00:09:50,750 Can you just speak up? 159 00:09:51,416 --> 00:09:52,916 Gupta, you know? 160 00:09:54,416 --> 00:09:55,291 He has… 161 00:09:56,041 --> 00:09:57,791 He's gone. 162 00:09:57,875 --> 00:09:59,000 Where has he gone? 163 00:10:00,125 --> 00:10:02,958 He's dead, Sushma. 164 00:10:06,000 --> 00:10:07,791 Uncle Gupta, who lives opposite us? 165 00:10:08,333 --> 00:10:09,750 Yes. 166 00:10:09,833 --> 00:10:10,708 Suddenly? 167 00:10:11,625 --> 00:10:12,833 Was it a heart attack? 168 00:10:13,958 --> 00:10:16,416 God, how many times have I told you? You should do yoga. 169 00:10:16,500 --> 00:10:17,375 You should go for a walk. 170 00:10:17,458 --> 00:10:18,916 See, you look young, but if your arteries are blocked, 171 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 you can get a heart attack anytime. 172 00:10:20,083 --> 00:10:21,250 You understand? I've told you so many times. 173 00:10:21,333 --> 00:10:22,208 What are you saying? 174 00:10:22,291 --> 00:10:23,166 I'll slap you. 175 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 Listen, Mummy. 176 00:10:25,583 --> 00:10:27,750 Uncle Gupta from across the road died. 177 00:10:27,833 --> 00:10:29,708 Why are you grieving so hard? 178 00:10:31,416 --> 00:10:34,916 Because Mr. Gupta has died inside my house! 179 00:10:43,375 --> 00:10:45,208 Mummy, why are you crying? 180 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 You need to tell me what happened. 181 00:10:49,291 --> 00:10:50,416 Mummy? 182 00:10:51,083 --> 00:10:52,666 Even I'm trembling, Mummy! 183 00:10:52,750 --> 00:10:54,500 I'll be there right away. 184 00:11:02,041 --> 00:11:05,000 Come soon, Jaya, Sushma. 185 00:11:18,875 --> 00:11:21,208 Why did this have to go on so long? 186 00:11:22,250 --> 00:11:24,583 Rekha was only twenty-two. 187 00:11:25,125 --> 00:11:28,541 When clad in a sari yellower than jaundice, 188 00:11:28,625 --> 00:11:32,041 with flowers redder than the red of blood, she came 189 00:11:32,125 --> 00:11:36,958 as a bride for the first time and set foot into Adarsh Colony. 190 00:11:38,666 --> 00:11:42,041 THE MYSTERY OF REKHA 191 00:11:50,541 --> 00:11:55,958 How did ticket checker Sukumar find such a beautiful bride like Rekha? 192 00:11:56,041 --> 00:11:57,750 He didn't tell anyone. 193 00:11:57,833 --> 00:12:04,833 But this mystery was revealed by none other than Rekha's sleeveless blouse. 194 00:12:04,916 --> 00:12:05,791 Ouch! 195 00:12:09,833 --> 00:12:12,166 My bosom! 196 00:12:12,833 --> 00:12:15,458 Mummy! Listen to me! 197 00:12:15,541 --> 00:12:16,416 Mummy! 198 00:12:19,458 --> 00:12:22,916 Rekha's gaze was sharper than Tipu Sultan's sword. 199 00:12:23,000 --> 00:12:24,750 When she gazed at all the men, 200 00:12:24,833 --> 00:12:28,458 her eyes were scanning them like they were QR codes. 201 00:12:28,541 --> 00:12:30,333 Suddenly, a storm blew in. 202 00:12:31,041 --> 00:12:34,125 People from the colony say that since that day, 203 00:12:34,208 --> 00:12:37,666 Adarsh Colony's weather forecast transformed forever. 204 00:12:38,208 --> 00:12:42,708 That newlywed witch's evil gaze, just like November rain, 205 00:12:42,791 --> 00:12:46,166 landed upon the man who lived in the opposite house, 206 00:12:46,250 --> 00:12:48,208 Charitra Kumar Gupta. 207 00:12:55,375 --> 00:13:00,416 Chartered accountancy topper, pious man who was also a lot into fitness. 208 00:13:00,500 --> 00:13:07,166 This ardent young family man, on the very first day, sensed Rekha's wantonness 209 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 and flirtatious behavior. 210 00:13:08,791 --> 00:13:12,500 But for the happiness of his childhood friend Sukumar, 211 00:13:12,583 --> 00:13:16,541 poor Charitra Kumar Gupta had to swallow the bitter pill 212 00:13:16,625 --> 00:13:18,791 and decided to keep quiet. 213 00:13:19,375 --> 00:13:20,250 Ouch! 214 00:13:20,333 --> 00:13:23,875 When in just the seventh month of marriage, Jaya was born, 215 00:13:23,958 --> 00:13:27,250 Rekha's reality was revealed automatically. 216 00:13:30,416 --> 00:13:34,458 Day by day, Rekha's antics kept going from bad to worse. 217 00:13:37,208 --> 00:13:38,750 It is said that Sundays 218 00:13:38,833 --> 00:13:42,166 used to be particularly very hard on the colony. 219 00:13:42,250 --> 00:13:43,125 Take my money. 220 00:13:43,208 --> 00:13:44,083 And here's mine. 221 00:13:49,916 --> 00:13:53,875 She knew only too well that when her delicate fingers would run 222 00:13:53,958 --> 00:13:57,625 through Sukumar's naked body, an electric current would run 223 00:13:57,708 --> 00:14:00,916 through every innocent man in the colony. 224 00:14:01,000 --> 00:14:06,208 And one day, this electric current became such a four hundred and forty volt shock 225 00:14:06,291 --> 00:14:09,958 that left everyone in the colony completely jolted. 226 00:14:22,041 --> 00:14:24,833 Everyone knew that Sukumar had taken a loan 227 00:14:24,916 --> 00:14:29,750 from Mr. Gupta a couple of years ago with his house as collateral. 228 00:14:30,250 --> 00:14:33,750 If Gupta wanted, he could have taken Rekha's house away 229 00:14:33,833 --> 00:14:37,708 from her and could have evicted her from the colony forever. 230 00:14:37,791 --> 00:14:41,833 But his little lemon-tart-like soft heart did not allow him 231 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 to do so, so he didn't. 232 00:14:43,500 --> 00:14:45,166 Shameless woman. 233 00:14:47,708 --> 00:14:49,916 Years passed by. 234 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 People grew old, 235 00:14:51,583 --> 00:14:54,375 but only the other inhabitants of the colony. 236 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 They say that witches never age. 237 00:14:57,500 --> 00:15:02,708 Rekha still looks the same age as she did the first day when she came in as a bride, 238 00:15:03,208 --> 00:15:07,000 when she planted marigolds in her garden. 239 00:15:18,583 --> 00:15:19,458 Jaya! 240 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 Hey! 241 00:15:21,333 --> 00:15:23,166 Jaya, you didn't tell me you were coming. 242 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 All of a sudden? 243 00:15:24,583 --> 00:15:25,708 Why didn't you call? 244 00:15:25,791 --> 00:15:27,833 You wanted to surprise me, is it? 245 00:15:27,916 --> 00:15:28,791 Come, come. 246 00:15:36,750 --> 00:15:38,541 Everything should look normal, right? 247 00:15:38,625 --> 00:15:40,041 Everything is apart from you. 248 00:16:15,458 --> 00:16:17,500 No, not there! 249 00:16:17,583 --> 00:16:18,791 That sofa's leg is broken. 250 00:16:21,833 --> 00:16:22,833 How did it happen? 251 00:16:23,541 --> 00:16:26,000 The other day, I pushed it just a little to sweep the floor. 252 00:16:26,083 --> 00:16:27,625 And suddenly the leg just snapped off. 253 00:16:28,916 --> 00:16:30,750 I'm asking you about Uncle Gupta. 254 00:16:31,250 --> 00:16:32,125 Oh. 255 00:16:34,750 --> 00:16:36,208 -Last night-- -Mummy! Mummy! 256 00:16:37,291 --> 00:16:38,333 Surprise! 257 00:16:41,375 --> 00:16:42,750 Everything should look normal, right? 258 00:16:57,333 --> 00:16:58,541 Shall I make tea? 259 00:17:04,250 --> 00:17:07,291 I can't do stitching and embroidery at this age. 260 00:17:08,708 --> 00:17:09,791 Even when I was younger, 261 00:17:09,875 --> 00:17:12,708 I couldn't stitch a single button onto your fathers' shirt. 262 00:17:14,166 --> 00:17:15,250 I just can't do it. 263 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 Why are you saying this, Mummy? 264 00:17:18,083 --> 00:17:19,666 Who's asking you to do embroidery? 265 00:17:21,208 --> 00:17:24,333 They make female prisoners do stitching and embroidery work in jail. 266 00:17:24,416 --> 00:17:25,875 Or they make them prepare food items. 267 00:17:25,958 --> 00:17:27,041 Hey, stop. 268 00:17:27,500 --> 00:17:28,375 You're not going to jail. 269 00:17:28,458 --> 00:17:29,750 Why? 270 00:17:29,833 --> 00:17:31,125 Is her father the Chief Justice? 271 00:17:32,375 --> 00:17:33,333 Mummy, tell her to shut up. 272 00:17:34,375 --> 00:17:35,791 Are you going to tell her? 273 00:17:35,875 --> 00:17:37,250 Say another word about my father, and I'll make you-- 274 00:17:37,333 --> 00:17:38,583 Will you tell us what happened? 275 00:17:45,416 --> 00:17:48,166 It was about ten, ten-thirty in the night. 276 00:17:49,458 --> 00:17:52,125 The third commercial break on Khalbali was on. 277 00:17:53,333 --> 00:17:56,500 He came and rang the doorbell. 278 00:17:57,666 --> 00:17:59,000 I asked, "Who is it?" 279 00:17:59,791 --> 00:18:00,958 He said, "It's me." 280 00:18:02,250 --> 00:18:04,916 I asked, "What is it, Mr. Gupta?" 281 00:18:07,083 --> 00:18:10,375 He was saying something about the bed. I couldn't hear properly. 282 00:18:11,208 --> 00:18:13,375 I think my ears have been ringing lately, Sushma. 283 00:18:14,541 --> 00:18:16,208 They have a wedding coming up in their home. 284 00:18:16,833 --> 00:18:19,041 I thought he'd come to ask for mattresses for the guests. 285 00:18:20,375 --> 00:18:24,166 But the moment I opened the door, he just barged in and… 286 00:18:24,666 --> 00:18:28,625 And then he started misbehaving with me, Jaya. 287 00:18:28,708 --> 00:18:31,250 As I went inside, he followed me in. 288 00:18:31,791 --> 00:18:34,375 I asked him, "Why are you doing this, Mr. Gupta?" 289 00:18:34,458 --> 00:18:37,791 Then he suddenly knelt like a horse, and he just jumped on me. 290 00:18:37,875 --> 00:18:41,125 So I pushed him really hard, and he banged into your grandma's steel wardrobe. 291 00:18:41,666 --> 00:18:43,333 Its handle jabbed him in his back. 292 00:18:43,416 --> 00:18:45,625 He jumped, and his leg got stuck in the stone. 293 00:18:45,708 --> 00:18:46,583 He stumbled. 294 00:18:46,666 --> 00:18:47,958 He tried to grab the curtain. 295 00:18:48,041 --> 00:18:49,750 The curtain came loose and slipped through his fingers. 296 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 The rod came off and hit his head. 297 00:18:51,791 --> 00:18:52,875 Then he, the curtain, 298 00:18:52,958 --> 00:18:55,291 the curtain rod, everything fell on the floor with a bang. 299 00:18:55,375 --> 00:18:57,000 The stone hit him on his head and… 300 00:18:58,833 --> 00:18:59,708 the man died. 301 00:19:09,958 --> 00:19:11,041 He forced himself on you? 302 00:19:12,791 --> 00:19:17,708 You should go to the police and tell them that it was self-defense. 303 00:19:17,791 --> 00:19:18,750 Wow. 304 00:19:20,166 --> 00:19:23,708 So, Mummy, you are going to say that the deer came knocking on the hunter's door. 305 00:19:23,791 --> 00:19:25,708 And everyone from the colony will believe it. 306 00:19:25,791 --> 00:19:28,208 If you keep listening to this idiot, I'm telling you, you'll get stuck. 307 00:19:28,291 --> 00:19:29,291 Who the hell is talking to you? 308 00:19:29,375 --> 00:19:30,541 Even I was not talking to you. 309 00:19:30,625 --> 00:19:31,791 My face was here, towards Mummy. 310 00:19:31,875 --> 00:19:32,750 Hey! 311 00:19:33,958 --> 00:19:35,625 Are you both done with your sisterly love? 312 00:19:36,333 --> 00:19:38,000 I've got gas because of all this anxiety. 313 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 The police can't get involved in this. 314 00:19:41,375 --> 00:19:42,750 There is no other way out. 315 00:19:44,916 --> 00:19:48,291 You know, I just had an idea. 316 00:19:49,791 --> 00:19:51,833 Look, he's already dead. 317 00:19:53,458 --> 00:19:57,125 I think tonight, we should wrap him up in a blanket 318 00:19:57,708 --> 00:19:59,958 and quietly go and throw his body in the canal. 319 00:20:02,041 --> 00:20:03,125 What did you say? 320 00:20:06,666 --> 00:20:09,041 This is why you asked me to bring my car, right? 321 00:20:10,333 --> 00:20:11,916 You think this is your stupid crime show? 322 00:20:12,500 --> 00:20:15,208 My stupid crime show is also based on true events. 323 00:20:15,291 --> 00:20:17,750 There's a dead man right here in your house, and you want to go 324 00:20:17,833 --> 00:20:19,375 and dump his body in the canal? 325 00:20:19,458 --> 00:20:20,500 You think he's stale meat? 326 00:20:22,166 --> 00:20:23,250 So what do we do? 327 00:20:23,333 --> 00:20:26,041 Call some priests, get rituals done, and get him cremated? 328 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 But Mummy… 329 00:20:29,041 --> 00:20:30,375 won't she start looking for him? 330 00:20:31,250 --> 00:20:32,541 Aunty Gupta! 331 00:20:52,500 --> 00:20:54,583 Stop the honking. I'm coming. 332 00:20:55,416 --> 00:20:57,916 -I guess he left only for his walk today. -Yes. 333 00:20:58,000 --> 00:21:00,166 Somehow, even his gargling didn't wake me up. 334 00:21:03,041 --> 00:21:04,208 Whose car is that? 335 00:21:05,333 --> 00:21:07,958 Has a new sucker turned up? 336 00:21:08,041 --> 00:21:09,583 The elder daughter is here. 337 00:21:10,916 --> 00:21:13,416 -Good morning, Mrs. Gupta. -Yeah, good morning. 338 00:21:13,500 --> 00:21:15,666 What happened? Mr. Gupta didn't show up for his morning walk? 339 00:21:17,958 --> 00:21:19,291 God knows where he is. 340 00:21:19,916 --> 00:21:21,083 Oh, wow. 341 00:21:21,166 --> 00:21:24,916 My dear Babul is studying so hard for his exams early in the morning. 342 00:21:25,000 --> 00:21:25,958 So proud of you. 343 00:21:26,041 --> 00:21:27,583 By the way, where's your papa, my dear? 344 00:21:27,666 --> 00:21:29,375 How would I know? 345 00:21:29,458 --> 00:21:31,166 I've told him so many times 346 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 that he shouldn't have cabbage for dinner. 347 00:21:33,291 --> 00:21:35,250 But he never listens to me. 348 00:21:35,333 --> 00:21:38,000 So stubborn, exactly like his mother. 349 00:21:40,041 --> 00:21:40,916 Hey, Goldie! 350 00:21:41,666 --> 00:21:43,125 Are you still sleeping or what? 351 00:21:43,958 --> 00:21:45,708 She's about to get married and look, 352 00:21:45,791 --> 00:21:49,250 Her Highness just refuses to wake up before nine o'clock! 353 00:21:49,333 --> 00:21:51,708 You want to make me a laughingstock at your in-laws? 354 00:21:53,416 --> 00:21:55,291 I went to bed late last night. 355 00:21:55,375 --> 00:21:56,250 What? 356 00:21:57,291 --> 00:21:59,416 I went to bed late last night! 357 00:22:00,583 --> 00:22:02,833 All that late-night whispering with your face shoved 358 00:22:02,916 --> 00:22:04,583 into the phone, I know everything. 359 00:22:05,083 --> 00:22:07,541 If you go on like this, one day you'll swallow your phone. 360 00:22:08,125 --> 00:22:11,333 Then roam around like a python, trying to digest your damn phone. 361 00:22:12,166 --> 00:22:13,875 What do you talk about so much? 362 00:22:14,416 --> 00:22:15,791 Why can't you wait till the wedding? 363 00:22:16,875 --> 00:22:18,500 Why are you telling me all this? 364 00:22:18,583 --> 00:22:19,500 Go and tell him. 365 00:22:20,625 --> 00:22:21,541 He… 366 00:22:22,666 --> 00:22:24,291 doesn't let me hang up. 367 00:22:24,375 --> 00:22:27,291 Yeah, baby, he's not letting you hang up right now. 368 00:22:27,375 --> 00:22:29,041 Later, he won't even bother to pick up. 369 00:22:39,416 --> 00:22:40,458 There, Mummy! 370 00:22:40,541 --> 00:22:41,833 Look for it fast. 371 00:22:41,916 --> 00:22:42,916 I am looking for it. 372 00:22:43,000 --> 00:22:45,416 -Check his pocket. -No! I'm not doing that! 373 00:22:45,500 --> 00:22:46,625 I am not telling you to find it. 374 00:22:46,708 --> 00:22:47,666 You stop fighting with me. 375 00:22:47,750 --> 00:22:49,041 You look for it. 376 00:22:49,125 --> 00:22:50,291 You girls want to send me to prison. 377 00:22:50,375 --> 00:22:51,458 Found it, found it, found it. 378 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 It's here. 379 00:22:56,333 --> 00:22:58,250 Listen, where are you? 380 00:22:59,666 --> 00:23:01,375 Why aren't you answering my calls? 381 00:23:01,458 --> 00:23:03,583 Don't know why you keep putting it on the airplane mode. 382 00:23:04,208 --> 00:23:05,875 Data, data, data. 383 00:23:05,958 --> 00:23:07,500 Will you take your data with you to heaven? 384 00:23:09,750 --> 00:23:13,708 Seems like the dose I gave you last night wasn't enough for you. 385 00:23:13,791 --> 00:23:17,041 When I said that we are not inviting your favorite Lalita madam 386 00:23:17,125 --> 00:23:20,875 to the wedding, I meant it! We are not inviting her! Am I clear? 387 00:23:20,958 --> 00:23:23,625 Looks like these two have had a massive fight. 388 00:23:24,708 --> 00:23:28,125 Why are you not answering Charitra Kumar Gupta sir? 389 00:23:29,083 --> 00:23:31,041 I can see your blue ticks here. 390 00:23:39,708 --> 00:23:40,666 DID YOU SEE REKHA'S? 391 00:23:40,750 --> 00:23:41,958 Sorry, Papa. 392 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 Mummy's health suddenly deteriorated last night. 393 00:23:45,083 --> 00:23:47,250 Yes. No, no. Don't worry, Papa. 394 00:23:47,333 --> 00:23:49,416 -I'll be back tomorrow. -I see. So you're coming tomorrow. 395 00:23:49,500 --> 00:23:52,083 If you had children of your own, 396 00:23:52,166 --> 00:23:55,250 you would not have upped and left like this. 397 00:23:56,250 --> 00:23:57,583 -Papa, please. -Now what can I say? 398 00:23:57,666 --> 00:23:59,333 -I actually am… -You'll do what your mother has… 399 00:23:59,416 --> 00:24:01,583 Jaya Sukumar Sinha. 400 00:24:02,250 --> 00:24:03,208 You live in Patna, right? 401 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 -Yes. -Hello? 402 00:24:04,916 --> 00:24:06,875 -You're here to see your mother? -Throw your phone away. 403 00:24:06,958 --> 00:24:07,833 Yeah, yes. 404 00:24:07,916 --> 00:24:08,791 When did you arrive? 405 00:24:09,750 --> 00:24:11,458 -This morning, sir. -When did you arrive? 406 00:24:11,541 --> 00:24:13,750 -Come on, follow me right now. -Sir, please, sir. 407 00:24:13,833 --> 00:24:14,708 -Please, sir. -I just… 408 00:24:14,791 --> 00:24:15,666 I said, follow me right now. 409 00:24:15,750 --> 00:24:16,958 I don't want to hear anything. 410 00:24:17,041 --> 00:24:17,916 You're coming with me. 411 00:24:18,000 --> 00:24:18,875 Sir, please just hear me out. Just once, please. 412 00:24:18,958 --> 00:24:20,791 You're getting me a bite to eat from my favorite place. 413 00:24:20,875 --> 00:24:22,375 What? 414 00:24:27,833 --> 00:24:29,375 You still haven't recognized me? 415 00:24:29,458 --> 00:24:30,375 It's me, you silly girl! 416 00:24:31,666 --> 00:24:33,791 Maheshwari? 417 00:24:34,583 --> 00:24:37,083 Maheshwari, you really scared me! 418 00:24:38,333 --> 00:24:40,125 -Have you become an actor or something? -What? 419 00:24:41,083 --> 00:24:42,458 I'm an inspector now, Jaya. 420 00:24:42,541 --> 00:24:43,750 Bullshit. 421 00:24:45,958 --> 00:24:49,250 It's been six years and forty-six days since I last saw you. 422 00:24:49,333 --> 00:24:50,208 How have you been? 423 00:24:51,083 --> 00:24:52,041 Everything's fine. 424 00:24:52,125 --> 00:24:53,625 Manas… 425 00:24:54,458 --> 00:24:55,416 He's doing well. 426 00:24:55,500 --> 00:24:57,708 I mean, we're happy together. 427 00:24:57,791 --> 00:25:00,208 Very good. I'm glad. 428 00:25:00,291 --> 00:25:02,458 M for Manas is also good. 429 00:25:02,541 --> 00:25:03,416 Hey, you! 430 00:25:04,500 --> 00:25:06,625 Are you planning to burst our eardrums? 431 00:25:06,708 --> 00:25:08,625 Zero civic sense these people have. 432 00:25:11,416 --> 00:25:12,666 Hey, Sushma's here too. 433 00:25:13,916 --> 00:25:14,958 Aunty, how have you been? 434 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 I'm good. 435 00:25:16,041 --> 00:25:18,666 Amazing. This is like a mother-daughters reunion. 436 00:25:18,750 --> 00:25:21,041 Yeah, what a surprise! 437 00:25:21,125 --> 00:25:23,041 -Pleasant surprise. -Maheshwari! 438 00:25:24,000 --> 00:25:26,458 I hope the lights for the tent will be up today. 439 00:25:26,958 --> 00:25:29,041 Don't forget it's your own niece's wedding. 440 00:25:29,125 --> 00:25:30,416 Yeah, yeah, I'll get it done. 441 00:25:31,500 --> 00:25:32,541 Are you here for a few days? 442 00:25:33,375 --> 00:25:34,291 -Yeah. -I'm a little caught up. 443 00:25:34,375 --> 00:25:36,208 There's a prayer function tonight, Sushma. 444 00:25:37,125 --> 00:25:38,000 Through the night? 445 00:25:38,083 --> 00:25:40,375 Yeah, bro-in-law prayed hard for Goldie's wedding. 446 00:25:41,291 --> 00:25:44,750 Aunty, Sushma, do come for a bit, okay? 447 00:25:44,833 --> 00:25:46,500 It's an all-nighter. 448 00:25:51,000 --> 00:25:54,750 I think tonight we should wrap him up in a blanket 449 00:25:55,458 --> 00:25:57,708 and quietly go and throw his body in the canal. 450 00:26:00,000 --> 00:26:03,125 Aunty, hurry up. The groom's father is on his way. 451 00:26:03,208 --> 00:26:04,833 Please don't get late. 452 00:26:04,916 --> 00:26:05,875 Hello, Mrs. Gupta. 453 00:26:05,958 --> 00:26:06,916 Where's Mr. Gupta? 454 00:26:07,000 --> 00:26:08,125 He was there outside. 455 00:26:08,208 --> 00:26:09,625 Did you see him? 456 00:26:09,708 --> 00:26:12,166 God, you've really crossed the line this time, Mr. Gupta. 457 00:26:12,250 --> 00:26:14,375 You're upset with me at the time of your own daughter's wedding. 458 00:26:14,458 --> 00:26:16,541 Mrs. Gupta? Where's Mr. Gupta? 459 00:26:17,500 --> 00:26:18,833 He's inside. 460 00:26:18,916 --> 00:26:20,666 -Go meet him. -Okay. 461 00:26:20,750 --> 00:26:22,333 Where the hell is he? 462 00:26:22,416 --> 00:26:25,125 In the middle of the prayer function, we'll take the body away. 463 00:26:25,708 --> 00:26:27,500 Wow! What an idea! 464 00:26:28,458 --> 00:26:30,791 How was I supposed to know there's a function tonight? 465 00:26:30,875 --> 00:26:33,041 It's not like anybody invites me in this colony. 466 00:26:33,625 --> 00:26:34,875 No, no, not that. 467 00:26:34,958 --> 00:26:36,333 That's my wedding outfit. 468 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 Take that brown one. Yeah. 469 00:26:38,666 --> 00:26:40,125 It's torn anyway. Take it. 470 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Mummy, I need some… I need some money. 471 00:26:46,458 --> 00:26:47,791 Go and take it from my purse. 472 00:26:49,333 --> 00:26:51,000 I need around five and a half lakhs. 473 00:26:52,458 --> 00:26:54,375 What do you need so much money for? 474 00:26:54,875 --> 00:26:55,750 Mummy! 475 00:26:57,083 --> 00:26:59,250 Aunty Gupta has messaged again! 476 00:26:59,333 --> 00:27:01,250 -It's personal. I'll tell you later. -Look. 477 00:27:03,208 --> 00:27:04,291 What? 478 00:27:04,375 --> 00:27:06,750 It's a prayer function for your daughter's marriage. 479 00:27:06,833 --> 00:27:08,458 Aren't you ashamed of yourself? 480 00:27:08,541 --> 00:27:11,583 The disco prayer band manager has already asked for you a few times. 481 00:27:12,125 --> 00:27:13,791 If you don't come back right away, 482 00:27:13,875 --> 00:27:16,000 I'll break your legs and hand them to you. 483 00:27:17,541 --> 00:27:19,083 The groom's family is coming. 484 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Please come back. 485 00:27:20,291 --> 00:27:22,916 I won't say a single word. I promise. 486 00:27:23,000 --> 00:27:25,750 If you don't come back, I'll hang myself from the bedroom ceiling fan! 487 00:27:34,166 --> 00:27:36,375 Aren't you ashamed, you two? 488 00:27:37,458 --> 00:27:38,666 Foolishly cackling away! 489 00:27:40,416 --> 00:27:42,625 Where have you kept the old blankets and warm clothes? 490 00:27:42,708 --> 00:27:43,583 Take them out. 491 00:27:44,208 --> 00:27:45,583 To cover up your scandal. 492 00:27:52,125 --> 00:27:53,625 Man! Damn it! 493 00:27:55,625 --> 00:27:58,458 I humbly request all you ladies and gentlemen 494 00:27:58,958 --> 00:28:00,666 to turn your attention from 495 00:28:00,750 --> 00:28:04,666 gossiping about mothers-in-law and cricket to the Lord's service. 496 00:28:05,916 --> 00:28:07,666 He's a very funny guy. 497 00:28:07,750 --> 00:28:11,458 Listen, Abhishek, we'll get to see your father-in-law at the wedding, right? 498 00:28:13,291 --> 00:28:16,083 Or should we not have high hopes for a warm welcome there too? 499 00:28:20,583 --> 00:28:22,958 RAILWAY DEPARTMENT 1995 SUKUMAR SINHA 500 00:28:23,041 --> 00:28:24,500 I'm not going to touch his body. 501 00:28:25,708 --> 00:28:26,583 Me neither. 502 00:28:52,833 --> 00:28:55,375 He goes for a morning walk every day 503 00:28:57,000 --> 00:29:00,791 and gobbles down four burgers together. 504 00:29:09,791 --> 00:29:10,875 Lift it from here. 505 00:29:10,958 --> 00:29:12,833 -From here, from the thigh. -That's what I'm doing, okay? 506 00:29:12,916 --> 00:29:13,791 Then do it properly. 507 00:29:13,875 --> 00:29:15,416 So you've done this before? Have you done this before? 508 00:29:15,500 --> 00:29:16,958 -You think you know any better? -No, I know better than you. 509 00:29:17,041 --> 00:29:18,458 -Tell me what you know. -I know everything. 510 00:29:18,541 --> 00:29:19,416 You'll yank his leg off. 511 00:29:19,500 --> 00:29:20,958 -It's still attached, isn't it? -Hey! 512 00:29:21,041 --> 00:29:23,250 Grab the thigh underneath, but just lift. 513 00:29:23,333 --> 00:29:25,125 Or I'll smack the two of you. Pick him up. 514 00:29:25,958 --> 00:29:27,333 My right hand hurts. 515 00:29:27,416 --> 00:29:28,500 You come here. You come this side. 516 00:29:28,583 --> 00:29:30,041 Yeah, you're always in pain. 517 00:29:30,583 --> 00:29:31,458 I'll break your face. 518 00:29:31,541 --> 00:29:32,666 You want me to break your face? 519 00:29:32,750 --> 00:29:34,291 -Should I do it? -Should I do it? 520 00:29:37,416 --> 00:29:38,291 Lift! 521 00:29:40,458 --> 00:29:43,791 One, two, three. 522 00:29:43,875 --> 00:29:45,541 Towards the left, Mummy. Very good. 523 00:29:45,625 --> 00:29:46,833 Very good. Come on, Mummy. 524 00:29:46,916 --> 00:29:48,875 Use all your strength. 525 00:29:48,958 --> 00:29:49,833 Like this. 526 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Can you start moving your hands as much as your tongue? 527 00:29:51,916 --> 00:29:53,500 There are only two legs. You're holding one. 528 00:29:53,583 --> 00:29:54,791 Don't try to act smart with me. 529 00:29:54,875 --> 00:29:56,541 -I'm telling you. -Let's go. Let's go. 530 00:29:56,625 --> 00:29:57,500 Come on. 531 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Come on, Mummy. Come on. 532 00:29:59,208 --> 00:30:01,041 Very good. Way to go. 533 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Lift. 534 00:30:06,375 --> 00:30:08,000 What oil does he use? 535 00:30:08,083 --> 00:30:10,333 It's bloody stinking. 536 00:30:13,958 --> 00:30:16,625 Sushma, why did you let him go? 537 00:30:16,708 --> 00:30:18,583 He just sneezed. 538 00:30:18,666 --> 00:30:19,666 What the hell are you saying? 539 00:30:20,416 --> 00:30:22,083 I'm not lying. 540 00:30:22,166 --> 00:30:23,583 He just sneezed loudly. 541 00:30:23,666 --> 00:30:25,458 You think it's the time to be funny? 542 00:30:26,750 --> 00:30:27,916 Jaya, check. 543 00:30:28,500 --> 00:30:29,541 Yeah, I'll check. 544 00:30:30,458 --> 00:30:31,333 He sneezed? 545 00:30:47,458 --> 00:30:50,958 These eyes are going to kill 546 00:30:51,875 --> 00:30:53,000 Ghost! No! 547 00:30:53,083 --> 00:30:54,625 It's not a ghost! It's not. 548 00:30:55,458 --> 00:30:56,500 He's alive! 549 00:30:56,583 --> 00:30:57,500 He's alive! 550 00:30:57,583 --> 00:30:58,625 My God, thank you! 551 00:30:58,708 --> 00:30:59,791 What will I do now? 552 00:30:59,875 --> 00:31:00,791 He's alive! 553 00:31:01,750 --> 00:31:02,875 -He's alive. -Mummy! 554 00:31:02,958 --> 00:31:04,166 Rekha… 555 00:31:05,041 --> 00:31:06,750 -I am going. -Shh! 556 00:31:06,833 --> 00:31:08,000 Shh. 557 00:31:13,541 --> 00:31:18,625 The young bride leaves her father 558 00:31:19,541 --> 00:31:22,500 -With a silver coin… -She's a very good singer. 559 00:31:22,583 --> 00:31:24,666 Tied up in her veil 560 00:31:25,583 --> 00:31:28,458 Holding back her tears 561 00:31:28,541 --> 00:31:34,375 In eyes full of youthful innocence 562 00:31:35,208 --> 00:31:38,750 She looks out at the world 563 00:31:39,333 --> 00:31:41,791 The gilded cage is broken 564 00:31:42,458 --> 00:31:45,583 Smearing kohl around her eyes 565 00:31:46,333 --> 00:31:50,666 Your darling girl leaves 566 00:31:58,750 --> 00:31:59,833 Did Papa message? 567 00:32:00,583 --> 00:32:02,208 Your anklets make a merry chime 568 00:32:04,625 --> 00:32:06,416 The world's a graveyard, yet you shine 569 00:32:06,500 --> 00:32:08,708 You truly shine 570 00:32:08,791 --> 00:32:12,916 The darkness is dense and chaotic The rider trembles atop his mule 571 00:32:13,000 --> 00:32:16,833 Tie up the good men And unchain the devil 572 00:32:19,166 --> 00:32:23,291 This life is an illusion The body is but a garment 573 00:32:23,375 --> 00:32:27,083 Your pride and honor are all A tiny speck of dust 574 00:32:27,166 --> 00:32:31,166 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 575 00:32:31,250 --> 00:32:35,416 Break your shackles, take flight Don't fear the end 576 00:32:35,500 --> 00:32:39,541 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 577 00:32:43,500 --> 00:32:44,708 Why are you tying him up? 578 00:32:46,625 --> 00:32:48,666 Mummy, why are you tying him up? 579 00:32:49,250 --> 00:32:50,416 -Mummy, what are you doing? -Just let go! 580 00:32:50,500 --> 00:32:52,083 He's hurt his head. We need to call a doctor. 581 00:32:52,166 --> 00:32:53,625 Just let go of me, Jaya. 582 00:32:53,708 --> 00:32:54,583 Why are you tying him up? 583 00:32:54,666 --> 00:32:56,166 -Have you lost it? -He's unconscious. 584 00:32:56,250 --> 00:32:58,041 If he comes around, there'll be trouble. Move aside. 585 00:32:58,125 --> 00:32:59,125 -What's wrong with you? -Mummy. 586 00:32:59,208 --> 00:33:00,458 -Why don't you listen to me? -Mummy! 587 00:33:00,541 --> 00:33:01,416 What is it? 588 00:33:01,500 --> 00:33:03,416 Did you message Uncle Gupta last night? 589 00:33:06,583 --> 00:33:07,625 What message? 590 00:33:08,541 --> 00:33:10,041 "Wanna play poker?" 591 00:33:10,125 --> 00:33:11,125 Question mark. 592 00:33:17,458 --> 00:33:18,333 Poker? 593 00:33:19,541 --> 00:33:20,458 With him? 594 00:33:25,041 --> 00:33:25,916 Oh! 595 00:33:27,083 --> 00:33:27,958 I did. 596 00:33:28,750 --> 00:33:30,083 I thought I'd challenge him. 597 00:33:32,000 --> 00:33:34,750 Maybe he thought poker was a code word or something. 598 00:33:36,333 --> 00:33:38,291 But I just really wanted to play poker with him. 599 00:33:39,041 --> 00:33:39,916 I swear. 600 00:33:41,875 --> 00:33:42,958 So you wanted to play? 601 00:33:44,291 --> 00:33:45,500 With Uncle Gupta? 602 00:33:46,125 --> 00:33:47,583 Couldn't you find anyone better to play poker with 603 00:33:47,666 --> 00:33:49,041 at eleven thirty in the night? 604 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 So who else could I play with? 605 00:33:52,041 --> 00:33:53,708 No, tell me. Who do I play with? 606 00:33:54,541 --> 00:33:56,750 Do I have any lady friends in this entire colony? 607 00:33:57,333 --> 00:33:58,625 Does anyone ever talk to me? 608 00:33:59,375 --> 00:34:00,416 Have you seen anyone? 609 00:34:01,000 --> 00:34:03,375 Even today, as we speak, there's a new rumor being spread 610 00:34:03,458 --> 00:34:04,500 about me in the colony. 611 00:34:04,583 --> 00:34:05,916 Everyone's eagerly waiting 612 00:34:06,000 --> 00:34:07,708 that I should just sell the house and leave. 613 00:34:08,666 --> 00:34:10,375 And now even you think I'm wrong. 614 00:34:11,750 --> 00:34:14,125 Have you thought even once how lonely I feel? 615 00:34:15,958 --> 00:34:18,916 I was just twenty-five years old when your father got electrocuted. 616 00:34:21,625 --> 00:34:23,041 I've been alone since then. 617 00:34:23,541 --> 00:34:25,500 If you were alone, then how was Sushma born? 618 00:34:26,416 --> 00:34:29,083 Her father also probably came home to play cards with you 619 00:34:29,166 --> 00:34:30,375 and dumped this joker on us. 620 00:34:30,458 --> 00:34:31,375 You listen. 621 00:34:31,458 --> 00:34:33,000 You better not talk shit about my father or I'll kill you, okay? 622 00:34:33,083 --> 00:34:34,000 You think he can kill me? 623 00:34:34,875 --> 00:34:36,833 Mummy, enough with your stories. 624 00:34:36,916 --> 00:34:38,875 -Now tell us, why was he here? -Yeah. 625 00:34:39,583 --> 00:34:40,458 Tell us. 626 00:34:42,916 --> 00:34:47,416 The mind wanders distracted. The soul remains stuck in the rut of life. 627 00:34:47,500 --> 00:34:49,750 Everyone's boarding pass will be issued one day. 628 00:34:49,833 --> 00:34:51,375 And as soon as they land above, 629 00:34:51,458 --> 00:34:54,125 at the arrival gate, the Lord will smile gently, 630 00:34:54,208 --> 00:34:55,125 and say… 631 00:34:55,625 --> 00:34:59,125 What will He say? What will He say, brothers? 632 00:34:59,208 --> 00:35:01,708 I had taken some money from the wine shop recently. 633 00:35:03,000 --> 00:35:05,541 As you know, Mr. Gupta manages accounts there. 634 00:35:06,625 --> 00:35:08,333 He comes on the tenth of every month. 635 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 But this time, he came early. 636 00:35:11,125 --> 00:35:12,291 I tried to explain… 637 00:35:13,500 --> 00:35:15,958 "I didn't steal the money. I just needed it. 638 00:35:16,041 --> 00:35:17,083 I'll pay it back. 639 00:35:19,041 --> 00:35:21,583 Please just don't tell the shop owner about it. 640 00:35:21,666 --> 00:35:23,208 Otherwise, he'll fire me for sure." 641 00:35:24,583 --> 00:35:25,458 He said, "No." 642 00:35:26,291 --> 00:35:27,750 "I am going to tell him tomorrow." 643 00:35:29,208 --> 00:35:32,375 Then I thought, I'll try and request him again. 644 00:35:33,958 --> 00:35:36,333 So that's why I offered to play poker with him and called him. 645 00:35:37,791 --> 00:35:40,208 My favorite crime show was on its third commercial break. 646 00:35:41,291 --> 00:35:42,166 He came. 647 00:35:43,083 --> 00:35:44,625 And he started misbehaving with me. 648 00:35:45,416 --> 00:35:47,125 I asked him, "What are you doing, Mr. Gupta?" 649 00:35:47,208 --> 00:35:49,958 So then he suddenly neighed like a horse and he jumped on me. 650 00:35:50,041 --> 00:35:52,375 I pushed him so hard that he banged into Grandma's wardrobe 651 00:35:52,458 --> 00:35:53,916 and a sandal jabbed him in his back. 652 00:35:54,000 --> 00:35:56,208 He fell. The curtain slipped into his hand. 653 00:35:56,291 --> 00:35:58,708 He tripped on the stool. He hit his head on the stone and he… 654 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 But he didn't die. 655 00:36:02,500 --> 00:36:03,833 How much money have you taken? 656 00:36:05,500 --> 00:36:07,625 -Five, five and a half lakhs. -What? 657 00:36:08,916 --> 00:36:10,625 Five, five and a half lakhs. 658 00:36:10,708 --> 00:36:12,250 What did you need so much money for? 659 00:36:13,166 --> 00:36:14,583 Well, I needed the money. 660 00:36:14,666 --> 00:36:15,791 Something personal. 661 00:36:16,541 --> 00:36:19,458 Now there is nothing personal in this situation. Understood? 662 00:36:19,541 --> 00:36:20,583 Tell us the truth. 663 00:36:20,666 --> 00:36:22,458 You have been gambling again, right? 664 00:36:22,541 --> 00:36:23,666 -Huh? -Huh? 665 00:36:24,416 --> 00:36:25,291 Gambling. 666 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 Yeah, yeah, yeah. Yeah. 667 00:36:28,208 --> 00:36:29,958 But the money isn't the real problem here. 668 00:36:30,458 --> 00:36:31,333 I won. 669 00:36:32,041 --> 00:36:33,916 I'll pay it back in two days. 670 00:36:34,000 --> 00:36:36,583 What if he goes out and tells the whole world before that? Then what? 671 00:36:37,625 --> 00:36:40,750 So what will you do with him? Throw a living man into a canal? 672 00:36:45,125 --> 00:36:46,833 I just had an idea. 673 00:36:46,916 --> 00:36:50,166 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 674 00:36:50,250 --> 00:36:53,833 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 675 00:36:53,916 --> 00:36:55,166 Open the cage… 676 00:36:55,250 --> 00:36:56,416 Oh, please, Mummy. 677 00:36:56,500 --> 00:36:57,500 I'm done. I'm done with you. 678 00:36:57,583 --> 00:36:58,458 I'm done. 679 00:36:58,541 --> 00:37:00,125 Hey, Jaya. Listen, Jaya. 680 00:37:00,208 --> 00:37:01,291 She's going. 681 00:37:01,375 --> 00:37:04,958 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 682 00:37:05,041 --> 00:37:06,083 Open the cage… 683 00:37:06,166 --> 00:37:07,041 Hey, listen. 684 00:37:08,708 --> 00:37:10,583 Even if he goes out and opens his big mouth 685 00:37:10,666 --> 00:37:13,166 after I put the money back, he won't have any proof, will he? 686 00:37:13,750 --> 00:37:16,416 Just have to keep him here comfortably for two days. 687 00:37:16,500 --> 00:37:17,458 He'll be asleep. 688 00:37:17,541 --> 00:37:21,000 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 689 00:37:21,083 --> 00:37:24,208 I was in labor for fifty-two hours, after which you were born. 690 00:37:24,708 --> 00:37:26,041 And now when I'm in trouble, 691 00:37:26,125 --> 00:37:27,500 you think your mother is at fault? 692 00:37:28,208 --> 00:37:30,041 Open the cage, open the cage 693 00:37:30,125 --> 00:37:33,791 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 694 00:37:34,291 --> 00:37:35,625 Hey, Jaya! 695 00:37:35,708 --> 00:37:37,250 Listen to me. 696 00:37:39,250 --> 00:37:41,041 My dear, you need money, don't you? 697 00:37:41,125 --> 00:37:44,208 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 698 00:37:44,291 --> 00:37:47,916 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 699 00:37:48,000 --> 00:37:51,333 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 700 00:37:51,416 --> 00:37:55,000 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 701 00:37:55,083 --> 00:37:58,708 Open the cage, open the cage Open the cage, open the cage 702 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Careful. 703 00:38:01,583 --> 00:38:03,083 Careful, careful, careful. 704 00:38:19,500 --> 00:38:21,708 Wow, superb! 705 00:38:22,500 --> 00:38:24,208 The other one. Show me the other one. 706 00:38:24,291 --> 00:38:25,666 Here you go. 707 00:38:25,750 --> 00:38:26,625 Zoom in. 708 00:38:26,708 --> 00:38:28,833 Hey, Goldie, come inside! 709 00:38:29,375 --> 00:38:32,583 Be careful before your wedding. Curses and spells are everywhere. 710 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 I'm coming, mummy. 711 00:38:36,208 --> 00:38:37,166 Come, hurry up. 712 00:38:38,041 --> 00:38:39,458 I'm coming, I'm coming. 713 00:38:44,666 --> 00:38:45,833 What was she asking you? 714 00:38:47,750 --> 00:38:49,500 She congratulated me. 715 00:38:49,583 --> 00:38:51,916 Thought I'd show her my would-be husband's picture. 716 00:38:52,666 --> 00:38:55,833 You have two gold teeth, but your brain isn't even worth brass. 717 00:38:58,458 --> 00:39:01,125 "I'm not coming back. Handle your daughter's wedding on your own." 718 00:39:01,208 --> 00:39:02,541 Oh my God! 719 00:39:02,625 --> 00:39:03,500 What happened? 720 00:39:03,583 --> 00:39:05,250 I've been telling you since yesterday. 721 00:39:05,333 --> 00:39:06,458 It's the evil eye. 722 00:39:06,541 --> 00:39:08,583 These three women have cursed you. 723 00:39:08,666 --> 00:39:10,083 Look, you just showed 724 00:39:10,166 --> 00:39:13,125 that girl his picture, and see what your father has messaged me. 725 00:39:13,208 --> 00:39:15,875 "I'm not coming back. You handled your daughter's wedding on your own." 726 00:39:15,958 --> 00:39:17,875 -What does he mean? -Nothing, you brass brain. 727 00:39:18,541 --> 00:39:20,083 Now his phone is switched off. 728 00:39:20,166 --> 00:39:21,708 Please try again later. 729 00:39:21,791 --> 00:39:24,125 The number you have dialed… 730 00:39:24,208 --> 00:39:25,208 Where's my purse? 731 00:39:25,916 --> 00:39:27,166 Where are my slippers? 732 00:39:28,333 --> 00:39:29,750 -Where are my slippers? -Mummy! 733 00:39:29,833 --> 00:39:31,541 Mummy, where are you going? 734 00:39:31,625 --> 00:39:33,875 I'm going to get some advice. 735 00:39:33,958 --> 00:39:35,791 We have to find a solution for this. 736 00:39:35,875 --> 00:39:37,958 She's been jealous of you since childhood. 737 00:39:38,041 --> 00:39:39,500 She's already ruined your face. 738 00:39:39,583 --> 00:39:41,208 Now she's ruining your wedding too. 739 00:39:41,291 --> 00:39:43,250 Who's going to marry her after her scandal? 740 00:39:51,291 --> 00:39:53,541 The kiss only lasted for five minutes. 741 00:39:53,625 --> 00:39:56,583 But even after five long years, everyone still remembered it. 742 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 SUSHMA'S KISSING SCANDAL 743 00:39:58,125 --> 00:40:00,333 The kiss was only five minutes long, 744 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 but it was viewed more than five thousand times. 745 00:40:04,375 --> 00:40:06,416 The kiss only lasted for five minutes, 746 00:40:06,500 --> 00:40:10,875 but it created an everlasting wildfire. 747 00:40:13,291 --> 00:40:16,666 Sushma was disgustingly obsessed with going viral. 748 00:40:17,458 --> 00:40:20,541 She convinced her five-day-old boyfriend somehow 749 00:40:20,625 --> 00:40:26,125 and made a record-breaking kissing video which lasted a full five minutes. 750 00:40:28,375 --> 00:40:31,958 And with no hesitation whatsoever, uploaded it on her social media 751 00:40:32,041 --> 00:40:36,000 with the caption, "The Five-Minute Lip-Lock." 752 00:40:42,208 --> 00:40:46,000 The boyfriend got such a beating back home that he had to break up with Sushma 753 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 in the comments section. 754 00:40:50,750 --> 00:40:52,458 You witch! 755 00:40:52,541 --> 00:40:53,916 For justice, people went 756 00:40:54,000 --> 00:40:56,458 to the unofficial caretaker of the colony, Mr. Charitra Kumar Gupta. 757 00:40:56,541 --> 00:40:58,000 Rekha! 758 00:40:58,083 --> 00:41:01,666 -Your daughter has crossed the line. -What are you saying, Mr. Gupta? 759 00:41:01,750 --> 00:41:03,541 To protect the honor of the boys from the colony, 760 00:41:03,625 --> 00:41:07,041 Mr. Gupta had requested Rekha that Sushma leave the colony. 761 00:41:07,125 --> 00:41:09,791 He was even ready to buy her a house elsewhere. 762 00:41:12,083 --> 00:41:13,625 Lip to lip kiss. 763 00:41:13,708 --> 00:41:15,958 -Bad girl. -She has made a video also. 764 00:41:16,041 --> 00:41:17,458 Get lost from this house. 765 00:41:17,541 --> 00:41:18,833 Go away. 766 00:41:18,916 --> 00:41:20,375 The video is fake! 767 00:41:20,458 --> 00:41:24,583 To cool things down here, Rekha pretended to throw Sushma out 768 00:41:24,666 --> 00:41:27,541 of her house and sent her straight to Jaya's house. 769 00:41:38,791 --> 00:41:41,958 But Sushma had now tasted blood. 770 00:41:45,916 --> 00:41:49,916 Even in her sister's house, she spread wildfire. 771 00:42:09,875 --> 00:42:13,166 Hashtag, hey, you may I go? 772 00:42:15,875 --> 00:42:17,166 Imagine. 773 00:42:17,250 --> 00:42:20,458 He prayed so that his daughter would get married someday. 774 00:42:21,250 --> 00:42:23,458 And he's lying down here like a water buffalo. 775 00:42:27,666 --> 00:42:31,000 But this cough syrup idea was a masterstroke from Jaya. 776 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Jaya also takes this. 777 00:42:33,583 --> 00:42:34,791 When she has trouble sleeping. 778 00:42:35,666 --> 00:42:37,750 -Does Jaya have trouble sleeping? -Yes. 779 00:42:37,833 --> 00:42:39,583 While your mother-in-law was alive, 780 00:42:39,666 --> 00:42:43,333 she never dared to even look out of the window without asking me. 781 00:42:43,416 --> 00:42:45,625 And you took the car without my permission. 782 00:42:46,250 --> 00:42:48,333 Have you become such a daredevil? 783 00:42:48,416 --> 00:42:51,041 Papa, I'll call you. I'll call you. Mummy! 784 00:42:51,125 --> 00:42:52,041 Mummy! 785 00:42:52,916 --> 00:42:53,958 Mummy! 786 00:42:54,041 --> 00:42:56,000 Aunty Gupta is here. 787 00:42:58,083 --> 00:43:00,125 -Aunty Gupta. -Oh, Jaya. 788 00:43:00,208 --> 00:43:01,458 When did you come? 789 00:43:01,541 --> 00:43:03,333 Aunty, I was about to… 790 00:43:03,416 --> 00:43:04,750 Hello, Rekha. 791 00:43:05,458 --> 00:43:07,458 You didn't come for the prayer function. 792 00:43:07,541 --> 00:43:10,208 The disco prayer band's performance was really amazing. 793 00:43:10,958 --> 00:43:12,666 I've got some sweets for you. 794 00:43:12,750 --> 00:43:14,208 My daughter's getting married. 795 00:43:14,291 --> 00:43:16,041 Let bygones be bygones, okay? 796 00:43:16,125 --> 00:43:17,583 Have some sweets. 797 00:43:18,750 --> 00:43:20,375 Here, have some. 798 00:43:20,458 --> 00:43:24,250 Goldie's father insisted that we get the best quality sweets. 799 00:43:29,791 --> 00:43:31,416 Can I have some water? 800 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Wow, Jaya! 801 00:43:45,250 --> 00:43:46,833 You haven't put on any weight. 802 00:43:47,750 --> 00:43:49,916 Very well maintained, just like your mother. 803 00:43:52,458 --> 00:43:55,083 Go tell your mother to put some ice in the water. 804 00:43:55,166 --> 00:43:56,416 It's so hot today. 805 00:44:05,416 --> 00:44:08,750 Sushma, go tell your mother not to put too much ice, 806 00:44:08,833 --> 00:44:09,875 or I'll catch a cold. 807 00:44:11,625 --> 00:44:12,500 Go. 808 00:44:12,583 --> 00:44:14,458 Mummy, Aunty Gupta does not want too much-- 809 00:44:14,541 --> 00:44:17,083 Hey, is this the way to talk to your mother? 810 00:44:17,166 --> 00:44:18,458 Go, go inside and tell her. 811 00:44:21,416 --> 00:44:22,291 Go. 812 00:44:23,166 --> 00:44:25,875 -Fine, I'll tell her. -No, no, Aunty, I'm going inside. 813 00:44:27,208 --> 00:44:28,958 Mummy, I'm coming inside! 814 00:44:56,708 --> 00:44:57,791 Cough syrup. 815 00:44:57,875 --> 00:44:59,291 -Water. -Water. Water. 816 00:45:09,291 --> 00:45:10,875 The bathroom's that way, right? 817 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 Suddenly? 818 00:45:12,708 --> 00:45:13,583 Yeah. 819 00:45:13,666 --> 00:45:15,625 Yeah, nature calls suddenly. Move aside. 820 00:45:15,708 --> 00:45:17,291 But your house is right across. 821 00:45:18,125 --> 00:45:19,500 I'm here, so I'll go here. 822 00:45:20,416 --> 00:45:21,916 But I can't really go anywhere else. 823 00:45:22,000 --> 00:45:23,083 -Yeah, yeah, me neither. -I can't either. 824 00:45:23,166 --> 00:45:24,458 But I can go anywhere. Move. 825 00:45:24,541 --> 00:45:26,291 Aunty, the flush isn't working right now. 826 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Yeah, yeah, yeah. 827 00:45:27,458 --> 00:45:28,416 It stinks very bad. 828 00:45:28,500 --> 00:45:31,208 It's-- Call the plumbers. 829 00:45:31,291 --> 00:45:32,750 I'll manage somehow. Don't worry. 830 00:45:32,833 --> 00:45:34,166 Mummy! Mummy! 831 00:45:34,250 --> 00:45:35,125 What is it? 832 00:45:35,791 --> 00:45:37,041 Abhishek's mother has just called. 833 00:45:37,125 --> 00:45:39,000 She says she wants to discuss something important. 834 00:45:39,083 --> 00:45:40,458 I think she's found out that Papa-- 835 00:45:40,541 --> 00:45:41,666 Shh! 836 00:45:42,958 --> 00:45:43,875 I'm coming. 837 00:45:50,250 --> 00:45:51,708 Come on, she's on the line. 838 00:45:55,041 --> 00:45:57,208 Bro-in-law? In the opposite house? 839 00:45:58,375 --> 00:45:59,333 Did you see him? 840 00:46:00,500 --> 00:46:01,625 I could smell him. 841 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 What? 842 00:46:08,083 --> 00:46:10,416 What the hell? 843 00:46:11,000 --> 00:46:14,125 I can recognize his monitor lizard oil anywhere in the world. 844 00:46:14,750 --> 00:46:17,375 She has bewitched and captured him, that massage queen. 845 00:46:18,833 --> 00:46:21,083 She doesn't let anything good happen in our house. 846 00:46:21,875 --> 00:46:24,958 And didn't I tell you to stay the hell away from them, 847 00:46:25,041 --> 00:46:26,208 and you walked right into their house? 848 00:46:26,291 --> 00:46:28,625 Those poor things, why are you always after their lives? 849 00:46:29,875 --> 00:46:31,000 Poor things? 850 00:46:32,875 --> 00:46:35,416 The man who paid a bribe so you could get a job 851 00:46:35,500 --> 00:46:37,625 with the police has gone missing today. 852 00:46:37,708 --> 00:46:39,666 And they're poor things to you. 853 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Very good, my dear Maheshwari. 854 00:46:42,916 --> 00:46:44,500 Stop looking at me like that, you idiot. 855 00:46:45,583 --> 00:46:48,583 Go to their house for a casual visit and then report back to me. 856 00:46:50,416 --> 00:46:52,541 Idiot, I've given birth to a dimwit. 857 00:46:53,958 --> 00:46:55,166 Pull, pull, pull, pull. 858 00:46:55,791 --> 00:46:56,791 Harder but carefully. 859 00:46:57,291 --> 00:46:58,458 He shouldn't get hurt. 860 00:46:59,000 --> 00:46:59,958 This way, this way, this way, Mummy. 861 00:47:00,041 --> 00:47:02,291 After humming that song last night, 862 00:47:02,791 --> 00:47:04,916 this man hasn't even farted. 863 00:47:13,000 --> 00:47:14,041 Quick, quick, quick, quick. 864 00:47:14,125 --> 00:47:15,708 Pull, pull, pull, pull. 865 00:47:16,208 --> 00:47:17,083 Come on. 866 00:47:17,166 --> 00:47:18,375 Pull, a little more. 867 00:47:18,458 --> 00:47:19,666 -Pull, pull. -She got it. 868 00:47:44,458 --> 00:47:45,458 We're done. 869 00:47:49,000 --> 00:47:49,916 Jaya? 870 00:47:53,916 --> 00:47:54,791 Sushma? 871 00:47:55,833 --> 00:47:56,750 Aunty? 872 00:47:56,833 --> 00:47:58,750 Mrs. Gupta must have sent him to arrest us. 873 00:47:58,833 --> 00:47:59,708 Shh! 874 00:47:59,791 --> 00:48:01,916 Why the hell aren't they answering? 875 00:48:08,833 --> 00:48:10,750 -Aunty! -I'm going to jail for sure. 876 00:48:17,041 --> 00:48:17,958 Hey, Miss Bucket! 877 00:48:18,041 --> 00:48:19,416 Miss Bucket. Sushma. 878 00:48:19,500 --> 00:48:20,583 Come here. Come here. Come. 879 00:48:24,708 --> 00:48:25,708 Peekaboo! 880 00:48:27,791 --> 00:48:28,708 Jaya. 881 00:48:29,250 --> 00:48:30,291 You scared me, silly girl. 882 00:48:32,208 --> 00:48:34,833 You still get flustered like a little pigeon, don't you? 883 00:48:34,916 --> 00:48:36,000 Rubbish. 884 00:48:36,833 --> 00:48:38,583 I've been ringing the bell, calling out to you. 885 00:48:38,666 --> 00:48:39,750 Why didn't you open the door? 886 00:48:40,541 --> 00:48:41,625 Couldn't hear it. 887 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 -Come, I'll let you in. -Yeah. 888 00:48:45,291 --> 00:48:46,333 Let's go. 889 00:48:46,416 --> 00:48:47,833 -Listen, just tell me something. -Yeah. 890 00:48:49,666 --> 00:48:51,666 Has your sister allowed you to come in here? 891 00:48:52,250 --> 00:48:53,416 Huh? 892 00:48:53,500 --> 00:48:54,375 Allow meaning? 893 00:48:56,208 --> 00:48:58,166 I'll not just come in, I'll also have tea. 894 00:49:00,250 --> 00:49:03,333 I'm no longer the Dumbo Maheshwari I used to be in school, okay? 895 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 Really? 896 00:49:10,500 --> 00:49:15,166 I was thinking, would you like to take me to our school? 897 00:49:17,541 --> 00:49:19,000 Please? 898 00:49:19,083 --> 00:49:19,958 Why not? 899 00:49:27,000 --> 00:49:28,125 What a silly door! 900 00:49:39,041 --> 00:49:41,791 Sushma, just put the vase here. 901 00:49:44,458 --> 00:49:46,000 What an idea! 902 00:49:46,791 --> 00:49:49,250 Hey, pull him. 903 00:49:55,583 --> 00:49:58,333 Jhumpa, Tumpa. Take care of yourselves. 904 00:50:02,416 --> 00:50:05,000 Looks like she hasn't opened the room since that day. 905 00:50:12,000 --> 00:50:13,791 School should have gone on forever, right? 906 00:50:15,708 --> 00:50:17,125 You tried to make sure it did. 907 00:50:20,291 --> 00:50:22,875 If you hadn't helped me, I would have failed that year too. 908 00:50:22,958 --> 00:50:26,291 I would have been working in bro-in-law's father's cow shed as a cowboy. 909 00:50:29,833 --> 00:50:31,625 Aunty looked very angry today. 910 00:50:32,458 --> 00:50:34,333 I'm sure you must have had so many wedding chores 911 00:50:34,416 --> 00:50:36,708 -and I just dragged you here with me. -Oh… 912 00:50:38,708 --> 00:50:40,583 It's a habit to take her anger out on others. 913 00:50:44,041 --> 00:50:45,333 Has something happened? 914 00:50:47,500 --> 00:50:48,916 Fine, let me tell you what happened. 915 00:50:50,083 --> 00:50:52,458 My sister and bro-in-law have had a terrible fight. 916 00:50:53,666 --> 00:50:57,583 He's so angry that he's not come back home since two days now. That's it. 917 00:50:57,666 --> 00:51:00,208 She attacks whoever crosses her path like a wild elephant. 918 00:51:02,791 --> 00:51:04,666 Where could he have gone while the functions are on? 919 00:51:07,458 --> 00:51:10,250 He's known to have some "extracurricular activities." 920 00:51:11,041 --> 00:51:11,916 Really? 921 00:51:12,958 --> 00:51:13,833 He'll be back. 922 00:51:17,291 --> 00:51:18,916 So what makes you stay back here this time? 923 00:51:22,125 --> 00:51:23,166 Fear of the police. 924 00:51:28,041 --> 00:51:30,708 Queen Jaya, what a player! 925 00:51:30,791 --> 00:51:33,291 Jaya had been showing the whole world since childhood 926 00:51:34,041 --> 00:51:36,541 that she has inherited her mother's beauty, 927 00:51:36,625 --> 00:51:38,291 but not her character. 928 00:51:39,333 --> 00:51:40,958 But at the end of the day, 929 00:51:41,041 --> 00:51:44,208 how far can an apple fall from the tree? 930 00:51:45,458 --> 00:51:46,708 And here you go. 931 00:51:46,791 --> 00:51:48,000 JAYA THE CRAFTY PLAYER 932 00:51:48,083 --> 00:51:49,583 Listen, you stay here, okay? 933 00:51:49,666 --> 00:51:53,875 When Jaya's childhood friend Rati received a good marriage proposal 934 00:51:53,958 --> 00:51:57,625 from Patna, Jaya went to her place to help. 935 00:51:57,708 --> 00:52:01,583 Sources say right when Rati was telling her would-be in-laws 936 00:52:01,666 --> 00:52:05,958 about her hobbies and interests, as if on cue, 937 00:52:06,041 --> 00:52:08,041 Manas got a nature's call. 938 00:52:10,166 --> 00:52:13,250 And Jaya revealed her own hidden talent. 939 00:52:13,750 --> 00:52:15,000 Jaya! 940 00:52:16,375 --> 00:52:17,958 It's not what it looks like, Rati. 941 00:52:18,041 --> 00:52:19,000 She did this. 942 00:52:19,083 --> 00:52:20,583 Mummy, Papa, I did nothing. 943 00:52:21,125 --> 00:52:22,000 She did it. 944 00:52:22,625 --> 00:52:26,791 A match between Rati and Manas, which was made in heaven, 945 00:52:26,875 --> 00:52:31,083 was broken here on earth by clever Jaya, with a pinch of flour. 946 00:52:44,416 --> 00:52:47,083 Once again, poor Mr. Gupta was called upon to carry out justice. 947 00:52:47,166 --> 00:52:51,125 The girl who chose for your son instead is a tigress who preys on weak animals. 948 00:52:51,208 --> 00:52:52,750 My manas… 949 00:52:52,833 --> 00:52:54,791 But it was too late. 950 00:52:54,875 --> 00:52:58,333 Poor Rati was betrayed by her childhood friend. 951 00:52:58,958 --> 00:53:00,750 Jaya! 952 00:53:04,166 --> 00:53:05,291 She's a witch, you know. 953 00:53:05,375 --> 00:53:06,875 Jaya! 954 00:53:08,875 --> 00:53:12,750 JAYA THE CRAFTY PLAYER 955 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 Oh, hi. 956 00:53:27,583 --> 00:53:29,083 When did you come? 957 00:53:30,041 --> 00:53:31,666 This is Maheshwari. 958 00:53:31,750 --> 00:53:33,375 We used to go to school together. 959 00:53:33,458 --> 00:53:35,375 Nice to meet you, Manas. 960 00:53:49,958 --> 00:53:50,916 Where were you? 961 00:53:51,833 --> 00:53:52,750 Um… 962 00:53:54,000 --> 00:53:59,041 I'd gone to the pharmacy and he met me on the way and offered to drop me home. 963 00:54:02,916 --> 00:54:03,791 Come inside. 964 00:54:08,916 --> 00:54:12,625 DANGER 965 00:54:14,375 --> 00:54:18,791 Sush, where had your sister gone? 966 00:54:18,875 --> 00:54:20,250 I just told you, didn't I? 967 00:54:20,333 --> 00:54:21,250 Did I ask you? 968 00:54:23,875 --> 00:54:26,708 Sush, tell me. 969 00:54:29,458 --> 00:54:30,791 Jaya had gone to the pharmacy. 970 00:54:33,250 --> 00:54:34,125 See. 971 00:54:35,541 --> 00:54:38,541 Sush, you didn't ask me either before leaving. 972 00:54:38,625 --> 00:54:41,541 You should have said, "Hey, you, may I go?" 973 00:54:41,625 --> 00:54:43,500 What made you come here suddenly? 974 00:54:43,583 --> 00:54:46,125 Why, Jaya? Has my arrival been a cause of disturbance? 975 00:54:46,208 --> 00:54:47,916 -Why would I think so? -So? 976 00:54:48,708 --> 00:54:52,083 The papers for the new business deal are lying in the trunk of the car. 977 00:54:52,166 --> 00:54:55,583 Both parties have been desperately waiting to sign those papers. 978 00:54:55,666 --> 00:54:57,458 Papa cursed me out and sent me here. 979 00:54:57,541 --> 00:54:59,125 I had to take a bus to come here. 980 00:54:59,750 --> 00:55:00,625 I'm extremely sorry. 981 00:55:00,708 --> 00:55:02,916 I remember you telling me that your mother is lying 982 00:55:03,000 --> 00:55:05,166 on her deathbed. But she's standing right here 983 00:55:05,250 --> 00:55:07,416 in front of me, looking great, like a fresh fruit. 984 00:55:08,625 --> 00:55:09,625 I never stop you. 985 00:55:09,708 --> 00:55:11,000 I give you all kinds of freedom. 986 00:55:12,458 --> 00:55:14,250 And you still have the guts to lie. How? 987 00:55:14,333 --> 00:55:17,208 -No, I did not lie to you. -Listen, Jaya. 988 00:55:18,875 --> 00:55:21,541 You won't be able to hide anything from me. 989 00:55:22,333 --> 00:55:24,500 You better tell me the truth. 990 00:55:24,583 --> 00:55:26,708 Why have you come to your mother's house? 991 00:55:29,750 --> 00:55:32,041 Jaya, tell him. 992 00:55:33,375 --> 00:55:34,250 No, just tell him. 993 00:55:34,833 --> 00:55:35,916 He's our family. 994 00:55:36,000 --> 00:55:37,083 Why hide it from him? 995 00:55:37,666 --> 00:55:41,750 That your mother was crying on the phone at midnight like a little child. 996 00:55:42,333 --> 00:55:43,916 Saying she's feeling lonely. 997 00:55:45,125 --> 00:55:48,916 She doesn't even call to check if I'm alive or I'm dead. 998 00:55:50,166 --> 00:55:51,666 -Mummy, why are you crying? -Come on. 999 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 Please calm down, Mummy. 1000 00:55:53,458 --> 00:55:55,541 -Why are you crying? -Calm down, Mummy. Please. 1001 00:55:55,625 --> 00:55:57,625 -Why are you crying? -Give her some water. 1002 00:55:57,708 --> 00:55:58,583 Have some water. 1003 00:56:00,500 --> 00:56:02,583 I have a complaint for you too. 1004 00:56:02,666 --> 00:56:04,000 You have a complaint for me? 1005 00:56:04,083 --> 00:56:05,833 Have you ever thought about your dear mom? 1006 00:56:05,916 --> 00:56:08,583 She's alone. Let's go see her. 1007 00:56:08,666 --> 00:56:11,541 It's okay. It's okay. Don't cry. Don't cry, Mom. 1008 00:56:11,625 --> 00:56:12,750 Why don't you take care of her? 1009 00:56:12,833 --> 00:56:14,083 Okay, tell me. 1010 00:56:14,166 --> 00:56:15,333 Whose loss is it? 1011 00:56:16,125 --> 00:56:17,416 My loss, right? 1012 00:56:17,916 --> 00:56:21,083 I never got to experience my mom-in-law's love, right? 1013 00:56:21,166 --> 00:56:22,500 -It's my loss then. -I know that. 1014 00:56:22,583 --> 00:56:24,750 -Of course you do. -You're my elder son-in-law. 1015 00:56:24,833 --> 00:56:27,208 Elder, younger, I'm everything anyway. 1016 00:56:29,000 --> 00:56:29,958 Next time you come here… 1017 00:56:31,333 --> 00:56:33,500 I'll make some Rekha's special chicken for you. 1018 00:56:33,583 --> 00:56:34,625 The Rekha's special? 1019 00:56:35,291 --> 00:56:36,583 Will you really make it for me? 1020 00:56:36,666 --> 00:56:37,958 And it's my best recipe. 1021 00:56:38,041 --> 00:56:39,333 It's your best recipe. 1022 00:56:39,416 --> 00:56:41,000 So why wait for next time? 1023 00:56:41,083 --> 00:56:42,250 I'll stay here today. 1024 00:56:42,875 --> 00:56:43,916 He's not leaving? 1025 00:56:44,625 --> 00:56:46,291 No, no, Manas. Let's go home. 1026 00:56:46,375 --> 00:56:48,416 You need those deal papers. Papa is angry. 1027 00:56:48,500 --> 00:56:50,125 -Let's go home. -Papa, Papa, Papa. 1028 00:56:50,208 --> 00:56:51,916 I will speak to my papa. You don't worry about it. 1029 00:56:52,000 --> 00:56:52,875 Thank you very much. 1030 00:56:55,833 --> 00:56:57,000 The Rekha's special! 1031 00:56:57,083 --> 00:56:58,083 You called him here, right? 1032 00:57:00,541 --> 00:57:01,708 I haven't called anyone. 1033 00:57:02,708 --> 00:57:04,333 Hello. Hello, Papa. How are you today? 1034 00:57:04,416 --> 00:57:06,291 If you've not called him, why is he here? 1035 00:57:07,250 --> 00:57:09,166 Yeah, you don't really have to call anybody. 1036 00:57:09,250 --> 00:57:11,625 People just get stuck onto you on their own 1037 00:57:11,708 --> 00:57:13,958 because you're some queen bee, aren't you? 1038 00:57:14,041 --> 00:57:16,333 Jaya has been hiding something from us, Papa. 1039 00:57:17,708 --> 00:57:22,083 Their house over here is quite a good property. 1040 00:57:22,666 --> 00:57:25,000 Why did Mummy have to overact so much? 1041 00:57:25,500 --> 00:57:27,583 I was feeling lonely. 1042 00:57:28,125 --> 00:57:30,250 We can get good buyers for this property, Papa. 1043 00:57:31,000 --> 00:57:31,875 Yeah. 1044 00:57:33,250 --> 00:57:36,333 I'll get the three of them a room on rent or something in Patna. 1045 00:57:36,916 --> 00:57:37,833 What else could I do? 1046 00:57:37,916 --> 00:57:39,000 Tell him to leave? 1047 00:57:39,083 --> 00:57:40,458 -Wouldn't he doubt us? -No, no. 1048 00:57:40,541 --> 00:57:43,041 I'm coming back. It'll happen in a day or something. 1049 00:57:43,125 --> 00:57:44,416 Yes, yes. 1050 00:57:44,500 --> 00:57:45,416 See you, Papa. 1051 00:57:48,791 --> 00:57:50,666 My papa has been handled. 1052 00:57:50,750 --> 00:57:51,875 We're happy? 1053 00:57:52,458 --> 00:57:55,208 -Of course. -Now nobody is going to sleep tonight. 1054 00:57:56,500 --> 00:57:58,625 We're going to have fun through the night. 1055 00:57:59,500 --> 00:58:00,625 What do you feel like? 1056 00:58:02,541 --> 00:58:04,041 Let's play poker. 1057 00:58:25,500 --> 00:58:27,750 You're really fond of eating, huh? 1058 00:58:30,833 --> 00:58:32,750 I'm fond of a lot of things. 1059 00:58:34,916 --> 00:58:35,833 Jaya? 1060 00:58:36,583 --> 00:58:38,166 Deal us another hand, come on. 1061 00:58:38,833 --> 00:58:41,333 Your mother's luck has been on fire today. 1062 00:58:43,833 --> 00:58:44,791 Whoo! 1063 00:58:46,291 --> 00:58:48,750 All losses shall be recovered. 1064 00:58:48,833 --> 00:58:50,291 I'll be back in a flash. 1065 00:59:20,333 --> 00:59:21,375 Manas, wait! 1066 00:59:22,375 --> 00:59:25,416 All your windows and doors are fully jammed. 1067 00:59:25,500 --> 00:59:26,666 This is not the bathroom. 1068 00:59:26,750 --> 00:59:28,291 This is the kitchen. 1069 00:59:28,375 --> 00:59:31,125 Hey, Jaya! Get me some-- Get me some oil. 1070 00:59:31,208 --> 00:59:33,083 I'm going to lubricate this. 1071 00:59:33,666 --> 00:59:36,541 No, no. You are my son-in-law, not a handyman. 1072 00:59:36,625 --> 00:59:38,458 Manas, you can go to the bathroom upstairs. 1073 00:59:38,541 --> 00:59:40,416 Yeah, yeah. Jaya, take him there. 1074 00:59:40,500 --> 00:59:42,000 And let him sleep in the room upstairs. 1075 00:59:44,541 --> 00:59:47,375 I'm also very sleepy. 1076 00:59:57,750 --> 00:59:59,375 I've been trying to reach you for two days. 1077 00:59:59,458 --> 01:00:00,333 Couldn't get through. 1078 01:00:01,208 --> 01:00:02,291 Listen to me first. 1079 01:00:03,083 --> 01:00:05,333 Mr. Gupta is not really dead. 1080 01:00:05,416 --> 01:00:07,041 Yeah, he's alive. He's alive. 1081 01:00:16,833 --> 01:00:19,083 Both my daughters think I'm gambling. 1082 01:00:30,000 --> 01:00:31,250 Yeah, now listen to me. 1083 01:00:34,250 --> 01:00:35,125 Wow. 1084 01:00:36,208 --> 01:00:38,416 I have just had an idea. 1085 01:00:50,750 --> 01:00:51,666 Hello? 1086 01:00:52,416 --> 01:00:54,375 Mummy! 1087 01:01:15,916 --> 01:01:17,750 Brother, which way is the Jalali chicken-- 1088 01:01:26,458 --> 01:01:27,833 Sharing is caring. 1089 01:01:36,333 --> 01:01:37,791 How the hell have you shut it? 1090 01:01:38,375 --> 01:01:39,250 It's jammed now. 1091 01:01:40,583 --> 01:01:43,041 What if Mr. Gupta has soiled himself in there? 1092 01:01:44,625 --> 01:01:47,000 Do people shit and pee when they're in a coma, Sushma? 1093 01:01:47,083 --> 01:01:48,333 Listen, ladies. 1094 01:01:49,458 --> 01:01:50,875 Did you bring the chicken? 1095 01:01:50,958 --> 01:01:52,250 Not yet. 1096 01:01:52,333 --> 01:01:53,291 Chicken. 1097 01:01:53,375 --> 01:01:54,375 I'll get it. 1098 01:01:54,458 --> 01:01:57,083 Listen. You know our neighbor? What's his name? 1099 01:01:58,375 --> 01:02:00,666 -You mean Uncle Gupta? -Yeah, Uncle Gupta. 1100 01:02:00,750 --> 01:02:03,583 -He has disappeared. -Oh, my God. No. 1101 01:02:03,666 --> 01:02:05,541 I think he has been kidnapped. 1102 01:02:07,041 --> 01:02:10,750 They had called last night asking for a ransom, you know. 1103 01:02:14,666 --> 01:02:15,625 Ransom? 1104 01:02:24,500 --> 01:02:25,833 Goldie, please start from the beginning. 1105 01:02:26,333 --> 01:02:27,291 Yeah, and don't cry. 1106 01:02:31,125 --> 01:02:32,708 I answered the call. 1107 01:02:33,583 --> 01:02:35,541 At first, I couldn't really hear a thing, Uncle. 1108 01:02:36,416 --> 01:02:40,666 Then suddenly someone said, "If you ever want to see Mr. Gupta alive again, 1109 01:02:41,625 --> 01:02:43,208 come to the end of Livers Lane. 1110 01:02:43,750 --> 01:02:47,458 Put five, five and a half lakh rupees in a bag and place it on top of the dumpster. 1111 01:02:47,916 --> 01:02:48,791 Or else… 1112 01:02:50,416 --> 01:02:54,958 Mr. Gupta will become late Mr. Gupta." 1113 01:02:55,041 --> 01:02:57,750 Just imagine, is he even worth so much? 1114 01:02:58,166 --> 01:03:00,500 I would have definitely negotiated. 1115 01:03:01,250 --> 01:03:02,541 When do they want it? 1116 01:03:03,958 --> 01:03:06,041 Tonight, at two o'clock. 1117 01:03:06,125 --> 01:03:07,250 They want it tonight? 1118 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 No. 1119 01:03:10,250 --> 01:03:13,166 I'll tell you what, Mummy. Let's wait for a couple of days. 1120 01:03:13,708 --> 01:03:16,375 Let them kill my father, and let my wedding also fall apart. 1121 01:03:16,458 --> 01:03:18,833 Goldie, Goldie, Goldie. Focus, focus. 1122 01:03:18,916 --> 01:03:21,666 Was it a lady's voice or a man's? 1123 01:03:22,708 --> 01:03:26,083 They were speaking in a low tone, so I can't really tell for sure. 1124 01:03:26,166 --> 01:03:27,583 Damn. 1125 01:03:27,666 --> 01:03:28,583 Did you happen to hear anything else? 1126 01:03:29,416 --> 01:03:33,041 Traffic, bells in a temple… 1127 01:03:33,125 --> 01:03:35,458 monkeys laughing, something like that? 1128 01:03:37,041 --> 01:03:37,958 No. 1129 01:03:40,458 --> 01:03:43,708 One second. I thought he was angry and stormed out like he always does. 1130 01:03:43,791 --> 01:03:47,041 I've been telling you since yesterday that you need to look for him. 1131 01:03:47,125 --> 01:03:49,625 But you're too busy playing lover boy with your teenage crush. 1132 01:03:49,708 --> 01:03:50,833 Listen! 1133 01:03:51,916 --> 01:03:54,375 Don't talk to me like that in front of the kids, alright? 1134 01:03:55,625 --> 01:03:57,083 Plus, I'm not your brother right now. 1135 01:03:57,166 --> 01:03:58,041 I'm an inspector. 1136 01:03:58,125 --> 01:03:59,708 My foot, Mr. Inspector. 1137 01:04:02,291 --> 01:04:03,833 Why would those three ask for ransom? 1138 01:04:05,583 --> 01:04:08,708 But why is her son-in-law visiting after so many years? 1139 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 It's part of their plan. 1140 01:04:11,666 --> 01:04:14,125 Connect the dots, Mr. Inspector! 1141 01:04:17,083 --> 01:04:18,375 Are you high on something or what? 1142 01:04:20,375 --> 01:04:21,708 My baby is scared. 1143 01:04:21,791 --> 01:04:23,250 Don't you understand? He's scared. 1144 01:04:23,333 --> 01:04:26,083 His father is missing, and he's gobbling mangoes. Idiot. 1145 01:04:26,750 --> 01:04:29,083 Shut up, Goldie. Don't create a scene. 1146 01:04:30,583 --> 01:04:32,583 I'm telling you, I'll smack you. Just shut up. 1147 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 The residents of the colony believed that 1148 01:04:35,875 --> 01:04:38,541 Rekha was always a greedy woman. 1149 01:04:39,208 --> 01:04:42,833 After Sukumar's death, she conducted a lot of businesses 1150 01:04:42,916 --> 01:04:45,791 under the pretext of wanting to pay off her loans. 1151 01:04:45,875 --> 01:04:49,208 Rekha allegedly teamed up with a goods train guard 1152 01:04:49,291 --> 01:04:52,708 to steal women's nightwear as her first business. 1153 01:04:53,250 --> 01:04:56,500 When smuggling wasn't enough for this greedy woman, 1154 01:04:56,583 --> 01:05:00,583 she started a meal service for unmarried, lonely men 1155 01:05:00,666 --> 01:05:04,291 and widowers, which was actually a drug cartel. 1156 01:05:05,208 --> 01:05:07,458 What was inside Rekha's lunch boxes? 1157 01:05:08,041 --> 01:05:11,625 Nobody could ever tell with any kind of certainty. 1158 01:05:11,708 --> 01:05:13,458 Careful! Hey! 1159 01:05:14,333 --> 01:05:18,958 When she was done dealing drugs, she opened Rekha's cybercafe. 1160 01:05:20,666 --> 01:05:24,375 Her business was so good that in a few months, she paid off her debt. 1161 01:05:24,958 --> 01:05:27,250 They say that in Rekha's cybercafe, 1162 01:05:27,333 --> 01:05:30,666 you could watch pornographic videos without any issue. 1163 01:05:30,750 --> 01:05:33,250 And perhaps because of this very facility, 1164 01:05:33,333 --> 01:05:37,208 many men were seen going inside the cybercafe. 1165 01:05:37,291 --> 01:05:38,833 But they just wouldn't come out. 1166 01:05:41,625 --> 01:05:46,375 They say that many of Man-eater Rekha's victims were buried 1167 01:05:46,875 --> 01:05:48,875 under the marigold flowers in her garden. 1168 01:05:55,458 --> 01:05:56,333 SCANDAL 1169 01:05:56,416 --> 01:05:59,500 Was Rekha's real business extortion? 1170 01:06:08,333 --> 01:06:09,916 Manas will be here any moment. 1171 01:06:10,000 --> 01:06:12,791 I'm asking for the last time. Who asked for the ransom? 1172 01:06:12,875 --> 01:06:15,291 Have you lost it? Why would I ask for ransom? 1173 01:06:15,791 --> 01:06:17,166 So then it must be you. 1174 01:06:17,250 --> 01:06:18,791 N, O… No! 1175 01:06:21,041 --> 01:06:24,833 I think it's Mrs. Gupta who has spread the rumor about the demand for ransom. 1176 01:06:24,916 --> 01:06:26,583 This is not an episode of your crime show. 1177 01:06:26,666 --> 01:06:28,291 I'm telling you, she's the one who asked for it. 1178 01:06:28,375 --> 01:06:30,125 You know what? I'm going to be a celeb. 1179 01:06:30,208 --> 01:06:31,458 Why would I do such a silly thing? 1180 01:06:31,541 --> 01:06:33,875 Don't you think I know how much money it takes to buy followers? 1181 01:06:33,958 --> 01:06:34,833 Huh? 1182 01:06:35,416 --> 01:06:37,833 I'm sure you make peanuts from ice cream and face pack brand videos. 1183 01:06:37,916 --> 01:06:39,500 Whatever little money I'm making, it's my own. 1184 01:06:39,583 --> 01:06:40,916 I'm not dependent on anyone. 1185 01:06:41,000 --> 01:06:42,416 Have you even made ten rupees on your own? 1186 01:06:42,500 --> 01:06:44,125 Sushma, shut up or I'll slap you. 1187 01:06:44,208 --> 01:06:45,291 What do you mean "dependent"? 1188 01:06:45,375 --> 01:06:47,125 I live in my own house with dignity, get it? 1189 01:06:47,208 --> 01:06:49,208 I don't need to do these cheap things like you to make money. 1190 01:06:49,291 --> 01:06:51,250 What "my own money, my own money"? 1191 01:06:51,333 --> 01:06:53,416 She lives in a house lent by Manas's friend. 1192 01:06:53,500 --> 01:06:55,458 And you think I didn't see you were on your phone the whole time? 1193 01:06:55,541 --> 01:06:58,000 Do you think you are the reincarnation of honesty? 1194 01:06:58,083 --> 01:07:00,750 And why should I believe that you didn't call for ransom? 1195 01:07:00,833 --> 01:07:02,708 Yeah, you know, because I don't need the money, alright? 1196 01:07:02,791 --> 01:07:03,958 Of course, you need the money. 1197 01:07:04,708 --> 01:07:06,541 Didn't you say you need about five lakh rupees? 1198 01:07:06,625 --> 01:07:08,500 What? What the hell? 1199 01:07:09,125 --> 01:07:10,541 Jaya, tell me. 1200 01:07:10,625 --> 01:07:11,500 Why do you need money? 1201 01:07:11,583 --> 01:07:12,666 Please, it's none of your business. Get it? 1202 01:07:12,750 --> 01:07:14,958 And Mummy, can you make sense for just once in your life? 1203 01:07:15,041 --> 01:07:16,750 You really think I'll stoop so low for money? 1204 01:07:16,833 --> 01:07:19,250 I belong to a decent family now. 1205 01:07:19,333 --> 01:07:21,625 Hey, I'm not like you, mother and daughter. 1206 01:07:21,708 --> 01:07:22,583 Not even a bit. 1207 01:07:22,916 --> 01:07:25,583 If I needed the ransom, would I have called the two of you here? 1208 01:07:25,666 --> 01:07:26,875 And when would I do it? 1209 01:07:26,958 --> 01:07:28,625 Since your useless husband has come, 1210 01:07:28,708 --> 01:07:30,541 I haven't had a minute to catch my breath. 1211 01:07:30,625 --> 01:07:31,958 He keeps ordering me around. 1212 01:07:32,041 --> 01:07:34,833 "Cook me some chicken, make me some kebabs, make some fritters." 1213 01:07:34,916 --> 01:07:35,958 "Papa, Papa, Papa." 1214 01:07:37,041 --> 01:07:39,875 You can check my phone if you don't trust me. 1215 01:07:39,958 --> 01:07:42,166 You shouldn't talk about trust at all, Mummy. 1216 01:07:42,250 --> 01:07:43,916 Even if the Goddess of Truth tells me to trust you, 1217 01:07:44,000 --> 01:07:45,583 I still won't be able to believe a word you say. 1218 01:07:45,666 --> 01:07:48,083 Oh, so I can't be trusted. 1219 01:07:48,166 --> 01:07:50,958 And you are so trustworthy, aren't you, my baby? 1220 01:07:51,041 --> 01:07:54,250 You ran away with my jewelry in the middle of the night without even telling me. 1221 01:07:54,333 --> 01:07:55,250 So what could I do? 1222 01:07:55,333 --> 01:07:58,125 This sparkling white reputation of a massage queen that you have built, 1223 01:07:58,208 --> 01:08:00,375 -my father-in-law set a condition… -Jaya, I'm telling you, shut up. 1224 01:08:00,458 --> 01:08:02,708 that he would allow the marriage to happen if you don't come for it. 1225 01:08:02,791 --> 01:08:05,000 Your father always forced me to give him a massage on the terrace. 1226 01:08:05,083 --> 01:08:06,958 So many times I told him, "Let me do it inside the house." 1227 01:08:07,041 --> 01:08:09,000 And why do you keep speaking about that jewelry? 1228 01:08:09,083 --> 01:08:10,000 I haven't stolen it. 1229 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 You can't even give your daughter a pair of earrings and two bangles. 1230 01:08:12,291 --> 01:08:13,916 A pair of earrings and two bangles. 1231 01:08:14,000 --> 01:08:16,583 The few times you visited, you've just come here to ask for money. 1232 01:08:16,666 --> 01:08:19,041 Unless you want something, have you ever even looked at me? 1233 01:08:19,125 --> 01:08:21,166 Why should I? Why should I? You tell me. 1234 01:08:21,250 --> 01:08:23,416 I have always only been embarrassed living with you. 1235 01:08:23,500 --> 01:08:26,916 From childhood to this very day, you're always caught up in a scandal. 1236 01:08:27,000 --> 01:08:29,416 One day you're pregnant, another day Uncle Gupta is home. 1237 01:08:29,500 --> 01:08:32,333 Has it ever mattered to you what people think or say about us? 1238 01:08:32,416 --> 01:08:33,875 Even now, just look at yourself. 1239 01:08:33,958 --> 01:08:36,166 Look at you wearing a sleeveless blouse even at your age. 1240 01:08:38,166 --> 01:08:39,791 Now what does that have to do with anything? 1241 01:08:39,875 --> 01:08:41,750 What difference does my sleeveless blouse make? 1242 01:08:42,250 --> 01:08:43,750 I feel extremely hot. 1243 01:08:43,833 --> 01:08:46,291 And what will I do with the ransom money? Get new blouses made? 1244 01:08:46,375 --> 01:08:49,333 You fancy many other things apart from sleeveless blouses, Mummy. Okay? 1245 01:08:49,416 --> 01:08:51,458 Now, why are you spitting venom? 1246 01:08:51,541 --> 01:08:53,958 -What have I done? -What have you done? 1247 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 You are the reason we are in this big mess. 1248 01:08:55,875 --> 01:08:57,291 "What have I done?" 1249 01:08:57,375 --> 01:08:59,375 Given the character of your mother and daughter, 1250 01:08:59,458 --> 01:09:01,625 I should have known I'd get into trouble! 1251 01:09:01,708 --> 01:09:02,958 I never should have come here. 1252 01:09:03,041 --> 01:09:05,291 Then why did you come here, princess of lazy land? 1253 01:09:05,375 --> 01:09:06,583 My mistake! 1254 01:09:06,666 --> 01:09:07,541 I want to see your damn food. 1255 01:09:07,625 --> 01:09:08,583 -I won't show you. -Let go of it. 1256 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 -Give it to me. Give it to me. -Let go. 1257 01:09:10,125 --> 01:09:11,291 I won't give it to you. Let go. 1258 01:09:11,375 --> 01:09:13,500 -I'm telling you to let go of it. -I want to check your food. 1259 01:09:13,583 --> 01:09:15,000 -Just stop. -Let go! 1260 01:09:15,083 --> 01:09:16,541 How dare you take my phone? 1261 01:09:16,625 --> 01:09:18,416 I worked so hard to send them 1262 01:09:18,500 --> 01:09:21,250 to a good school, and this is what they have learnt, these monkeys! 1263 01:09:21,333 --> 01:09:22,708 Hey, stop it now! 1264 01:09:22,791 --> 01:09:24,916 If there's nothing on it, then why aren't you showing it to me? 1265 01:09:25,000 --> 01:09:27,083 Mummy, I'm telling you, she's the one who asked for ransom. 1266 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 Yeah, I'm the one who is always wrong. 1267 01:09:29,541 --> 01:09:32,666 The video was uploaded by Kiran Yadav, but I'm the one who got defamed. 1268 01:09:32,750 --> 01:09:35,000 Whoever made the ransom demand, but my phone must be checked. 1269 01:09:35,083 --> 01:09:38,708 Every single time, every step of the way, I have to prove I'm innocent. 1270 01:09:38,791 --> 01:09:40,166 I'm the stepsister, right? 1271 01:09:40,250 --> 01:09:42,250 I've been the outsider since I was a kid. 1272 01:09:42,750 --> 01:09:45,375 Have you ever done anything like a real sister? Huh? 1273 01:09:45,458 --> 01:09:46,958 I surely feel like your DNA is flawed. 1274 01:09:47,041 --> 01:09:48,750 Don't talk shit about my father. I'm warning you. 1275 01:09:48,833 --> 01:09:50,625 One more word against him and I'll bash you. 1276 01:09:50,708 --> 01:09:51,916 -What will you do? Bite me? -How dare you! 1277 01:09:52,000 --> 01:09:53,416 Yeah, go ahead, bite each other. 1278 01:09:53,500 --> 01:09:54,541 Why not kill each other? 1279 01:09:54,625 --> 01:09:55,666 Why just use your teeth? 1280 01:09:55,750 --> 01:09:56,750 Finish each other off. 1281 01:09:56,833 --> 01:09:58,750 Take two swords and cut off each other's heads. 1282 01:09:58,833 --> 01:10:00,500 Let me go. 1283 01:10:01,083 --> 01:10:04,291 I know that you've saved Manas's number on your phone as "Sweetheart". 1284 01:10:04,375 --> 01:10:07,333 You've already messed up my marriage. Are you capable of doing more? 1285 01:10:11,916 --> 01:10:13,958 Sushma, what is she saying? 1286 01:10:15,750 --> 01:10:17,375 You and Manas are together? 1287 01:10:17,458 --> 01:10:18,875 She is just blabbering what she wants to. 1288 01:10:18,958 --> 01:10:20,166 Should I say what I really believe? 1289 01:10:20,750 --> 01:10:23,791 I think these people from the colony are telling the truth, Mummy. 1290 01:10:23,875 --> 01:10:25,875 You have killed her father as well as my father. 1291 01:10:25,958 --> 01:10:28,166 You killed both of them. You are a murderer. I know it. 1292 01:10:28,250 --> 01:10:30,666 And you told me he left us and went away. 1293 01:10:30,750 --> 01:10:31,916 Tell me the truth, Mummy. 1294 01:10:32,625 --> 01:10:34,625 Have you actually buried them under the marigolds? 1295 01:10:44,250 --> 01:10:45,208 Hey! 1296 01:10:47,708 --> 01:10:49,625 Nobody's going anywhere. 1297 01:10:51,666 --> 01:10:56,250 Until we sort out this Gupta matter, no one's going anywhere. 1298 01:10:58,125 --> 01:11:01,166 I didn't ask for the ransom. I swear on myself. 1299 01:11:01,833 --> 01:11:03,875 But if I end up going to jail, 1300 01:11:04,375 --> 01:11:06,750 I'm surely dragging the two of you along with me. 1301 01:11:11,666 --> 01:11:12,791 Damn it! 1302 01:11:17,916 --> 01:11:19,041 Cook your chicken! 1303 01:11:37,458 --> 01:11:38,666 Hey, pause here. 1304 01:11:39,958 --> 01:11:42,083 He's entered the colony at seven-fifteen. 1305 01:11:42,166 --> 01:11:44,125 There has to be a video of him leaving too. 1306 01:11:44,208 --> 01:11:45,083 There should be one. 1307 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 So forward the video and look carefully. 1308 01:11:48,208 --> 01:11:51,291 We've been watching the guard scratch his ass for 20 minutes now. 1309 01:11:51,791 --> 01:11:53,791 And call me only when you see him leaving. 1310 01:11:53,875 --> 01:11:54,750 Okay? 1311 01:11:56,791 --> 01:11:57,791 Okay. 1312 01:11:57,875 --> 01:11:58,916 What's okay? 1313 01:12:00,041 --> 01:12:01,250 Okay. 1314 01:12:04,541 --> 01:12:05,583 Very okay. 1315 01:12:07,750 --> 01:12:10,250 I'm sorry Manas was so rude with you yesterday. 1316 01:12:11,250 --> 01:12:12,250 Your favorite snack. 1317 01:12:16,875 --> 01:12:18,375 He's been kidnapped? 1318 01:12:20,333 --> 01:12:21,625 We've been investigating. 1319 01:12:21,708 --> 01:12:25,625 Now let's just hope I can bring him back in one piece before Goldie's wedding. 1320 01:12:25,708 --> 01:12:28,708 Sir, I've checked the recordings until 10:00 a.m. 1321 01:12:28,791 --> 01:12:30,291 He never left the colony. 1322 01:12:32,791 --> 01:12:35,500 If he never left the colony, how did he get kidnapped? 1323 01:12:36,875 --> 01:12:38,291 Could he still be in the colony? 1324 01:12:41,875 --> 01:12:45,750 So, why don't you search all the houses in the colony? 1325 01:12:47,083 --> 01:12:48,708 I can't do that without a warrant. 1326 01:12:51,375 --> 01:12:54,875 Silly of me to be wasting your time with such stupid ideas. 1327 01:12:56,333 --> 01:12:57,208 I'll see you. 1328 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 -Should I drop you? -No, no, no. 1329 01:12:59,291 --> 01:13:00,791 Manas must have woken up by now. 1330 01:13:04,500 --> 01:13:10,208 But listen, if you want to come over to search our house, you can. 1331 01:13:22,583 --> 01:13:24,125 Are you holding the bag properly? 1332 01:13:24,750 --> 01:13:25,916 Yeah, let's go. 1333 01:13:34,250 --> 01:13:35,625 All four of you stay alert. 1334 01:13:36,958 --> 01:13:38,333 Nobody should try to be a hero. 1335 01:13:40,500 --> 01:13:42,000 -Banke. -Yes, sir. 1336 01:13:42,083 --> 01:13:44,250 Only you and I are the ones who can see the trash can. 1337 01:13:45,375 --> 01:13:47,166 -Don't fall asleep. -Yes, sir. 1338 01:14:26,166 --> 01:14:29,250 ADARSH COLONY 1339 01:15:00,083 --> 01:15:01,041 What are you doing here? 1340 01:15:07,500 --> 01:15:08,541 What's going on? 1341 01:15:10,166 --> 01:15:11,041 Tell. 1342 01:15:24,916 --> 01:15:25,791 It's him. 1343 01:15:27,958 --> 01:15:29,166 Sushma's papa! 1344 01:15:29,250 --> 01:15:31,041 SUSHMA'S FATHER 1345 01:15:39,250 --> 01:15:42,750 They say, since a few days after Jaya's father's death, 1346 01:15:42,833 --> 01:15:45,583 there were such noises coming from Rekha's house 1347 01:15:45,666 --> 01:15:49,250 that the neighbors had to sleep with earplugs on. 1348 01:15:53,208 --> 01:15:56,541 The dark of the night could hide Rekha's affair for sure, 1349 01:15:57,208 --> 01:16:00,208 but the affair's end result could not be hidden. 1350 01:16:01,916 --> 01:16:06,125 When Sushma was born, the women from the colony were scandalized. 1351 01:16:07,250 --> 01:16:11,666 Even today, they keep looking for their husband's resemblance in her face. 1352 01:16:12,541 --> 01:16:15,916 Rekha had told Sushma that if anybody asks her, 1353 01:16:16,000 --> 01:16:18,208 she should tell them that the moon is her father. 1354 01:16:18,291 --> 01:16:23,000 One day, naive Goldie had said to Sushma that her father must be bald, 1355 01:16:23,541 --> 01:16:25,375 and that's why he looks like the moon. 1356 01:16:26,583 --> 01:16:31,250 Sushma punched Goldie so hard that two of her front teeth fell out. 1357 01:16:34,458 --> 01:16:37,083 Because of which the poor girl's marriage prospects 1358 01:16:37,166 --> 01:16:38,208 had dwindled. 1359 01:16:41,875 --> 01:16:45,875 Today her father was in front of her, and he wasn't the moon. 1360 01:16:49,291 --> 01:16:50,958 How are you, my dear Sarla? 1361 01:16:53,916 --> 01:16:55,666 -Sushma. -Huh? 1362 01:16:55,750 --> 01:16:56,791 Sushma! 1363 01:16:56,875 --> 01:16:58,958 How are you, my dear Sushma? 1364 01:17:01,166 --> 01:17:02,875 Look how big you've become. 1365 01:17:03,916 --> 01:17:06,208 When I last saw you, you were so little. 1366 01:17:07,625 --> 01:17:08,708 When did you see her? 1367 01:17:09,625 --> 01:17:11,666 Didn't you disappear even before she was born? 1368 01:17:12,708 --> 01:17:14,500 She must be the elder one, right? 1369 01:17:15,541 --> 01:17:17,041 Why didn't you ever come to see me? 1370 01:17:17,583 --> 01:17:19,125 Oh, my dear. 1371 01:17:19,208 --> 01:17:21,250 How could I ever put you in danger? 1372 01:17:22,625 --> 01:17:26,208 Your papa has made so many sacrifices for the country. 1373 01:17:26,291 --> 01:17:28,708 And my biggest sacrifice has been you, my child. 1374 01:17:28,791 --> 01:17:30,583 When you were about to be born, 1375 01:17:30,666 --> 01:17:32,666 they sent him on an underwear mission. 1376 01:17:33,416 --> 01:17:34,833 Mind your language. 1377 01:17:34,916 --> 01:17:36,000 I'm sorry. 1378 01:17:36,083 --> 01:17:38,125 As soon as the mission ended, 1379 01:17:38,208 --> 01:17:42,416 I came back straight away to where my heart belonged. 1380 01:17:42,500 --> 01:17:43,958 -Where's the money? -What money? 1381 01:17:44,583 --> 01:17:46,041 The money that I had given you. 1382 01:17:46,125 --> 01:17:47,583 -Come on, give it to me. -Mummy? 1383 01:17:48,166 --> 01:17:49,291 The money was always with you? 1384 01:17:50,625 --> 01:17:51,791 This is half of it. 1385 01:17:51,875 --> 01:17:53,958 The other night, he forgot the bag in a hurry. 1386 01:17:54,041 --> 01:17:55,833 -And after that he was… -Hang on just a minute. 1387 01:17:57,625 --> 01:17:58,916 Was he also there that night? 1388 01:17:59,000 --> 01:18:00,333 -What? -What? 1389 01:18:00,416 --> 01:18:02,458 -What? -What, what, what, what? Huh? 1390 01:18:03,333 --> 01:18:05,666 Mummy, I'm asking you one final time. 1391 01:18:06,291 --> 01:18:08,583 I want to know what actually happened that night. 1392 01:18:17,875 --> 01:18:19,208 Maheshwari, are you… 1393 01:18:20,208 --> 01:18:21,083 What are you doing? 1394 01:18:21,166 --> 01:18:22,833 -Can't you see I'm under the cover? -Yeah, yeah. 1395 01:18:22,916 --> 01:18:24,250 The kidnapper must be around. 1396 01:18:24,958 --> 01:18:25,875 Go! 1397 01:18:29,666 --> 01:18:30,791 Listen to me calmly. 1398 01:18:31,625 --> 01:18:32,625 Don't get angry. 1399 01:18:35,708 --> 01:18:39,083 Ten days ago, I gave him three lakh rupees. 1400 01:18:40,208 --> 01:18:42,333 That day, I took out another two and a half lakhs. 1401 01:18:44,125 --> 01:18:48,333 Mr. Gupta came after I left and got the missing cash. 1402 01:18:49,875 --> 01:18:52,333 -Then he threatened me on the phone. -Rekha… 1403 01:18:52,416 --> 01:18:54,375 He said he'll tell the shop owner everything. 1404 01:18:57,625 --> 01:18:59,125 But while taking a shower… 1405 01:19:00,416 --> 01:19:01,791 I had an idea. 1406 01:19:03,625 --> 01:19:05,125 I thought he was coming anyway. 1407 01:19:05,625 --> 01:19:07,125 He'll make him understand man-to-man. 1408 01:19:07,208 --> 01:19:08,958 And you must have thought you wouldn't get the money. 1409 01:19:09,041 --> 01:19:10,750 -So you took off. -Jaya, how are you talking to him? 1410 01:19:10,833 --> 01:19:11,916 -You shut up, okay? -Hey, Jaya. 1411 01:19:12,666 --> 01:19:14,416 He's not taking it for himself. 1412 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 He needs to pay a token amount for his shop. 1413 01:19:16,958 --> 01:19:20,166 After he retires, we'll work on a security agent together. 1414 01:19:20,750 --> 01:19:22,291 -That's our secret. -I'm sorry. 1415 01:19:23,208 --> 01:19:24,208 Tell them its name. 1416 01:19:24,916 --> 01:19:26,041 No, you tell them. 1417 01:19:26,125 --> 01:19:27,083 You tell them. 1418 01:19:27,166 --> 01:19:28,166 No, you tell them. 1419 01:19:28,250 --> 01:19:29,291 No, you have to tell them. 1420 01:19:29,375 --> 01:19:30,416 No, no, you tell them. 1421 01:19:30,500 --> 01:19:31,375 Mummy… 1422 01:19:32,208 --> 01:19:33,833 is Papa coming back to us? 1423 01:19:36,291 --> 01:19:38,083 You haven't told the kids yet. 1424 01:19:38,166 --> 01:19:39,750 I'm sure he has asked for the ransom. 1425 01:19:39,833 --> 01:19:41,208 Hundred percent. 1426 01:19:41,291 --> 01:19:42,166 I asked for what? 1427 01:19:42,791 --> 01:19:43,833 What sort of ransom? 1428 01:19:55,541 --> 01:19:57,083 -It's done. Let's go. -Okay, okay. 1429 01:19:57,166 --> 01:19:58,125 Come on, hurry up. 1430 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 Come on, hurry up. 1431 01:20:04,250 --> 01:20:05,791 The money has been dropped. 1432 01:20:07,375 --> 01:20:08,916 Everyone, stay alert. 1433 01:20:11,041 --> 01:20:11,916 Banke? 1434 01:20:13,916 --> 01:20:14,791 Banke? 1435 01:20:16,750 --> 01:20:18,541 Did you sleep off, you buffoon Banke? 1436 01:20:18,625 --> 01:20:20,166 I'm awake, sir. 1437 01:20:21,083 --> 01:20:23,416 Who else, apart from you, knows that Uncle Gupta is in our house? 1438 01:20:23,500 --> 01:20:25,041 -Come on, tell me. What? -Listen, Jaya. 1439 01:20:25,125 --> 01:20:28,916 Listen, I swear on Sarla that I haven't asked for any ransom from anybody. 1440 01:20:29,000 --> 01:20:29,875 Papa, Sushma. 1441 01:20:29,958 --> 01:20:32,708 This time, I swear on Sushma, I haven't asked for any ransom from anybody. 1442 01:20:32,791 --> 01:20:34,791 We'll all find out about that when you're in jail. 1443 01:20:42,416 --> 01:20:46,291 Do you think jail is some kind of joyride? Huh? 1444 01:20:47,625 --> 01:20:49,125 Ever been thrashed with a rod? 1445 01:20:50,916 --> 01:20:54,541 Your soul leaves your body and starts to tremble right in front of your eyes. 1446 01:20:54,625 --> 01:20:56,375 -Papa, please calm down. -Shut up! 1447 01:20:59,000 --> 01:20:59,916 And you? 1448 01:21:01,166 --> 01:21:04,125 You must have called me to frame me, right? 1449 01:21:04,208 --> 01:21:06,166 Yes, yes, yes. That's why you said 1450 01:21:06,250 --> 01:21:08,833 Mr. Gupta is fine. He's not dead. 1451 01:21:08,916 --> 01:21:11,666 If I had not forgotten this bag, I'd be in Nepal by now. 1452 01:21:12,250 --> 01:21:13,333 Nepal? 1453 01:21:14,375 --> 01:21:16,291 -It's for your new mission? -Listen to me. 1454 01:21:17,666 --> 01:21:21,250 I'm really sick and tired of being your lover boy. 1455 01:21:21,333 --> 01:21:22,375 That's enough. 1456 01:21:22,458 --> 01:21:25,041 And she only wants a colonel from the army. 1457 01:21:25,125 --> 01:21:26,750 Not a rank lower than that. 1458 01:21:26,833 --> 01:21:28,333 Can't you compromise a little? 1459 01:21:29,750 --> 01:21:30,666 And you? 1460 01:21:30,750 --> 01:21:32,250 I haven't demanded a ransom. 1461 01:21:32,916 --> 01:21:35,083 I'm leaving from here. I have a train tomorrow morning. 1462 01:21:35,166 --> 01:21:36,833 Look at this. Look. Look. 1463 01:21:38,458 --> 01:21:39,500 I'm wanted. 1464 01:21:39,583 --> 01:21:40,708 I told you! 1465 01:21:40,791 --> 01:21:42,541 I get caught every couple of months. 1466 01:21:44,166 --> 01:21:47,125 I'm tired of the police thrashing me. I'm sick of it. 1467 01:21:47,208 --> 01:21:50,458 -See, I knew it. Didn't I tell you? -I'm on the run. 1468 01:21:50,541 --> 01:21:52,000 -Give me the bag now. -No, don't. 1469 01:21:52,083 --> 01:21:52,958 -Don't give it to him. -Give me the bag. 1470 01:21:53,041 --> 01:21:54,708 -Give me the bag. -Don't give it to him. 1471 01:21:54,791 --> 01:21:56,125 -Just give me the bag. -Enough. 1472 01:21:56,208 --> 01:21:57,083 Let go. 1473 01:21:58,666 --> 01:22:01,583 -Hey. -Not giving it to you. 1474 01:22:01,666 --> 01:22:02,916 Come on. Give me the bag. 1475 01:22:03,000 --> 01:22:05,041 -I'm not giving it. -Give me the bag. 1476 01:22:05,125 --> 01:22:07,083 -Papa. -Yes, my dear. Come to me. 1477 01:22:07,166 --> 01:22:08,708 -Give me the bag. -Let her go. 1478 01:22:08,791 --> 01:22:10,416 -Bag first. -I said, let her go. 1479 01:22:10,500 --> 01:22:11,916 Give me the bag, or I'll cut her up. 1480 01:22:12,666 --> 01:22:13,916 -Give me the bag. -Jaya. 1481 01:22:14,583 --> 01:22:15,458 Give it to him. 1482 01:22:17,625 --> 01:22:18,708 Jaya, give him the bag. 1483 01:22:23,708 --> 01:22:25,583 -Give it to me. -Jaya, give him the bag. 1484 01:22:25,666 --> 01:22:26,833 Come on. 1485 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Give it. 1486 01:22:28,750 --> 01:22:30,333 -Open the shutter. -First, you have to let her go. 1487 01:22:30,416 --> 01:22:32,375 Open the shutter, or I'll kill her. Open it. 1488 01:22:41,000 --> 01:22:42,541 God bless you, my child, Sarla. 1489 01:22:44,416 --> 01:22:46,125 You want me to play "house" with you! 1490 01:22:46,208 --> 01:22:49,000 I'm not crazy to spend my life with the three of you. Get lost! 1491 01:22:49,083 --> 01:22:50,500 And you, stop barking! 1492 01:23:21,250 --> 01:23:22,250 Banke! 1493 01:23:30,041 --> 01:23:35,000 KRIPA NIWAS 333 1494 01:23:56,125 --> 01:23:58,166 Sushma. What are you doing? 1495 01:23:58,250 --> 01:23:59,625 -What's wrong with you? -Let him go. 1496 01:23:59,708 --> 01:24:01,083 Let him go back home. 1497 01:24:01,166 --> 01:24:03,333 Goldie is getting married. At least she has a father. 1498 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 -Let him go. -Have you lost your mind? 1499 01:24:05,125 --> 01:24:06,625 -Manas is sleeping outside. -Let me go, Jaya. 1500 01:24:07,208 --> 01:24:08,375 You were absolutely right. 1501 01:24:08,458 --> 01:24:09,458 My DNA is flawed. 1502 01:24:10,333 --> 01:24:11,250 -Listen to me. -Sushma. 1503 01:24:11,333 --> 01:24:12,208 You need to… 1504 01:24:12,291 --> 01:24:13,500 This is not your fault. 1505 01:24:14,791 --> 01:24:15,875 He's a bad man. 1506 01:24:17,916 --> 01:24:20,333 And what kind of woman are you, Mummy? Huh? 1507 01:24:20,833 --> 01:24:23,416 You went and had a child with someone random without really-- 1508 01:24:23,500 --> 01:24:26,291 Leave me. Your youth is never going to fade, is it? 1509 01:24:27,000 --> 01:24:28,166 How far will you go? 1510 01:24:29,333 --> 01:24:31,041 Now tell me who's next in line, huh? 1511 01:24:32,875 --> 01:24:33,875 Mr. Gupta. 1512 01:24:34,666 --> 01:24:36,833 -What? -Mr. Gupta! 1513 01:24:59,750 --> 01:25:00,708 Jaya! 1514 01:25:01,791 --> 01:25:03,125 Hold on! Don't let it go! 1515 01:25:08,833 --> 01:25:09,708 Sushma! 1516 01:25:27,708 --> 01:25:29,458 What happened? What was that noise? 1517 01:25:30,416 --> 01:25:32,375 He's woken up. Come, come, come. 1518 01:25:32,458 --> 01:25:33,458 What happened, Manas? 1519 01:25:34,000 --> 01:25:35,250 That noise? What's happening? 1520 01:25:35,333 --> 01:25:37,125 -What noise? -Where is Jaya? 1521 01:25:37,208 --> 01:25:39,083 She's sleeping. Do you need something? 1522 01:25:39,166 --> 01:25:40,250 What's going on inside? 1523 01:25:40,333 --> 01:25:41,875 -A rat died inside. -Manas, there's no one. 1524 01:25:41,958 --> 01:25:42,833 -Relax. -Jaya? 1525 01:25:42,916 --> 01:25:45,083 There's no one there. Just go to sleep, Manas. 1526 01:25:49,291 --> 01:25:52,333 I just heard a man's voice from inside. 1527 01:25:52,416 --> 01:25:54,958 Jaya, I'm telling you for the last time. 1528 01:25:55,041 --> 01:25:57,500 You better come out, or I'll have to come inside. 1529 01:25:57,583 --> 01:25:58,708 Manas… 1530 01:26:03,916 --> 01:26:05,958 I've been calling you for so long. Where were you? 1531 01:26:07,416 --> 01:26:09,291 I can't always be at your beck and call. 1532 01:26:12,208 --> 01:26:13,166 What did you say? 1533 01:26:14,166 --> 01:26:15,291 What did you say? 1534 01:26:16,708 --> 01:26:17,833 Your sleeve? 1535 01:26:17,916 --> 01:26:19,375 Why the hell is your sleeve torn? 1536 01:26:20,083 --> 01:26:22,416 Who's in there? It's Maheshwari, isn't it? 1537 01:26:22,916 --> 01:26:26,125 She was out on a joyride with him all afternoon as well. 1538 01:26:26,208 --> 01:26:28,291 Clearly, that's the company you keep. 1539 01:26:28,875 --> 01:26:31,083 Your sister has a reputation already. 1540 01:26:31,166 --> 01:26:34,291 After all, you're exactly like your mother, aren't you? 1541 01:26:34,375 --> 01:26:37,166 I feel like I should just leave you here forever. 1542 01:26:38,375 --> 01:26:39,250 Then go. 1543 01:26:43,375 --> 01:26:44,250 What did you say? 1544 01:26:45,833 --> 01:26:46,708 Go right now. 1545 01:26:47,541 --> 01:26:48,916 Go. Leave. 1546 01:26:49,000 --> 01:26:50,625 -Are you seeing this? -Get out of here! 1547 01:26:50,708 --> 01:26:52,458 Listen, Mummy, you're not saying anything to her. 1548 01:26:52,541 --> 01:26:54,375 -I'm going to have to give her-- -Hey! 1549 01:26:55,333 --> 01:26:58,333 -Talk to me. Here, here, here. -I'm telling you. 1550 01:26:58,416 --> 01:27:00,958 -Talk to me. Talk to me! -You… 1551 01:27:01,041 --> 01:27:02,791 Is this how you're going to let her talk to me now? 1552 01:27:02,875 --> 01:27:04,875 Take your bag and get out of here. 1553 01:27:04,958 --> 01:27:05,958 Listen to me. 1554 01:27:06,041 --> 01:27:08,083 Have you lost your mind? Come. 1555 01:27:08,166 --> 01:27:09,541 Come. Let's sit and talk. 1556 01:27:09,625 --> 01:27:11,041 I don't want to talk to you. 1557 01:27:12,041 --> 01:27:13,583 Maheshwari had come over. 1558 01:27:13,666 --> 01:27:14,875 He satisfied me. 1559 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Do you even know what it means to satisfy a woman? 1560 01:27:18,500 --> 01:27:20,541 No, but how will you ever know that? 1561 01:27:20,625 --> 01:27:22,000 Because you've never satisfied me. 1562 01:27:22,083 --> 01:27:22,958 Get out! 1563 01:27:23,833 --> 01:27:26,208 Do you also want to tag along with him and ruin your life? 1564 01:27:26,708 --> 01:27:28,958 You'll rot with your mother and sister! 1565 01:27:29,041 --> 01:27:30,083 What did you say? 1566 01:27:31,625 --> 01:27:33,666 -What did you say? -Have you gone crazy? 1567 01:27:33,750 --> 01:27:35,583 Yeah, I'm crazy. I've gone crazy, okay? 1568 01:27:35,666 --> 01:27:36,916 Mummy, are you seeing this? 1569 01:27:37,000 --> 01:27:38,125 See how she's talking to me? 1570 01:27:38,208 --> 01:27:39,833 -You'll regret this, I'm telling you. -I will regret this? 1571 01:27:39,916 --> 01:27:41,458 -Yeah! -You think I will regret this? 1572 01:27:41,541 --> 01:27:43,041 Loser, I'll tell you what regret is. 1573 01:27:43,125 --> 01:27:45,791 Do you know how many flatbreads I've made since the day I married you? 1574 01:27:45,875 --> 01:27:49,375 One lakh, twenty-seven thousand, seven hundred and fifty-five. Exact! 1575 01:27:49,458 --> 01:27:50,791 And I'll regret it. 1576 01:27:50,875 --> 01:27:52,708 Haven't worked a single day in all these years. 1577 01:27:52,791 --> 01:27:54,833 Living off of your dad's money like a prince. 1578 01:27:54,916 --> 01:27:56,666 Turning me into an unpaid servant. 1579 01:27:56,750 --> 01:27:59,416 "Jaya, cook for me. Jaya, wash my clothes. Jaya, clean the toilet." 1580 01:27:59,500 --> 01:28:01,041 "Jaya, stand. Jaya, sit. Jaya, dance." 1581 01:28:01,125 --> 01:28:04,708 All day, twenty-four hours, "Jaya, just run around. Keep dancing." 1582 01:28:04,791 --> 01:28:06,250 Shamelessly sitting shirtless all day. 1583 01:28:06,333 --> 01:28:07,875 As if your armpits smell like a garden of roses! 1584 01:28:07,958 --> 01:28:09,500 Insulting me in front of everyone. 1585 01:28:09,583 --> 01:28:11,708 Insulting you?! Insulting you, huh?! 1586 01:28:11,791 --> 01:28:13,708 In fact, I got married to you to protect my honor. 1587 01:28:13,791 --> 01:28:16,916 Marriages are made in heaven. Cool down. Cool down-- 1588 01:28:17,000 --> 01:28:19,083 Did it feel like heaven when you grabbed me from behind? 1589 01:28:19,166 --> 01:28:20,791 Do you think it was destiny that you'd come 1590 01:28:20,875 --> 01:28:22,916 to ask for Rati's hand and saw me alone in the kitchen 1591 01:28:23,000 --> 01:28:24,916 and put your hands on me? I swear… 1592 01:28:25,000 --> 01:28:28,125 I swear if Rati hadn't called everyone and created a scene that day… 1593 01:28:28,625 --> 01:28:30,208 then I would be happy today. 1594 01:28:30,291 --> 01:28:32,791 I've been married to a loser like you for so many years 1595 01:28:32,875 --> 01:28:34,291 only for the sake of my reputation. 1596 01:28:34,375 --> 01:28:35,250 And guess what? 1597 01:28:35,333 --> 01:28:38,250 The people from this colony still think that I was the one who trapped you. 1598 01:28:38,333 --> 01:28:40,208 The filthy pig that you are, 1599 01:28:40,291 --> 01:28:43,250 you make me wash your father's underwear, and in front of me, 1600 01:28:43,333 --> 01:28:44,958 right in front of me, you hit on my sister, 1601 01:28:45,041 --> 01:28:46,041 you disgusting piece of shit! 1602 01:28:46,125 --> 01:28:47,125 -You want to hear more? -Look, I'm-- 1603 01:28:47,208 --> 01:28:49,708 There is more. You really want to hear more? 1604 01:28:49,791 --> 01:28:50,750 I'll tell you. 1605 01:28:50,833 --> 01:28:52,041 -Listen to me. -Why are you-- 1606 01:28:52,125 --> 01:28:53,958 You know why I'm not able to conceive? 1607 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 No, I don't want to know. 1608 01:28:55,000 --> 01:28:56,083 Why the hell not? 1609 01:28:56,166 --> 01:28:57,041 I want you to know. 1610 01:28:57,125 --> 01:28:58,750 I haven't been able to get pregnant 1611 01:28:58,833 --> 01:29:00,958 because your sperm is completely useless! 1612 01:29:01,041 --> 01:29:04,000 And not just your sperm, your brain is also completely useless. 1613 01:29:04,083 --> 01:29:06,625 That's why you didn't even realize when I got your test done. 1614 01:29:06,708 --> 01:29:09,958 And I don't know what got into my head that I was trying to have your child. 1615 01:29:10,041 --> 01:29:11,833 -I'm going to cry. -Just shut up. 1616 01:29:11,916 --> 01:29:14,458 I swear I'll shove a rolling pin down your throat and choke you to death. 1617 01:29:14,541 --> 01:29:15,666 I'm telling you, I'll kill you. 1618 01:29:15,750 --> 01:29:17,500 -Get out of here. -I'm leaving. 1619 01:29:18,458 --> 01:29:21,916 But now, just know that my papa-- My papa's going to deal with you. 1620 01:29:22,000 --> 01:29:24,583 And now, even if you beg me, I'm not taking you back. 1621 01:29:24,666 --> 01:29:28,250 Go tell your papa that I've told him to mix some poison in his tea! 1622 01:29:28,333 --> 01:29:29,666 Get the hell out of here! 1623 01:29:29,750 --> 01:29:31,291 I'll send you the divorce papers! 1624 01:29:31,375 --> 01:29:34,791 You better pay me good alimony, or I'll bury you right under these marigolds! 1625 01:29:34,875 --> 01:29:35,750 You hear me? 1626 01:29:36,333 --> 01:29:37,500 I'll be back! 1627 01:29:37,583 --> 01:29:39,083 You'll see me again! 1628 01:29:39,166 --> 01:29:40,958 Don't ever show me your dirty face again! 1629 01:30:26,041 --> 01:30:27,083 I want some more. 1630 01:30:32,541 --> 01:30:34,333 I've cooked this after such a long time. 1631 01:30:34,875 --> 01:30:37,375 Whenever I tried to, Mr. Gupta would come to fight. 1632 01:30:37,875 --> 01:30:40,541 He'd say, "Even the smell of meat is offensive to our religion." 1633 01:30:40,625 --> 01:30:42,208 Then put some gravy into his mouth. 1634 01:30:48,500 --> 01:30:50,208 Jaya, I had nothing going on with Manas. 1635 01:30:52,875 --> 01:30:54,500 You forwarded his number with that name. 1636 01:30:55,125 --> 01:30:56,416 And I saved his number as is. 1637 01:30:59,208 --> 01:31:00,291 Our video went viral. 1638 01:31:01,041 --> 01:31:02,541 That's why I kept tolerating him. 1639 01:31:12,750 --> 01:31:15,166 No matter who's asked for ransom, we'll be the ones in trouble. 1640 01:31:16,000 --> 01:31:17,625 Everyone's eyes are on the three of us. 1641 01:31:18,333 --> 01:31:20,166 We'll dump the body in the trunk in the morning. 1642 01:31:20,791 --> 01:31:23,250 Take the highway and push it off of some cliff on our way. 1643 01:31:27,375 --> 01:31:29,583 After that, I don't want to see either of you ever again. 1644 01:31:39,750 --> 01:31:44,125 The sky is bereft of stars 1645 01:31:44,208 --> 01:31:47,625 What sort of night has descended! 1646 01:31:48,583 --> 01:31:53,083 The waves batter my shores 1647 01:31:53,166 --> 01:31:56,541 What sort of night has descended! 1648 01:31:57,500 --> 01:32:00,250 Slow and steady 1649 01:32:01,333 --> 01:32:05,083 The seasons turn 1650 01:32:06,541 --> 01:32:09,250 Salty tears 1651 01:32:10,375 --> 01:32:13,958 Carry my sorrows 1652 01:32:15,416 --> 01:32:18,583 What I have lost 1653 01:32:19,958 --> 01:32:23,083 How can strangers replace? 1654 01:32:24,458 --> 01:32:27,791 What I have lost 1655 01:32:28,708 --> 01:32:33,208 How can strangers replace? 1656 01:32:33,291 --> 01:32:35,666 It is known only to me 1657 01:32:37,541 --> 01:32:41,083 And my God 1658 01:32:41,166 --> 01:32:42,291 BENEFITS OF A LONG TONGUE 1659 01:32:42,375 --> 01:32:46,625 The moon has forsaken me 1660 01:32:46,708 --> 01:32:50,375 What sort of night has descended! 1661 01:32:51,166 --> 01:32:55,500 The waves batter my shores 1662 01:32:55,583 --> 01:32:59,083 What sort of night has descended! 1663 01:33:00,041 --> 01:33:04,458 The sky is bereft of stars 1664 01:33:04,541 --> 01:33:07,708 What sort of night has descended! 1665 01:33:08,958 --> 01:33:13,500 The waves batter my shores 1666 01:33:13,583 --> 01:33:17,208 What sort of night has descended! 1667 01:34:18,125 --> 01:34:19,000 Goldie! 1668 01:34:20,333 --> 01:34:21,291 Hey, Goldie! 1669 01:34:22,041 --> 01:34:22,916 Papa! 1670 01:34:24,500 --> 01:34:25,541 Papa! 1671 01:34:25,625 --> 01:34:27,125 Pick him up! Pick him up! 1672 01:34:32,833 --> 01:34:34,125 Hello, hello, check. 1673 01:34:36,875 --> 01:34:39,416 Mummy, should I tell Abhishek? 1674 01:34:40,375 --> 01:34:43,166 We have a pre-wedding shoot today. We'll have to call it off. 1675 01:34:44,250 --> 01:34:46,583 Why do you always keep whining about everything 1676 01:34:46,666 --> 01:34:48,208 like your cranky grandmother? 1677 01:34:48,291 --> 01:34:50,416 There's no need to tell anyone anything. 1678 01:34:50,500 --> 01:34:52,666 I'll tell everyone that he just slipped in the bathroom. 1679 01:34:53,208 --> 01:34:55,000 I don't know when they came and dumped him here. 1680 01:34:55,083 --> 01:34:56,083 Do you recognize me? 1681 01:34:58,041 --> 01:34:59,041 It's me, Maheshwari. 1682 01:35:00,458 --> 01:35:01,458 And that's Babul. 1683 01:35:03,708 --> 01:35:06,833 I have paid five and a half lakh rupees as your ransom. 1684 01:35:06,916 --> 01:35:09,000 Can you open your mouth and say something? 1685 01:35:09,083 --> 01:35:10,500 Can't you see he's been hit on his head? 1686 01:35:11,750 --> 01:35:12,958 It's called a concussion. 1687 01:35:14,000 --> 01:35:15,583 Don't try to teach me things. 1688 01:35:15,666 --> 01:35:16,833 I'm your older sister. 1689 01:35:16,916 --> 01:35:19,083 I taught you all this when you were still in shorts. 1690 01:35:19,166 --> 01:35:20,791 Now you're teaching me about concussions. 1691 01:35:21,541 --> 01:35:23,833 Can you tell me anything about who the kidnappers were? 1692 01:35:23,916 --> 01:35:25,083 Why don't you listen to me? 1693 01:35:25,166 --> 01:35:27,041 -It was those three witches. -Rubbish! 1694 01:35:28,791 --> 01:35:31,125 This looks like the work of a professional kidnapper. 1695 01:35:31,750 --> 01:35:32,625 Alright. 1696 01:35:33,250 --> 01:35:34,125 Do me a favor. 1697 01:35:34,583 --> 01:35:35,541 Just arrest me. 1698 01:35:36,166 --> 01:35:37,833 I'm the one who asked for ransom. 1699 01:35:37,916 --> 01:35:39,125 I'm the one who pulled off everything. 1700 01:35:39,208 --> 01:35:41,291 Your sister is a she-devil. 1701 01:35:41,375 --> 01:35:43,583 And that Jaya madam and her mother and sister, 1702 01:35:43,666 --> 01:35:46,500 they didn't do anything. They're innocent, right? 1703 01:35:46,583 --> 01:35:48,458 -Professional! -Mummy, what are you saying? 1704 01:35:48,541 --> 01:35:50,500 -You don't make sense. -Professional, my foot! 1705 01:35:53,958 --> 01:35:55,208 What are you trying to smell? 1706 01:36:03,333 --> 01:36:06,458 Maheshwari Uncle, they had gagged him with this. 1707 01:36:29,416 --> 01:36:31,375 That witch! 1708 01:36:51,041 --> 01:36:53,500 KRIPA NIWAS 333 1709 01:37:10,875 --> 01:37:14,166 Hey, Goldie! Come, help me dye my hair! 1710 01:37:14,250 --> 01:37:15,958 I can't do it on my own. 1711 01:37:17,291 --> 01:37:19,250 Mummy! 1712 01:37:19,333 --> 01:37:20,583 Aunty Gupta is calling. 1713 01:37:24,083 --> 01:37:27,541 From your red lips 1714 01:37:27,625 --> 01:37:31,000 Bursting with flavor 1715 01:37:31,083 --> 01:37:35,125 The nectar drips, drips, drips 1716 01:37:35,208 --> 01:37:38,375 Like the juice of a mango flower 1717 01:37:39,166 --> 01:37:44,791 Dearest Rekha, you are missing me, aren't you? 1718 01:37:46,166 --> 01:37:48,083 Mr. Gupta, listen. 1719 01:37:48,625 --> 01:37:50,750 -I'll tell you what happened. -No, no. 1720 01:37:50,833 --> 01:37:52,875 Let me tell you what happened. 1721 01:37:53,625 --> 01:37:56,291 When you stole money from the wine shop, 1722 01:37:56,375 --> 01:38:00,000 I caught you red-handed, Mrs. Rekha. 1723 01:38:00,708 --> 01:38:04,208 And after that, you messaged me in the night saying, 1724 01:38:04,291 --> 01:38:07,083 "Come over, let's play poker together." 1725 01:38:07,166 --> 01:38:09,000 And I was such an idiot. 1726 01:38:09,666 --> 01:38:11,500 I came to your house out of my love for you, 1727 01:38:11,583 --> 01:38:14,083 and you hit me on the head and knocked me out. 1728 01:38:14,166 --> 01:38:17,041 And then you called both your daughters to help you out. 1729 01:38:17,958 --> 01:38:20,250 And your idiot son-in-law shows up too. 1730 01:38:21,083 --> 01:38:23,750 What amazing drama queens you are! 1731 01:38:23,833 --> 01:38:25,708 What a show Jaya put up 1732 01:38:26,333 --> 01:38:28,750 to get rid of the son-in-law, isn't it? 1733 01:38:28,833 --> 01:38:32,083 And in the middle of all this, he split with the ransom money. 1734 01:38:33,708 --> 01:38:37,541 So, I escaped somehow and saved myself from you. 1735 01:38:38,791 --> 01:38:41,416 You know, when I reached home, I went into shock. 1736 01:38:42,083 --> 01:38:45,666 But Maheshwari has finally found the proof of your deed. 1737 01:38:45,750 --> 01:38:49,208 My brother-in-law, the guy who's the sub-inspector, has everything. 1738 01:38:49,291 --> 01:38:51,083 You know what the proof is? 1739 01:38:51,166 --> 01:38:52,666 Your bloody blouse. 1740 01:38:53,625 --> 01:38:57,583 The maroon one that you had stuffed in my mouth to gag me, remember? 1741 01:38:57,666 --> 01:38:58,541 Yeah. 1742 01:38:59,791 --> 01:39:02,708 Now imagine if I give my statement, 1743 01:39:04,375 --> 01:39:08,125 then just like your blouse, this case will become very tight for you. 1744 01:39:09,250 --> 01:39:10,833 But don't worry. 1745 01:39:10,916 --> 01:39:12,250 I haven't said anything to him. 1746 01:39:12,333 --> 01:39:14,250 I'm just telling you for now. 1747 01:39:14,333 --> 01:39:17,166 It's just between you and me, private. 1748 01:39:19,916 --> 01:39:23,125 Mr. Gupta, I didn't ask for the ransom. 1749 01:39:23,208 --> 01:39:24,291 I'm telling you the truth. 1750 01:39:24,375 --> 01:39:26,833 I am not talking about ransom. 1751 01:39:27,333 --> 01:39:29,375 Forget about it. I have forgotten. 1752 01:39:29,458 --> 01:39:31,333 You keep it. It's in the past. 1753 01:39:32,041 --> 01:39:35,666 I just wanted to say something to you from the bottom of my heart. 1754 01:39:37,125 --> 01:39:38,666 Just leave this house. 1755 01:39:40,208 --> 01:39:42,916 See, your house is my house. 1756 01:39:43,000 --> 01:39:45,125 The paperwork will be managed. 1757 01:39:45,208 --> 01:39:46,083 House? 1758 01:39:46,916 --> 01:39:49,708 -How can I leave my home, Mr. Gupta? -Oh! 1759 01:39:49,791 --> 01:39:52,250 I can't send you to jail, Rekha. 1760 01:39:53,041 --> 01:39:54,541 Don't make me do this. 1761 01:39:54,625 --> 01:39:58,166 Mr. Gupta, please just listen to me. 1762 01:39:58,250 --> 01:40:01,541 Think, my dear Rekha, like an earthquake has hit. 1763 01:40:02,458 --> 01:40:04,708 You don't really have a lot of time left to decide. 1764 01:40:05,708 --> 01:40:09,291 Whatever items you have in the house that have any sentimental value, 1765 01:40:09,375 --> 01:40:11,958 collect them and get the hell out of here. 1766 01:40:12,833 --> 01:40:16,000 Imagine if the people from the colony find out 1767 01:40:16,083 --> 01:40:19,000 that nowadays your new business is to invite men home 1768 01:40:19,083 --> 01:40:20,958 and then hold them for ransom. 1769 01:40:21,041 --> 01:40:25,250 Do you even realize what they are all going to come and do to you? 1770 01:40:28,875 --> 01:40:32,208 And this time you won't be able to… 1771 01:40:34,291 --> 01:40:35,583 stop the mob. 1772 01:40:59,916 --> 01:41:00,958 What are you doing? 1773 01:41:01,041 --> 01:41:03,375 Why are you breaking it? 1774 01:41:06,958 --> 01:41:07,916 Mummy! 1775 01:41:10,208 --> 01:41:11,541 Someone help! 1776 01:41:12,583 --> 01:41:13,750 Jaya! 1777 01:41:13,833 --> 01:41:15,458 Jaya, do something! 1778 01:41:15,541 --> 01:41:17,041 Don't hit our mother! 1779 01:41:17,125 --> 01:41:19,208 Mummy, please… 1780 01:41:23,000 --> 01:41:25,416 -Mummy! -Sushma! Jaya! 1781 01:41:27,833 --> 01:41:29,208 Come, come. Hurry up. 1782 01:41:29,291 --> 01:41:31,000 Inside, inside. Get inside. Hurry. 1783 01:41:31,500 --> 01:41:32,375 Hurry. 1784 01:41:38,958 --> 01:41:40,250 What's happening? 1785 01:41:40,333 --> 01:41:41,291 Who are all these men? 1786 01:41:41,375 --> 01:41:42,541 Nothing will happen. 1787 01:41:42,625 --> 01:41:43,500 He'll be fine. 1788 01:41:43,583 --> 01:41:44,458 He'll be fine. 1789 01:41:45,333 --> 01:41:46,916 Nothing will happen! 1790 01:41:49,208 --> 01:41:50,166 Mummy… 1791 01:41:50,250 --> 01:41:52,625 Please do something! I'm very scared! 1792 01:42:08,958 --> 01:42:11,125 Don't spare them! 1793 01:42:11,208 --> 01:42:12,916 KRIPA NIWAS 333 1794 01:42:25,958 --> 01:42:28,791 WITCH 1795 01:42:35,083 --> 01:42:38,333 I have been trying to tell you for so many years now, 1796 01:42:38,416 --> 01:42:40,666 hand over the house to me. 1797 01:42:40,750 --> 01:42:44,125 Otherwise, the last time I showed you a trailer. 1798 01:42:44,958 --> 01:42:49,125 Now, I'll show you the whole damn film. 1799 01:42:53,083 --> 01:42:55,041 Hey, Goldie! Hurry up! 1800 01:42:55,583 --> 01:42:57,166 -Come on. -Need your blessings, Papa. 1801 01:42:57,666 --> 01:42:58,875 I can't understand anything. 1802 01:42:58,958 --> 01:43:00,750 Your father has gone mum since he's come. 1803 01:43:01,958 --> 01:43:03,875 We are leaving. Just call us if you need anything. 1804 01:43:10,625 --> 01:43:12,500 I will not give this house up. 1805 01:43:12,583 --> 01:43:15,166 I've just got this one thing to leave behind for you two. 1806 01:43:15,250 --> 01:43:18,250 And if that's taken away, you'll become like me when you get to my age. 1807 01:43:18,333 --> 01:43:19,416 So what will you do? 1808 01:43:19,500 --> 01:43:20,916 I'll go to jail if I have to. 1809 01:43:21,708 --> 01:43:23,291 You just take all this and leave. 1810 01:43:23,375 --> 01:43:24,875 Oh, hello. Have you lost your mind? 1811 01:43:25,375 --> 01:43:28,750 Jaya, the two of you need to leave. Now. 1812 01:43:28,833 --> 01:43:31,333 Mummy, we can live in a rented house. We can manage somehow. 1813 01:43:31,416 --> 01:43:32,583 If anyone ever asks you, 1814 01:43:32,666 --> 01:43:35,708 just tell them that you didn't know anything about Mr. Gupta being held here. 1815 01:43:35,791 --> 01:43:37,375 What is wrong with you? Jaya! 1816 01:43:37,458 --> 01:43:38,750 What the hell are you doing on the swing? 1817 01:43:38,833 --> 01:43:40,208 Come here and handle her, will you? 1818 01:43:40,291 --> 01:43:41,416 Mummy, listen to me. 1819 01:43:41,500 --> 01:43:42,375 No, you listen! 1820 01:43:42,458 --> 01:43:45,083 Take your sister and get out of here right now. Go. 1821 01:43:45,166 --> 01:43:46,458 Where do we go? 1822 01:43:55,250 --> 01:43:56,250 Where can we go? 1823 01:44:09,583 --> 01:44:11,875 I've dragged both of you into this unnecessarily. 1824 01:44:14,541 --> 01:44:16,083 You were always right, Jaya. 1825 01:44:17,791 --> 01:44:20,500 There's no greater fool in this world than me. 1826 01:44:22,708 --> 01:44:25,000 After all these years, he came and told me 1827 01:44:26,291 --> 01:44:27,541 that we'll live together. 1828 01:44:28,958 --> 01:44:31,291 We'll build rooms for both our daughters upstairs. 1829 01:44:33,583 --> 01:44:34,708 And I believed him. 1830 01:44:39,083 --> 01:44:40,500 I won't give this house up. 1831 01:44:42,375 --> 01:44:43,583 I'd rather go to jail. 1832 01:44:47,750 --> 01:44:53,166 Sushma, please tell her they don't allow sleeveless blouses in jail. 1833 01:45:01,791 --> 01:45:03,000 You got a four. 1834 01:45:03,083 --> 01:45:05,250 Can't you ever play without cheating? Huh? 1835 01:45:05,333 --> 01:45:07,958 I moved it by mistake. Why are you overreacting? 1836 01:45:08,041 --> 01:45:09,083 Bloody snake. 1837 01:45:10,000 --> 01:45:10,875 I am a snake? 1838 01:45:11,666 --> 01:45:12,541 Yes, you are. 1839 01:45:13,750 --> 01:45:14,708 You are a snake. 1840 01:45:14,791 --> 01:45:16,583 -Your nose is like a snake's nose. -Look at your nose. 1841 01:45:16,666 --> 01:45:17,541 Your lips. 1842 01:45:18,041 --> 01:45:19,416 -Everything of yours. -Shut up. 1843 01:45:20,041 --> 01:45:21,083 Come on, show me your tongue. 1844 01:45:22,083 --> 01:45:23,000 I'll sting you. 1845 01:45:55,250 --> 01:45:57,083 I just had an idea. 1846 01:46:50,250 --> 01:46:51,875 She's a bloody witch. 1847 01:46:55,916 --> 01:46:57,500 She's cast a spell on him. 1848 01:47:02,708 --> 01:47:04,500 A deceitful woman. 1849 01:47:05,291 --> 01:47:06,833 Massage queen. 1850 01:47:09,666 --> 01:47:10,541 Greedy woman. 1851 01:47:11,625 --> 01:47:13,583 You've given birth to a snake. 1852 01:47:13,666 --> 01:47:14,750 Shameless woman. 1853 01:47:16,208 --> 01:47:18,875 You'll rot with your mother and sister. 1854 01:47:22,750 --> 01:47:24,750 Your sister has a reputation already. 1855 01:47:25,583 --> 01:47:26,583 She's a wanton woman. 1856 01:47:27,458 --> 01:47:29,125 That witch! 1857 01:47:37,333 --> 01:47:39,166 Curses and spells are everywhere. 1858 01:47:39,250 --> 01:47:40,708 REKHA MY DARLING 150 FOR A NIGHT 1859 01:47:40,791 --> 01:47:42,041 She drinks and smokes, doesn't she? 1860 01:47:42,125 --> 01:47:43,916 REKHA, WANNA GO CATCH A MOVIE? DID YOU SEE REKHA'S? 1861 01:47:59,083 --> 01:48:00,000 Wow. 1862 01:48:01,791 --> 01:48:07,833 I made a small request and you ladies have just recreated paradise here. 1863 01:48:09,166 --> 01:48:10,041 Juice? 1864 01:48:16,791 --> 01:48:20,916 I have already lost faith in you, so will you… 1865 01:48:23,041 --> 01:48:24,375 Can you have it first? 1866 01:48:43,500 --> 01:48:45,541 Oh, touched by your lips. 1867 01:48:50,125 --> 01:48:51,791 Why are you staring at me like this? 1868 01:48:51,875 --> 01:48:53,500 Alright, fine. Shut the door. 1869 01:48:56,583 --> 01:48:57,625 Can you make way? 1870 01:49:03,250 --> 01:49:04,500 Listen, I'm telling you. 1871 01:49:05,541 --> 01:49:06,458 I'm warning you. 1872 01:49:06,958 --> 01:49:08,583 See, if I don't make it back… 1873 01:49:09,208 --> 01:49:12,500 then my brother-in-law, Maheshwari, the sub-inspector, 1874 01:49:13,000 --> 01:49:14,583 he will come over here. 1875 01:49:15,750 --> 01:49:20,583 I've written a letter with your name on it and kept it under the pillow. 1876 01:49:22,416 --> 01:49:23,500 No, no, don't-- 1877 01:49:23,583 --> 01:49:25,458 No, no, I'm telling you. You don't worry, listen to me. 1878 01:49:25,541 --> 01:49:27,875 I'll go home and tear it up. Come on, don't worry. 1879 01:49:29,500 --> 01:49:32,458 Just give me a little good time with you. 1880 01:49:33,000 --> 01:49:34,750 My whole body hurts. 1881 01:49:34,833 --> 01:49:37,000 Every muscle is killing me. 1882 01:49:38,500 --> 01:49:39,416 So just… 1883 01:49:44,541 --> 01:49:46,083 Is this your bedroom? 1884 01:49:54,916 --> 01:49:56,458 This is Rekha's bed. 1885 01:49:58,500 --> 01:49:59,666 Rekha's bed! 1886 01:50:00,500 --> 01:50:02,958 I just can't believe it. 1887 01:50:03,041 --> 01:50:04,000 One second. 1888 01:50:11,708 --> 01:50:13,250 Can you please come and pinch me? 1889 01:50:14,583 --> 01:50:15,916 Come here and pinch me. 1890 01:50:16,000 --> 01:50:17,125 Are you shy or something? 1891 01:50:17,708 --> 01:50:20,833 Oh, come on, don't be shy. Just pinch me. 1892 01:50:24,125 --> 01:50:25,000 Come here! 1893 01:50:25,875 --> 01:50:27,125 Come here and pinch me! 1894 01:50:42,916 --> 01:50:43,875 What were you thinking? 1895 01:50:44,833 --> 01:50:47,833 That the three of you would get together and kill Mr. Gupta? 1896 01:50:47,916 --> 01:50:52,791 You think Mr. Gupta is a small insect that you could squish like that? 1897 01:50:56,583 --> 01:50:58,666 Now I would like to see you dance. 1898 01:50:59,375 --> 01:51:01,416 I want to see the three of you dance. 1899 01:51:02,416 --> 01:51:04,750 And I have only two hours. 1900 01:51:04,833 --> 01:51:06,000 Okay? 1901 01:51:08,375 --> 01:51:10,458 Hey! Didn't the two of you hear me? 1902 01:51:10,541 --> 01:51:11,416 Come here! 1903 01:51:12,833 --> 01:51:13,916 Come on, hurry up! 1904 01:51:16,458 --> 01:51:17,708 Play some music! 1905 01:51:21,208 --> 01:51:27,208 Whenever the forest has caught fire, I have warmed my eyes with it. 1906 01:51:27,916 --> 01:51:34,375 Whenever the peacock dances in the forest, I have feasted my eyes on it. 1907 01:51:34,458 --> 01:51:35,416 BRIDE 1908 01:51:45,125 --> 01:51:47,416 From your jet black eyes 1909 01:51:47,500 --> 01:51:52,125 From your jet black eyes The nectar rains down 1910 01:51:52,208 --> 01:51:54,791 My heart is on fire 1911 01:51:58,375 --> 01:52:01,458 My unrepentant gaze 1912 01:52:01,541 --> 01:52:06,083 My unrepentant gaze Long for union, come on! 1913 01:52:06,166 --> 01:52:08,833 I've forgotten all shame 1914 01:52:12,833 --> 01:52:17,666 I cast a single look And the world was left smitten 1915 01:52:17,750 --> 01:52:21,958 That one chime of your anklet… 1916 01:53:10,875 --> 01:53:13,500 Hey, Sushma. I'm tired. 1917 01:53:13,583 --> 01:53:17,458 My unrepentant gaze… 1918 01:53:19,000 --> 01:53:20,250 Why did you stop the music? 1919 01:53:20,333 --> 01:53:23,375 -I was just starting to enjoy. -Uncle Gupta, smile. 1920 01:53:24,125 --> 01:53:25,333 Strike a pose, please. 1921 01:53:26,166 --> 01:53:27,166 Smile now. 1922 01:53:27,666 --> 01:53:28,791 Look here, look here. 1923 01:53:28,875 --> 01:53:30,166 Come on, pout for me. 1924 01:53:31,958 --> 01:53:33,625 Hey, why are you taking pictures? 1925 01:53:33,708 --> 01:53:35,250 Hey, hey, move. Move. 1926 01:53:35,333 --> 01:53:36,541 Get off me. Move. 1927 01:53:38,083 --> 01:53:39,500 You were taking pictures of me? 1928 01:53:40,166 --> 01:53:41,083 Give me the phone. 1929 01:53:44,791 --> 01:53:45,791 It's open. 1930 01:53:46,708 --> 01:53:48,750 What is this stupid message you sent me? 1931 01:53:48,833 --> 01:53:52,166 "Mr. Gupta is half naked here. Come and get him now." 1932 01:53:52,250 --> 01:53:53,708 My daughter's wedding functions are on 1933 01:53:53,791 --> 01:53:55,125 -and this is what-- -Hello, Aunty. 1934 01:53:56,625 --> 01:53:58,208 Why are you covered in oil? 1935 01:53:58,958 --> 01:54:00,000 What's happening here? 1936 01:54:01,125 --> 01:54:02,083 I was just… 1937 01:54:02,666 --> 01:54:04,541 You know-- Why the hell have you come here? 1938 01:54:04,625 --> 01:54:06,291 You go home, and I'll come and tell you. 1939 01:54:06,375 --> 01:54:07,708 Please take him with you, Aunty. 1940 01:54:08,291 --> 01:54:09,666 We're done with your massage. 1941 01:54:10,500 --> 01:54:13,541 Today's video is ready to be uploaded on Sushma's page. 1942 01:54:13,625 --> 01:54:14,750 Isn't it, Sush? 1943 01:54:14,833 --> 01:54:16,583 You know I have a lot of followers. 1944 01:54:16,666 --> 01:54:17,833 You know that, right? 1945 01:54:17,916 --> 01:54:18,958 He follows me. 1946 01:54:19,041 --> 01:54:21,666 But he never likes my posts, Aunty. 1947 01:54:29,416 --> 01:54:31,833 I was about to let you off so easily. 1948 01:54:33,583 --> 01:54:34,708 But Rekha… 1949 01:54:35,375 --> 01:54:37,916 now you will go to jail. 1950 01:54:38,000 --> 01:54:40,708 And once you have gone, I'll deal with these two daughters of yours as well. 1951 01:54:40,791 --> 01:54:41,708 Hey, Gupta. 1952 01:54:43,291 --> 01:54:47,375 If you dare say one more word about my daughters ever again, 1953 01:54:47,458 --> 01:54:51,041 I'll ensure that the rumor about the body buried under the marigolds 1954 01:54:51,125 --> 01:54:52,291 becomes a reality. 1955 01:54:53,041 --> 01:54:54,000 "Gupta"? 1956 01:54:55,291 --> 01:54:58,583 I'll file an FIR against the three of you! 1957 01:54:58,666 --> 01:55:00,166 Do whatever you feel like, Uncle. 1958 01:55:00,250 --> 01:55:03,583 By the time you file a complaint, you'd have gone viral. 1959 01:55:03,666 --> 01:55:04,958 What do you think the caption should be? 1960 01:55:05,041 --> 01:55:06,833 Caption, caption, caption. 1961 01:55:07,791 --> 01:55:12,708 "At his daughter's wedding, the father dances at a bachelor party." 1962 01:55:13,750 --> 01:55:15,333 Get out of here. Come on, get out. 1963 01:55:15,416 --> 01:55:16,916 -Get out. -Move. 1964 01:55:17,000 --> 01:55:17,875 Really? 1965 01:55:18,541 --> 01:55:19,416 "Get out"? 1966 01:55:20,791 --> 01:55:22,833 First ransom, and now blackmail? 1967 01:55:23,666 --> 01:55:25,583 I'm telling you for the last time. 1968 01:55:26,166 --> 01:55:28,000 I haven't asked for the ransom. 1969 01:55:28,083 --> 01:55:30,041 You are such a bloody liar. 1970 01:55:30,125 --> 01:55:31,083 Then who asked for it? 1971 01:55:31,583 --> 01:55:33,416 I swear on your life, I'm telling the truth. 1972 01:55:33,500 --> 01:55:34,958 She messaged me that night. 1973 01:55:35,041 --> 01:55:37,583 She said, "Come, let's sit and play poker." 1974 01:55:37,666 --> 01:55:38,833 Why don't I tell you? 1975 01:55:40,333 --> 01:55:42,041 You haven't done anything. 1976 01:55:44,333 --> 01:55:47,833 That night when I messaged you to come over and play poker with me, 1977 01:55:48,500 --> 01:55:49,916 you thought it was wrong. 1978 01:55:50,875 --> 01:55:54,791 So you came over to make me understand and then you rang the bell. 1979 01:55:54,875 --> 01:55:56,083 I asked, "Who is it?" 1980 01:55:56,750 --> 01:55:58,000 You said, "It's me." 1981 01:55:59,375 --> 01:56:03,291 Then I opened the door, and I grabbed you like this, and pulled you inside. 1982 01:56:04,000 --> 01:56:06,541 You said, "What is this Mrs. Rekha? Let go!" 1983 01:56:07,250 --> 01:56:10,166 But then, I started to force myself on you. 1984 01:56:11,333 --> 01:56:13,833 You ran inside to protect yourself, 1985 01:56:13,916 --> 01:56:16,416 and I was the one who followed you there. 1986 01:56:17,750 --> 01:56:19,416 Hey, wait a minute. 1987 01:56:19,500 --> 01:56:20,375 What's all this? 1988 01:56:20,458 --> 01:56:21,500 What are you trying to do? 1989 01:56:21,583 --> 01:56:23,583 What is this bullshit drama? What are you trying to do? 1990 01:56:23,666 --> 01:56:24,541 Let go of me. 1991 01:56:25,166 --> 01:56:28,625 Then I was the one who knelt like a horse, and I was the one who jumped on you. 1992 01:56:28,708 --> 01:56:32,041 The more you tried to resist, the more I forced myself on you. 1993 01:56:32,125 --> 01:56:33,875 Hey, don't touch me! 1994 01:56:35,208 --> 01:56:36,500 You still did not give in to me. 1995 01:56:36,583 --> 01:56:38,666 So then, in anger, I ended up pushing you very hard. 1996 01:56:38,750 --> 01:56:40,166 You went and banged against the cupboard. 1997 01:56:40,250 --> 01:56:42,083 After that, the cupboard handle jabbed you in the back. 1998 01:56:42,166 --> 01:56:44,000 -She's lying! Shut up, liar! -Your leg got caught in the stool… 1999 01:56:44,083 --> 01:56:45,041 You fell! 2000 01:56:45,125 --> 01:56:47,791 As you fell, you grabbed onto the curtain. The curtain rod fell on your head. 2001 01:56:47,875 --> 01:56:50,375 You, along with the curtain, fell on the stone! 2002 01:56:50,458 --> 01:56:53,500 The stone slab hit you in the head, but you still didn't die! 2003 01:57:00,291 --> 01:57:01,666 People won't believe me. 2004 01:57:05,708 --> 01:57:07,375 But I was really scared. 2005 01:57:20,500 --> 01:57:21,916 Call Maheshwari here. 2006 01:57:24,083 --> 01:57:25,208 Let's just go home. 2007 01:57:26,166 --> 01:57:28,666 -Or they'll upload the video. -What video will they upload?! 2008 01:57:30,333 --> 01:57:33,708 All three of them are dancing around me in their nighties in the video! 2009 01:57:33,791 --> 01:57:35,125 They are in the video too. 2010 01:57:35,208 --> 01:57:36,958 Don't you think they care about their own honor? 2011 01:57:37,041 --> 01:57:38,000 Why will they upload it?! 2012 01:57:40,583 --> 01:57:41,458 Honor? 2013 01:57:44,166 --> 01:57:45,500 Of us mother and sisters? 2014 01:58:11,458 --> 01:58:12,333 Let's leave. 2015 01:58:15,083 --> 01:58:15,958 Come, let's go. 2016 01:58:19,583 --> 01:58:20,750 Didn't I tell you? 2017 01:58:20,833 --> 01:58:22,291 They're all witches. 2018 01:58:22,375 --> 01:58:24,041 You're all bloody witches. 2019 01:58:50,375 --> 01:58:51,250 Listen. 2020 01:58:54,333 --> 01:58:55,916 Do you still want to give a statement? 2021 01:59:31,875 --> 01:59:34,666 But there was one mystery which was still left unsolved. 2022 01:59:35,541 --> 01:59:39,041 Who was it that asked for the ransom? 2023 01:59:39,125 --> 01:59:40,000 Hey! 2024 01:59:40,083 --> 01:59:42,916 A FEW WEEKS LATER 2025 01:59:43,000 --> 01:59:46,291 I tried telling my father so many times that I don't want to get married. 2026 01:59:46,791 --> 01:59:47,875 Goldie? 2027 01:59:47,958 --> 01:59:49,166 But he didn't listen to me. 2028 01:59:50,666 --> 01:59:51,750 So, I ran away. 2029 01:59:51,833 --> 01:59:54,625 So, you ran away from your wedding to be on the show? 2030 01:59:55,833 --> 01:59:57,125 How are you managing here? 2031 01:59:59,833 --> 02:00:02,250 I had saved some money to follow my dreams. 2032 02:00:02,875 --> 02:00:05,833 I had collected around five, five and a half lakh rupees. 2033 02:00:06,375 --> 02:00:07,250 How much? 2034 02:00:10,166 --> 02:00:12,708 Five, five and a half-- I had saved it from my pocket money. 2035 02:00:12,791 --> 02:00:14,250 You're a very brave girl. 2036 02:00:14,750 --> 02:00:16,375 Would you like to tell your parents something today? 2037 02:00:16,458 --> 02:00:18,958 Five, five and a half lakhs! 2038 02:00:20,375 --> 02:00:22,875 Papa, I don't want you to fight with Mummy because of me. 2039 02:00:24,250 --> 02:00:26,166 You left that night too because you were angry. 2040 02:00:27,750 --> 02:00:30,583 I was at our window when I saw you go in there. 2041 02:00:31,625 --> 02:00:33,375 You really touched our hearts. 2042 02:00:33,958 --> 02:00:34,833 What was your name again? 2043 02:00:37,125 --> 02:00:39,291 My nickname is Goldie… 2044 02:00:39,958 --> 02:00:42,625 and my name is Hema. 2045 02:01:54,208 --> 02:01:56,416 Have you seen Rekha's? 2046 02:02:00,500 --> 02:02:01,625 Hey, Sushma. 2047 02:02:01,708 --> 02:02:02,583 Hey, Jaya. 2048 02:02:03,083 --> 02:02:04,041 We're outside. 2049 02:02:04,125 --> 02:02:05,125 People are watching. 2050 02:02:06,875 --> 02:02:08,000 It's showtime.