1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,708 --> 00:00:55,250 IVF FÜR GUTE ZEITEN FRUCHTBARKEITSKLINIK 4 00:01:02,291 --> 00:01:03,541 Jaya Srivastava? 5 00:01:05,666 --> 00:01:08,166 Sie wollen IVF, ohne dass Ihr Mann es weiß? 6 00:01:09,791 --> 00:01:13,541 Ich hatte eine Spermaprobe für den Test. Später bringe ich mehr. 7 00:01:16,833 --> 00:01:19,625 -Ja, Papa? -Wie oft muss ich dir das sagen? 8 00:01:19,708 --> 00:01:22,583 Ich trinke keinen Tee, den der Koch gemacht hat. 9 00:01:22,666 --> 00:01:24,625 Ich bin in zehn Minuten da. 10 00:01:24,708 --> 00:01:27,333 -Zehn. -Vom Markt brauchst du zehn Minuten? 11 00:01:27,416 --> 00:01:29,375 -Was soll das? -Ich war im Tempel. 12 00:01:29,458 --> 00:01:32,208 -Tempel? Komm sofort nach Hause. -Ja, ja. 13 00:01:33,750 --> 00:01:35,583 Kommen Sie mit Ihrem Mann her. 14 00:01:35,666 --> 00:01:38,166 -Ich rede mit ihm. -Es ist natürlich seins. 15 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 Warum ihn unnötig belästigen? 16 00:01:41,250 --> 00:01:46,666 Ich sage es ihm, wenn es so weit ist. Dann denkt er, das war Gott. Zu Recht. 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,958 Wir brauchen die Probe schnell. 18 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 -Keine Garantie. -Ok. 19 00:01:52,291 --> 00:01:55,416 Und wie viel kostet es? 20 00:01:56,500 --> 00:01:57,791 Etwa 550.000 Rupien. 21 00:02:01,375 --> 00:02:03,375 Eins, zwei, drei, vier, fünf… 22 00:02:03,458 --> 00:02:05,791 Ein großer Laden sollte Rabatte geben. 23 00:02:05,875 --> 00:02:07,208 Ich kaufe drei. 24 00:02:08,416 --> 00:02:11,750 Hier, schauen Sie. Wir bieten Ihnen den besten Preis. 25 00:02:13,291 --> 00:02:15,833 HAUPTBUCH 26 00:02:16,333 --> 00:02:17,458 BUCHHALTUNG 2024-25 27 00:02:17,541 --> 00:02:21,458 Govind, ich gehe. Schließ den Laden ab. 28 00:02:22,333 --> 00:02:24,916 -Warum so früh? -Ich habe Wichtiges zu tun. 29 00:02:26,291 --> 00:02:27,500 Ich bin weg. 30 00:02:34,583 --> 00:02:37,416 Rahul4clicks fragt: "Wo ist Jiju heute?" 31 00:02:37,916 --> 00:02:39,708 Ein Trick, um Jiju anzulocken: 32 00:02:39,791 --> 00:02:43,541 Hashtag: "JijuDarfIchGehen?" 33 00:02:44,625 --> 00:02:46,958 Hi, Susage. 34 00:02:48,958 --> 00:02:52,625 -Hashtag:"JijuDarfIchGehen?" -Hashtag: "JijuDarfIchGehen?" 35 00:02:54,833 --> 00:03:00,708 Funnynikhil schreibt: "Seid ihr zwei nur Freunde?" 36 00:03:00,791 --> 00:03:03,500 Funnynikhil, können Schwager und Schwägerin 37 00:03:03,583 --> 00:03:05,000 nicht befreundet sein? 38 00:03:06,083 --> 00:03:08,083 Shrutichats schreibt: "Ekelhaft. 39 00:03:08,166 --> 00:03:11,208 Machst du auch schmutzige Videos mit deinem Vater?" 40 00:03:12,041 --> 00:03:13,958 Hast du das Trollen von deinem Vater? 41 00:03:14,041 --> 00:03:17,625 Dumme Schlampe! Shruti-Fotze! Und ich bin ekelhaft? 42 00:03:17,708 --> 00:03:20,583 -Ich bin ekelhaft? -Hey, ganz ruhig. 43 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Übertreib es nicht in einer Livesession. 44 00:03:23,750 --> 00:03:26,500 Über meinen Vater zu lästern, ist nicht ekelhaft? 45 00:03:26,583 --> 00:03:28,333 Ich reiß dir die Zunge raus! 46 00:03:28,416 --> 00:03:31,541 Du verdammte… Ich verschone dich nicht! 47 00:03:37,333 --> 00:03:38,625 Mach das Abendessen. 48 00:03:38,708 --> 00:03:40,875 Die Kinder sind am Verhungern. 49 00:03:41,458 --> 00:03:43,250 Seht euch diese drei an… 50 00:03:43,833 --> 00:03:45,666 Bhabhi, wir haben Hunger. 51 00:03:51,208 --> 00:03:53,291 EINSAM? BEGLEITUNG FÜR JEDES ALTER 52 00:04:05,708 --> 00:04:07,666 Läufst du von hier? Ok, dann geh. 53 00:04:08,166 --> 00:04:11,166 Ja, ich höre zu. Bin gleich da. 54 00:04:11,250 --> 00:04:13,166 Komm raus, ich bin da. 55 00:04:13,875 --> 00:04:15,666 Bhabhi, wir haben Hunger. 56 00:04:16,666 --> 00:04:18,041 Kommt sofort! 57 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 SELBSTDARSTELLERIN! 58 00:04:23,625 --> 00:04:24,916 EHEFRAU NUMMER ZWEI 59 00:04:33,208 --> 00:04:36,625 ADARSH-VIERTEL BAUARBEITEN 60 00:04:36,708 --> 00:04:38,916 Bhabhi, wir haben Hunger! 61 00:04:45,875 --> 00:04:46,875 DEINE UPLOADS 62 00:04:46,958 --> 00:04:48,791 FOLLOWER: 2546 10 ENTFOLGTEN DIR 63 00:05:15,333 --> 00:05:19,125 Eine einsame Frau, eine leere Villa. 64 00:05:19,625 --> 00:05:21,916 Wer kann dieses Rätsel lösen? 65 00:05:23,000 --> 00:05:28,000 Heute Abend erfahren Sie die schockierende Wahrheit zu dem Mord, 66 00:05:28,083 --> 00:05:31,125 der die Stadt erschüttert hat. 67 00:05:31,208 --> 00:05:35,208 SENSATION 68 00:05:35,291 --> 00:05:40,916 Im Zentrum dieser mysteriösen Geschichte steht eine Femme fatale, 69 00:05:41,000 --> 00:05:45,875 die jeden Mann mit einem Blick verzaubern konnte. 70 00:05:46,750 --> 00:05:51,458 In dieser heißen Sommernacht, als sie aus einem kühlen Bad stieg, 71 00:05:51,541 --> 00:05:55,166 schienen sogar die Wände zu schwitzen. 72 00:06:01,041 --> 00:06:03,583 Diese Nacht war zunächst wie jede andere: 73 00:06:03,666 --> 00:06:05,833 -Sie war allein zu Hause. -Hallo? 74 00:06:05,916 --> 00:06:10,291 Aber in dieser Nacht erwartete sie jemanden. 75 00:06:17,625 --> 00:06:19,458 PAAI LAGU WEIZENMEHL 76 00:06:24,083 --> 00:06:26,708 -Schläft Papa? -Ja, er schläft. 77 00:06:33,291 --> 00:06:34,500 Willst du essen? 78 00:06:34,583 --> 00:06:36,125 Nein, noch nicht. 79 00:06:45,291 --> 00:06:48,291 Wasch dir die Hände, bevor du das Glas bringst. 80 00:06:50,708 --> 00:06:52,958 Hi, Susage. 81 00:06:54,666 --> 00:06:58,166 -Hashtag: "JijuDarfIchGehen?" -Hashtag: "JijuDarfIchGehen?" 82 00:06:59,666 --> 00:07:05,583 Funnynikhil schreibt: "Seid ihr zwei nur Freunde?" 83 00:07:05,666 --> 00:07:08,416 Funnynikhil, können Schwager und Schwägerin 84 00:07:08,500 --> 00:07:09,833 nicht befreundet sein? 85 00:07:15,125 --> 00:07:20,250 MAMA 86 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Hallo? 87 00:07:25,875 --> 00:07:29,458 -Jaya. Jaya! -Mama? 88 00:07:29,541 --> 00:07:31,291 Was ist los? Weinst du? 89 00:07:31,375 --> 00:07:34,875 Ich habe Angst. Ich habe wirklich Angst. 90 00:07:35,375 --> 00:07:39,416 -Du und Sushma… Wo ist Sushma? -Warte. Ich ruf dich zurück. 91 00:07:39,500 --> 00:07:42,458 -Ruf sie an. Ich brauche euch. -Ich gehe ins Bad. 92 00:07:43,166 --> 00:07:45,958 -Es ist sehr dringend. -Warte, Mama. 93 00:07:47,250 --> 00:07:50,291 Manas schläft. Kannst du nicht kurz warten? 94 00:07:50,375 --> 00:07:52,625 Wo ist Sushma? Ich brauche euch beide. 95 00:07:52,708 --> 00:07:56,208 Sie wohnt nicht hier. Es gab Streit mit dem Schwiegervater. 96 00:07:56,291 --> 00:07:58,500 Macht dieses Ding mit dem Handy. 97 00:07:59,833 --> 00:08:02,875 -Welches Ding? -Das, wo alle mitmachen. 98 00:08:02,958 --> 00:08:05,583 -Videokonferenz? -Ja, Videokonferenz. 99 00:08:06,083 --> 00:08:09,666 Ich rufe nicht an. Wenn du reden willst, ruf sie selber an. 100 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 Bitte mach es einfach. 101 00:08:11,833 --> 00:08:15,208 -Es ist sehr dringend! -Mach nicht so ein Drama. 102 00:08:15,291 --> 00:08:18,958 Ich ruf sie nicht an. Und schrei nicht so, meine Ohren tun weh. 103 00:08:19,041 --> 00:08:21,458 Wenn ich sterbe, bist du dann zufrieden? 104 00:08:21,541 --> 00:08:24,791 -Schon gut, ich rufe sie an. -Ja, beeil dich. 105 00:08:32,875 --> 00:08:34,291 Was ist los? 106 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 Mama will mit uns reden. 107 00:08:36,708 --> 00:08:37,666 Warum? 108 00:08:37,750 --> 00:08:39,291 Woher soll ich das wissen? 109 00:08:42,208 --> 00:08:44,250 Sushma ist dran. Sprich mit ihr. 110 00:08:44,333 --> 00:08:45,416 Sushma! 111 00:08:46,291 --> 00:08:50,083 -Sushma, ich habe Angst! -Sushma ist dran. Sag uns, was los ist. 112 00:08:51,541 --> 00:08:54,583 Kommt beide her. Sofort! 113 00:08:54,666 --> 00:08:57,125 -Was? -Ich sagte, kommt sofort her! 114 00:08:57,208 --> 00:08:59,333 Wir sollen jetzt von Patna zu dir? 115 00:09:00,041 --> 00:09:02,750 Ich kann nicht klar denken. Ich zittere. 116 00:09:02,833 --> 00:09:04,583 -Das Handy fällt gleich. -Was? 117 00:09:04,666 --> 00:09:07,208 Kürzlich habe ich montags ein Ei gegessen. 118 00:09:07,291 --> 00:09:08,875 Ist das meine Strafe? 119 00:09:08,958 --> 00:09:10,208 Ei? 120 00:09:10,291 --> 00:09:12,916 Erbarmen. Ich schwöre, ich tue es nie wieder. 121 00:09:13,000 --> 00:09:14,541 Hast du Bauchschmerzen? 122 00:09:14,625 --> 00:09:16,833 Warum passiert mir so was? 123 00:09:17,458 --> 00:09:21,208 Warum habe ich mir diesen Riesenklotz ans Bein gebunden? 124 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 -Sushma! -Hör auf zu weinen. 125 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Ich lege auf. 126 00:09:24,375 --> 00:09:26,458 -Nicht! -Redet nicht gleichzeitig. 127 00:09:26,541 --> 00:09:27,958 Habe ich doch gesagt. 128 00:09:28,041 --> 00:09:30,750 -Sei einfach still. -Wieso? Sei du still. 129 00:09:30,833 --> 00:09:32,250 -Klappe. -Klappe. 130 00:09:32,333 --> 00:09:34,458 Deshalb wollte ich nicht anrufen. 131 00:09:34,541 --> 00:09:36,083 Hört mir doch mal zu! 132 00:09:38,000 --> 00:09:40,583 Ich sage, dass ich das nicht überlebe. 133 00:09:40,666 --> 00:09:42,583 Mama, ich kann dir nicht folgen. 134 00:09:42,666 --> 00:09:44,958 Du heulst wie eine Wölfin bei Nacht. 135 00:09:49,583 --> 00:09:50,416 Sag einfach. 136 00:09:51,875 --> 00:09:53,083 Gupta-ji… 137 00:09:54,208 --> 00:09:55,041 Er ist… 138 00:09:55,833 --> 00:09:57,333 Er ist erledigt. 139 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 Was ist erledigt? 140 00:09:59,625 --> 00:10:00,583 Er ist… 141 00:10:01,083 --> 00:10:02,708 Er ist tot! 142 00:10:05,958 --> 00:10:07,458 Der von gegenüber? 143 00:10:08,375 --> 00:10:09,541 Ja. 144 00:10:09,625 --> 00:10:10,500 So plötzlich? 145 00:10:11,291 --> 00:10:12,750 War es ein Herzinfarkt? 146 00:10:13,375 --> 00:10:17,125 Wie oft muss ich dir das noch sagen? Mach Yoga, geh spazieren. 147 00:10:17,208 --> 00:10:20,500 Du magst jung aussehen, aber eine verstopfte Arterie… 148 00:10:20,583 --> 00:10:23,083 Was redest du da? Ich verhaue dich gleich! 149 00:10:24,166 --> 00:10:27,250 Mama, wenn Onkel Gupta von gegenüber gestorben ist, 150 00:10:27,333 --> 00:10:30,458 warum regst du dich dann so auf? 151 00:10:31,375 --> 00:10:34,625 Er ist in meinem Haus gestorben! 152 00:10:42,708 --> 00:10:45,750 Mama, aber warum weinst du? 153 00:10:45,833 --> 00:10:47,916 Sag einfach, was passiert ist. 154 00:10:49,166 --> 00:10:50,500 Hey, Mama! 155 00:10:50,583 --> 00:10:52,458 Mama, ich zittere auch! 156 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 Wie ist es in unserem Haus passiert? 157 00:10:58,833 --> 00:11:01,500 MAA BEHEN 158 00:11:01,583 --> 00:11:05,083 -Mama! -Bitte kommt schnell, Jaya, Sushma. 159 00:11:19,166 --> 00:11:20,875 Wie konnte das passieren? 160 00:11:22,041 --> 00:11:24,750 Rekha war gerade einmal 22 Jahre alt, 161 00:11:24,833 --> 00:11:27,208 als sie in einem geblümten Sari, 162 00:11:27,291 --> 00:11:30,916 röter als Blut, gelber als Gelbsucht, 163 00:11:31,000 --> 00:11:36,958 das Adarsh-Viertel als Braut zum ersten Mal betrat. 164 00:11:37,041 --> 00:11:38,583 DIE TIMES FÜR GUTE ZEITEN 165 00:11:38,666 --> 00:11:42,041 REKHAS GEHEIMNIS 166 00:11:50,375 --> 00:11:55,458 Sukumar, ein einfacher Schaffner, offenbarte nie, wo er eine Braut fand, 167 00:11:55,958 --> 00:11:57,583 die so schön war wie Rekha. 168 00:11:57,666 --> 00:12:01,166 Doch das Geheimnis wurde enthüllt 169 00:12:01,750 --> 00:12:04,833 durch Rekhas ärmelloses Oberteil. 170 00:12:09,583 --> 00:12:12,750 Ein Unheil ist über uns hereingebrochen! 171 00:12:12,833 --> 00:12:16,166 Mama! Tante, hör zu! Mama! 172 00:12:19,416 --> 00:12:24,375 In diesem Moment scannte Rekhas Blick, schärfer als Tipu Sultans Schwert, 173 00:12:24,458 --> 00:12:28,333 wie ein Laser die Männer des Viertels. 174 00:12:28,416 --> 00:12:30,250 Ein heftiges Unwetter begann. 175 00:12:30,750 --> 00:12:32,416 Laut den Einwohnern 176 00:12:32,500 --> 00:12:37,583 ist die Wettervorhersage im Viertel seitdem nicht mehr dieselbe. 177 00:12:38,083 --> 00:12:40,708 Der böse Blick der frisch verheirateten Hexe 178 00:12:41,333 --> 00:12:43,833 traf wie ein plötzlicher Blitz 179 00:12:43,916 --> 00:12:48,208 den guten Kumar Gupta, der direkt gegenüber wohnte. 180 00:12:55,291 --> 00:12:59,541 Dieser Top-Geschäftsmann, streng religiös, sportlich, 181 00:13:00,250 --> 00:13:03,083 familienorientiert, 182 00:13:03,166 --> 00:13:07,750 erkannte Rekhas schamlose Natur gleich am ersten Tag. 183 00:13:08,791 --> 00:13:11,916 Aber seinem Jugendfreund Sukumar zuliebe 184 00:13:12,000 --> 00:13:18,916 beherrschte er sich und unternahm nichts. 185 00:13:20,083 --> 00:13:23,875 Als Jaya schon nach sieben Monaten Ehe geboren wurde, 186 00:13:23,958 --> 00:13:27,250 zeigte sich Rekhas wahre Natur. 187 00:13:30,208 --> 00:13:34,541 Ihre maßlosen Eskapaden verschafften Rekha den passenden Ruf. 188 00:13:36,833 --> 00:13:42,208 Sonntage waren offenbar besonders belastend für das Viertel. 189 00:13:42,291 --> 00:13:43,833 -Nimm. -Nimm, du Arsch! 190 00:13:43,916 --> 00:13:44,958 BESTE AUSSICHT 191 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Rekha wusste, 192 00:13:51,500 --> 00:13:56,041 dass der Anblick ihrer zarten Hände auf Sukumars nacktem Körper 193 00:13:56,125 --> 00:14:00,875 jedem unschuldigen Mann im Viertel einen Stromschlag versetzte. 194 00:14:00,958 --> 00:14:06,000 Und eines Tages wurde daraus ein 440-Volt-Schock, 195 00:14:06,083 --> 00:14:09,958 der das ganze Viertel bis ins Mark erschütterte. 196 00:14:22,041 --> 00:14:25,583 Es war kein Geheimnis, dass Sukumar sich vor einigen Jahren 197 00:14:25,666 --> 00:14:29,166 Geld von Gupta-ji geliehen hatte und das Haus das Pfand war. 198 00:14:30,041 --> 00:14:34,083 Hätte Gupta-ji gewollt, er hätte Rekha sofort 199 00:14:34,166 --> 00:14:37,541 aus dem Viertel werfen können. 200 00:14:37,625 --> 00:14:43,291 Aber sein Herz war weich wie Pudding und ließ es nicht zu. 201 00:14:43,375 --> 00:14:44,708 Schamloses Weib. 202 00:14:47,708 --> 00:14:53,416 Die Jahre vergingen, die Einwohner des Viertels wurden älter. 203 00:14:53,916 --> 00:14:56,958 Hexen dagegen altern nicht. 204 00:14:57,458 --> 00:14:59,666 Rekha ist heute noch so 205 00:14:59,750 --> 00:15:02,875 wie am ersten Tag, als sie als Braut ins Viertel kam 206 00:15:02,958 --> 00:15:07,250 und Ringelblumen in ihrem Garten pflanzte. 207 00:15:18,375 --> 00:15:19,458 Jaya! 208 00:15:20,166 --> 00:15:23,875 Hey, Jaya. Du hast gar nicht gesagt, dass du kommst. 209 00:15:24,375 --> 00:15:27,625 Du hättest anrufen können. Wolltest du mich überraschen? 210 00:15:27,708 --> 00:15:28,541 Willkommen. 211 00:15:36,750 --> 00:15:40,083 -Alles muss normal wirken, oder? -Übertreib's nicht. 212 00:16:15,458 --> 00:16:16,375 Nicht da! 213 00:16:17,375 --> 00:16:19,000 Das Sofa hat ein kaputtes Bein. 214 00:16:21,750 --> 00:16:22,666 Was ist passiert? 215 00:16:23,333 --> 00:16:27,625 Ich wollte kehren. Als ich es verschob, brach das Bein ab. 216 00:16:28,833 --> 00:16:30,333 Ich meine Onkel Gupta. 217 00:16:31,125 --> 00:16:32,166 Oh. 218 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 -Gestern Abend… -Mama! 219 00:16:37,250 --> 00:16:38,500 Überraschung! 220 00:16:41,250 --> 00:16:43,083 Alles muss normal wirken, oder? 221 00:16:57,125 --> 00:16:58,333 Soll ich Tee machen? 222 00:17:04,250 --> 00:17:07,541 Ich kann in meinem Alter nicht mehr stricken und nähen. 223 00:17:08,583 --> 00:17:13,166 Nicht mal in meiner Jugend konnte ich für euren Vater Knöpfe annähen. 224 00:17:14,041 --> 00:17:15,625 Ich kann es einfach nicht. 225 00:17:16,458 --> 00:17:20,000 Was faselst du da? Wer sagst, du sollst stricken und nähen? 226 00:17:21,125 --> 00:17:24,250 Im Gefängnis müssen Frauen stricken und nähen, oder? 227 00:17:24,333 --> 00:17:26,458 -Oder Papadams machen? -Hör auf. 228 00:17:27,291 --> 00:17:31,125 -Du kommst nicht ins Gefängnis. -Ist ihr Vater Richter? 229 00:17:32,250 --> 00:17:33,333 Mama, sag es ihr. 230 00:17:34,291 --> 00:17:35,208 Mama! 231 00:17:35,291 --> 00:17:38,583 -Sag nichts über meinen Vater. -Sag, was passiert ist. 232 00:17:45,333 --> 00:17:47,583 Es war gegen 22 oder 22:30 Uhr. 233 00:17:49,291 --> 00:17:52,208 Es war die dritte Werbepause von Khalbali. 234 00:17:53,333 --> 00:17:56,083 Er kam zum Haus und klingelte an der Tür. 235 00:17:57,541 --> 00:17:59,041 Ich fragte: "Wer ist da?" 236 00:17:59,666 --> 00:18:01,125 Er sagte: "Ich bin's." 237 00:18:02,208 --> 00:18:05,000 Ich fragte: "Was ist los, Gupta-ji?" 238 00:18:06,875 --> 00:18:10,250 Er sagte etwas von einem Bett, was ich nicht verstand. 239 00:18:11,041 --> 00:18:13,750 Ich habe in letzter Zeit so ein Pfeifen im Ohr. 240 00:18:14,583 --> 00:18:19,083 In ihrem Haus gibt es eine Hochzeit. Ich dachte, er braucht ein Gästebett. 241 00:18:20,250 --> 00:18:22,416 Ich öffnete die Tür, 242 00:18:22,916 --> 00:18:25,208 und er drängelte sich sofort rein. 243 00:18:26,166 --> 00:18:28,625 Er hat sich unanständig benommen, Jaya. 244 00:18:28,708 --> 00:18:31,583 Sobald ich ins Haus ging, lief er hinter mir her. 245 00:18:31,666 --> 00:18:34,083 Ich fragte: "Was tust du, Gupta-ji?" 246 00:18:34,166 --> 00:18:37,625 Plötzlich wieherte er und stürzte sich auf mich. 247 00:18:37,708 --> 00:18:41,166 Ich stieß ihn weg, und er krachte gegen Omas Stahlschrank. 248 00:18:41,250 --> 00:18:45,541 Der Griff fuhr ihm in den Hintern. Er sprang auf. Sein Fuß steckte fest. 249 00:18:45,625 --> 00:18:46,458 Er fiel hin. 250 00:18:46,541 --> 00:18:49,750 Er wollte sich am Vorhang festhalten, aber der riss ab. 251 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 Die Stange traf ihn am Kopf. 252 00:18:51,791 --> 00:18:55,125 Dann gingen er, der Vorhang und die Stange zu Boden. 253 00:18:55,208 --> 00:18:57,375 Er schlug mit dem Kopf auf 254 00:18:58,875 --> 00:18:59,708 und war tot. 255 00:19:09,791 --> 00:19:11,500 Wollte er dich vergewaltigen? 256 00:19:12,625 --> 00:19:17,125 Wenn es Notwehr war, dann sag das der Polizei. 257 00:19:17,708 --> 00:19:18,583 Bravo. 258 00:19:20,083 --> 00:19:23,458 Klar, Mama, sag, ein Gnu hat eine Löwin gejagt, 259 00:19:23,541 --> 00:19:25,541 und alle werden dir glauben. 260 00:19:25,625 --> 00:19:27,916 Die bringt dich in Schwierigkeiten. 261 00:19:28,000 --> 00:19:29,125 Wer redet mit dir? 262 00:19:29,208 --> 00:19:31,750 Ich rede nicht mit dir, sondern mit Mama. 263 00:19:31,833 --> 00:19:32,666 Hey! 264 00:19:33,791 --> 00:19:37,750 Seid ihr fertig mit der Versöhnung? Ich habe Blähungen vor Stress. 265 00:19:38,625 --> 00:19:40,333 Wir rufen nicht die Polizei. 266 00:19:41,291 --> 00:19:42,166 Was dann? 267 00:19:44,666 --> 00:19:45,875 Ich 268 00:19:46,750 --> 00:19:48,583 habe eine Idee. 269 00:19:49,708 --> 00:19:52,250 Schaut, er ist schon tot. 270 00:19:53,208 --> 00:19:57,041 Heute Abend wickeln wir ihn in eine Decke 271 00:19:57,541 --> 00:19:59,958 und werfen ihn in den Hatiya-Kanal. 272 00:20:02,041 --> 00:20:03,250 Was sagst du da? 273 00:20:06,625 --> 00:20:12,000 Sollte ich deshalb mit dem Auto kommen? Hältst du das für eine Folge von Khalbali? 274 00:20:12,500 --> 00:20:15,041 Khalbali basiert auf wahren Begebenheiten. 275 00:20:15,125 --> 00:20:19,208 Hier ist ein Mann gestorben. Und du willst ihn in den Kanal werfen. 276 00:20:19,291 --> 00:20:20,875 Als wäre er Müll! 277 00:20:22,000 --> 00:20:26,041 Was sollen wir sonst tun? Einen Priester rufen und ihn einäschern? 278 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 Aber Mama… 279 00:20:28,500 --> 00:20:32,791 Wird sie sich nicht fragen, wo er ist? Tante Gupta? 280 00:20:51,916 --> 00:20:54,916 Hör auf zu hupen. Ich komme schon. 281 00:20:55,416 --> 00:20:57,833 -Vielleicht ging er früh spazieren. -Ja. 282 00:20:57,916 --> 00:21:02,541 -Ich habe ihn nicht mal gurgeln gehört. -Ich komme. Wo bist du? 283 00:21:02,625 --> 00:21:04,416 Wessen Auto ist das? 284 00:21:05,125 --> 00:21:07,375 Ist ein neuer Trottel aufgetaucht? 285 00:21:07,875 --> 00:21:09,583 Die Töchter sind zu Besuch. 286 00:21:09,666 --> 00:21:12,166 -Ja. -Sei gegrüßt, Bhabhi-ji. 287 00:21:12,250 --> 00:21:13,875 -Hallo. -Was ist los? 288 00:21:13,958 --> 00:21:16,041 Gupta-ji war heute nicht spazieren. 289 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 Seltsam. 290 00:21:19,916 --> 00:21:21,083 Wow. 291 00:21:21,166 --> 00:21:24,791 Mein Babul lernt früh am Morgen schon so fleißig. 292 00:21:24,875 --> 00:21:25,791 Bravo. 293 00:21:25,875 --> 00:21:28,791 -Wo ist dein Vater? -Keine Ahnung. 294 00:21:29,291 --> 00:21:33,416 Ich habe ihm so oft gesagt, er soll abends keinen Kohl essen. 295 00:21:33,500 --> 00:21:35,250 Er hört nicht auf mich. 296 00:21:35,333 --> 00:21:37,916 Er ist genauso stur wie seine Mutter. 297 00:21:39,833 --> 00:21:43,708 Hey, Goldie! Schläfst du noch? 298 00:21:43,791 --> 00:21:49,125 Ihre Hochzeit steht vor der Tür, aber die Prinzessin schläft bis neun. 299 00:21:49,208 --> 00:21:52,041 Willst du mich vor den Schwiegereltern blamieren? 300 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Ich bin spät ins Bett. 301 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Was? 302 00:21:57,083 --> 00:21:59,416 Ich bin spät ins Bett! 303 00:22:00,375 --> 00:22:04,791 Deine nächtlichen Aktivitäten am Handy kenne ich. 304 00:22:04,875 --> 00:22:07,750 Eines Tages wirst du dein Handy verschlucken. 305 00:22:07,833 --> 00:22:11,458 Dann läufst du rum wie eine Python mit einem Handy im Schlund. 306 00:22:12,041 --> 00:22:16,125 Müsst ihr so viel reden? Kann das nicht bis zur Hochzeit warten? 307 00:22:16,708 --> 00:22:19,750 Warum sagst du mir das? Sag es ihm. 308 00:22:20,583 --> 00:22:21,416 Er… 309 00:22:22,416 --> 00:22:24,125 Er lässt mich nicht auflegen. 310 00:22:24,208 --> 00:22:27,083 Ja, jetzt lässt er dich nicht auflegen. 311 00:22:27,166 --> 00:22:29,458 Später wird er nicht mal rangehen. 312 00:22:39,416 --> 00:22:41,791 -Der Ton kommt von dort. -Finde es! 313 00:22:41,875 --> 00:22:44,000 -Ich suche. -Durchsuch seine Taschen. 314 00:22:44,083 --> 00:22:46,041 -Das mache ich nicht. -Finde es! 315 00:22:46,125 --> 00:22:48,708 -Drängel nicht so. -Da drüben. Nicht hier. 316 00:22:48,791 --> 00:22:51,708 -Schau dort drüben nach. -Ich hab's! 317 00:22:53,000 --> 00:22:54,041 Da ist es. 318 00:22:54,125 --> 00:22:56,125 MRS VERPASSTER ANRUF 319 00:22:56,208 --> 00:22:58,625 Na, mein Lieber? Wo bist du? 320 00:22:59,541 --> 00:23:03,625 Warum gehst du nicht ran? Immer schaltest du in den Flugmodus. 321 00:23:04,125 --> 00:23:07,708 Daten, Daten, Daten. Nimmst du deine Daten mit ins Grab? 322 00:23:09,458 --> 00:23:13,083 Scheinbar habe ich mich gestern Abend nicht klar ausgedrückt. 323 00:23:13,750 --> 00:23:18,291 Wir laden deine geliebte Lalita nicht zur Hochzeit ein. 324 00:23:18,375 --> 00:23:20,583 Das ist mein letztes Wort. Kapiert? 325 00:23:20,666 --> 00:23:23,708 Die müssen sich heftig gestritten haben. 326 00:23:24,541 --> 00:23:28,458 Warum antwortest du nicht, Charitra Kumar Gupta-ji? 327 00:23:28,958 --> 00:23:30,708 Ich sehe die blauen Haken. 328 00:23:36,666 --> 00:23:39,625 Warum stehst du da nur rum? Lade das Zelt aus. 329 00:23:40,708 --> 00:23:44,250 Mamas Zustand hat sich verschlechtert. Tut mir leid, Papa. 330 00:23:44,333 --> 00:23:45,666 -Ach ja? -Ja. 331 00:23:45,750 --> 00:23:49,250 -Wir gehen zum Arzt. Bin morgen zurück. -Morgen kommst du? 332 00:23:49,333 --> 00:23:54,000 Wenn du Kinder hättest, würdest du nie einfach abhauen. 333 00:23:55,750 --> 00:23:59,208 Was soll ich sagen? Du tust, was deine Mutter dich gelehrt… 334 00:23:59,291 --> 00:24:00,416 Jaya Sukumar Sinha? 335 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 -Sie leben in Patna? -Ja. 336 00:24:04,833 --> 00:24:07,708 -Sie besuchen hier Ihre Mutter? -Ja. 337 00:24:07,791 --> 00:24:10,125 -Wann sind Sie angekommen? -Heute… 338 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 -Wann? -Heute Morgen. 339 00:24:11,541 --> 00:24:14,083 -Kommen Sie mit. -Hören Sie mir bitte zu. 340 00:24:14,166 --> 00:24:18,000 -Kommen Sie. Ich will nichts hören. -Bitte, Sir. 341 00:24:18,083 --> 00:24:20,791 Spendieren Sie mir ein Aloo Chaat bei Tiwari's. 342 00:24:20,875 --> 00:24:21,958 Was? 343 00:24:27,083 --> 00:24:28,791 Erkennst du mich denn nicht? 344 00:24:28,875 --> 00:24:30,375 Ich bin's, Dummerchen. 345 00:24:31,458 --> 00:24:32,750 Maheshwari. 346 00:24:34,083 --> 00:24:37,375 Maheshwari. Du hast mir Angst gemacht. 347 00:24:38,166 --> 00:24:40,333 -Ist das ein Kostüm? -Komm schon. 348 00:24:40,958 --> 00:24:43,541 -Ich bin jetzt Kommissar, Jaya. -Hör auf. 349 00:24:45,875 --> 00:24:48,666 Wir haben uns 6 Jahre und 46 Tage nicht gesehen. 350 00:24:49,250 --> 00:24:50,083 Wie geht's? 351 00:24:51,000 --> 00:24:52,041 Gut. 352 00:24:52,625 --> 00:24:53,500 Manas… 353 00:24:54,458 --> 00:24:55,416 Er ist toll. 354 00:24:55,500 --> 00:24:56,875 Ich bin sehr glücklich. 355 00:24:57,708 --> 00:24:58,958 Das freut mich sehr. 356 00:25:00,208 --> 00:25:01,541 Was will man mehr? 357 00:25:02,041 --> 00:25:03,041 Hey, du! 358 00:25:04,416 --> 00:25:08,958 Willst du unser Trommelfell zerschmettern? Keine Manieren. 359 00:25:11,041 --> 00:25:12,833 Oh, Sushma ist auch da. 360 00:25:13,916 --> 00:25:15,958 -Sehr erfreut, Tante Rekha. -Hallo. 361 00:25:16,041 --> 00:25:18,666 Wie schön. Beide Töchter sind zu Besuch. 362 00:25:18,750 --> 00:25:21,833 -Sie haben mich überrascht. -Schöne Überraschung. 363 00:25:21,916 --> 00:25:23,333 Maheshwari! 364 00:25:23,833 --> 00:25:28,458 Kümmerst du dich heute um die Beleuchtung? Es ist die Hochzeit deiner Nichte. 365 00:25:28,541 --> 00:25:30,416 Ich kümmere mich darum, Didi. 366 00:25:31,458 --> 00:25:33,125 Bleibst du ein paar Tage? 367 00:25:33,208 --> 00:25:36,416 -Ja. -Sushma, heute Nacht ist Gebetstreffen. 368 00:25:37,166 --> 00:25:40,375 -Heute Nacht? -Ja, für Goldies Hochzeit. 369 00:25:41,291 --> 00:25:44,750 Tante, Sushma, kommt gern vorbei. 370 00:25:44,833 --> 00:25:46,500 Es dauert die ganze Nacht. 371 00:25:50,875 --> 00:25:54,708 Heute Abend wickeln wir ihn in eine Decke 372 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 und werfen ihn in den Hatiya-Kanal. 373 00:25:59,833 --> 00:26:02,958 Bua, beeil dich! Der Vater des Bräutigams kommt. 374 00:26:03,041 --> 00:26:04,875 Komm nicht zu spät! 375 00:26:04,958 --> 00:26:06,625 Bhabhi-ji, wo ist Gupta-ji? 376 00:26:06,708 --> 00:26:09,500 Er war da drüben. Hast du ihn nicht gesehen? 377 00:26:09,583 --> 00:26:14,416 Oh Gott, diesmal treibt er es zu weit. Während der Hochzeitsfeier zu schmollen… 378 00:26:14,500 --> 00:26:15,375 -Bhabhi? -Ja? 379 00:26:15,458 --> 00:26:20,500 -Ich sehe Gupta Sahib nicht. -Er war drinnen. Geh und sieh nach. 380 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 Wo steckt er? 381 00:26:22,375 --> 00:26:25,333 Die Leiche während des Gebets rausschmuggeln. 382 00:26:25,833 --> 00:26:27,625 Wow, tolle Idee. 383 00:26:27,708 --> 00:26:30,291 Woher sollte ich wissen, dass das heute ist? 384 00:26:30,875 --> 00:26:32,708 Mich lädt hier ja niemand ein. 385 00:26:33,541 --> 00:26:35,875 Nicht die. Die ist von meiner Hochzeit. 386 00:26:36,375 --> 00:26:40,500 Oh, die Braune. Die ist zerrissen. Bring sie her. 387 00:26:43,458 --> 00:26:47,750 -Mama, ich brauche Geld. -Nimm dir was aus meinem Geldbeutel. 388 00:26:49,250 --> 00:26:50,750 Ich brauche 550.000. 389 00:26:52,375 --> 00:26:54,000 Wofür brauchst du so viel? 390 00:26:54,500 --> 00:26:55,958 Mama! 391 00:26:56,791 --> 00:26:59,333 Tante Gupta hat wieder geschrieben! 392 00:26:59,916 --> 00:27:01,958 -Ich erzähle es dir später. -Schau. 393 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Was? 394 00:27:04,083 --> 00:27:08,458 Ein Gebet zur Hochzeit deiner Tochter. Schämst du dich denn nicht? 395 00:27:08,541 --> 00:27:11,791 Der Manager von Dhikchik Bhajan fragte viermal nach dir. 396 00:27:11,875 --> 00:27:16,333 Komm sofort hierher, oder ich breche dir die Beine. 397 00:27:17,333 --> 00:27:19,875 Die Familie des Bräutigams kommt gleich. 398 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 Komm zurück. Ich sage nichts, versprochen. 399 00:27:22,791 --> 00:27:25,750 Sonst erhänge ich mich am Deckenventilator! 400 00:27:25,833 --> 00:27:26,833 Sei still! 401 00:27:34,125 --> 00:27:36,500 Ihr zwei habt keinen Anstand, oder? 402 00:27:37,416 --> 00:27:38,666 Mit eurem Gekicher. 403 00:27:40,250 --> 00:27:43,541 Wo sind die warmen Sachen und Decken? Hol sie her. 404 00:27:44,125 --> 00:27:46,250 Um deine Schweinerei zu verdecken. 405 00:27:52,083 --> 00:27:53,916 Oh Mann. Verdammt. 406 00:27:55,458 --> 00:27:58,250 Ich bitte alle Damen und Herren, 407 00:27:58,833 --> 00:28:01,125 ihre Aufmerksamkeit vom Tratsch 408 00:28:01,208 --> 00:28:05,541 über Schwiegermütter und T20-Cricket auf das Gebet zu richten. 409 00:28:05,625 --> 00:28:07,500 Er ist so lustig. 410 00:28:07,583 --> 00:28:08,791 Abhishek, 411 00:28:08,875 --> 00:28:11,375 kommt dein Schwiegervater zur Hochzeit? 412 00:28:13,083 --> 00:28:16,291 Oder erwartet uns da auch kein warmer Empfang? 413 00:28:16,375 --> 00:28:18,458 Und du betonst die Offbeats. 414 00:28:20,583 --> 00:28:22,958 EISENBAHNMINISTERIUM 1995 SUKUMAR SINHA 415 00:28:23,041 --> 00:28:24,625 Ich fasse ihn nicht an. 416 00:28:25,625 --> 00:28:26,583 Ich auch nicht. 417 00:28:52,625 --> 00:28:55,541 Er ging jeden Morgen spazieren 418 00:28:56,625 --> 00:28:59,458 und stopfte sich mit Samosas voll. 419 00:29:09,666 --> 00:29:12,750 -Fass hier an. Am Oberschenkel. -Ich mache es richtig. 420 00:29:12,833 --> 00:29:15,208 -Mach es richtig. -Du weißt es besser? 421 00:29:15,291 --> 00:29:16,750 -Weißt du es besser? -Ja. 422 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 -Was weißt du? -Alles. Sein Bein fällt ab. 423 00:29:19,291 --> 00:29:20,416 -Es ist noch da. -Hey! 424 00:29:21,000 --> 00:29:24,375 Hebt ihn am Schenkel oder Knie. Sonst verhaue ich euch. 425 00:29:24,458 --> 00:29:25,375 Hebt ihn hoch! 426 00:29:25,875 --> 00:29:28,333 Mein Arm tut weh. Nimm du diese Seite. 427 00:29:28,416 --> 00:29:30,291 Dir tut immer irgendwas weh. 428 00:29:30,375 --> 00:29:33,250 -Ich brech dir die Fresse. -Soll ich dir deine brechen? 429 00:29:33,333 --> 00:29:34,166 Hey! 430 00:29:35,041 --> 00:29:36,208 Blablabla. 431 00:29:37,333 --> 00:29:38,166 Hebt ihn hoch! 432 00:29:40,375 --> 00:29:41,291 Eins… 433 00:29:41,375 --> 00:29:43,666 -Zwei, drei… -Zwei, drei… 434 00:29:43,750 --> 00:29:46,791 Zieh ihn nach links. Sehr gut. Komm schon, Mama. 435 00:29:46,875 --> 00:29:51,500 -Streng dich an, dann geht es schneller. -Mit der Zunge bist du fleißiger. 436 00:29:51,583 --> 00:29:55,416 -Ihr habt beide ein Bein. Was mache ich? -Hör auf zu reden. 437 00:29:55,500 --> 00:29:57,208 -Komm schon. -Komm schon. 438 00:29:57,958 --> 00:30:00,708 Komm schon, Mama. Sehr gut. 439 00:30:00,791 --> 00:30:02,083 Hebt ihn hoch. 440 00:30:05,166 --> 00:30:09,750 Verdammt! Was für ein Haaröl benutzt er? Es riecht schrecklich! 441 00:30:13,791 --> 00:30:15,791 Sushma! Warum hast du losgelassen? 442 00:30:16,375 --> 00:30:18,250 Er hat geniest! 443 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 Unsinn. 444 00:30:20,125 --> 00:30:23,458 Ich sage die Wahrheit. Er hat laut geniest. 445 00:30:23,541 --> 00:30:25,375 Findest du das lustig? 446 00:30:25,458 --> 00:30:27,833 -Hey, Jaya, sieh mal nach. -Was? 447 00:30:28,500 --> 00:30:31,250 -Warte, ich sehe nach. -Hat er geniest? 448 00:30:47,208 --> 00:30:49,916 Mit ihren pechschwarzen Augen… 449 00:30:50,000 --> 00:30:51,166 Ein Geist! 450 00:30:51,833 --> 00:30:54,625 Ein Geist! Es ist kein Geist! Nein! 451 00:30:55,625 --> 00:30:57,625 Er lebt! Er lebt! 452 00:30:57,708 --> 00:31:00,833 Mein Gott, er lebt! 453 00:31:02,833 --> 00:31:03,791 Rekha-ji… 454 00:31:04,291 --> 00:31:05,875 Mama, ich reise ab. 455 00:31:13,916 --> 00:31:18,583 Die junge Braut verlässt ihren Vater 456 00:31:19,500 --> 00:31:24,208 -Mit einer Silbermünze im Schleier -Sie singt so gut. 457 00:31:25,500 --> 00:31:30,791 Sie kämpft mit den Tränen 458 00:31:30,875 --> 00:31:34,500 Ihre Augen voller jugendlicher Unschuld 459 00:31:35,208 --> 00:31:38,500 Den Blick auf die Welt gerichtet 460 00:31:39,500 --> 00:31:41,541 Der goldene Käfig ist zerbrochen 461 00:31:42,333 --> 00:31:45,458 Sie bemalt ihre Augen mit Kajal 462 00:31:46,250 --> 00:31:50,125 Dein geliebtes Mädchen verlässt dich 463 00:31:50,208 --> 00:31:52,458 Wow! 464 00:31:58,708 --> 00:32:00,625 Wo ist Papa? Ich sehe ihn nicht. 465 00:32:00,708 --> 00:32:02,291 Deine Fußkettchen klimpern 466 00:32:04,750 --> 00:32:08,750 -Die Welt ist dunkel, doch du strahlst -Du strahlst wirklich 467 00:32:08,833 --> 00:32:13,000 Die Dunkelheit ist vollkommen Der Reiter zittert auf seinem Maultier 468 00:32:13,083 --> 00:32:16,666 Fessle die guten Männer Und entfessle den Teufel 469 00:32:19,250 --> 00:32:23,208 Dieses Leben ist eine Illusion Der Körper nur ein Kleidungsstück 470 00:32:23,291 --> 00:32:27,041 Dein Stolz und deine Ehre Sind nur ein winziges Staubkorn 471 00:32:27,125 --> 00:32:31,166 Öffne den Käfig, öffne den Käfig Öffne den Käfig, öffne den Käfig 472 00:32:31,250 --> 00:32:35,208 Befrei dich von deinen Fesseln Fürchte das Ende nicht 473 00:32:35,291 --> 00:32:39,333 Öffne den Käfig, öffne den Käfig Öffne den Käfig, öffne den Käfig 474 00:32:39,416 --> 00:32:43,250 Dieses Leben ist eine Illusion Der Körper nur ein Kleidungsstück… 475 00:32:43,333 --> 00:32:45,000 Warum fesselst du ihn? 476 00:32:46,166 --> 00:32:48,291 Mama, warum fesselst du… 477 00:32:48,833 --> 00:32:50,083 -Warum… -Lass mich. 478 00:32:50,166 --> 00:32:53,458 -Er hat sich am Kopf verletzt, warum… -Lass mich, Jaya. 479 00:32:53,541 --> 00:32:55,833 -Er muss zum Arzt! -Er ist bewusstlos. 480 00:32:55,916 --> 00:32:57,541 Wacht er auf, gibt's Ärger. 481 00:32:57,625 --> 00:32:59,833 -Mama… -Warum hörst du nicht auf mich? 482 00:32:59,916 --> 00:33:00,875 -Mama! -Was? 483 00:33:00,958 --> 00:33:03,458 Hast du Onkel Gupta gestern Abend gesimst? 484 00:33:05,166 --> 00:33:07,583 Gesimst? 485 00:33:08,416 --> 00:33:11,416 "Teen Patti", mit Fragezeichen. 486 00:33:17,458 --> 00:33:18,291 Ich? 487 00:33:19,333 --> 00:33:20,166 Gesimst? 488 00:33:25,000 --> 00:33:26,125 Oh. 489 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 Stimmt. 490 00:33:28,708 --> 00:33:30,291 Ich wollte Karten spielen. 491 00:33:31,833 --> 00:33:34,583 Hielt er "Teen Patti" für ein Codewort? 492 00:33:36,291 --> 00:33:39,791 Aber ich wollte nur Teen Patti spielen. Ehrlich. 493 00:33:41,875 --> 00:33:42,791 Teen Patti? 494 00:33:43,958 --> 00:33:45,541 Mit Onkel Gupta? 495 00:33:46,041 --> 00:33:48,875 Dir ist um 23:30 Uhr niemand anders eingefallen? 496 00:33:50,416 --> 00:33:54,041 Mit wem hätte ich sonst spielen sollen? Sag es mir. Mit wem? 497 00:33:54,125 --> 00:33:56,625 Habe ich in diesem Viertel eine Freundin? 498 00:33:57,208 --> 00:34:00,250 Redet jemand mit mir? Hast du das je gesehen? 499 00:34:00,750 --> 00:34:04,416 Jeden Tag verbreitet sich ein neues Gerücht über mich. 500 00:34:04,500 --> 00:34:07,958 Alle warten darauf, dass ich das Haus verkaufe und gehe. 501 00:34:08,458 --> 00:34:10,666 Und jetzt bist sogar du gegen mich. 502 00:34:11,375 --> 00:34:14,291 Hast du je daran gedacht, wie einsam ich bin? 503 00:34:15,916 --> 00:34:19,166 Ich war 25, als das mit dem Stromschlag passierte. 504 00:34:21,541 --> 00:34:22,750 Seitdem bin ich allein. 505 00:34:23,250 --> 00:34:25,666 Wenn du allein warst, woher kommt Sushma? 506 00:34:26,250 --> 00:34:28,500 Vom Kartenspielen? 507 00:34:29,166 --> 00:34:30,250 Abgehauen ist er. 508 00:34:30,333 --> 00:34:32,833 Rede nicht von ihm, oder ich verhaue dich. 509 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Hau mich doch. 510 00:34:34,916 --> 00:34:38,333 Mama, sag die Wahrheit. Warum rufst du Gupta nachts an? 511 00:34:38,416 --> 00:34:40,041 Ja. Sag es uns. 512 00:34:42,833 --> 00:34:47,291 Der Geist ist abgelenkt Die Seele im Alltagstrott gefangen 513 00:34:47,375 --> 00:34:51,208 Alle bekommen irgendwann eine Bordkarte Und wenn sie oben landen 514 00:34:51,291 --> 00:34:54,000 Am Ankunftsgate wird Gott sanft lächeln 515 00:34:54,083 --> 00:34:55,291 Und sagen… 516 00:34:55,375 --> 00:34:58,791 Was? Was wird er sagen? Was wird er sagen, Brüder? 517 00:34:58,875 --> 00:35:01,791 Ich habe Geld aus der Ladenkasse genommen. 518 00:35:02,958 --> 00:35:05,291 Ihr wisst, Gupta macht die Buchhaltung. 519 00:35:06,458 --> 00:35:09,833 Er kommt am Zehnten jedes Monats. Diesmal kam er früher. 520 00:35:10,958 --> 00:35:12,375 Ich erklärte es ihm: 521 00:35:13,333 --> 00:35:17,291 "Es war kein Diebstahl, ich war in Not. Ich gebe es zurück. 522 00:35:19,000 --> 00:35:23,375 Bitte sag Sanskaar nichts, sonst verliere ich meinen Job." 523 00:35:24,416 --> 00:35:27,583 Aber er sagte: "Nein. Ich sage es ihm morgen." 524 00:35:29,125 --> 00:35:30,291 Ich dachte, 525 00:35:30,916 --> 00:35:32,458 ich könnte ihn umstimmen. 526 00:35:33,708 --> 00:35:36,208 Deshalb lud ich ihn zum Kartenspielen ein. 527 00:35:37,708 --> 00:35:40,250 Es war die dritte Werbepause von Khalbali. 528 00:35:40,916 --> 00:35:41,958 Er kam 529 00:35:42,916 --> 00:35:45,083 und benahm sich unanständig. 530 00:35:45,583 --> 00:35:49,875 Ich fragte: "Was tust du?" Er wieherte und stürzte sich auf mich. 531 00:35:49,958 --> 00:35:53,625 Ich stieß ihn weg, und er krachte gegen Omas Stahlschrank. 532 00:35:53,708 --> 00:35:56,125 Er fiel hin. Der Vorhang riss ab. 533 00:35:56,208 --> 00:35:59,166 Er stolperte, schlug mit dem Kopf auf… 534 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Aber tot war er nicht. 535 00:36:02,125 --> 00:36:03,833 Wie viel hast du gestohlen? 536 00:36:05,416 --> 00:36:07,416 -So 550.000 Rupien. -Was? 537 00:36:08,833 --> 00:36:10,166 550.000 Rupien. 538 00:36:10,250 --> 00:36:12,208 Wofür brauchst du so viel? 539 00:36:13,041 --> 00:36:14,250 Ich brauchte es. 540 00:36:14,833 --> 00:36:15,916 Es ist privat. 541 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Bei diesem Skandal ist nichts privat. 542 00:36:19,083 --> 00:36:20,333 Sag uns die Wahrheit. 543 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 Hast du wieder gespielt? 544 00:36:22,500 --> 00:36:23,791 -Hast du? -Was? 545 00:36:23,875 --> 00:36:25,250 Glücksspiel. 546 00:36:26,000 --> 00:36:30,208 Ja, ja, schon gut, habe ich. Aber Geld ist nicht das Problem. 547 00:36:30,291 --> 00:36:33,125 Ich habe gewonnen. In zwei Tagen gebe ich es zurück. 548 00:36:33,833 --> 00:36:36,333 Aber was, wenn er vorher alles ausplaudert? 549 00:36:37,375 --> 00:36:40,458 Was hast du vor? Einen Lebenden in den Kanal werfen? 550 00:36:45,000 --> 00:36:46,333 Ich habe eine Idee. 551 00:36:46,416 --> 00:36:50,083 Öffne den Käfig, öffne den Käfig 552 00:36:50,166 --> 00:36:54,750 Öffne den Käfig, öffne den Käfig Öffne den Käfig, öffne den Käfig… 553 00:36:54,833 --> 00:36:58,250 Hör zu, Mama, ich will nichts davon wissen. 554 00:36:58,333 --> 00:36:59,625 Hey, Jaya, warte. 555 00:37:00,250 --> 00:37:01,208 Sie geht! 556 00:37:01,291 --> 00:37:05,833 Öffne den Käfig, öffne den Käfig Öffne den Käfig, öffne den Käfig… 557 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 Warte, hör mir zu. 558 00:37:08,541 --> 00:37:13,125 Wenn ich das Geld zurückgebe, hat er keinerlei Beweise mehr. 559 00:37:13,708 --> 00:37:17,333 Er muss nur zwei Tage hierbleiben. Er kann sich ausschlafen. 560 00:37:17,416 --> 00:37:20,833 Öffne den Käfig, öffne den Käfig… 561 00:37:20,916 --> 00:37:24,500 Es hat 52 Stunden gedauert, dich auf die Welt zu pressen. 562 00:37:24,583 --> 00:37:27,166 Und jetzt gibst du deiner Mutter die Schuld? 563 00:37:27,250 --> 00:37:34,125 Öffne den Käfig, öffne den Käfig Öffne den Käfig, öffne den Käfig… 564 00:37:34,208 --> 00:37:37,500 Hey, Jaya! Jaya, bitte hör mir zu. 565 00:37:39,250 --> 00:37:40,791 Brauchst du nicht Geld? 566 00:37:40,875 --> 00:37:44,250 Öffne den Käfig, öffne den Käfig 567 00:37:44,333 --> 00:37:47,875 Öffne den Käfig, öffne den Käfig 568 00:37:47,958 --> 00:37:51,250 Öffne den Käfig, öffne den Käfig 569 00:37:51,333 --> 00:37:54,958 Öffne den Käfig, öffne den Käfig 570 00:37:55,041 --> 00:37:58,500 Öffne den Käfig, öffne den Käfig 571 00:38:00,375 --> 00:38:01,208 Didi! 572 00:38:01,291 --> 00:38:03,458 -Was ist los? -Was ist passiert? 573 00:38:13,875 --> 00:38:15,333 Madam, hören Sie mich? 574 00:38:16,000 --> 00:38:18,125 Brauchen Sie heute keine Milch? 575 00:38:19,500 --> 00:38:22,083 -Sehe ich nicht toll aus? -Wirklich toll. 576 00:38:22,166 --> 00:38:24,875 -Zeig mir das andere. -Das mit dem Mantel? 577 00:38:24,958 --> 00:38:29,375 -Zoom ran. -Hey, Goldie! Komm rein! 578 00:38:29,458 --> 00:38:32,416 Eine Braut ist immer anfällig für den bösen Blick. 579 00:38:33,000 --> 00:38:34,583 Ich komme, Mama! 580 00:38:36,083 --> 00:38:39,500 -Rein mit dir! -Bin gleich da! 581 00:38:44,583 --> 00:38:46,166 Was wollte sie von dir? 582 00:38:47,666 --> 00:38:52,000 Sie wollte gratulieren. Ich zeigte ihr Fotos meines Zukünftigen. 583 00:38:52,500 --> 00:38:55,833 Du hast Goldzähne, aber dein Hirn ist nichts wert. 584 00:38:58,250 --> 00:39:00,916 "Ich komme nicht. Verheirate sie allein." 585 00:39:01,000 --> 00:39:03,125 -Oh Gott! -Was ist los? 586 00:39:03,208 --> 00:39:06,291 Ich sage es dir seit gestern, es ist das böse Auge. 587 00:39:06,375 --> 00:39:08,416 Diese drei haben dich verflucht. 588 00:39:08,500 --> 00:39:12,916 Du hast ihr nur Fotos gezeigt. Und jetzt schau dir die Nachricht an. 589 00:39:13,000 --> 00:39:15,750 "Ich komme nicht. Verheirate sie allein." 590 00:39:15,833 --> 00:39:17,791 -Was heißt das? -Idiotin. 591 00:39:18,333 --> 00:39:19,958 Jetzt ist sein Handy aus. 592 00:39:20,041 --> 00:39:24,041 Versuchen Sie es später noch einmal. Die gewählte Rufnummer… 593 00:39:24,125 --> 00:39:27,208 Wo ist mein Geldbeutel? Wo sind meine Sandalen? 594 00:39:28,333 --> 00:39:31,541 -Meine Sandalen… -Mama, wo gehst du hin? 595 00:39:31,625 --> 00:39:33,750 Zu Adhkapadi Baba. 596 00:39:33,833 --> 00:39:37,791 Ich muss etwas unternehmen. Seit der Kindheit ist sie eifersüchtig. 597 00:39:37,875 --> 00:39:40,958 Dein Gesicht hat sie ruiniert, jetzt deine Hochzeit. 598 00:39:41,041 --> 00:39:43,541 Nach dem Skandal heiratet die keiner. 599 00:39:51,208 --> 00:39:53,416 Der Kuss dauerte nur fünf Minuten, 600 00:39:53,500 --> 00:39:56,583 aber fünf Jahre später erinnerte man sich noch daran. 601 00:39:56,666 --> 00:39:57,833 SUSHMAS SKANDAL 602 00:39:57,916 --> 00:40:03,666 Der Kuss dauerte nur fünf Minuten, wurde aber über 5000-mal angeklickt. 603 00:40:04,208 --> 00:40:06,416 Der Kuss dauerte nur fünf Minuten, 604 00:40:06,500 --> 00:40:10,166 löste aber einen endlosen Skandal aus. 605 00:40:13,291 --> 00:40:16,583 Sushma war besessen davon, viral zu gehen. 606 00:40:17,291 --> 00:40:20,500 Sie überredete ihren neuen Freund, 607 00:40:20,583 --> 00:40:23,708 ein fünfminütiges Kussvideo zu drehen, 608 00:40:23,791 --> 00:40:26,500 und brach den Rekord von "Raja Hindustani". 609 00:40:28,375 --> 00:40:31,875 Ohne zu zögern, lud sie es in Social Media hoch. 610 00:40:31,958 --> 00:40:36,208 Mit dem Titel: "Der Fünf-Minuten-Schmatzer." 611 00:40:42,041 --> 00:40:44,500 Der Freund bekam zu Hause solche Prügel, 612 00:40:44,583 --> 00:40:48,291 dass er per Kommentar mit Sushma Schluss machte. 613 00:40:50,208 --> 00:40:52,000 Du Hexe! 614 00:40:52,083 --> 00:40:55,916 Die Leute wollten Gerechtigkeit und wandten sich an den ehrenvollen 615 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Herrn Charitra Kumar Gupta. 616 00:40:58,083 --> 00:41:01,000 -Deine Tochter hat es zu weit getrieben! -Was? 617 00:41:01,083 --> 00:41:03,541 Um die Ehre der Jungs zu schützen, 618 00:41:03,625 --> 00:41:07,125 forderte Gupta-ji Rekha auf, das Viertel zu verlassen. 619 00:41:07,208 --> 00:41:09,708 Er wollte sogar ihr Haus kaufen. 620 00:41:11,500 --> 00:41:14,333 -Sie haben sich geküsst. -Böses Mädchen! 621 00:41:14,416 --> 00:41:17,458 -Sie hat es sogar aufgenommen. -Verschwinde. 622 00:41:17,541 --> 00:41:20,375 -Hau ab! -Das Video ist gefakt! 623 00:41:20,458 --> 00:41:22,083 Um die Lage zu entschärfen, 624 00:41:22,166 --> 00:41:25,375 tat Rekha so, als würde sie Sushma rauswerfen, 625 00:41:25,458 --> 00:41:27,125 und schickte sie zu Jaya. 626 00:41:38,791 --> 00:41:42,125 Aber Sushma hatte Blut geleckt. 627 00:41:45,833 --> 00:41:49,916 Auch im Haus ihrer Schwester sorgte sie für Aufsehen. 628 00:42:09,750 --> 00:42:13,166 -Hashtag: "JijuDarfIchGehen?" -Hashtag: "JijuDarfIchGehen?" 629 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 Kaum zu glauben. 630 00:42:17,250 --> 00:42:20,500 Gerade betete er noch für die Hochzeit seiner Tochter, 631 00:42:21,166 --> 00:42:23,708 und jetzt liegt er da wie ein Büffel. 632 00:42:27,375 --> 00:42:30,833 Aber Jayas Idee mit dem Hustensaft ist genial. 633 00:42:30,916 --> 00:42:34,875 Didi trinkt ihn selbst. Wenn sie nicht schlafen kann. 634 00:42:35,541 --> 00:42:37,791 -Sie hat Schlafprobleme? -Ja. 635 00:42:37,875 --> 00:42:42,708 Deine Schwiegermutter öffnete nicht mal ein Fenster ohne meine Erlaubnis. 636 00:42:42,791 --> 00:42:45,958 Und du fährst einfach weg, ohne mir Bescheid zu sagen? 637 00:42:46,041 --> 00:42:48,458 Du hast vielleicht Nerven. Du… 638 00:42:48,541 --> 00:42:51,333 Papa, ich rufe dich zurück. Mama! 639 00:42:52,875 --> 00:42:56,000 Mama! Tante Gupta ist zu Besuch. 640 00:42:57,416 --> 00:42:58,583 Tante Gupta! 641 00:42:58,666 --> 00:43:00,958 -Namaste. -Jaya! Seit wann bist du da? 642 00:43:01,041 --> 00:43:03,041 Also, Tante, ich… 643 00:43:03,125 --> 00:43:05,375 Sei gegrüßt, Rekha-ji. 644 00:43:05,458 --> 00:43:07,333 Du warst gestern gar nicht da. 645 00:43:07,416 --> 00:43:10,291 Die Dhikchik Bhajan Boys waren toll. 646 00:43:11,250 --> 00:43:13,916 Ich habe Prasad dabei. Meine Tochter heiratet. 647 00:43:14,000 --> 00:43:17,583 Begraben wir das Kriegsbeil. Hier ist was Süßes für euch. 648 00:43:19,250 --> 00:43:20,291 Hier. 649 00:43:20,375 --> 00:43:24,250 Aus reinem Ghee, dafür hat Goldies Vater selbst gesorgt. 650 00:43:29,750 --> 00:43:31,416 Kann ich etwas Wasser haben? 651 00:43:43,291 --> 00:43:44,208 Hey, Jaya. 652 00:43:45,083 --> 00:43:47,083 Du hast kein Gramm zugenommen. 653 00:43:47,583 --> 00:43:49,916 Du hältst dich gut, wie deine Mutter. 654 00:43:52,166 --> 00:43:54,791 Bitte deine Mutter, Eis ins Wasser zu tun. 655 00:43:54,875 --> 00:43:56,416 Es ist sehr heiß. 656 00:44:05,416 --> 00:44:08,708 Sag deiner Mutter, sie soll nicht zu viel Eis nehmen. 657 00:44:08,791 --> 00:44:10,375 Sonst bekomme ich Halsweh. 658 00:44:11,583 --> 00:44:12,500 Geh. 659 00:44:12,583 --> 00:44:15,041 -Mama! Nimm nicht zu viel… -Hey! 660 00:44:15,125 --> 00:44:18,458 So redest du mit deiner Mutter? Geh rein und sag es ihr. 661 00:44:21,333 --> 00:44:22,250 Los! 662 00:44:23,166 --> 00:44:26,083 -Gut, ich gehe. -Nein, Tante. Ich gehe. 663 00:44:27,208 --> 00:44:29,125 Mama, ich komme! 664 00:44:56,833 --> 00:44:57,708 Hustensaft. 665 00:44:57,791 --> 00:44:59,541 -Wasser! -Ja, Wasser. 666 00:45:09,166 --> 00:45:10,958 Die Toilette ist da, oder? 667 00:45:11,625 --> 00:45:12,583 So plötzlich? 668 00:45:13,500 --> 00:45:17,041 -So was passiert plötzlich. Weg da. -Dein Haus ist gegenüber. 669 00:45:17,625 --> 00:45:19,541 Aber ich bin hier. Lasst mich durch. 670 00:45:20,291 --> 00:45:22,541 -Ich kann nirgendwo anders. -Ich auch nicht. 671 00:45:22,625 --> 00:45:24,208 Ich schon. Weg da. 672 00:45:24,291 --> 00:45:26,166 Aber die Spülung ist kaputt. 673 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 Ja, stimmt. 674 00:45:27,458 --> 00:45:30,208 -Es riecht ganz übel. -Es stinkt da drin. 675 00:45:30,291 --> 00:45:32,458 -Es stinkt! -Ich verwende einen Becher! 676 00:45:32,541 --> 00:45:35,125 -Mama! Mama! -Was ist? 677 00:45:35,208 --> 00:45:39,000 Abhisheks Mutter hat angerufen. Sie will dich dringend sprechen. 678 00:45:39,083 --> 00:45:41,041 Ich glaube, sie weiß, dass Papa… 679 00:45:42,833 --> 00:45:44,041 Ich komme. 680 00:45:50,041 --> 00:45:51,708 Komm. Sie wartet. 681 00:45:54,916 --> 00:45:57,333 Jija-ji? Im Haus gegenüber? 682 00:45:57,833 --> 00:45:59,333 Hast du ihn gesehen? 683 00:46:00,416 --> 00:46:01,291 Gerochen. 684 00:46:02,708 --> 00:46:03,666 Was? 685 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Großer Gott, Didi. 686 00:46:11,041 --> 00:46:14,166 Den Gestank seines Eidechsenöls erkenne ich sofort. 687 00:46:14,708 --> 00:46:17,875 Die Massagekönigin hat ihn verzaubert und eingesperrt. 688 00:46:18,666 --> 00:46:21,333 Sie lässt nicht zu, dass uns Gutes geschieht. 689 00:46:21,416 --> 00:46:26,208 Du solltest doch nicht in ihre Nähe, bist aber direkt ins Haus. 690 00:46:26,291 --> 00:46:29,208 Was hast du gegen diese unschuldigen Frauen? 691 00:46:29,833 --> 00:46:31,166 Unschuldig? 692 00:46:32,625 --> 00:46:37,166 Der Mann, der die Polizei bestochen hat, damit du den Job kriegst, wird vermisst. 693 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Und du hast Mitleid mit den Frauen? 694 00:46:39,750 --> 00:46:41,916 Sehr gut, Maheshwari. 695 00:46:42,916 --> 00:46:44,750 Was glotzt du so, du Idiot? 696 00:46:45,458 --> 00:46:48,791 Spioniere sie aus. Sag mir, was du herausfindest. 697 00:46:50,208 --> 00:46:52,458 Und du bist genauso blöd. 698 00:46:53,916 --> 00:46:55,250 Ziehen, ziehen! 699 00:46:55,333 --> 00:46:58,375 Vorsicht. Zieht mehr. Verletzt ihn nicht. 700 00:46:58,875 --> 00:46:59,875 Geradeaus, Mama. 701 00:46:59,958 --> 00:47:05,250 Seit der Summerei von gestern Abend hat er keinen Furz von sich gegeben. 702 00:47:13,000 --> 00:47:14,583 Schneller. Geradeaus. 703 00:47:14,666 --> 00:47:16,541 Zieht weiter. Kommt schon. 704 00:47:17,500 --> 00:47:19,166 Ziehen, ziehen. 705 00:47:44,333 --> 00:47:45,458 Wir sind geliefert. 706 00:47:48,916 --> 00:47:49,875 Jaya? 707 00:47:53,791 --> 00:47:54,958 Sushma? 708 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Tante? 709 00:47:56,750 --> 00:47:59,291 Die alte Gupta hat ihn geschickt. Er verhaftet uns. 710 00:47:59,791 --> 00:48:01,375 Wo sind die bloß? 711 00:48:08,833 --> 00:48:10,750 -Tante? -Wir werden verhaftet. 712 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 Hey, Eimer! Sushma! 713 00:48:19,375 --> 00:48:20,958 Komm her. 714 00:48:24,625 --> 00:48:25,875 -Hab dich! -Oh! 715 00:48:27,791 --> 00:48:30,291 Jaya! Du hast mich erschreckt. 716 00:48:32,083 --> 00:48:34,833 Du bist immer noch schreckhaft wie ein Huhn. 717 00:48:34,916 --> 00:48:35,791 Hör auf. 718 00:48:36,541 --> 00:48:39,166 Ich habe geklingelt. Warum öffnest du nicht? 719 00:48:40,416 --> 00:48:41,791 Ich habe nichts gehört. 720 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 -Ich mache auf. -Ok. 721 00:48:44,916 --> 00:48:45,750 Komm! 722 00:48:45,833 --> 00:48:47,250 Sag mal… 723 00:48:49,541 --> 00:48:52,250 Hat deine Schwester dir erlaubt, herzukommen? 724 00:48:53,250 --> 00:48:54,583 Wie meinst du das? 725 00:48:56,000 --> 00:48:58,166 Ich mache heutzutage, was ich will. 726 00:49:00,250 --> 00:49:03,333 Ich bin nicht mehr der naive Maheshwari von früher. 727 00:49:03,416 --> 00:49:04,541 Verstehe. 728 00:49:10,625 --> 00:49:11,500 Hör mal, 729 00:49:12,250 --> 00:49:13,541 könntest du 730 00:49:13,625 --> 00:49:15,166 mich zur Schule bringen? 731 00:49:17,416 --> 00:49:19,000 -Bitte. -Gehen wir. 732 00:49:26,958 --> 00:49:28,541 Blöde Tür. 733 00:49:38,875 --> 00:49:42,041 Sushma, stell den Blumentopf hierhin. 734 00:49:44,541 --> 00:49:46,416 Gute Idee. 735 00:49:48,416 --> 00:49:49,291 Zieh. 736 00:49:55,583 --> 00:49:58,125 Jhumpa, Tumpa. Passt auf euch auf. 737 00:50:02,166 --> 00:50:05,291 Sie hat das Zimmer wohl seitdem nicht betreten. 738 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 Die Schule hätte ewig dauern sollen. 739 00:50:15,625 --> 00:50:17,333 Für dich hätte sie das fast. 740 00:50:20,208 --> 00:50:22,875 Ohne dich wäre ich noch mal durchgefallen. 741 00:50:22,958 --> 00:50:25,875 Ich hätte im Kuhstall arbeiten müssen. 742 00:50:29,750 --> 00:50:31,791 Tante Gupta sah wütend aus. 743 00:50:32,291 --> 00:50:36,125 Du hast so viel zu tun mit der Hochzeit, und ich lenke dich ab. 744 00:50:36,208 --> 00:50:37,041 Ach, na ja… 745 00:50:38,458 --> 00:50:40,666 Sie lässt ihre Wut an den Falschen aus. 746 00:50:43,958 --> 00:50:45,333 Ist etwas passiert? 747 00:50:47,208 --> 00:50:52,458 Ich habe keine Geheimnisse vor dir. Sie hatte Streit mit Jija-ji. 748 00:50:53,500 --> 00:50:56,416 Er ist vor zwei Tagen abgehauen. Keiner weiß, wohin. 749 00:50:56,500 --> 00:51:00,208 Sie ist wie ein wütender Elefant und trampelt alles nieder. 750 00:51:02,666 --> 00:51:04,666 Wohin könnte er gegangen sein? 751 00:51:07,333 --> 00:51:10,250 Es gibt da ein paar außereheliche Aktivitäten. 752 00:51:10,833 --> 00:51:11,750 Wirklich? 753 00:51:12,875 --> 00:51:13,833 Er kommt zurück. 754 00:51:17,083 --> 00:51:19,500 Warum bist du diesmal über Nacht geblieben? 755 00:51:22,083 --> 00:51:23,750 Aus Angst vor der Polizei. 756 00:51:26,083 --> 00:51:27,125 POLIZEI 757 00:51:27,833 --> 00:51:30,208 Königin Jaya, die Listige. 758 00:51:30,791 --> 00:51:33,500 Seit ihrer Kindheit versucht sie zu zeigen, 759 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 dass sie die Schönheit ihrer Mutter geerbt hat, 760 00:51:36,958 --> 00:51:38,416 aber nicht den Charakter. 761 00:51:39,166 --> 00:51:44,291 Aber kann der Apfel jemals weit vom Stamm fallen? 762 00:51:45,833 --> 00:51:46,750 Bitte. 763 00:51:46,833 --> 00:51:47,875 JAYA DIE LISTIGE 764 00:51:47,958 --> 00:51:49,500 Hör zu. Bleib hier, ok? 765 00:51:49,583 --> 00:51:52,250 Als Jayas Jugendfreundin Roti Agnihotri 766 00:51:52,333 --> 00:51:54,750 in eine reiche Familie einheiraten sollte, 767 00:51:55,250 --> 00:51:57,208 kam Jaya mit, um ihr zu helfen. 768 00:51:57,708 --> 00:51:58,583 Man sagt, 769 00:51:58,666 --> 00:52:03,500 Roti Agnihotri erzählte gerade von ihren Hobbies, 770 00:52:04,208 --> 00:52:07,958 als Manas plötzlich dem Ruf der Natur folgen musste. 771 00:52:10,166 --> 00:52:13,666 Und Jaya zeigte ihr verstecktes Talent. 772 00:52:13,750 --> 00:52:16,291 Jaya! 773 00:52:16,375 --> 00:52:21,750 Du irrst dich, Roti. Sie war's! Mama, Papa, ich habe nichts getan! 774 00:52:22,541 --> 00:52:26,791 Roti Agnihotri und Manas waren ein Traumpaar. 775 00:52:26,875 --> 00:52:29,000 Doch die gerissene Jaya 776 00:52:29,083 --> 00:52:31,625 brachte sie mit etwas Mehl auseinander. 777 00:52:44,416 --> 00:52:48,041 Wieder musste der arme Gupta-ji einschreiten. 778 00:52:48,125 --> 00:52:51,375 …ausgewählt hast, ist eine Tigerin, die Kühe jagt! 779 00:52:51,458 --> 00:52:52,583 Ich will Manas! 780 00:52:52,666 --> 00:52:54,666 Aber es war zu spät. 781 00:52:54,750 --> 00:52:58,416 Die gute Roti war betrogen worden. 782 00:52:58,916 --> 00:53:00,916 -Jaya! -Jaya! 783 00:53:03,958 --> 00:53:05,208 Sie ist eine Hexe! 784 00:53:05,291 --> 00:53:07,000 Jaya! 785 00:53:08,875 --> 00:53:12,666 KÖNIGIN JAYA DIE LISTIGE 786 00:53:26,500 --> 00:53:28,666 Seit wann bist du denn hier? 787 00:53:29,166 --> 00:53:33,333 Das ist Maheshwari. Wir waren zusammen in der Schule. 788 00:53:33,416 --> 00:53:34,583 Ich grüße Sie. 789 00:53:49,875 --> 00:53:51,083 Wo warst du? 790 00:53:51,791 --> 00:53:52,625 Ich 791 00:53:53,916 --> 00:53:55,333 war Medikamente holen. 792 00:53:55,416 --> 00:53:58,416 Ich traf ihn unterwegs, und er nahm mich mit. 793 00:54:02,791 --> 00:54:03,916 Komm mit. 794 00:54:08,916 --> 00:54:12,541 GEFAHR 795 00:54:14,083 --> 00:54:15,500 Sus, 796 00:54:16,083 --> 00:54:18,666 wo war deine Schwester? 797 00:54:18,750 --> 00:54:20,041 Ich hab's dir gesagt. 798 00:54:20,125 --> 00:54:21,333 Rede ich mit dir? 799 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Sus, 800 00:54:25,750 --> 00:54:27,000 rede schon. 801 00:54:29,041 --> 00:54:30,958 Didi war Medikamente holen. 802 00:54:33,041 --> 00:54:34,041 Medikamente… 803 00:54:35,375 --> 00:54:36,541 Sus, 804 00:54:36,625 --> 00:54:39,250 du hast auch nicht gefragt, ob du gehen darfst. 805 00:54:39,833 --> 00:54:41,000 "Jiju, darf ich gehen?" 806 00:54:41,666 --> 00:54:43,333 Du kamst sehr plötzlich. 807 00:54:43,416 --> 00:54:45,958 So? Störe ich euch bei etwas? 808 00:54:46,041 --> 00:54:48,125 -Nein, natürlich nicht. -Also? 809 00:54:48,625 --> 00:54:51,666 Die Papiere für den neuen Deal liegen im Kofferraum. 810 00:54:51,750 --> 00:54:55,333 Beide Parteien sind bereit, zu unterschreiben. 811 00:54:55,416 --> 00:54:58,958 Papa hat mich beschimpft und hergeschickt. Mit dem Bus. 812 00:54:59,541 --> 00:55:04,000 -Ich habe einen Fehler gemacht. -Sagtest du nicht, deine Mutter sei krank? 813 00:55:04,083 --> 00:55:07,458 Aber hier steht sie gesund vor mir. Putzmunter. 814 00:55:08,583 --> 00:55:11,166 Ich gebe dir alle Freiheiten. 815 00:55:12,250 --> 00:55:14,000 Und du lügst mich an? 816 00:55:14,083 --> 00:55:17,416 -Nein, ich habe nicht gelogen… -Hör zu, Jaya! 817 00:55:18,791 --> 00:55:21,166 Du kannst mir nichts verheimlichen. 818 00:55:22,250 --> 00:55:26,208 Sag mir die Wahrheit. Warum bist du hergekommen? 819 00:55:29,666 --> 00:55:30,833 Jaya. 820 00:55:31,333 --> 00:55:33,666 Sag's ihm. 821 00:55:34,625 --> 00:55:36,875 Schließlich gehört er zur Familie. 822 00:55:37,666 --> 00:55:42,000 Sag ihm, deine Mutter hat nachts weinend angerufen, 823 00:55:42,083 --> 00:55:43,666 weil sie so einsam ist. 824 00:55:45,000 --> 00:55:48,875 Sie ruft nicht mal an, um zu sehen, ob ich noch lebe! 825 00:55:49,750 --> 00:55:51,541 -Mama, warum weinst du? -Komm. 826 00:55:51,625 --> 00:55:55,375 -Beruhig dich, Mama. Hör auf zu weinen. -Warum weinst du? 827 00:55:55,458 --> 00:55:59,041 -Oh Mama! -Gib ihr Wasser. Trink etwas Wasser. 828 00:56:00,333 --> 00:56:02,125 Auf dich bin ich auch wütend. 829 00:56:02,208 --> 00:56:04,000 Wütend auf mich? 830 00:56:04,083 --> 00:56:07,875 Denkst du je daran, deine einsame Mama zu besuchen? 831 00:56:08,416 --> 00:56:11,041 Ok, schon gut. Nicht weinen. 832 00:56:11,125 --> 00:56:13,500 Kümmere dich um sie. Hör ihr zu. 833 00:56:14,083 --> 00:56:15,416 Wer ist der Verlierer? 834 00:56:16,208 --> 00:56:17,416 Ich natürlich. 835 00:56:17,500 --> 00:56:21,750 Mir entgeht die Zuneigung meiner Schwiegermutter. 836 00:56:21,833 --> 00:56:24,833 -Ja. Du bist mein ältester Schwiegersohn. -Ja. 837 00:56:24,916 --> 00:56:27,666 Na ja, ich bin der älteste und der jüngste. 838 00:56:28,750 --> 00:56:30,333 Bei deinem nächsten Besuch 839 00:56:30,958 --> 00:56:33,458 koche ich Kadaknath-Hühnchen für dich. 840 00:56:33,541 --> 00:56:34,458 Kadaknath? 841 00:56:34,958 --> 00:56:37,708 -Du machst Kadaknath? -Es schmeckt köstlich. 842 00:56:37,791 --> 00:56:42,666 Wirklich? Warum erst beim nächsten Mal? Ich bleibe gleich hier. 843 00:56:42,750 --> 00:56:43,708 Er legt sich hin. 844 00:56:44,458 --> 00:56:46,791 Manas, wir müssen los. Der Vertrag… 845 00:56:46,875 --> 00:56:48,541 Papa ist jetzt schon sauer. 846 00:56:48,625 --> 00:56:50,125 Papa, Papa… 847 00:56:50,208 --> 00:56:52,333 Ich rede mit ihm, du wirst sehen. 848 00:56:55,708 --> 00:56:56,541 Kadaknath! 849 00:56:56,625 --> 00:56:58,250 Du hast ihn hergerufen, oder? 850 00:57:00,416 --> 00:57:01,708 Habe ich nicht. 851 00:57:02,625 --> 00:57:04,166 Sei gegrüßt, Papa. 852 00:57:04,250 --> 00:57:06,333 Wieso ist er dann hier aufgetaucht? 853 00:57:06,833 --> 00:57:09,333 Andererseits musst du niemanden anrufen. 854 00:57:09,416 --> 00:57:13,375 Die Leute kommen von allein zu dir. Weil du so eine Königin bist. 855 00:57:13,458 --> 00:57:16,375 Jaya hat mir etwas verschwiegen. 856 00:57:17,625 --> 00:57:19,375 Ihr Haus… 857 00:57:20,666 --> 00:57:22,291 Da steckt viel Geld drin. 858 00:57:22,375 --> 00:57:25,333 Warum musste Mama so dramatisch sein? 859 00:57:25,416 --> 00:57:28,041 "Ich bin so einsam." 860 00:57:28,125 --> 00:57:30,416 Das können wir teuer verkaufen, Papa. 861 00:57:30,916 --> 00:57:31,750 Ja. 862 00:57:33,166 --> 00:57:35,750 Ich miete ein Zimmer in Patna für die drei. 863 00:57:35,833 --> 00:57:36,750 Ja. 864 00:57:36,833 --> 00:57:39,750 Was sollte ich sagen? Er hätte sonst etwas geahnt. 865 00:57:39,833 --> 00:57:43,208 Ja. Nein, ich bin morgen zurück. Ich kläre das heute. 866 00:57:43,291 --> 00:57:45,291 Ok. Tschüs. 867 00:57:48,791 --> 00:57:50,666 Ich habe Papa besänftigt. 868 00:57:50,750 --> 00:57:51,916 Zufrieden? 869 00:57:52,958 --> 00:57:55,208 Heute Nacht schläft niemand. 870 00:57:56,375 --> 00:57:58,625 Der Spaß dauert die ganze Nacht. 871 00:57:59,333 --> 00:58:00,625 Was machen wir? 872 00:58:02,625 --> 00:58:03,958 Teen Patti. 873 00:58:08,041 --> 00:58:11,500 CHARITRA KUMAR GUPTA 874 00:58:24,916 --> 00:58:27,875 Du isst und trinkst echt gern. 875 00:58:30,458 --> 00:58:32,666 Ich mache viele Dinge gern. 876 00:58:34,833 --> 00:58:35,750 Jaya, 877 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 teil noch mal aus. 878 00:58:38,500 --> 00:58:41,416 Mama hat heute enormes Glück. 879 00:58:46,375 --> 00:58:48,375 Jede Niederlage wird ausgeglichen. 880 00:58:48,458 --> 00:58:50,291 Bin gleich zurück. 881 00:59:20,208 --> 00:59:21,416 Manas, warte! 882 00:59:22,500 --> 00:59:25,291 Alle eure Fenster und Türen klemmen. 883 00:59:25,375 --> 00:59:28,083 -Das ist nicht die Toilette. -Es ist die Küche. 884 00:59:28,166 --> 00:59:30,583 Jaya, hol Wasser. Ich meine Öl. 885 00:59:30,666 --> 00:59:33,166 Ich werde das schmieren. 886 00:59:33,250 --> 00:59:36,500 Ich kann meinen Schwiegersohn nicht arbeiten lassen. 887 00:59:36,583 --> 00:59:39,500 Du kannst die Toilette oben benutzen. Komm. 888 00:59:39,583 --> 00:59:42,125 Jaya, bring ihn hin. Er kann oben schlafen. 889 00:59:42,208 --> 00:59:44,416 Wo bin ich? 890 00:59:44,500 --> 00:59:46,333 Ich bin auch ganz schön müde. 891 00:59:57,666 --> 01:00:00,375 Ich rufe seit Tagen an, komme aber nicht durch. 892 01:00:01,083 --> 01:00:02,541 Hör mir erst mal zu. 893 01:00:03,041 --> 01:00:06,833 Gupta-ji ist nicht tot. Ja, er lebt. 894 01:00:16,750 --> 01:00:19,083 Die beiden denken, ich habe gespielt. 895 01:00:29,875 --> 01:00:31,166 Ja. Hör zu. 896 01:00:34,208 --> 01:00:35,375 Wow. 897 01:00:36,125 --> 01:00:38,541 Mir kommt gerade eine Idee. 898 01:00:50,541 --> 01:00:51,750 Hallo? 899 01:00:52,291 --> 01:00:56,958 Mama! 900 01:01:15,833 --> 01:01:17,750 Hey, wo ist Jalals Hühnerimbiss… 901 01:01:26,250 --> 01:01:28,125 Ganz für dich allein? 902 01:01:36,291 --> 01:01:39,333 Wie habt ihr die bloß zugemacht? Sie klemmt. 903 01:01:40,458 --> 01:01:43,416 Gupta-ji macht da drin nicht in die Hose, oder? 904 01:01:44,625 --> 01:01:47,166 Machen Leute im Koma Pipi und Kacka, Sushma? 905 01:01:47,250 --> 01:01:48,125 Sagt mal. 906 01:01:49,750 --> 01:01:51,833 -Hast du das Hühnchen geholt? -Nein. 907 01:01:51,916 --> 01:01:54,208 Das mache ich schon noch. 908 01:01:54,291 --> 01:01:56,750 Sagt mal, wer wohnt gegenüber? 909 01:01:58,458 --> 01:02:00,708 -Onkel Gupta? -Ja, Gupta-ji. 910 01:02:00,791 --> 01:02:03,166 -Er ist verschwunden. -Was sagst du da? 911 01:02:03,250 --> 01:02:05,583 Jemand hat ihn entführt. 912 01:02:07,041 --> 01:02:10,458 Gestern Abend hat jemand angerufen und Lösegeld gefordert. 913 01:02:14,208 --> 01:02:15,583 -Lösegeld? -Lösegeld? 914 01:02:24,458 --> 01:02:27,333 Erzähl mir alles von Anfang an. Nicht weinen. 915 01:02:31,041 --> 01:02:32,833 Ich ging ans Telefon. 916 01:02:33,416 --> 01:02:35,541 Zuerst war es still. 917 01:02:36,333 --> 01:02:40,833 Dann sagte jemand: "Wenn ihr Gupta lebend wiedersehen wollt, 918 01:02:41,333 --> 01:02:43,125 kommt ans Ende der Gurda-Gasse 919 01:02:43,625 --> 01:02:48,791 und legt eine Tasche mit 550.000 Rupien auf den Müllcontainer, 920 01:02:50,333 --> 01:02:53,750 sonst lassen wir Gupta-ji verschwinden!" 921 01:02:54,958 --> 01:02:57,166 Sag mir, ist er so viel Geld wert? 922 01:02:57,916 --> 01:03:02,125 -Ich hätte den Preis heruntergehandelt. -Wann ist die Übergabe? 923 01:03:03,833 --> 01:03:07,083 -Heute Nacht um 2 Uhr. -Heute Nacht? 924 01:03:08,708 --> 01:03:09,541 Nein. 925 01:03:10,250 --> 01:03:13,041 Warten wir ein paar Tage, Mama, ok? 926 01:03:13,125 --> 01:03:16,500 Lassen wir Papa sterben und meine Hochzeit platzen! 927 01:03:16,583 --> 01:03:18,833 Goldie, bleib beim Thema: 928 01:03:18,916 --> 01:03:21,666 War es eine Frauen- oder Männerstimme? 929 01:03:22,500 --> 01:03:25,625 Es war eine tiefe Stimme, deshalb weiß ich es nicht. 930 01:03:25,708 --> 01:03:28,791 Verdammt. Hast du andere Geräusche gehört? 931 01:03:29,375 --> 01:03:31,625 Verkehr, Tempelglocken… 932 01:03:33,125 --> 01:03:34,250 Affen? 933 01:03:34,833 --> 01:03:35,833 So was? 934 01:03:36,958 --> 01:03:37,958 Nein. 935 01:03:40,208 --> 01:03:43,125 Ich dachte, er sei wütend rausgestürmt. Wie immer. 936 01:03:43,208 --> 01:03:46,625 Ich sage dir seit gestern, du sollst ihn finden. 937 01:03:46,708 --> 01:03:49,625 Aber du flirtest lieber mit verheirateten Frauen. 938 01:03:49,708 --> 01:03:50,833 Didi. 939 01:03:51,916 --> 01:03:54,583 Erzähl vor den Kindern nicht so einen Quatsch. 940 01:03:55,416 --> 01:03:58,041 Ich spreche als Polizist, nicht als Bruder. 941 01:04:02,208 --> 01:04:04,416 Warum sollten sie Lösegeld fordern? 942 01:04:05,250 --> 01:04:08,708 Warum besucht ihr Schwiegersohn sie nach all den Jahren? 943 01:04:09,375 --> 01:04:13,250 Das ist ein Plan. Denk nach, Mr Sherlock. 944 01:04:17,083 --> 01:04:18,375 Bist du high? 945 01:04:20,125 --> 01:04:23,125 Mein Kleiner hat Angst! 946 01:04:23,208 --> 01:04:25,625 Sein Vater ist weg, und er frisst Mangos. 947 01:04:26,791 --> 01:04:29,333 Sei still, Goldie. Ich warne dich! 948 01:04:30,625 --> 01:04:32,625 Ich verhaue dich gleich. Ruhe! 949 01:04:33,916 --> 01:04:38,625 Glaubt man den Einwohnern, war Rekha immer geldgierig. 950 01:04:39,250 --> 01:04:42,875 Nach Sukumars Tod führte sie mehrere Geschäfte von zu Hause, 951 01:04:42,958 --> 01:04:45,666 unter dem Vorwand, ihre Schulden abzubezahlen. 952 01:04:45,750 --> 01:04:48,666 Es heißt, bei ihrem ersten Geschäft 953 01:04:48,750 --> 01:04:52,458 arbeitete sie mit einem Schaffner, um Unterwäsche zu stehlen. 954 01:04:53,208 --> 01:04:56,541 Reichte der schamlosen Frau das Schmuggelgeschäft nicht? 955 01:04:56,625 --> 01:05:00,125 Führte sie ein als Tiffin-Laden getarntes Drogenkartell 956 01:05:00,208 --> 01:05:04,625 für Junggesellen, einsame Männer und Witwer? 957 01:05:04,708 --> 01:05:07,750 Was war in Rekhas Lunchboxen? 958 01:05:07,833 --> 01:05:11,166 Das wusste niemand so genau. 959 01:05:11,833 --> 01:05:12,708 Hey, hey! 960 01:05:12,791 --> 01:05:14,208 AUSGEBUCHT 961 01:05:14,291 --> 01:05:19,250 Als sie mit dem Drogenhandel fertig war, eröffnete sie Rekha's Cyber Cafe. 962 01:05:20,750 --> 01:05:24,208 Es lief so gut, dass die Schulden schnell abbezahlt waren. 963 01:05:24,750 --> 01:05:30,500 Es heißt, in Rekha's Cyber Cafe gab es Zugang zu pornografischen Inhalten. 964 01:05:30,583 --> 01:05:37,208 Vielleicht sah man aus diesem Grund viele Männer das Café betreten, 965 01:05:37,291 --> 01:05:38,833 aber keinen herauskommen. 966 01:05:41,625 --> 01:05:46,375 Viele Opfer der Femme fatale sollen unter den Ringelblumen 967 01:05:46,875 --> 01:05:48,958 in ihrem Garten begraben sein. 968 01:05:56,083 --> 01:05:59,375 War Rekhas wahres Geschäft die Lösegeldforderung? 969 01:05:59,875 --> 01:06:01,541 SKANDAL 970 01:06:08,291 --> 01:06:12,208 Manas ist jeden Moment zurück. Wer hat das Lösegeld gefordert? 971 01:06:12,791 --> 01:06:15,000 Bist du irre? Warum sollte ich das tun? 972 01:06:15,791 --> 01:06:19,083 -Dann warst du es? -N. E. I. N. Nein. 973 01:06:21,041 --> 01:06:25,041 Wahrscheinlich hat die alte Gupta das Gerücht in die Welt gesetzt. 974 01:06:25,125 --> 01:06:28,250 Hör auf mit deinem Khalbali-Quatsch. Sie war's. 975 01:06:28,333 --> 01:06:31,250 Ich werde ein Star. Warum sollte ich so was tun? 976 01:06:31,333 --> 01:06:34,666 Als wüsste ich nicht, was es kostet, Follower zu kaufen. 977 01:06:35,291 --> 01:06:37,833 Was verdienst du mit deinen Kosmetikvideos? 978 01:06:37,916 --> 01:06:40,666 Ich verdiene eigenes Geld, bin nicht abhängig. 979 01:06:40,750 --> 01:06:43,708 -Hast du je was verdient? -Sushma, ich haue dich. 980 01:06:43,791 --> 01:06:46,958 Abhängig? Ich lebe in meinem eigenen Haus. 981 01:06:47,041 --> 01:06:48,916 Ich muss nichts Billiges tun. 982 01:06:49,000 --> 01:06:52,791 Was für eigenes Geld? Du wohnst im Haus von Manas' Freund. 983 01:06:53,458 --> 01:06:55,333 Du hängst ständig am Handy. 984 01:06:55,416 --> 01:06:57,833 Warum tust du so selbstgerecht? 985 01:06:57,916 --> 01:07:00,416 Vielleicht hast du das Lösegeld gefordert. 986 01:07:00,500 --> 01:07:04,125 -Ich brauche das Geld nicht. -Natürlich brauchst du es. 987 01:07:04,625 --> 01:07:08,208 -Wolltest du nicht 550.000 Rupien? -Was? Wofür? 988 01:07:08,291 --> 01:07:12,458 -Jaya? Sag's mir. -Das geht dich gar nichts an. 989 01:07:12,541 --> 01:07:16,583 Mama, sag zur Abwechslung was Sinnvolles. Ich und Lösegeld? 990 01:07:16,666 --> 01:07:18,666 Manas' Familie ist anständig. 991 01:07:19,208 --> 01:07:21,625 Hey, ich bin nicht wie ihr. Verstanden? 992 01:07:22,833 --> 01:07:26,750 Warum hätte ich euch dann angerufen? Wann hätte ich das Geld fordern sollen? 993 01:07:26,833 --> 01:07:30,000 Seit dein Mann da ist, habe ich keine Ruhe mehr. 994 01:07:30,083 --> 01:07:31,916 Ständig will er irgendwas. 995 01:07:32,000 --> 01:07:35,958 "Gib mir Hühnchen. Gib mir Kebab. Gib mir Frittiertes. Papa!" 996 01:07:37,125 --> 01:07:39,916 Schau auf mein Handy, wenn du mir nicht traust. 997 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Rede nicht von Vertrauen, Mama. 998 01:07:42,083 --> 01:07:45,458 Selbst wenn die Götter für dich bürgten, würde ich dir nicht trauen. 999 01:07:45,541 --> 01:07:50,333 Oh, ich bin also die Betrügerin? Und du bist unschuldig, ja, Prinzessin? 1000 01:07:50,916 --> 01:07:54,125 Du hast meinen Schmuck geklaut und bist abgehauen. 1001 01:07:54,208 --> 01:07:58,000 Was hätte ich tun sollen bei deinem Ruf als Massagekönigin? 1002 01:07:58,083 --> 01:08:02,416 -Du warst bei der Hochzeit unerwünscht! -Sei nicht so wie die im Viertel. 1003 01:08:02,500 --> 01:08:04,958 Dein Vater wollte die Massage draußen. 1004 01:08:05,041 --> 01:08:06,875 Ich wollte reingehen, aber… 1005 01:08:06,958 --> 01:08:09,916 Was soll die Leier mit dem Schmuck? Geklaut? 1006 01:08:10,000 --> 01:08:12,291 Du hättest was für die Hochzeit geben sollen. 1007 01:08:12,375 --> 01:08:13,791 "Was für die Hochzeit." 1008 01:08:13,875 --> 01:08:16,333 Du kommst nur, wenn du Geld brauchst. 1009 01:08:16,416 --> 01:08:18,791 Immer hast du einen Hintergedanken! 1010 01:08:18,875 --> 01:08:20,958 Warum sollte ich dich besuchen? 1011 01:08:21,041 --> 01:08:23,333 Ich habe mich immer für dich geschämt. 1012 01:08:23,416 --> 01:08:26,416 Immer warst du in irgendeinen Skandal verwickelt! 1013 01:08:26,500 --> 01:08:29,250 Mal bist du schwanger, mal ist Gupta-ji hier. 1014 01:08:29,333 --> 01:08:32,166 Es ist dir egal, was die Leute sagen oder denken. 1015 01:08:32,250 --> 01:08:36,000 Schau dich doch an. Ein ärmelloses Oberteil in deinem Alter. 1016 01:08:38,041 --> 01:08:39,666 Was soll der Unsinn? 1017 01:08:39,750 --> 01:08:41,791 Was hat mein Top damit zu tun? 1018 01:08:42,291 --> 01:08:43,583 Mir ist heiß. 1019 01:08:43,666 --> 01:08:46,250 Brauche ich das Lösegeld für neue Tops? 1020 01:08:46,333 --> 01:08:49,333 Du hast viele Laster außer Tops, Mama. Ok? 1021 01:08:49,416 --> 01:08:51,458 Jetzt greifst du mich auch an. 1022 01:08:51,541 --> 01:08:53,833 -Was habe ich getan? -Was du getan hast? 1023 01:08:53,916 --> 01:08:56,958 Dieser Mist ist deine Schuld, und du fragst noch. 1024 01:08:57,041 --> 01:09:01,458 Bei eurem Charakter hätte ich Ärger erwarten sollen. 1025 01:09:01,541 --> 01:09:05,375 -Ich hätte nicht kommen sollen. -Was machst du dann hier? 1026 01:09:05,458 --> 01:09:06,708 Es war ein Fehler! 1027 01:09:06,791 --> 01:09:08,333 -Gib mir dein Handy. -Nein. 1028 01:09:08,416 --> 01:09:10,791 -Lass das Handy los. -Lass du los. 1029 01:09:10,875 --> 01:09:13,416 -Lass mich sehen! -Auf keinen Fall! 1030 01:09:13,500 --> 01:09:14,458 -Klappe! -Weg da. 1031 01:09:15,041 --> 01:09:16,791 -Lass los! -Niemals! 1032 01:09:16,875 --> 01:09:21,000 All die Mühe, damit sie etwas lernen. Und das ist das Ergebnis. 1033 01:09:21,083 --> 01:09:22,875 -Hört auf! -Gib her! 1034 01:09:22,958 --> 01:09:27,083 Wenn du es nicht warst, zeig's mir. Mama, sie hat das Geld gefordert. 1035 01:09:27,166 --> 01:09:29,458 Klar, alles ist immer meine Schuld. 1036 01:09:29,541 --> 01:09:32,416 Kiran Yadav postet den Kuss, aber ich bin schuld. 1037 01:09:32,500 --> 01:09:35,083 Jemand fordert Lösegeld, und ich werde verdächtigt! 1038 01:09:35,166 --> 01:09:38,666 Jedes Mal muss ich beweisen, dass ich unschuldig bin! 1039 01:09:38,750 --> 01:09:42,583 Wir sind Stiefschwestern. Du behandelst mich wie eine Aussätzige! 1040 01:09:42,666 --> 01:09:45,416 Hast du dich je wie eine Schwester verhalten? 1041 01:09:45,500 --> 01:09:46,958 Dein Blut ist unrein. 1042 01:09:47,041 --> 01:09:49,083 Beleidige meinen Vater nicht! 1043 01:09:49,166 --> 01:09:51,625 -Ich warne dich, ich beiße! -Mach doch! 1044 01:09:51,708 --> 01:09:53,958 -Du Schlampe! -Bringt euch doch um. 1045 01:09:54,041 --> 01:09:58,291 Warum nur beißen? Bringt es zu Ende. Hau ihr den Kopf ab! 1046 01:10:01,083 --> 01:10:03,458 Du hast Manas als "Schatz" gespeichert! 1047 01:10:04,458 --> 01:10:07,375 Meine Ehe hast du schon ruiniert. Was noch? 1048 01:10:11,875 --> 01:10:14,208 Sushma, was sagt deine Schwester da? 1049 01:10:15,708 --> 01:10:17,291 Du und Manas? 1050 01:10:17,375 --> 01:10:20,500 Wenn sie ehrlich ist, bin ich es auch: 1051 01:10:20,583 --> 01:10:23,750 Ich finde, die Leute aus dem Viertel haben recht. 1052 01:10:23,833 --> 01:10:28,250 Du hast ihren Vater und meinen getötet. Du hast sie ermordet! 1053 01:10:28,333 --> 01:10:31,916 Uns hast du erzählt, er sei gegangen. Sag die Wahrheit. 1054 01:10:32,000 --> 01:10:34,625 Hast du sie wirklich im Garten vergraben? 1055 01:10:44,083 --> 01:10:45,083 Hey! 1056 01:10:47,708 --> 01:10:49,208 Niemand geht irgendwohin! 1057 01:10:51,166 --> 01:10:56,333 Bevor das mit Gupta-ji erledigt ist, geht niemand irgendwohin. 1058 01:10:58,250 --> 01:11:01,083 Ich habe kein Lösegeld verlangt. Ich schwöre es. 1059 01:11:01,708 --> 01:11:03,833 Aber wenn ich ins Gefängnis gehe, 1060 01:11:04,333 --> 01:11:06,416 nehme ich euch beide mit! 1061 01:11:11,583 --> 01:11:12,583 Verdammt! 1062 01:11:17,708 --> 01:11:18,916 Kocht das Kadaknath! 1063 01:11:37,500 --> 01:11:38,916 Hey, halt es an. 1064 01:11:40,041 --> 01:11:44,000 Er kam um 7:15 Uhr an. Es muss ein Video vom Weggehen geben. 1065 01:11:44,083 --> 01:11:44,916 Muss es. 1066 01:11:45,000 --> 01:11:46,916 Spul vor und sieh nach! 1067 01:11:47,750 --> 01:11:51,000 Seit 20 Minuten sehen wir dem Wachmann beim Gähnen zu. 1068 01:11:51,791 --> 01:11:54,666 Ruf mich, wenn du ihn gehen siehst, ok? 1069 01:11:56,666 --> 01:11:57,500 Ok. 1070 01:11:57,583 --> 01:11:58,916 "Ok" was? 1071 01:11:59,958 --> 01:12:01,166 Ok. 1072 01:12:04,458 --> 01:12:05,291 Ok. 1073 01:12:07,666 --> 01:12:10,083 Manas war gestern sehr unfreundlich. 1074 01:12:11,083 --> 01:12:12,500 Aloo Chaat bei Tiwari's? 1075 01:12:16,875 --> 01:12:18,375 Er wurde entführt? 1076 01:12:20,291 --> 01:12:21,625 Wir ermitteln. 1077 01:12:21,708 --> 01:12:25,333 Wir müssen ihn vor der Hochzeit unversehrt zurückholen. 1078 01:12:25,416 --> 01:12:26,291 Sir! 1079 01:12:26,375 --> 01:12:30,291 Ich habe bis 10 Uhr geschaut. Er ist nicht gegangen. 1080 01:12:32,791 --> 01:12:35,500 Wenn er nicht ging, wie wurde er dann entführt? 1081 01:12:36,875 --> 01:12:38,333 Ist er noch im Viertel? 1082 01:12:41,708 --> 01:12:45,166 Warum durchsuchst du nicht alle Häuser? 1083 01:12:46,791 --> 01:12:48,708 Nicht ohne Durchsuchungsbefehl. 1084 01:12:51,375 --> 01:12:55,125 Warum verschwende ich deine Zeit mit meinen idiotischen Ideen? 1085 01:12:56,250 --> 01:12:57,125 Ich muss los. 1086 01:12:57,666 --> 01:13:00,791 -Soll ich dich fahren? -Nein. Manas ist bestimmt wach. 1087 01:13:04,333 --> 01:13:05,375 Aber 1088 01:13:06,166 --> 01:13:10,208 du kannst kommen und so tun, als müsstest du das Haus durchsuchen. 1089 01:13:16,500 --> 01:13:21,416 Heute bei Khalbali: ein Bericht über die Kallu-Kata-Gang. 1090 01:13:22,291 --> 01:13:24,125 Hast du die Tasche? 1091 01:13:24,625 --> 01:13:25,583 Ja. Gehen wir. 1092 01:13:33,708 --> 01:13:35,875 Reagiert nicht übereilt. 1093 01:13:36,791 --> 01:13:38,625 Bleibt wachsam. 1094 01:13:40,458 --> 01:13:41,875 -Baankey. -Ja, Sir? 1095 01:13:41,958 --> 01:13:44,666 Nur du und ich sehen den Müllcontainer. 1096 01:13:45,375 --> 01:13:46,708 -Bleib wach. -Ja, Sir. 1097 01:14:26,208 --> 01:14:29,208 ADARSH-VIERTEL 1098 01:14:29,291 --> 01:14:34,000 ADARSH 1099 01:14:34,083 --> 01:14:36,500 GEFAHR 1100 01:14:49,250 --> 01:14:51,291 SANSKAAR WEINHANDLUNG 1101 01:14:59,916 --> 01:15:01,125 Was machst du hier? 1102 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 GEÖFFNET 1103 01:15:07,500 --> 01:15:08,666 Was ist hier los? 1104 01:15:10,125 --> 01:15:11,166 Sag schon. 1105 01:15:24,791 --> 01:15:25,750 Das ist er. 1106 01:15:27,875 --> 01:15:28,833 Sushmas Vater. 1107 01:15:39,083 --> 01:15:42,583 Nur wenige Tage nach dem Tod von Jayas Vater 1108 01:15:42,666 --> 01:15:45,583 war aus Rekhas Haus so ein Lärm zu hören, 1109 01:15:45,666 --> 01:15:49,541 dass die Nachbarn sich Watte in die Ohren stopfen mussten. 1110 01:15:53,166 --> 01:15:56,416 Die Dunkelheit der Nacht hatte Rekhas Taten verborgen, 1111 01:15:57,250 --> 01:16:00,625 aber die Folgen dieser Taten ließen sich nicht verbergen. 1112 01:16:01,958 --> 01:16:06,083 Als Sushma geboren wurde, waren die Frauen des Viertels entsetzt. 1113 01:16:07,416 --> 01:16:11,541 Noch heute versuchen sie herauszufinden, ob Sushma ihren Männern ähnelt. 1114 01:16:12,916 --> 01:16:14,458 Rekha erzählte Sushma, 1115 01:16:14,541 --> 01:16:17,625 der Mond sei wie ein Vater, der sie beschützt. 1116 01:16:18,208 --> 01:16:20,541 Eines Tages sagte die gute Goldie, 1117 01:16:21,166 --> 01:16:25,375 Sushmas Vater habe eine Glatze, deshalb sehe er aus wie der Mond. 1118 01:16:26,583 --> 01:16:31,583 Wie ein wildes Tier schlug Sushma ihr beide Vorderzähne aus. 1119 01:16:34,583 --> 01:16:38,333 Die Mitgift des armen Mädchens verdoppelte sich. 1120 01:16:41,875 --> 01:16:45,791 Heute stand Sushmas Vater vor ihr. 1121 01:16:49,125 --> 01:16:50,791 Wie geht es dir, Sarla? 1122 01:16:53,833 --> 01:16:55,416 -Sushma. -Was? 1123 01:16:55,500 --> 01:16:56,916 Sushma! 1124 01:16:57,000 --> 01:16:58,625 Wie geht es dir, Sushma? 1125 01:17:01,041 --> 01:17:02,875 Wie groß du geworden bist. 1126 01:17:03,958 --> 01:17:06,500 Als ich dich zuletzt sah, warst du winzig. 1127 01:17:07,750 --> 01:17:11,500 Wann hast du sie gesehen? Du warst weg, bevor sie geboren wurde. 1128 01:17:12,083 --> 01:17:14,416 Sie muss die Ältere sein, richtig? 1129 01:17:15,375 --> 01:17:17,250 Warum hast du mich nie besucht? 1130 01:17:17,333 --> 01:17:18,958 Oh mein Kind, 1131 01:17:19,041 --> 01:17:21,625 wie hätte ich dich in Gefahr bringen können? 1132 01:17:22,500 --> 01:17:25,833 Dein Vater hat viel für dieses Land geopfert. 1133 01:17:25,916 --> 01:17:28,375 Und das größte Opfer warst du, mein Kind. 1134 01:17:28,458 --> 01:17:32,666 Kurz vor deiner Geburt wurde er auf eine gemeine Mission geschickt. 1135 01:17:33,333 --> 01:17:35,625 -Geheim. -Was auch immer. 1136 01:17:35,708 --> 01:17:37,875 Sobald die Mission beendet war, 1137 01:17:37,958 --> 01:17:41,833 trugen mich meine Füße wie von selbst zu ihr zurück. 1138 01:17:42,333 --> 01:17:44,083 -Hast du das Geld? -Geld? 1139 01:17:44,166 --> 01:17:45,875 Das Geld, das ich dir gab. 1140 01:17:45,958 --> 01:17:49,750 -Gib her. Ich gebe es zurück. -Das hattest du die ganze Zeit? 1141 01:17:50,416 --> 01:17:53,833 Das ist nur die Hälfte. Er vergaß seine Tasche an dem Abend. 1142 01:17:53,916 --> 01:17:56,166 -Und danach… -Moment. 1143 01:17:57,500 --> 01:17:59,541 -Er war an dem Abend auch da? -Was? 1144 01:17:59,625 --> 01:18:00,833 -Was? -Was? 1145 01:18:00,916 --> 01:18:02,541 Was "was"? 1146 01:18:03,041 --> 01:18:05,666 Mama, ich frage dich ein letztes Mal: 1147 01:18:06,166 --> 01:18:08,583 Was ist in dieser Nacht passiert? 1148 01:18:11,250 --> 01:18:14,458 GURDA-GASSE, ALTER MARKT DÜSTERE STADT – 0333662 1149 01:18:17,791 --> 01:18:19,458 Hey, warum schläfst du? 1150 01:18:20,166 --> 01:18:24,291 Didi, ich bin undercover! Der Entführer muss hier sein. 1151 01:18:24,958 --> 01:18:25,791 Geh. 1152 01:18:29,541 --> 01:18:32,333 Bleibt ruhig und hört zu. Nicht wütend werden. 1153 01:18:35,625 --> 01:18:39,250 Vor zehn Tagen gab ich ihm 300.000 Rupien. 1154 01:18:40,166 --> 01:18:42,541 Dann nahm ich weitere 250.000 Rupien. 1155 01:18:43,958 --> 01:18:45,666 Gupta-ji kam, als ich weg war 1156 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 und merkte, dass Geld fehlte. 1157 01:18:49,833 --> 01:18:51,500 Er rief an und drohte mir. 1158 01:18:51,583 --> 01:18:54,750 -Rekha… -"Ich erzähle Sanskaar alles." 1159 01:18:57,708 --> 01:18:59,208 Beim Baden 1160 01:19:00,041 --> 01:19:01,875 hatte ich eine Idee. 1161 01:19:03,833 --> 01:19:06,625 Ein Gespräch zwischen den beiden Männern. 1162 01:19:06,708 --> 01:19:09,291 Es gab kein Geld, also bist du abgehauen. 1163 01:19:09,375 --> 01:19:11,416 -Didi, warum sagst du das? -Klappe. 1164 01:19:11,500 --> 01:19:16,750 Jaya, er braucht das Geld nicht für sich, sondern für eine Anzahlung. 1165 01:19:16,833 --> 01:19:19,875 Nach seiner Pensionierung eröffnen wir einen Sicherheitsdeal. 1166 01:19:20,625 --> 01:19:22,291 -Dienst. -Was auch immer. 1167 01:19:23,000 --> 01:19:24,250 Sag ihnen den Namen. 1168 01:19:24,833 --> 01:19:26,958 -Sag du es. -Sag du es. 1169 01:19:27,041 --> 01:19:29,291 -Nein, du. -Nein, du. 1170 01:19:29,375 --> 01:19:31,333 -Nein, du. -Mama. 1171 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 Kommt Papa zurück? 1172 01:19:36,208 --> 01:19:37,583 Sie wissen nichts? 1173 01:19:38,583 --> 01:19:41,125 Er hat das Lösegeld gefordert. Ganz sicher. 1174 01:19:41,208 --> 01:19:42,416 Lösegeld? 1175 01:19:42,500 --> 01:19:44,375 Welches Lösegeld? 1176 01:19:55,791 --> 01:19:57,833 Los, mach schon! 1177 01:19:59,333 --> 01:20:00,541 Beweg dich! 1178 01:20:04,291 --> 01:20:05,833 Die Tasche wurde abgelegt. 1179 01:20:07,250 --> 01:20:09,083 Bleibt wachsam. 1180 01:20:10,958 --> 01:20:11,833 Baankey. 1181 01:20:13,916 --> 01:20:14,833 Baankey? 1182 01:20:16,750 --> 01:20:18,708 Bist du eingeschlafen? Baankey! 1183 01:20:19,208 --> 01:20:20,416 Ich bin wach, Sir. 1184 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 Wer weiß, dass Gupta bei uns ist? 1185 01:20:23,166 --> 01:20:25,083 -Didi. Didi… -Sag schon. Was ist? 1186 01:20:25,166 --> 01:20:28,458 Hey! Ich schwöre bei Sarla, ich habe kein Geld gefordert. 1187 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 Sushma, Papa. 1188 01:20:29,916 --> 01:20:32,416 Ich schwöre bei Sushma, ich war es nicht. 1189 01:20:32,500 --> 01:20:34,833 Das sehen wir, wenn du im Knast bist. 1190 01:20:42,333 --> 01:20:48,958 Knast? Ist das alles ein Witz für dich? Wurdest du je mit einer Stange verprügelt? 1191 01:20:50,666 --> 01:20:54,375 Deine eigene Seele tanzt direkt vor deinen Augen. 1192 01:20:54,458 --> 01:20:56,458 -Papa, beruhige dich. -Sei still! 1193 01:20:58,875 --> 01:20:59,833 Und du. 1194 01:21:01,000 --> 01:21:03,791 Du wolltest mir alles in die Schuhe schieben. 1195 01:21:03,875 --> 01:21:08,916 Ja. Deshalb hast du gesagt: "Gupta-ji geht es gut, er ist nicht tot." 1196 01:21:09,000 --> 01:21:11,416 Wäre die Tasche nicht, wäre ich in Nepal. 1197 01:21:12,208 --> 01:21:13,333 Nepal? 1198 01:21:14,291 --> 01:21:16,541 -Hast du einen neuen Auftrag? -Hör zu. 1199 01:21:17,625 --> 01:21:22,333 Ich kann das nicht mehr, diese Romanze mit dir. 1200 01:21:22,416 --> 01:21:24,583 Sie will nur einen Oberst der Armee. 1201 01:21:25,083 --> 01:21:28,875 Weniger reicht nicht. Kannst du keine Kompromisse machen? 1202 01:21:29,541 --> 01:21:32,750 Und du. Ich wollte kein Lösegeld. 1203 01:21:32,833 --> 01:21:36,916 Ich nehme morgen früh den Zug nach Gorakhpur. 1204 01:21:38,416 --> 01:21:40,458 -Ich werde gesucht. -Ich wusste es! 1205 01:21:40,541 --> 01:21:43,041 Ich werde alle zwei, drei Monate verhaftet. 1206 01:21:44,041 --> 01:21:46,416 Ich habe die Prügel satt. 1207 01:21:47,000 --> 01:21:50,333 -Ich wusste es, Mama. Ich… -Ich werde gesucht. 1208 01:21:50,416 --> 01:21:52,375 -Gib mir die Tasche. -Tu's nicht. 1209 01:21:52,458 --> 01:21:54,750 -Gib sie her! -Gib sie ihm nicht. 1210 01:21:54,833 --> 01:21:55,958 Gib sie her! 1211 01:21:58,791 --> 01:21:59,625 Hey. 1212 01:22:01,541 --> 01:22:03,625 -Gib mir die Tasche. -Nein. 1213 01:22:03,708 --> 01:22:05,583 -Gib mir die Tasche. -Papa? 1214 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 Komm, mein Kind! Gib sie her. 1215 01:22:07,583 --> 01:22:09,291 -Lass sie los. -Gib sie her. 1216 01:22:09,375 --> 01:22:11,750 -Lass sie los. -Ich schlitze ihr die Kehle auf! 1217 01:22:12,708 --> 01:22:15,416 -Gib mir die Tasche. -Jaya, gib ihm die Tasche. 1218 01:22:17,541 --> 01:22:18,708 Gib ihm die Tasche. 1219 01:22:24,041 --> 01:22:25,333 Gib ihm die Tasche. 1220 01:22:26,958 --> 01:22:27,791 Her damit! 1221 01:22:28,750 --> 01:22:30,208 -Mach auf. -Lass sie los. 1222 01:22:30,291 --> 01:22:32,541 Mach auf, oder ich töte sie! Mach auf! 1223 01:22:40,791 --> 01:22:42,750 Gott segne dich, Sarla! 1224 01:22:44,416 --> 01:22:48,250 Die Schlampen wollen Familie spielen. Ich bin doch nicht irre! 1225 01:22:48,333 --> 01:22:50,458 Schleicht euch! Hey, Hund, Klappe! 1226 01:23:21,166 --> 01:23:22,333 Baankey! 1227 01:23:30,083 --> 01:23:34,958 KRIPA NIWAS 333 1228 01:23:56,125 --> 01:23:57,041 Sushma? 1229 01:23:57,541 --> 01:24:00,875 -Was machst du da? -Ihn freilassen! 1230 01:24:00,958 --> 01:24:03,958 Sie heiratet. Sie hat einen Vater. Ich lasse ihn frei. 1231 01:24:04,041 --> 01:24:07,000 -Bist du irre? Manas ist da draußen… -Weg da, Didi! 1232 01:24:07,083 --> 01:24:09,708 Du hattest recht. Mein Blut ist unrein. 1233 01:24:10,666 --> 01:24:13,708 Sushma, gib dir nicht die Schuld. 1234 01:24:14,708 --> 01:24:16,208 Dieser Mann ist böse. 1235 01:24:17,625 --> 01:24:19,458 Was stimmt nicht mit dir, Mama? 1236 01:24:20,833 --> 01:24:23,208 Du kriegst wohl von jedem ein Kind. 1237 01:24:23,291 --> 01:24:26,416 -Du weckst Manas. -Deine wilde Jugend dauert ewig! 1238 01:24:26,916 --> 01:24:28,416 Wann hört das auf? 1239 01:24:29,000 --> 01:24:31,083 Wer ist der Nächste? 1240 01:24:32,791 --> 01:24:33,625 Gupta-ji. 1241 01:24:34,583 --> 01:24:37,041 -Was? -Gupta-ji! 1242 01:24:59,791 --> 01:25:00,625 Jaya! 1243 01:25:08,875 --> 01:25:10,166 Sushma! 1244 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 Was ist passiert? Was war das? 1245 01:25:31,958 --> 01:25:35,416 -Was ist los, Manas-ji? -Was war das für ein Geräusch? 1246 01:25:36,083 --> 01:25:38,750 -Wo ist Jaya? -Sie schläft. Brauchst du etwas? 1247 01:25:38,833 --> 01:25:41,041 -Ist da jemand drin? -Eine tote Ratte. 1248 01:25:41,125 --> 01:25:42,625 -Jiju! -Jaya! 1249 01:25:42,708 --> 01:25:44,875 Da ist niemand. Geh wieder schlafen. 1250 01:25:49,208 --> 01:25:51,916 Ich habe eine Männerstimme gehört! 1251 01:25:52,000 --> 01:25:54,958 Jaya, letzte Warnung: 1252 01:25:55,041 --> 01:25:57,125 Komm raus, oder ich komme rein! 1253 01:25:57,208 --> 01:25:58,750 Hör zu, mein Sohn. 1254 01:26:03,833 --> 01:26:05,916 Ich habe dich gerufen. Wo warst du? 1255 01:26:07,333 --> 01:26:09,333 Ich springe nicht auf Knopfdruck. 1256 01:26:12,166 --> 01:26:13,166 Wie bitte? 1257 01:26:14,166 --> 01:26:15,333 Wie bitte? 1258 01:26:16,583 --> 01:26:19,291 Dieser Ärmel… Warum ist er zerrissen? 1259 01:26:20,041 --> 01:26:22,458 Wer ist da drin? Ist es Maheshwari? 1260 01:26:22,541 --> 01:26:25,958 Sie war heute Nachmittag schon mit ihm auf Spritztour. 1261 01:26:26,041 --> 01:26:30,541 Das ist der Umgang, den du pflegst. Deine Schwester ist sowieso Freiwild. 1262 01:26:30,625 --> 01:26:34,333 Du bist wohl doch nicht weit vom Stamm gefallen. 1263 01:26:34,416 --> 01:26:36,958 Vielleicht sollte ich dich sofort verlassen. 1264 01:26:38,208 --> 01:26:39,125 Dann geh. 1265 01:26:43,291 --> 01:26:44,250 Wie bitte? 1266 01:26:45,708 --> 01:26:46,833 Verlass mich doch. 1267 01:26:47,416 --> 01:26:48,791 Los, hau ab. 1268 01:26:48,875 --> 01:26:50,458 -Hörst du das? -Geh! 1269 01:26:50,541 --> 01:26:53,583 Mutter, wenn du nichts sagst, muss ich meine… 1270 01:26:53,666 --> 01:26:56,458 Hey! Hier, rede mit mir. 1271 01:26:56,541 --> 01:26:58,083 -Hör zu… -Hier! 1272 01:26:58,166 --> 01:27:00,416 Rede mit mir. 1273 01:27:00,500 --> 01:27:02,583 Du verhältst dich respektlos. 1274 01:27:02,666 --> 01:27:04,500 Ich sagte, du sollst abhauen! 1275 01:27:04,583 --> 01:27:07,375 Sag mal, bist du verrückt geworden? 1276 01:27:07,458 --> 01:27:10,541 -Komm, wir reden darüber. -Ich will nicht reden. 1277 01:27:12,000 --> 01:27:14,666 Maheshwari war da. Er hat mich müde gemacht. 1278 01:27:15,416 --> 01:27:18,333 Weißt du, wie sich das anfühlt? 1279 01:27:18,416 --> 01:27:20,416 Woher solltest du das wissen? 1280 01:27:20,500 --> 01:27:22,625 Du hast mich nie müde gemacht. Raus! 1281 01:27:23,708 --> 01:27:25,833 Willst du mit und dein Leben ruinieren? 1282 01:27:26,875 --> 01:27:29,791 -Du verrottest mit deiner Mutter! -Wie bitte? 1283 01:27:31,583 --> 01:27:32,750 -Wie bitte? -Hey. 1284 01:27:32,833 --> 01:27:35,333 -Bist du irre? -Ja, bin ich. Kapiert? 1285 01:27:35,416 --> 01:27:38,791 Mama, hörst du, wie sie redet? Das wirst du bereuen. 1286 01:27:38,875 --> 01:27:40,083 -Bereuen? -Ja! 1287 01:27:40,166 --> 01:27:42,708 Ich werde es bereuen, du Drecksack? 1288 01:27:42,791 --> 01:27:46,416 Weißt du, wie viele Rotis ich seit der Heirat gemacht habe? 1289 01:27:46,500 --> 01:27:50,291 Genau 127.755! Ich werde es bereuen? 1290 01:27:50,375 --> 01:27:52,458 Du arbeitest seit Jahren nicht. 1291 01:27:52,541 --> 01:27:56,541 Du lebst vom Geld deines Vaters, und ich bin deine Dienerin. 1292 01:27:56,625 --> 01:28:01,041 "Mach Essen. Wasch Wäsche. Putz das Bad. Steh auf. Setz dich hin. Tanz." 1293 01:28:01,125 --> 01:28:04,500 Den ganzen Tag, 24 Stunden: "Tanz, Jaya!" 1294 01:28:04,583 --> 01:28:07,958 Du sitzt halb nackt rum, als würdest du nach Sandelholz riechen. 1295 01:28:08,041 --> 01:28:10,083 -Du beleidigst mich. -Beleidigen? 1296 01:28:10,166 --> 01:28:13,666 Ich beleidige deine Ehre? Ich habe dich für meine Ehre geheiratet. 1297 01:28:13,750 --> 01:28:16,666 Das war Zufall. Reg dich ab. 1298 01:28:16,750 --> 01:28:20,166 Hast du mich zufällig von hinten gepackt? Sag schon. 1299 01:28:20,250 --> 01:28:24,083 Du hast Rati gesucht und mich in der Küche besprungen. 1300 01:28:24,166 --> 01:28:28,333 Hätte Rati damals nicht so eine Szene gemacht, 1301 01:28:28,416 --> 01:28:29,916 wäre ich gerettet worden! 1302 01:28:30,000 --> 01:28:34,291 Ich habe ein Stück Dreck wie dich meinem Ruf zuliebe geheiratet, 1303 01:28:34,375 --> 01:28:38,166 aber die Leute denken, ich hätte dich in die Falle gelockt! 1304 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 Du bist ein Straßenköter. 1305 01:28:39,958 --> 01:28:45,375 Ich wasche die Unterhosen deines Vaters, während du meine Schwester anmachst. 1306 01:28:45,458 --> 01:28:46,291 Du Ekel! 1307 01:28:46,375 --> 01:28:47,916 Willst du mehr hören? 1308 01:28:48,500 --> 01:28:51,333 -Willst du mehr hören? -Hey, warum… 1309 01:28:51,416 --> 01:28:53,750 Weißt du, warum ich nicht schwanger werde? 1310 01:28:53,833 --> 01:28:56,916 -Ich will es nicht wissen. -Warum? Du musst es hören. 1311 01:28:57,000 --> 01:29:00,583 Ich werde nicht schwanger, weil dein Sperma nutzlos ist! 1312 01:29:00,666 --> 01:29:03,833 Nicht nur dein Sperma, dein Hirn auch. 1313 01:29:03,916 --> 01:29:06,625 Du schnallst nicht mal, dass ich dich testen ließ! 1314 01:29:06,708 --> 01:29:09,583 Und ich Idiotin will trotzdem ein Kind von dir! 1315 01:29:09,666 --> 01:29:11,375 -Ich weine gleich. -Klappe! 1316 01:29:11,958 --> 01:29:15,583 Ich stopfe dir gleich Teig in den Mund, bis du erstickst! 1317 01:29:15,666 --> 01:29:17,666 -Verschwinde! -Ich gehe! 1318 01:29:18,375 --> 01:29:21,250 Aber Papa wird dir was erzählen. 1319 01:29:21,333 --> 01:29:23,708 Du kannst betteln, aber ich will dich nicht… 1320 01:29:23,791 --> 01:29:27,708 Hey! Sag deinem Papa, er soll Gift in seinen Tee mischen! 1321 01:29:28,208 --> 01:29:31,000 Hau ab! Ich schicke dir Scheidungspapiere! 1322 01:29:31,083 --> 01:29:33,041 Du zahlst mir Unterhalt, 1323 01:29:33,125 --> 01:29:35,625 oder ich begrabe dich unter den Blumen! 1324 01:29:36,125 --> 01:29:38,458 Ich komme wieder! 1325 01:29:38,541 --> 01:29:40,750 -Hey, schlag mich nicht! -Verschwinde! 1326 01:30:26,041 --> 01:30:27,208 Mehr Hühnchen. 1327 01:30:32,500 --> 01:30:34,375 Das habe ich ewig nicht gekocht. 1328 01:30:34,458 --> 01:30:37,375 Gupta-ji hat sich jedes Mal beschwert: 1329 01:30:37,458 --> 01:30:40,500 "Schon der Geruch beleidigt meine Religion." 1330 01:30:40,583 --> 01:30:42,500 Gieß ihm Soße in den Mund. 1331 01:30:48,333 --> 01:30:50,458 Didi, zwischen Jiju und mir war nichts. 1332 01:30:52,625 --> 01:30:54,875 Du hast die Nummer mit dem Namen geschickt. 1333 01:30:54,958 --> 01:30:56,958 Ich habe sie so gespeichert. 1334 01:30:58,625 --> 01:31:02,625 Das virale Video war der einzige Grund, warum ich ihn toleriert habe. 1335 01:31:12,625 --> 01:31:15,000 Egal, wer das Geld wollte, wir haben Ärger. 1336 01:31:15,875 --> 01:31:17,541 Die Leute beobachten uns. 1337 01:31:18,041 --> 01:31:23,291 Morgen packen wir die Leiche ins Auto und werfen sie von einer Klippe. 1338 01:31:27,125 --> 01:31:29,583 Danach will ich euch nie wiedersehen. 1339 01:31:34,291 --> 01:31:37,708 MONDKIND 1340 01:31:39,708 --> 01:31:44,041 Der Himmel ist sternenlos 1341 01:31:44,125 --> 01:31:48,416 Welch Nacht ist über uns hereingebrochen? 1342 01:31:48,500 --> 01:31:52,958 Die Wellen schlagen an meine Ufer 1343 01:31:53,041 --> 01:31:57,416 Welch Nacht ist über uns hereingebrochen? 1344 01:31:57,500 --> 01:32:00,708 Langsam und beständig 1345 01:32:01,208 --> 01:32:05,541 Wechseln die Jahreszeiten 1346 01:32:06,458 --> 01:32:09,916 Salzige Tränen 1347 01:32:10,000 --> 01:32:14,583 Tragen meinen Kummer 1348 01:32:15,416 --> 01:32:18,791 Was ich verloren habe 1349 01:32:19,666 --> 01:32:23,666 Wie können Fremde es ersetzen 1350 01:32:24,375 --> 01:32:28,125 Was ich verloren habe 1351 01:32:28,791 --> 01:32:33,208 Wie können Fremde es ersetzen 1352 01:32:33,291 --> 01:32:37,416 Nur ich weiß es 1353 01:32:37,500 --> 01:32:40,625 Und mein Gott 1354 01:32:40,708 --> 01:32:42,125 VORZÜGE EINER LANGEN ZUNGE 1355 01:32:42,208 --> 01:32:44,125 Der Mond hat mich verlassen… 1356 01:32:44,208 --> 01:32:46,333 Wisch es weg. Kräftig schrubben! 1357 01:32:46,833 --> 01:32:51,125 Welch Nacht ist über uns hereingebrochen? 1358 01:32:51,208 --> 01:32:55,583 Die Wellen schlagen an meine Ufer 1359 01:32:55,666 --> 01:32:59,625 Welch Nacht ist über uns hereingebrochen? 1360 01:33:00,208 --> 01:33:04,375 Der Himmel ist sternenlos 1361 01:33:04,458 --> 01:33:07,916 Welch Nacht ist über uns hereingebrochen? 1362 01:33:09,041 --> 01:33:13,416 Die Wellen schlagen an meine Ufer 1363 01:33:13,500 --> 01:33:17,583 Welch Nacht ist über uns hereingebrochen? 1364 01:34:15,708 --> 01:34:18,166 HEXE 1365 01:34:18,250 --> 01:34:19,458 Goldie! 1366 01:34:20,291 --> 01:34:21,375 Oh Goldie! 1367 01:34:21,875 --> 01:34:22,708 Papa? 1368 01:34:24,416 --> 01:34:27,125 -Papa. -Hilf ihm hoch! 1369 01:34:32,666 --> 01:34:34,125 Jija-ji? 1370 01:34:36,791 --> 01:34:39,708 Mama, soll ich Abhishek Bescheid sagen? 1371 01:34:40,208 --> 01:34:43,333 Wir müssen wohl das Shooting für die Hochzeit absagen. 1372 01:34:44,250 --> 01:34:47,958 Warum jammerst du ständig, genau wie deine Oma? 1373 01:34:48,041 --> 01:34:50,083 Du sagst niemandem was. 1374 01:34:50,166 --> 01:34:55,000 Ich sage, er ist im Bad ausgerutscht. Wann er wohl hier abgeladen wurde? 1375 01:34:55,083 --> 01:34:56,291 Erkennst du mich? 1376 01:34:57,916 --> 01:34:59,625 Ich bin's, Maheshwari. 1377 01:35:00,416 --> 01:35:01,500 Das ist Babul. 1378 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 Ich habe 550.000 Rupien Lösegeld bezahlt. 1379 01:35:06,833 --> 01:35:10,583 -Sag was! -Er bekam einen Schlag auf den Kopf, Didi. 1380 01:35:11,833 --> 01:35:15,791 -Das nennt man Gehirnerschütterung. -Belehr mich nicht. 1381 01:35:15,875 --> 01:35:18,750 Wer hat denn mit dir Medizin-Dokus geschaut? 1382 01:35:18,833 --> 01:35:20,750 "Das nennt man Gehirnerschütterung." 1383 01:35:21,250 --> 01:35:23,833 Jija-ji, wer hat dich entführt? 1384 01:35:23,916 --> 01:35:26,458 Ich sagte doch, es waren diese Hexen! 1385 01:35:26,541 --> 01:35:27,375 Sei still! 1386 01:35:28,791 --> 01:35:30,666 Das war ein Profi-Entführer. 1387 01:35:31,625 --> 01:35:32,500 Na gut. 1388 01:35:33,000 --> 01:35:34,083 Los, 1389 01:35:34,583 --> 01:35:35,541 verhafte mich. 1390 01:35:36,125 --> 01:35:39,083 Ich war's. Die Lösegeldforderung und alles andere. 1391 01:35:39,166 --> 01:35:41,041 Deine Schwester ist eine Hexe. 1392 01:35:41,125 --> 01:35:46,291 Und diese Jaya und ihre Mutter und Schwester sind völlig unschuldig! 1393 01:35:46,375 --> 01:35:47,916 -"Profi." -Sei still. 1394 01:35:48,000 --> 01:35:50,541 -Profi, ja. Klappe! -Hör auf zu plappern. 1395 01:35:53,833 --> 01:35:55,208 Was schnüffelst du da? 1396 01:36:03,208 --> 01:36:04,208 Maheshwari. 1397 01:36:04,791 --> 01:36:06,458 Er wurde damit gefesselt. 1398 01:36:29,333 --> 01:36:31,416 Hexe! 1399 01:36:51,041 --> 01:36:53,500 KRIPA NIWAS 333 1400 01:37:10,750 --> 01:37:14,083 Hey, Goldie! Hilf mir, meine Haare zu färben. 1401 01:37:14,166 --> 01:37:15,833 -Ich komme nicht ran. -Oh! 1402 01:37:15,916 --> 01:37:18,375 -Ich will eine Gesichtsmaske auftragen. -Mama! 1403 01:37:19,125 --> 01:37:20,875 Tante Gupta ruft an. 1404 01:37:24,166 --> 01:37:27,083 Aus deinen pechschwarzen Augen 1405 01:37:27,583 --> 01:37:30,625 Tropft der Nektar, oh Königin 1406 01:37:30,708 --> 01:37:33,458 Er macht mein Herz 1407 01:37:33,541 --> 01:37:36,500 Warm und weich, warm und weich 1408 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 Heiß, heiß 1409 01:37:38,916 --> 01:37:42,291 Rekha-ji. 1410 01:37:42,375 --> 01:37:44,625 Du vermisst mich, oder? 1411 01:37:46,041 --> 01:37:50,041 Gupta-ji, hör zu. Ich sage dir, was passiert ist. 1412 01:37:50,125 --> 01:37:53,041 Oh nein, ich sage dir, was passiert ist. 1413 01:37:53,541 --> 01:37:56,250 Ich habe dich dabei erwischt, 1414 01:37:56,333 --> 01:38:00,250 wie du Geld aus der Weinhandlung geklaut hast. 1415 01:38:00,750 --> 01:38:04,083 Dann hast du mir spätabends gesimst: 1416 01:38:04,166 --> 01:38:06,833 "Komm rüber. Wir spielen Teen Patti." 1417 01:38:06,916 --> 01:38:11,708 Naiv, wie ich bin, erwartete ich einen romantischen Abend. 1418 01:38:11,791 --> 01:38:13,500 Und du schlägst mich k. o. 1419 01:38:14,083 --> 01:38:17,750 Dann hast du dir deine Töchter zur Unterstützung geholt. 1420 01:38:17,833 --> 01:38:20,666 Und dein nutzloser Schwiegersohn kam auch noch. 1421 01:38:20,750 --> 01:38:23,708 Was für ein Drama ihr veranstaltet habt. 1422 01:38:23,791 --> 01:38:28,750 Jaya, was für eine Show, um den Schwiegersohn loszuwerden. 1423 01:38:28,833 --> 01:38:31,500 In dem Chaos ist er mit dem Lösegeld abgehauen. 1424 01:38:33,416 --> 01:38:37,750 Irgendwie habe ich mich gerettet und bin hierher zurückgestolpert. 1425 01:38:38,708 --> 01:38:41,500 Als ich ankam, stand ich erst mal unter Schock. 1426 01:38:42,208 --> 01:38:45,666 Aber Maheshwari hat Beweise für eure niederträchtige Tat. 1427 01:38:45,750 --> 01:38:49,250 Mein Schwager, der Kommissar. 1428 01:38:49,333 --> 01:38:51,083 Weißt du, was der Beweis ist? 1429 01:38:51,166 --> 01:38:52,875 Dein Oberteil. 1430 01:38:53,666 --> 01:38:58,625 Das knallpinke Oberteil, das mir in den Mund gestopft wurde. 1431 01:38:59,750 --> 01:39:02,708 Stell dir vor, ich sage aus. 1432 01:39:04,208 --> 01:39:08,125 Dann schnappt die Falle so schnell zu wie dein Oberteil. 1433 01:39:09,208 --> 01:39:10,791 Aber keine Angst. 1434 01:39:10,875 --> 01:39:14,250 Ich habe noch nichts gesagt. Deshalb rede ich mit dir. 1435 01:39:14,333 --> 01:39:17,166 Das ist eine private Sache zwischen uns. 1436 01:39:19,958 --> 01:39:23,083 Gupta-ji, ich habe kein Lösegeld verlangt. 1437 01:39:23,166 --> 01:39:27,083 -Ich sage die Wahrheit. -Wer redet vom Lösegeld? 1438 01:39:27,166 --> 01:39:28,583 Vergiss das. 1439 01:39:28,666 --> 01:39:31,541 Ich habe es schon vergessen. Behalte es. 1440 01:39:32,041 --> 01:39:35,916 Ich will dir nur eins sagen. Es kommt von Herzen. 1441 01:39:37,208 --> 01:39:38,791 Verlasse das Haus. 1442 01:39:40,041 --> 01:39:45,083 Dein Haus ist mein Haus. Der Papierkram wird erledigt. 1443 01:39:45,166 --> 01:39:48,500 Das Haus? Wie könnte ich mein Zuhause verlassen? 1444 01:39:48,583 --> 01:39:52,250 Wie könnte ich dich in den Knast wandern lassen? 1445 01:39:52,333 --> 01:39:54,416 Zwinge mich nicht dazu. 1446 01:39:54,500 --> 01:39:57,875 Gupta-ji, bitte hör mir zu. 1447 01:39:58,375 --> 01:40:01,791 Rekha-ji, stell dir vor, es gab ein Erdbeben. 1448 01:40:02,291 --> 01:40:04,958 Dir bleibt keine Zeit. 1449 01:40:05,541 --> 01:40:10,458 Nimm dir alle Gegenstände von sentimentalem Wert 1450 01:40:10,541 --> 01:40:11,791 und verschwinde. 1451 01:40:12,708 --> 01:40:16,083 Stell dir vor, die Leute aus dem Viertel hören, 1452 01:40:16,166 --> 01:40:20,666 dass deine neueste Intrige darin bestand, Männer in dein Haus zu locken, 1453 01:40:20,750 --> 01:40:23,125 gefangen zu halten und Geld zu fordern. 1454 01:40:23,208 --> 01:40:25,166 Was würde mit dir passieren? 1455 01:40:28,916 --> 01:40:30,583 Und diesmal, Rekha-ji, 1456 01:40:31,083 --> 01:40:32,333 gelänge es dir nicht… 1457 01:40:34,125 --> 01:40:35,583 …den Mob zu stoppen. 1458 01:40:43,916 --> 01:40:47,000 Aufmachen! Du hast die ganze Nachbarschaft verdorben! 1459 01:40:51,708 --> 01:40:52,541 Einschlagen! 1460 01:40:53,625 --> 01:40:56,291 -Einschlagen! -Einschlagen! 1461 01:40:57,875 --> 01:40:59,416 -Holt sie raus! -Mach auf! 1462 01:41:00,000 --> 01:41:03,375 Hey, hört auf! Warum macht ihr alles kaputt? 1463 01:41:06,250 --> 01:41:07,458 -Mama! -Mama! 1464 01:41:07,541 --> 01:41:09,958 Was macht ihr da? Hört auf! 1465 01:41:10,041 --> 01:41:11,041 Hilfe! 1466 01:41:12,500 --> 01:41:13,875 -Didi! -Sushma, komm. 1467 01:41:13,958 --> 01:41:15,125 -Didi! -Duck dich! 1468 01:41:15,208 --> 01:41:16,791 Schlagt Mama nicht! 1469 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 -Sushma! -Mama! 1470 01:41:22,625 --> 01:41:25,416 -Mama! -Sushma! Jaya! 1471 01:41:26,166 --> 01:41:27,125 Jaya! 1472 01:41:27,916 --> 01:41:28,750 Hier rein. 1473 01:41:28,833 --> 01:41:30,833 -Mama, nicht. -Rein mit euch. 1474 01:41:30,916 --> 01:41:31,791 Mama! 1475 01:41:34,583 --> 01:41:36,333 Aufmachen! Aufmachen! 1476 01:41:38,208 --> 01:41:40,125 -Mach die Tür auf! -Didi. 1477 01:41:40,916 --> 01:41:43,250 -Euch passiert nichts. -Ich habe Angst. 1478 01:41:45,416 --> 01:41:46,666 Euch passiert nichts. 1479 01:41:47,958 --> 01:41:50,208 -Mama! -Mama! 1480 01:41:51,708 --> 01:41:53,041 Ich habe solche Angst. 1481 01:42:11,208 --> 01:42:12,875 KRIPA NIWAS 333 1482 01:42:25,958 --> 01:42:28,750 HEXE 1483 01:42:29,583 --> 01:42:33,958 KRIPA NIWAS 333 1484 01:42:35,125 --> 01:42:40,541 Ich habe dich jahrelang höflich gebeten, mir das Haus zu überlassen. 1485 01:42:40,625 --> 01:42:44,458 Was letztes Mal passiert ist, war nur ein Vorgeschmack auf das, 1486 01:42:44,958 --> 01:42:49,000 was dich jetzt erwartet. 1487 01:42:53,125 --> 01:42:55,250 Hey, Goldie, beeil dich! 1488 01:42:55,333 --> 01:42:56,958 -Sei gegrüßt. -Komm schon. 1489 01:42:57,625 --> 01:43:00,666 Ich verstehe es nicht. Dein Vater sagt kein Wort. 1490 01:43:01,833 --> 01:43:04,000 Wenn es Probleme gibt, ruft mich an. 1491 01:43:10,541 --> 01:43:12,208 Ich gebe das Haus nicht auf. 1492 01:43:12,291 --> 01:43:15,125 Es ist das Einzige, was ich euch hinterlassen kann. 1493 01:43:15,208 --> 01:43:18,125 Wenn das weg ist, geht es euch später wie mir. 1494 01:43:18,208 --> 01:43:20,666 -Was hast du vor? -Ich gehe ins Gefängnis. 1495 01:43:21,666 --> 01:43:23,208 Nehmt all das und geht. 1496 01:43:23,291 --> 01:43:25,208 Mama, bist du verrückt geworden? 1497 01:43:25,291 --> 01:43:28,625 Jaya, du auch. Verschwindet beide, sofort! 1498 01:43:28,708 --> 01:43:31,250 Wir können etwas mieten. Wir kommen zurecht. 1499 01:43:31,333 --> 01:43:35,500 Wenn jemand fragt, wusstet ihr nicht, dass Gupta-ji hier war. 1500 01:43:35,583 --> 01:43:36,875 Mama, was machst du? 1501 01:43:36,958 --> 01:43:40,000 Didi, was soll die Schaukelei? Komm und hilf mir! 1502 01:43:40,083 --> 01:43:42,083 -Mama, hör zu. -Nein, du hörst zu! 1503 01:43:42,166 --> 01:43:44,958 Nimm deine Schwester und geh. Los! 1504 01:43:45,041 --> 01:43:45,875 Wohin denn? 1505 01:43:55,083 --> 01:43:56,333 Wohin? 1506 01:44:09,583 --> 01:44:11,916 Ich habe euch in das Drama reingezogen. 1507 01:44:14,500 --> 01:44:15,958 Du hattest recht, Jaya. 1508 01:44:17,458 --> 01:44:20,375 Es gibt keine größere Idiotin als mich. 1509 01:44:22,583 --> 01:44:25,250 Nach all den Jahren kam er zu mir und sagte, 1510 01:44:26,166 --> 01:44:27,666 wir würden zusammenleben. 1511 01:44:28,791 --> 01:44:31,583 Wir würden Zimmer für unsere Töchter einrichten. 1512 01:44:33,375 --> 01:44:34,583 Und ich glaubte ihm. 1513 01:44:38,666 --> 01:44:40,541 Ich gebe dieses Haus nicht auf. 1514 01:44:42,333 --> 01:44:43,791 Ich gehe ins Gefängnis. 1515 01:44:47,500 --> 01:44:48,333 Sushma. 1516 01:44:49,500 --> 01:44:53,083 Sag ihr, im Gefängnis sind ärmellose Oberteile verboten. 1517 01:45:01,625 --> 01:45:02,875 Eine Vier. 1518 01:45:02,958 --> 01:45:05,250 Kannst du nicht ohne Schummeln? 1519 01:45:05,333 --> 01:45:09,000 Das war ein Versehen. Warum bist du sauer? Du Schlange. 1520 01:45:09,791 --> 01:45:12,708 -Ich, eine Schlange? -Wer sonst? 1521 01:45:13,666 --> 01:45:14,625 Du. 1522 01:45:14,708 --> 01:45:16,375 -Deine Nase. -Nein, deine. 1523 01:45:16,458 --> 01:45:17,333 Deine Lippen. 1524 01:45:17,833 --> 01:45:19,541 -Alles an dir. -Verpiss dich. 1525 01:45:19,625 --> 01:45:21,291 Zeig deine Zunge. 1526 01:45:21,958 --> 01:45:23,041 Ich beiße dich. 1527 01:45:54,958 --> 01:45:57,125 Ich habe eine Idee. 1528 01:46:50,291 --> 01:46:52,125 Sie ist wie eine Hexe! 1529 01:46:55,875 --> 01:46:57,500 Sie hat ihn verzaubert. 1530 01:47:02,708 --> 01:47:04,500 Betrügerin! 1531 01:47:05,166 --> 01:47:06,833 Massagekönigin. 1532 01:47:09,583 --> 01:47:10,541 Schamloses Weib! 1533 01:47:11,416 --> 01:47:12,833 Dein Kind ist eine Schlange! 1534 01:47:13,458 --> 01:47:14,750 Unanständiges Weib. 1535 01:47:16,291 --> 01:47:18,291 Du verrottest mit deiner Mutter! 1536 01:47:22,916 --> 01:47:24,708 Deine Schwester ist Freiwild. 1537 01:47:25,500 --> 01:47:26,375 Hure! 1538 01:47:27,291 --> 01:47:30,291 Hexe! 1539 01:47:36,291 --> 01:47:37,125 REKHAS OBERTEIL 1540 01:47:37,208 --> 01:47:39,208 Der böse Blick ist überall. 1541 01:47:39,291 --> 01:47:40,666 REKHA KOSTET 150 PRO NACHT 1542 01:47:40,750 --> 01:47:42,125 Sie nimmt Drogen, oder? 1543 01:47:42,708 --> 01:47:43,916 REKHA IST DER HAMMER 1544 01:48:01,708 --> 01:48:04,458 Ich habe nur um eine Kleinigkeit gebeten, 1545 01:48:04,541 --> 01:48:07,875 und ihr zieht gleich alle Register. 1546 01:48:09,083 --> 01:48:10,291 Saft? 1547 01:48:16,708 --> 01:48:21,250 Euch dreien traue ich nicht mehr über den Weg. 1548 01:48:22,916 --> 01:48:23,958 Trinkst du zuerst? 1549 01:48:43,291 --> 01:48:45,458 Oh, ich schmecke deine Lippen. 1550 01:48:49,958 --> 01:48:51,458 Warum starrst du mich an? 1551 01:48:51,541 --> 01:48:53,583 Na gut, ich mache die Tür zu. 1552 01:48:56,500 --> 01:48:57,708 Darf ich durch? 1553 01:49:02,833 --> 01:49:06,541 Ich sage es nur einmal, als Warnung. 1554 01:49:06,625 --> 01:49:08,541 Wenn ich nicht nach Hause komme, 1555 01:49:09,041 --> 01:49:12,875 wird mein Schwager Maheshwari, der Kommissar, 1556 01:49:12,958 --> 01:49:14,666 hier aufschlagen. 1557 01:49:15,708 --> 01:49:18,541 Dein Name steht in einem Brief, 1558 01:49:18,625 --> 01:49:20,833 und der liegt unter meinem Kissen. 1559 01:49:22,291 --> 01:49:25,416 Nein, keine Sorge. Hör zu. 1560 01:49:25,500 --> 01:49:28,666 Ich zerreiße ihn, wenn ich nach Hause komme. 1561 01:49:29,416 --> 01:49:30,625 Ich brauche nur 1562 01:49:31,125 --> 01:49:32,750 etwas Entspannung. 1563 01:49:32,833 --> 01:49:37,041 Mein ganzer Körper, jeder Muskel tut weh. 1564 01:49:38,333 --> 01:49:39,375 Es ist so… 1565 01:49:44,458 --> 01:49:45,583 Dein Schlafzimmer? 1566 01:49:54,791 --> 01:49:55,916 Rekha-jis Bett? 1567 01:49:58,416 --> 01:50:00,041 Rekha-jis Bett! 1568 01:50:00,541 --> 01:50:03,875 Ich kann es nicht glauben. Moment. 1569 01:50:11,458 --> 01:50:12,833 Kannst du mich kneifen? 1570 01:50:14,541 --> 01:50:17,541 Komm, kneif mich. Bist du schüchtern? 1571 01:50:17,625 --> 01:50:20,916 Warum so schüchtern? Kneif mich. 1572 01:50:24,041 --> 01:50:25,250 Komm her! 1573 01:50:25,833 --> 01:50:27,416 Kneif mich! 1574 01:50:42,750 --> 01:50:47,250 Was habt ihr euch gedacht? Dass ihr drei Gupta-ji töten könnt? 1575 01:50:47,875 --> 01:50:49,083 Ist Gupta-ji 1576 01:50:49,166 --> 01:50:52,708 irgendein Insekt, das ihr zerquetschen könnt? 1577 01:50:56,541 --> 01:50:58,333 Ich will einen Tanz sehen. 1578 01:50:59,291 --> 01:51:01,625 Ich will euch drei tanzen sehen. 1579 01:51:02,416 --> 01:51:04,041 Ich habe nur zwei Stunden. 1580 01:51:04,666 --> 01:51:06,375 Ok? Ja? 1581 01:51:08,250 --> 01:51:11,500 Hey, hört ihr zwei zu? Kommt her! 1582 01:51:12,791 --> 01:51:13,916 Na los! 1583 01:51:16,250 --> 01:51:17,416 Musik! 1584 01:51:21,083 --> 01:51:24,125 Immer, wenn der Wald Feuer fing 1585 01:51:24,708 --> 01:51:27,208 Wärmte ich meine Augen daran 1586 01:51:27,750 --> 01:51:30,833 Immer, wenn der Pfau im Wald tanzte 1587 01:51:31,625 --> 01:51:33,958 War es eine Augenweide für mich 1588 01:51:34,458 --> 01:51:35,291 BRAUT 1589 01:51:45,000 --> 01:51:47,375 Aus deinen pechschwarzen Augen 1590 01:51:47,458 --> 01:51:52,208 Aus deinen pechschwarzen Augen Regnet der Nektar, oh Königin 1591 01:51:52,291 --> 01:51:54,791 Mein Herz steht in Flammen 1592 01:51:59,208 --> 01:52:01,541 Mein reueloser Blick 1593 01:52:01,625 --> 01:52:04,875 Mein reueloser Blick Sehnt sich nach Vereinigung 1594 01:52:04,958 --> 01:52:05,916 Komm zu mir 1595 01:52:06,000 --> 01:52:08,750 Ich habe alle Scham vergessen 1596 01:52:12,791 --> 01:52:17,291 Ein durchdringender Blick von mir Und die Welt geriet aus den Fugen 1597 01:52:17,791 --> 01:52:21,333 Als die Fußkettchen zu klimpern begannen Ergab ich mich… 1598 01:53:10,791 --> 01:53:13,250 Hey, Sushma. Ich bin müde. 1599 01:53:13,750 --> 01:53:18,208 Mein reueloser Blick Mein reueloser Blick 1600 01:53:18,791 --> 01:53:20,250 Warum machst du es aus? 1601 01:53:20,333 --> 01:53:23,500 -Ich komme gerade in Fahrt. -Onkel Gupta, lächeln! 1602 01:53:24,000 --> 01:53:25,458 Mach eine Pose. 1603 01:53:25,541 --> 01:53:27,333 Lächeln. 1604 01:53:27,416 --> 01:53:30,291 Hierher schauen. Mach einen Schmollmund. 1605 01:53:31,916 --> 01:53:34,083 Hey, warum machst du Fotos? 1606 01:53:34,166 --> 01:53:36,750 Hey, aufhören! Weg mit euch! 1607 01:53:38,041 --> 01:53:39,416 Du hast Fotos von mir. 1608 01:53:40,000 --> 01:53:41,083 Her mit dem Handy! 1609 01:53:44,666 --> 01:53:45,958 Es ist offen! 1610 01:53:46,458 --> 01:53:48,708 Was sollte diese Nachricht? 1611 01:53:48,791 --> 01:53:52,041 "Gupta-ji liegt hier halb nackt. Komm und hol ihn ab." 1612 01:53:52,125 --> 01:53:54,833 -Meine Tochter heiratet… -Hallo, Tante Gupta. 1613 01:53:56,333 --> 01:53:58,458 Warum liegst du hier eingeölt rum? 1614 01:53:58,958 --> 01:53:59,916 Was ist los? 1615 01:54:00,416 --> 01:54:02,250 Das… Es ist… 1616 01:54:02,791 --> 01:54:04,416 Was machst du hier? 1617 01:54:04,500 --> 01:54:07,541 -Geh nach Hause. Ich erkläre alles. -Nimm ihn mit. 1618 01:54:08,125 --> 01:54:09,583 Die Massage ist vorbei. 1619 01:54:10,416 --> 01:54:13,291 Das Video von heute ist bereit zum Hochladen. 1620 01:54:13,375 --> 01:54:14,458 Stimmt's, Sus? 1621 01:54:14,541 --> 01:54:17,375 Ich habe viele Follower, aber das weißt du ja. 1622 01:54:17,458 --> 01:54:21,083 Er folgt mir, likt aber nie etwas, Tante. 1623 01:54:28,958 --> 01:54:31,625 Ich habe dir einen Ausweg geboten. 1624 01:54:33,416 --> 01:54:37,916 Aber, Rekha-ji, jetzt wanderst du in den Knast. 1625 01:54:38,000 --> 01:54:40,750 Und dann kümmere ich mich um deine Töchter. 1626 01:54:40,833 --> 01:54:41,916 Hey, Gupta. 1627 01:54:43,291 --> 01:54:46,875 Wenn du noch ein Wort über meine Töchter sagst, 1628 01:54:47,458 --> 01:54:52,541 wird das Gerücht über die Leichen unter den Ringelblumen wahr. 1629 01:54:53,041 --> 01:54:54,208 "Gupta"? 1630 01:54:55,291 --> 01:54:59,666 -Ich zeige euch alle drei an. Wartet nur! -Überleg dir das gut, Onkel. 1631 01:55:00,250 --> 01:55:02,916 Bis dahin bist du viral gegangen. 1632 01:55:03,000 --> 01:55:04,541 Wie nennen wir das Video? 1633 01:55:04,625 --> 01:55:07,083 Oh ja, es braucht einen Titel! 1634 01:55:07,791 --> 01:55:13,000 "Vater feiert Junggesellenabschied auf der Hochzeit seiner Tochter." 1635 01:55:13,666 --> 01:55:15,041 Raus hier! Sofort! 1636 01:55:15,125 --> 01:55:16,750 -Raus! -Los! 1637 01:55:16,833 --> 01:55:17,708 So läuft das? 1638 01:55:18,416 --> 01:55:19,541 "Raus"? 1639 01:55:20,625 --> 01:55:22,541 Erst Lösegeld, dann Erpressung? 1640 01:55:23,625 --> 01:55:27,833 Ich sage es zum letzten Mal: Ich habe kein Lösegeld gefordert. 1641 01:55:27,916 --> 01:55:30,875 Lügnerin. Wer denn sonst? 1642 01:55:30,958 --> 01:55:33,041 Ich schwöre auf dein Leben, 1643 01:55:33,125 --> 01:55:34,791 sie hat mir gesimst. 1644 01:55:34,875 --> 01:55:38,666 -"Lass uns Teen Patti spielen." -Soll ich dir sagen, wie es war? 1645 01:55:39,958 --> 01:55:42,000 Du hast nichts getan. 1646 01:55:44,125 --> 01:55:47,458 Ich simste dir und tat, als wolle ich Teen Patti spielen. 1647 01:55:48,250 --> 01:55:50,250 Du dachtest, das sei falsch. 1648 01:55:50,333 --> 01:55:54,708 Du kamst, um mich zu tadeln, und hast geklingelt. 1649 01:55:54,791 --> 01:55:57,916 Ich fragte: "Wer ist da?" Du sagtest: "Ich bin's." 1650 01:55:59,166 --> 01:56:00,458 Ich öffnete die Tür, 1651 01:56:00,541 --> 01:56:03,000 packte dich und zog dich ins Haus. 1652 01:56:03,916 --> 01:56:06,833 Du fragtest: "Was tust du? Lass mich los!" 1653 01:56:07,333 --> 01:56:09,875 Aber ich fing an, dich zu bedrängen. 1654 01:56:11,250 --> 01:56:13,708 Um zu entkommen, ranntest du ins Haus, 1655 01:56:13,791 --> 01:56:16,625 also lief ich dir hinterher. 1656 01:56:17,250 --> 01:56:20,208 Hey, lass meine Hand los. 1657 01:56:20,291 --> 01:56:21,375 Was machst du? 1658 01:56:21,458 --> 01:56:24,625 Ziehst du hier eine Show ab? Was soll das Theater? 1659 01:56:25,208 --> 01:56:28,666 Dann wieherte ich und stürzte mich auf dich. 1660 01:56:28,750 --> 01:56:32,000 Je mehr du dich wehrtest, desto mehr bedrängte ich dich! 1661 01:56:32,083 --> 01:56:33,666 Hey, fass mich nicht an! 1662 01:56:34,791 --> 01:56:38,500 Als du nicht nachgabst, habe ich dich geschubst. 1663 01:56:38,583 --> 01:56:41,958 Du krachtest gegen den Schrank. Der Griff fuhr dir in den Hintern. 1664 01:56:42,041 --> 01:56:43,708 -Lügnerin! -Dein Fuß steckte fest. 1665 01:56:43,791 --> 01:56:47,875 Du wolltest dich am Vorhang festhalten. Die Stange fiel dir auf den Kopf. 1666 01:56:47,958 --> 01:56:51,666 -Du schlugst mit dem Kopf auf! -Was für eine Show! Lügen! 1667 01:56:51,750 --> 01:56:53,833 Aber du starbst einfach nicht! 1668 01:57:00,166 --> 01:57:01,791 Niemand wird es glauben. 1669 01:57:05,625 --> 01:57:07,208 Aber ich hatte Angst. 1670 01:57:20,541 --> 01:57:21,916 Ruf Maheshwari an. 1671 01:57:23,916 --> 01:57:25,375 Lass es sein. Gehen wir. 1672 01:57:26,000 --> 01:57:28,875 -Sonst laden sie das Video hoch. -Welches Video? 1673 01:57:30,125 --> 01:57:33,666 Das Video zeigt sie alle, wie sie im Nachthemd tanzen! 1674 01:57:33,750 --> 01:57:34,875 Sie sind auch drin! 1675 01:57:34,958 --> 01:57:38,208 Ist ihnen ihre Ehre egal? Warum sollten sie es uploaden? 1676 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 Ehre? 1677 01:57:44,041 --> 01:57:45,416 Unsere Ehre? 1678 01:58:11,333 --> 01:58:12,166 Gehen wir. 1679 01:58:19,625 --> 01:58:22,458 Hab ich's nicht gesagt? Alles Hexen! 1680 01:58:22,541 --> 01:58:24,166 Alles Hexen! Hexen! 1681 01:58:50,250 --> 01:58:51,125 Jija-ji? 1682 01:58:54,041 --> 01:58:56,291 Machst du eine Aussage? 1683 01:59:31,666 --> 01:59:34,708 Aber ein Rätsel galt es noch zu lösen. 1684 01:59:35,208 --> 01:59:38,333 Wer hat das Lösegeld gefordert? 1685 01:59:39,083 --> 01:59:39,916 Hey! 1686 01:59:42,833 --> 01:59:46,583 Ich habe meinem Vater oft gesagt, dass ich nicht heiraten will. 1687 01:59:46,666 --> 01:59:47,500 Goldie? 1688 01:59:47,583 --> 01:59:49,291 Aber er hat nicht zugehört. 1689 01:59:50,500 --> 01:59:51,458 Ich lief weg. 1690 01:59:51,541 --> 01:59:54,750 Du liefst weg, um bei "Sargam Sitara" mitzumachen? 1691 01:59:55,791 --> 01:59:57,333 Wie hast du das geschafft? 1692 01:59:59,125 --> 02:00:02,208 Um mir meinen Traum zu erfüllen, 1693 02:00:02,708 --> 02:00:06,000 habe ich etwa 550.000 Rupien gespart. 1694 02:00:06,083 --> 02:00:07,166 Wie viel? 1695 02:00:10,000 --> 02:00:12,416 550.000… Das war mein Taschengeld. 1696 02:00:12,500 --> 02:00:15,916 Du bist sehr mutig. Möchtest du deinen Eltern etwas sagen? 1697 02:00:16,000 --> 02:00:18,458 550.000 Rupien? 1698 02:00:19,916 --> 02:00:22,833 Bitte streite nicht mit Mama wegen mir. 1699 02:00:24,041 --> 02:00:26,291 An jenem Abend gingst du auch wütend. 1700 02:00:27,583 --> 02:00:30,458 Ich sah dich durchs Fenster in das Haus gehen. 1701 02:00:31,708 --> 02:00:34,958 Das ist sehr bewegend, Kind. Wie heißt du? 1702 02:00:36,958 --> 02:00:39,291 Zu Hause nennt man mich Goldie. 1703 02:00:39,791 --> 02:00:42,666 Aber eigentlich heiße ich Hema. 1704 02:01:54,125 --> 02:01:56,541 "Rekha ist der Hammer." 1705 02:02:00,458 --> 02:02:02,375 Hey, Sushma. Hey, Jaya. 1706 02:02:02,958 --> 02:02:05,083 Wir sind hier in der Öffentlichkeit. 1707 02:02:06,750 --> 02:02:08,041 Strengt euch an. 1708 02:05:53,708 --> 02:05:58,708 Untertitel von: Kati Schubert