1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,166 --> 00:01:24,625 So, I'd like to kindly ask you to put it on my tab… 4 00:01:24,708 --> 00:01:26,375 I know I still have some debt there. 5 00:01:26,458 --> 00:01:28,458 The idea is that it's practically a matter of time 6 00:01:28,541 --> 00:01:31,000 until I settle everything in one evening, and we're even. 7 00:01:34,208 --> 00:01:37,208 Excuse me, you seem to have suffered a stroke and are slightly aphasic. 8 00:01:39,083 --> 00:01:40,666 I was saying, put it on my tab today, 9 00:01:40,750 --> 00:01:43,041 and I'll settle everything later, including what's overdue. 10 00:02:11,708 --> 00:02:17,208 Pagubă… Isn't it a bit warm in here? Take off that coat already. 11 00:02:24,833 --> 00:02:29,083 Sir, that's what I was trying to tell the lady, it's a matter of… 12 00:02:29,166 --> 00:02:31,250 Mr. Krecinski! 13 00:02:32,458 --> 00:02:36,041 I'm sorry, the all-night shop is closed. 14 00:02:36,625 --> 00:02:40,791 We'll proceed to write your name on the Black Board. 15 00:02:41,791 --> 00:02:44,875 The Black Board? Do you want to destroy me? 16 00:02:44,958 --> 00:02:47,750 The Black Board means being banned from all the casinos in the city. 17 00:02:47,833 --> 00:02:49,375 It means I won't be able to play anymore. 18 00:02:49,458 --> 00:02:52,000 Please understand, give me one month. 19 00:03:01,500 --> 00:03:04,416 No! No, I won't allow it! 20 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 {\an8}Pagubă! 21 00:06:03,166 --> 00:06:04,250 What happened? 22 00:06:05,458 --> 00:06:08,458 I'd already been to two gambling halls by 11:00. 23 00:06:09,083 --> 00:06:11,458 I thought, let me also check out that dive on Florilor Street 24 00:06:11,541 --> 00:06:13,125 and then I'll head home. 25 00:06:13,208 --> 00:06:15,708 Everything was going fine, I was about to close the table 26 00:06:15,791 --> 00:06:18,375 with a full house of Queens, so it wouldn't draw attention, 27 00:06:18,458 --> 00:06:19,708 although meanwhile… 28 00:06:21,875 --> 00:06:23,125 When all of a sudden… 29 00:06:23,208 --> 00:06:24,416 All of a sudden what? 30 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 What upset me… alright, I get it… 31 00:06:37,791 --> 00:06:40,291 those who were playing beat me, those at the table, 32 00:06:40,375 --> 00:06:42,833 but even those who weren't playing joined in. Unbelievable! 33 00:06:43,458 --> 00:06:47,333 At one point, there were so many beating me that there was no room left to punch. 34 00:06:47,875 --> 00:06:50,666 I thought, hear me out, they're going to form a waiting list for me, 35 00:06:50,750 --> 00:06:53,250 they'll organize themselves somehow, they won't just stand around. 36 00:06:53,333 --> 00:06:57,083 Just as I thought they were done, Săpăligă came after me. 37 00:06:57,166 --> 00:06:58,333 Who's Săpăligă? 38 00:06:58,416 --> 00:07:00,666 - Come on, you don't know him? - No. 39 00:07:00,750 --> 00:07:04,791 Imagine the biggest brute God ever placed on this earth. 40 00:07:05,958 --> 00:07:07,541 - Did you imagine him? - Yes. 41 00:07:07,625 --> 00:07:10,125 Add another half a meter, and you've got Săpăligă. 42 00:07:10,750 --> 00:07:12,958 All of a sudden, he grabbed me by the collar and said: 43 00:07:14,041 --> 00:07:17,708 You are cheating, huh?! Let me show you some K1 moves. 44 00:07:21,041 --> 00:07:24,916 It was such chaos and commotion, you could hear it from the end of the street. 45 00:07:25,000 --> 00:07:27,125 Even some dwarves passing by heard it. 46 00:07:32,625 --> 00:07:34,166 What were the dwarves doing there? 47 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 They were looking for Snow White. 48 00:07:36,250 --> 00:07:38,375 How would I know what the dwarves were doing there? 49 00:07:38,458 --> 00:07:40,833 What did I care? What the source of the dwarves was? 50 00:07:40,916 --> 00:07:43,375 Don't tell me the dwarves saved you from the beating. 51 00:07:43,458 --> 00:07:44,666 They started beating me too. 52 00:07:50,375 --> 00:07:53,458 Are you out of your mind? How could those little ones beat you? 53 00:07:53,541 --> 00:07:55,666 Little, little, but they were surprisingly strong! 54 00:07:55,750 --> 00:07:58,750 And at some point, Săpăligă pulled one Aside and said: 55 00:07:59,750 --> 00:08:03,458 You're punching wrong! Hit with your fist, but keep your thumb over the others! 56 00:08:03,541 --> 00:08:04,750 Got it? Go! 57 00:08:06,750 --> 00:08:09,291 The nerve! As if it wasn't enough that they were beating me, 58 00:08:09,375 --> 00:08:11,250 I also had to be a teaching aid. 59 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 And they just wouldn't stop! 60 00:08:14,333 --> 00:08:15,708 An hour and a half of beating. 61 00:08:16,375 --> 00:08:20,333 OK, beating someone for five minutes, ten minutes even, but at some point, 62 00:08:20,416 --> 00:08:23,000 wouldn't you think, "Hey, maybe this guy has other things to do?" 63 00:08:24,875 --> 00:08:26,041 Come on, give me a break! 64 00:08:28,500 --> 00:08:29,333 An alpaca. 65 00:08:31,250 --> 00:08:34,333 What's an alpaca doing here? This isn't even its natural habitat. 66 00:08:35,625 --> 00:08:39,583 But what is its natural habitat? Never mind, it doesn't matter. 67 00:08:39,666 --> 00:08:41,833 - Can I ask you something? - What? 68 00:08:41,916 --> 00:08:44,291 - What's K1? - A sport. 69 00:08:45,166 --> 00:08:46,791 Oh, come on! What kind of sport? 70 00:08:46,875 --> 00:08:50,750 Two people throw punches until one can't get back up, and the other wins. 71 00:08:53,625 --> 00:08:56,500 Very original idea. How did they even come up with that? 72 00:09:04,375 --> 00:09:07,041 Hydrological Bulletin. Danube Water Levels. 73 00:09:07,125 --> 00:09:10,250 Baziaș: 470 cm, down 10 cm. 74 00:09:10,833 --> 00:09:14,291 Moldova Veche: 540 cm, down 18 cm. 75 00:09:14,833 --> 00:09:21,041 Hârșova: 800 cm, down 2 cm. Orșova: 225 cm, down 15 cm. 76 00:09:21,541 --> 00:09:26,041 Drobeta-Turnu Severin: 747 cm, down 10 cm. 77 00:09:26,125 --> 00:09:29,458 Gruia: 362 cm, down 20 cm. 78 00:09:35,166 --> 00:09:38,625 Good day to you, sir! 79 00:09:42,250 --> 00:09:45,291 Turnu Măgurele: 349 cm, down… 80 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Did you get beaten up? 81 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 No, I woke up like this. 82 00:09:59,750 --> 00:10:02,041 You got beaten up! 83 00:10:02,125 --> 00:10:04,041 You'd say I got beaten up, but I didn't. 84 00:10:04,125 --> 00:10:05,458 What happened then? 85 00:10:05,541 --> 00:10:09,000 I participated in a sporting event. I just found out about it. 86 00:10:17,041 --> 00:10:18,208 What's this? 87 00:10:19,541 --> 00:10:21,250 Sorrel stew. 88 00:10:22,791 --> 00:10:23,875 And this? 89 00:10:24,416 --> 00:10:26,333 - Salad. - What? 90 00:10:26,416 --> 00:10:27,916 So it's not just the stew. 91 00:10:28,916 --> 00:10:31,791 - I'm asking, what kind of salad? - Sorrel. 92 00:10:32,458 --> 00:10:35,000 - Sorrel stew with sorrel salad? - Yes. 93 00:10:37,166 --> 00:10:39,250 We're really doing great with food. 94 00:10:40,000 --> 00:10:43,458 Yesterday we had nettles, the day before that, wild garlic. 95 00:10:43,541 --> 00:10:46,833 You know what? Just take us out to pasture, why even bother… 96 00:10:48,125 --> 00:10:49,083 There's no money. 97 00:10:50,166 --> 00:10:51,666 What about these vegetables? 98 00:10:52,333 --> 00:10:55,958 I was about to make some noodle soup for tomorrow. 99 00:10:58,583 --> 00:11:02,541 - Do we have noodles? - No. But I'll make it without noodles. 100 00:11:05,750 --> 00:11:07,708 How do you make noodle soup without noodles? 101 00:11:07,791 --> 00:11:09,916 Simple! You just don't add noodles. 102 00:11:13,083 --> 00:11:16,625 Hey, Arsenie, have you ever thought about publishing a cookbook? 103 00:11:19,958 --> 00:11:23,750 Could you all just stop talking for five minutes so I can have some peace? 104 00:11:25,416 --> 00:11:27,875 You eat! You be quiet! 105 00:12:50,750 --> 00:12:52,541 Excuse me, who are these women? 106 00:12:52,625 --> 00:12:55,583 Barbărasă's wife and daughter. 107 00:12:56,375 --> 00:12:57,250 Who's Barbărasă? 108 00:12:57,875 --> 00:13:00,875 The wealthiest landowner in this part of the country. 109 00:13:00,958 --> 00:13:03,208 He's the local baron around here. 110 00:13:04,083 --> 00:13:09,583 His wife is desperate to find their daughter, Lidocika, 111 00:13:09,666 --> 00:13:14,125 a husband from high society, preferably from the capital. 112 00:13:14,750 --> 00:13:18,333 But her father, on the other hand, wants to marry her off to a guy 113 00:13:18,416 --> 00:13:23,375 named Pufulete, the son of one of his wealthy friends from the countryside. 114 00:13:32,708 --> 00:13:33,958 I'm getting married. 115 00:13:34,791 --> 00:13:35,958 What did you just say? 116 00:13:36,041 --> 00:13:38,083 Are you deaf? I said I'm getting married. 117 00:13:38,708 --> 00:13:41,291 - To whom? - Barbărasă's daughter. 118 00:13:41,958 --> 00:13:42,875 Who's Barbărasă? 119 00:13:42,958 --> 00:13:45,375 A filthy rich landowner. They have a daughter, Lidocika. 120 00:13:45,875 --> 00:13:48,791 Think about it, a fortune of at least 200 million. 121 00:13:48,875 --> 00:13:50,583 How much?! 122 00:13:51,458 --> 00:13:53,833 You heard me right,200 million. 123 00:13:54,916 --> 00:13:57,666 Sir, but the girl? She's pretty, huh? 124 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 If you don't look at her, yes. 125 00:14:00,833 --> 00:14:02,166 What does she look like? 126 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 Two meters ten centimeters, 160 kilos. 127 00:14:05,291 --> 00:14:07,208 The coffee shop owner told me that every morning, 128 00:14:07,291 --> 00:14:09,375 this Lidocika eats two chickens, 129 00:14:09,458 --> 00:14:10,833 ten eggs, three liters of milk, 130 00:14:10,916 --> 00:14:13,458 a loaf of bread, a kilo and a half of bacon, and ten vanilla tarts. 131 00:14:14,958 --> 00:14:17,333 And that's just to avoid having breakfast on an empty stomach. 132 00:14:18,583 --> 00:14:21,375 And apparently, aside from how she looks, she claims to be an artist. 133 00:14:21,458 --> 00:14:24,916 Her father pays for singing lessons, instruments, literature, acting, ballet. 134 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 He brings in tutors from the cities abroad, Paris, London, Milan, 135 00:14:28,083 --> 00:14:30,250 Prague, Vienna… go ahead, name two. 136 00:14:31,125 --> 00:14:32,041 Two. 137 00:14:33,166 --> 00:14:36,458 Sir, maybe you should think this over. 138 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 Think what over? This is the only chance I have to pay off my debts 139 00:14:40,625 --> 00:14:43,041 and be able to play again. I feel like I'm on a winning streak. 140 00:14:43,125 --> 00:14:45,166 For now, though, we need to get some money. 141 00:14:45,250 --> 00:14:47,750 Enough to really look like a wealthy gentleman of high society. 142 00:14:52,333 --> 00:14:54,375 I'll pawn the gold watch I got from my grandfather. 143 00:14:54,458 --> 00:14:55,750 He gave it to me on his deathbed. 144 00:14:55,833 --> 00:14:57,875 Before he closed his eyes and passed away, 145 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 I swore to him I'd never part with it. 146 00:15:01,000 --> 00:15:03,375 I mean the watch. We buried Grandpa. 147 00:15:04,208 --> 00:15:07,458 With the money from pawning it, I'll buy luxury clothes, worthy of high-society. 148 00:15:07,541 --> 00:15:10,500 I'll get fine perfumes, go to the barber, get some cosmetics done, 149 00:15:10,583 --> 00:15:13,250 and tomorrow night, at the ball, I'll make my move. 150 00:15:13,333 --> 00:15:16,166 As they say: it's either the ball or the hospital. 151 00:15:16,250 --> 00:15:18,291 Like a true metrosexual gentleman. 152 00:15:21,791 --> 00:15:22,875 PAWNSHOP 153 00:15:24,541 --> 00:15:26,291 Pagubă, listen! Here, take 30 lei. 154 00:15:27,000 --> 00:15:28,666 Go to the florist and buy a bouquet of… 155 00:15:33,250 --> 00:15:35,583 Go to the florist and buy a nice bouquet of flowers. 156 00:15:35,666 --> 00:15:37,500 I'll run home quickly to write Lidocika a letter 157 00:15:37,583 --> 00:15:39,750 to stir her up for tomorrow night. 158 00:15:39,833 --> 00:15:40,666 Now, move! 159 00:15:47,833 --> 00:15:50,666 What are you doing, man? Where are you going? 160 00:15:51,541 --> 00:15:53,291 - On Skinner. - Forskin? 161 00:15:54,000 --> 00:15:57,708 The one that leads to Fag Street? I lived there for a few years, but I quit. 162 00:15:58,583 --> 00:16:01,750 - No. Skinner, Skinner Street. - Is 40 okay? 163 00:16:02,666 --> 00:16:03,916 Aren't you running on the meter? 164 00:16:04,000 --> 00:16:05,375 I'm just getting off my shift! 165 00:16:06,583 --> 00:16:07,458 Fine, 40 is okay. 166 00:16:08,041 --> 00:16:09,958 50! Dynamic pricing just kicked in. 167 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 Lionel Cristiano. Let's go, boys! 168 00:17:06,458 --> 00:17:09,458 Good day! Say "Good day"! 169 00:17:09,541 --> 00:17:10,500 Good day! 170 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 We'd like a bouquet of flowers. 171 00:17:13,458 --> 00:17:14,291 Which one? 172 00:17:15,291 --> 00:17:16,125 One what? 173 00:17:17,291 --> 00:17:18,416 Which bouquet? 174 00:17:21,125 --> 00:17:22,250 That one! 175 00:17:23,916 --> 00:17:25,583 That's not a bouquet; it's a wreath. 176 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 And what's the difference? 177 00:17:27,833 --> 00:17:31,458 A bouquet is for a living person. A wreath is for the deceased. 178 00:17:32,000 --> 00:17:34,583 And what do you give a living person who looks like they're dead? 179 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 - Oh dear! - Oh dear! 180 00:17:38,875 --> 00:17:41,041 Ma'am, give us that bouquet. How much is it? 181 00:17:42,958 --> 00:17:44,625 185 lei. 182 00:17:44,708 --> 00:17:46,333 - 185 lei? - Yes. 183 00:17:47,166 --> 00:17:49,250 - For that bouquet of flowers? - Yes. 184 00:17:50,000 --> 00:17:52,166 Lady, where did you pick them? Jupiter? 185 00:17:52,250 --> 00:17:53,291 Leave it to me. 186 00:17:54,375 --> 00:17:55,625 Can we negotiate? 187 00:17:57,458 --> 00:17:58,416 Yes. 188 00:18:03,333 --> 00:18:04,750 160. 189 00:18:06,541 --> 00:18:07,916 175. 190 00:18:09,541 --> 00:18:11,125 165. 191 00:18:12,458 --> 00:18:13,916 170. 192 00:18:15,583 --> 00:18:18,375 173. 193 00:18:22,416 --> 00:18:23,541 Fine. 194 00:18:24,625 --> 00:18:28,083 See? And you call me an idiot! See what great price I got for you! 195 00:18:29,875 --> 00:18:33,791 Ma'am, our budget is 30 lei. 196 00:19:13,458 --> 00:19:15,208 It cost a fortune, but it's worth it! 197 00:19:15,291 --> 00:19:16,958 Have you completely lost your minds?! 198 00:19:17,500 --> 00:19:21,041 You installed a bell in the house just to make it ring in my head? 199 00:19:21,750 --> 00:19:24,041 What can we do? That's the fashion now. 200 00:19:25,750 --> 00:19:27,416 So listen carefully, Ionel. 201 00:19:28,000 --> 00:19:31,333 If a lady comes, you ring twice. Ding, dong. 202 00:19:32,291 --> 00:19:34,250 If a gentleman comes, you ring once. 203 00:19:34,333 --> 00:19:35,708 Ding or dong? 204 00:19:37,833 --> 00:19:40,166 - You are phenomenally stupid! - Yes, ma'am. 205 00:19:40,875 --> 00:19:41,875 Get out! 206 00:20:02,833 --> 00:20:06,791 Pagubă, listen! Take this letter, and take that caricature of a bouquet, 207 00:20:06,875 --> 00:20:08,208 and deliver them to Lidocika. 208 00:20:08,291 --> 00:20:10,583 Rather than staying in the countryside, on our estate, 209 00:20:10,666 --> 00:20:12,958 you drag me here to the city, five days out of seven. 210 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 Balls and again balls, expenses on top of expenses, clothes, vanity. 211 00:20:18,250 --> 00:20:20,708 Did you take eggs from under the hen again? Get out! 212 00:20:21,833 --> 00:20:25,041 Let me tell you, not everyone wants to stand behind the cow's ass. 213 00:20:25,125 --> 00:20:28,875 I have different expectations from life, for me and for Lidocika. 214 00:20:29,625 --> 00:20:32,083 Our place is among high society, in the elite circles. 215 00:20:32,166 --> 00:20:36,291 All you ever say is the same thing: marry her off to Pufulete's son, 216 00:20:36,375 --> 00:20:38,875 who is, forgive my expression, an absolute caricature. 217 00:20:38,958 --> 00:20:41,166 They've known each other since they were kids, dear… 218 00:20:41,250 --> 00:20:43,291 Pass the barbershop, the second street on the right. 219 00:20:43,375 --> 00:20:46,000 As you turn, there's a beige house with stone stairs at the entrance. 220 00:20:46,083 --> 00:20:47,250 You can't miss it. 221 00:20:47,333 --> 00:20:50,333 Actually, you can because you're an idiot, but I kindly ask you not to miss it. 222 00:20:50,416 --> 00:20:53,250 She'll marry the one I choose, not the one you choose. 223 00:20:56,166 --> 00:20:58,041 I almost had a heart attack! 224 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 Take that bell down, or by God, I don't know what I'll do! 225 00:21:00,500 --> 00:21:03,583 Not a chance! That's how it's done in high society, 226 00:21:03,666 --> 00:21:04,916 and that's how we'll do it too. 227 00:21:05,583 --> 00:21:07,333 I came to announce that I rang the bell. 228 00:21:09,625 --> 00:21:11,916 Not like that, you idiot! You should've announced who it is. 229 00:21:20,250 --> 00:21:21,958 I came to announce who it is. 230 00:21:23,708 --> 00:21:24,583 And who is it? 231 00:21:28,916 --> 00:21:31,041 Someone give me a rope! I want to hang myself. 232 00:21:31,125 --> 00:21:33,583 You'll greet her with a "Good morning" from my part, but nicely. 233 00:21:34,333 --> 00:21:35,916 - Let me show you how! - Let him show you! 234 00:21:38,375 --> 00:21:39,791 Good morning! 235 00:21:40,333 --> 00:21:41,541 You got the part! You go! 236 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 - Listen! - Listen, man! 237 00:21:43,208 --> 00:21:45,208 If anyone asks who you are, what will you say? 238 00:21:45,291 --> 00:21:47,541 - An ass. - Mind your own business! 239 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 We don't have time for this. 240 00:21:49,958 --> 00:21:53,208 You're just a simple courier. You are not to reveal the sender's name. 241 00:21:53,708 --> 00:21:56,708 I wrote her a letter of admiration to stir her up for tomorrow night. 242 00:21:56,791 --> 00:21:58,875 I sent it anonymously. I signed it K. 243 00:21:59,500 --> 00:22:00,875 OK what? 244 00:22:00,958 --> 00:22:02,625 You have the brain of a mollusk. 245 00:22:02,708 --> 00:22:04,958 - In what sense? - In the sense that a mollusk has no brain. 246 00:22:07,250 --> 00:22:09,166 Mr. Pufulete and son. 247 00:22:09,250 --> 00:22:11,833 Ah, let them in! 248 00:22:13,791 --> 00:22:16,625 - Good afternoon! - Good day. 249 00:22:16,708 --> 00:22:19,541 What's with this bell? Are you advertising for God? 250 00:22:23,125 --> 00:22:27,125 I thought I'd pass by with the little one to see what's up… come on, baby, come. 251 00:22:39,458 --> 00:22:40,916 Good afternoon! 252 00:22:41,541 --> 00:22:42,750 Oh, my! 253 00:22:46,666 --> 00:22:52,208 Every failure now is a thing of the past. Now, I live the success. 254 00:22:54,708 --> 00:22:57,833 Life, dear friends, is not about riding the wave 255 00:22:58,458 --> 00:23:00,166 but about making waves. 256 00:23:02,875 --> 00:23:04,458 Go already to where I sent you! 257 00:23:13,500 --> 00:23:14,666 The flowers! 258 00:23:22,083 --> 00:23:23,291 The flowers? 259 00:23:24,125 --> 00:23:26,333 No, not for me! For her! 260 00:23:29,375 --> 00:23:30,500 Courage! 261 00:24:06,541 --> 00:24:07,625 Flowers. 262 00:26:34,791 --> 00:26:35,791 Good evening! 263 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 Thank you! 264 00:26:38,000 --> 00:26:41,083 I dedicate this song to all those who love tango. 265 00:26:49,291 --> 00:26:51,625 - Good evening! - Good evening! 266 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 May I? 267 00:28:49,958 --> 00:28:50,958 Thank you! 268 00:28:51,625 --> 00:28:53,000 Allow me to introduce myself: 269 00:28:53,916 --> 00:28:55,208 Temistocle Krecinski. 270 00:29:04,875 --> 00:29:06,666 Lidia Barbărasă. 271 00:29:07,500 --> 00:29:10,750 But my friends call me Lidocika. 272 00:29:12,041 --> 00:29:14,666 You know, miss, there are many women who have a certain 273 00:29:14,750 --> 00:29:16,000 "come-hither" quality about them 274 00:29:16,083 --> 00:29:18,666 But you have a "stay-there" charm about you 275 00:29:22,458 --> 00:29:26,000 I'm an admirer of yours. I sent you a letter, signed K. 276 00:29:27,416 --> 00:29:28,666 OK what? 277 00:29:29,500 --> 00:29:31,625 K! The letter K, from my name. 278 00:29:33,708 --> 00:29:36,000 - Thank you for the flowers! - You're welcome. 279 00:29:36,583 --> 00:29:40,000 If you allow me to call you Lidocika, then you may call me… 280 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 Temi. 281 00:30:10,750 --> 00:30:13,833 What are you writing there, baby? A new poem? 282 00:30:13,916 --> 00:30:15,958 No! I'm writing a letter to Temi. 283 00:30:16,041 --> 00:30:17,541 Temi? Temi who? 284 00:30:17,625 --> 00:30:19,916 Mr. Krecinski, with whom I danced last night. 285 00:30:21,583 --> 00:30:25,000 I'm inviting him to join us Saturday at the estate for two days. 286 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 What?! If you think I'm inviting someone like that to the estate… 287 00:30:32,125 --> 00:30:33,916 Fine, dear. Let him come. 288 00:30:43,916 --> 00:30:45,041 Yes! 289 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 Your order, if you've decided. 290 00:31:28,708 --> 00:31:30,750 - I'd like a duck leg. - We don't have duck. 291 00:31:32,041 --> 00:31:33,166 Then a chicken leg. 292 00:31:33,250 --> 00:31:35,250 Logical would be that we don't have chicken legs. 293 00:31:36,333 --> 00:31:37,291 Why would it be logical? 294 00:31:37,375 --> 00:31:40,833 If we had chicken legs, we'd have turned them into duck legs, no? 295 00:31:43,333 --> 00:31:45,375 - Fine, give me a stew. - We don't have stew. 296 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 - Fried pork? - We don't have pork. 297 00:31:48,583 --> 00:31:49,916 Excuse me, but what do you have? 298 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Veal shank, but it's not on the menu. 299 00:31:53,000 --> 00:31:54,708 Then why do you keep menus on the tables? 300 00:31:55,500 --> 00:31:58,958 Hey, are you here for an inspection? Just stay there! Nothing pleases you! 301 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 You're parked in that chair, right? 302 00:32:01,875 --> 00:32:03,875 I think you should be a bit more polite to customers. 303 00:32:03,958 --> 00:32:06,541 Oh, you think so, huh? Good to know! 304 00:32:06,625 --> 00:32:09,583 I was just wondering how you think I should be. 305 00:32:09,666 --> 00:32:11,000 We have veal shank, and that's it. 306 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Why did you only make one dish? 307 00:32:12,875 --> 00:32:16,125 - What do you do all day in the kitchen? - We just sit around. How about that? 308 00:32:16,208 --> 00:32:18,666 - What do you mean, Alexandra? - Just like that! Sitting around! 309 00:32:18,750 --> 00:32:21,625 Fine, give us three shanks and a bottle of vodka. 310 00:32:21,708 --> 00:32:22,666 Hey, listen up! 311 00:32:23,750 --> 00:32:27,083 Three plates of shank, but don't make them rank! 312 00:32:28,125 --> 00:32:31,083 Let me guess, this one's the joker of the group, right? 313 00:32:31,791 --> 00:32:33,083 Right! 314 00:32:42,708 --> 00:32:46,250 Whatever you do, just do it wisely 315 00:32:46,333 --> 00:32:47,250 Right? 316 00:32:47,833 --> 00:32:49,291 Right! 317 00:32:49,875 --> 00:32:53,250 Then a little drink here and a little tap there 318 00:32:53,333 --> 00:32:54,291 Right? 319 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Right! 320 00:32:56,916 --> 00:33:02,750 In the afterlife, you drink nothing take it from me! 321 00:33:03,833 --> 00:33:07,041 You'll end up between four planks 322 00:33:07,125 --> 00:33:11,375 With dirt thrown over you 323 00:33:15,375 --> 00:33:16,958 Pagubă, Arsenie, listen up! 324 00:33:17,875 --> 00:33:21,250 I've been invited to spend two days at the countryside estate of Barbărasă. 325 00:33:21,333 --> 00:33:23,500 This, as you can imagine, is an exceptional opportunity 326 00:33:23,583 --> 00:33:25,458 to get under their skin, win their trust, 327 00:33:25,541 --> 00:33:28,125 and make Lidocika fall even more in love with me. 328 00:33:30,958 --> 00:33:33,708 I absolutely need you to come with me to the countryside estate, 329 00:33:33,791 --> 00:33:37,541 because this will help reinforce the idea that I belong to high society. 330 00:33:37,625 --> 00:33:41,416 You'll play a character. Baron Klaus Vin Diesel. 331 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 You were born here in our country, but you're of German origin. 332 00:33:44,625 --> 00:33:47,416 You have lots of money, many businesses, you live in the capital like me, 333 00:33:47,500 --> 00:33:50,125 but you're here visiting and staying at my vacation home. 334 00:33:50,625 --> 00:33:54,666 Pay attention, you're my best friend. No! I'm talking about the character now! 335 00:33:54,750 --> 00:33:57,333 The character you are playing! Focus! 336 00:33:57,416 --> 00:33:58,583 Focus, man! 337 00:33:59,166 --> 00:34:01,583 Like me, you come from an old noble family. 338 00:34:01,666 --> 00:34:05,583 Besides the palace in the capital, remember, you also have a massive estate 339 00:34:05,666 --> 00:34:08,375 in the countryside, in Balcic, where I also have an estate. 340 00:34:08,458 --> 00:34:11,250 - Wait, you have an estate too? - Yes. 341 00:34:11,333 --> 00:34:12,625 - Also in Balcic? - Yes. 342 00:34:12,708 --> 00:34:14,208 - Also massive? - Yes. 343 00:34:15,750 --> 00:34:18,416 - Bigger than mine? - What difference does it make, idiot? 344 00:34:18,500 --> 00:34:20,000 Well, I'd like to know where I stand! 345 00:34:20,875 --> 00:34:23,625 Never mind that! You need to rehearse your character now, embody it, 346 00:34:23,708 --> 00:34:24,916 internalize it, understand? 347 00:34:25,000 --> 00:34:26,833 - Stanislavski! - Exactly! Laurel and Hardski. 348 00:34:26,916 --> 00:34:29,291 Now, take on a noble expression. 349 00:34:34,791 --> 00:34:36,791 That's the face of a constipated man, not a nobleman. 350 00:34:36,875 --> 00:34:38,541 Never mind, I'll train you more by tomorrow. 351 00:34:38,625 --> 00:34:41,625 - And what about me? What do I play? - You'll be my servant. 352 00:34:41,708 --> 00:34:43,958 - I want to be a baron too! - Oh, Christ! 353 00:34:44,041 --> 00:34:45,791 I'm tired of always carrying the tray! 354 00:34:45,875 --> 00:34:49,041 You think I'm going to the countryside, to that man's place, with two barons? 355 00:34:49,125 --> 00:34:51,875 It has to be believable, not over the top. 356 00:34:51,958 --> 00:34:54,958 Wait, hold on. You'll also play a character with depth. 357 00:34:55,458 --> 00:34:59,541 I'm part of high society, the elite world, and you'll be a professional lackey, 358 00:34:59,625 --> 00:35:01,250 a royal servant almost. 359 00:35:47,333 --> 00:35:54,083 Look how sweetly she sleeps, my baby, my precious, daddy's little treasure. 360 00:36:00,500 --> 00:36:04,291 So, Baron Vin Diesel, you say? 361 00:36:06,375 --> 00:36:10,291 Exactly! Klaus Vin Diesel. He's a great nobleman. 362 00:36:10,375 --> 00:36:14,833 As I mentioned, a landowner and a businessman, but above all, 363 00:36:15,750 --> 00:36:17,708 my best friend. 364 00:36:21,500 --> 00:36:22,541 Tell me, please… 365 00:36:24,250 --> 00:36:26,375 - Do you live in the capital? - In the capital. 366 00:36:26,458 --> 00:36:28,541 - Or in the countryside? - Or in the countryside. 367 00:36:33,833 --> 00:36:34,875 I don't understand! 368 00:36:36,833 --> 00:36:38,625 Having so much wealth, I live wherever I want. 369 00:36:43,125 --> 00:36:46,875 Mr. Krecinski is one of us, sir. From the countryside. 370 00:36:47,583 --> 00:36:52,416 What a peasant! I mean, although we're from the capital, 371 00:36:52,500 --> 00:36:55,541 we prefer spending more time on our estates in the countryside. 372 00:36:59,166 --> 00:37:00,708 What happened, you idiots? 373 00:37:00,791 --> 00:37:02,250 We hit a pothole. 374 00:37:05,666 --> 00:37:07,000 Daddy's little angel! 375 00:37:08,000 --> 00:37:10,041 - Come on, baby! - Should we get out? 376 00:37:10,125 --> 00:37:12,000 Stay put, all of you! 377 00:37:48,916 --> 00:37:50,041 Now listen carefully! 378 00:37:50,625 --> 00:37:56,958 Here we have Mr. Temistocle Krecinski and Baron Klaus Vin Hybrid. 379 00:37:57,041 --> 00:37:58,250 Not Hybrid! Diesel. 380 00:37:58,833 --> 00:38:00,916 Oh, right! Diesel. 381 00:38:02,833 --> 00:38:06,833 They'll stay in our biggest guest room. 382 00:38:07,833 --> 00:38:12,666 Attention! Three, two, one, Start! 383 00:38:20,250 --> 00:38:23,916 Tell me, Mr. Krecinski, do you really enjoy country life, 384 00:38:24,000 --> 00:38:25,708 as you just said earlier? 385 00:38:25,791 --> 00:38:26,833 Who, me? 386 00:38:27,583 --> 00:38:32,916 How could I ever take two delicate creatures like yourself and Lidocika 387 00:38:33,000 --> 00:38:34,958 into manure, surrounded by flies? 388 00:38:35,041 --> 00:38:37,458 You ladies are made for the finer things in life. 389 00:38:38,166 --> 00:38:41,333 But why not indulge Mr. Barbărasă, right? 390 00:38:41,416 --> 00:38:44,125 Your words warm my heart. 391 00:38:45,666 --> 00:38:48,083 But I must say, you've flustered me a bit! 392 00:38:48,166 --> 00:38:50,083 Phew, you are something else! 393 00:38:50,708 --> 00:38:53,666 How about you two get some rest and freshen up, 394 00:38:54,166 --> 00:38:56,458 and I give these fine gentlemen a tour of the estate? 395 00:38:56,541 --> 00:38:58,333 - Yes. - Wonderful. 396 00:38:58,416 --> 00:38:59,625 Come on, dear! 397 00:39:03,916 --> 00:39:05,291 Ah, the air! 398 00:39:08,041 --> 00:39:09,666 What air, sir! 399 00:39:12,833 --> 00:39:18,708 Why live in the city when country life is so splendid! 400 00:39:18,791 --> 00:39:21,250 You've taken the words right out of my mouth, Mr. Barbărasă! 401 00:39:22,750 --> 00:39:24,958 This is my favorite dog. 402 00:39:25,708 --> 00:39:27,750 - A hunting dog. - Magnificent! 403 00:39:28,250 --> 00:39:30,291 - What's his name? - Puppy. 404 00:39:32,541 --> 00:39:34,500 Excuse me, but how did you come up with that name? 405 00:39:35,000 --> 00:39:40,083 Ah, Lidocika named him. But I warn you, don't get too close. 406 00:39:41,208 --> 00:39:43,833 He can get aggressive with strangers. 407 00:39:44,750 --> 00:39:49,708 Don't worry; I know dogs well. In my youth, my family had a kennel, 408 00:39:49,791 --> 00:39:53,041 so I practically grew up in a high cynological culture. 409 00:39:54,083 --> 00:39:55,958 With dogs, you must assert yourself. 410 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Calmly, confidently. 411 00:39:58,041 --> 00:39:59,291 Yes, Krecinski! 412 00:39:59,375 --> 00:40:01,583 Dogs, being a sensitive creatures, can sense your energy. 413 00:40:02,250 --> 00:40:05,916 The secret, Mr. Barbărasă, lies in the mental state you project. 414 00:40:06,500 --> 00:40:08,041 You must emanate confidence. 415 00:40:08,541 --> 00:40:10,583 Have a commanding posture. 416 00:40:10,666 --> 00:40:13,083 Always maintain eye contact with the dog. 417 00:40:18,541 --> 00:40:24,833 Mr. Krecinski, it knows nothing about kennels or cynology. It's a country dog. 418 00:40:25,708 --> 00:40:27,000 No gray spots either! 419 00:40:28,875 --> 00:40:30,833 Puppy! Puppy, no! 420 00:40:33,583 --> 00:40:35,416 Once it grabs on, it won't let go. 421 00:40:51,416 --> 00:40:56,750 This is a Carpathian stag I hunted in the Black Forest Mountains. 422 00:40:56,833 --> 00:41:01,916 This is a bald eagle I hunted in Volvograd. 423 00:41:03,291 --> 00:41:05,041 And this is a bobcat. 424 00:41:06,666 --> 00:41:09,500 I shot it two years ago during a hunt in the Delta. 425 00:41:10,375 --> 00:41:15,416 It was the alpha male of the pack. Practically, as one might say… 426 00:41:18,375 --> 00:41:20,708 the "LOLcat of bobcats". 427 00:41:20,791 --> 00:41:21,875 Get it? 428 00:41:23,250 --> 00:41:25,333 We sure laughed out loud! 429 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 Dear God, this laughter is not good. 430 00:41:33,500 --> 00:41:38,916 This is a female alpaca. There was a male with her too, but he escaped. 431 00:41:39,708 --> 00:41:41,500 I've been looking for him ever since. 432 00:41:43,250 --> 00:41:49,791 Well, there is plenty more here, bears, boars, peacocks, eagles, wolves, 433 00:41:50,333 --> 00:41:54,291 koalas, woodpeckers, squirrels, martens. 434 00:41:54,375 --> 00:41:59,541 Those were doctors, Doc Martens, Doctorfish, Doctor Alban, my favorite! 435 00:42:00,416 --> 00:42:04,875 - How long have you had this passion? - Sir, I've been hunting for a while now. 436 00:42:05,416 --> 00:42:08,958 Ionel, show the gentlemen to their guest rooms. 437 00:42:50,166 --> 00:42:51,000 Ouch! 438 00:42:56,000 --> 00:42:56,833 Ouch! 439 00:43:46,791 --> 00:43:52,625 Sweetheart, tell the one with the trees… you know, 440 00:43:54,083 --> 00:43:55,625 the drenched trees. 441 00:44:04,083 --> 00:44:07,541 And so, when the trees are drenched after the rain, 442 00:44:08,875 --> 00:44:11,708 the man in corduroy pants makes his return. 443 00:44:16,416 --> 00:44:19,791 Winter subtly announces itself with frost on the ground. 444 00:44:21,750 --> 00:44:24,375 And the leaves suddenly yellow 445 00:44:29,500 --> 00:44:30,666 from fear of it. 446 00:44:33,291 --> 00:44:34,416 Bravo, dear! 447 00:44:42,583 --> 00:44:46,666 And keep in mind, she writes these all by herself, 448 00:44:46,750 --> 00:44:51,541 bless her talented soul, she writes, recites, and sings, 449 00:44:51,625 --> 00:44:53,458 both with her mouth and with the harp. 450 00:44:53,541 --> 00:44:56,333 - Lyre. - Lyre, piano. 451 00:44:57,708 --> 00:45:01,750 So, as a man from the capital, from high society, 452 00:45:01,833 --> 00:45:03,958 the upper class, as one might say, 453 00:45:05,041 --> 00:45:10,458 with your high education, what do you think? 454 00:45:10,541 --> 00:45:12,666 Because we've grown used to her. 455 00:45:14,875 --> 00:45:17,250 First of all, I'm amazed at what you're saying. 456 00:45:18,000 --> 00:45:20,375 I could never grow used to her. 457 00:45:21,041 --> 00:45:23,666 She is so surprising, so fresh. 458 00:45:26,791 --> 00:45:28,250 Come, enjoy your meal! 459 00:45:50,875 --> 00:45:51,916 Baron! 460 00:45:54,833 --> 00:45:55,666 Baron? 461 00:45:56,666 --> 00:45:57,500 Klaus? 462 00:46:00,250 --> 00:46:01,625 Excuse me, I wanted to ask you, 463 00:46:01,708 --> 00:46:05,541 I understand that besides your countless businesses, you also have an estate 464 00:46:05,625 --> 00:46:07,416 in the countryside, like us. Is that true? 465 00:46:13,875 --> 00:46:15,000 Tell me… 466 00:46:16,208 --> 00:46:19,125 Where is this estate of yours located? 467 00:46:30,041 --> 00:46:31,250 In Balcic. 468 00:46:34,125 --> 00:46:35,166 Balcic? 469 00:46:37,208 --> 00:46:40,375 I know the Balcic area! I've been there hunting… 470 00:46:41,125 --> 00:46:43,416 hunting many times. 471 00:46:44,583 --> 00:46:47,125 Which commune in the Balcic area? 472 00:47:06,083 --> 00:47:06,916 What? 473 00:47:07,916 --> 00:47:09,291 Ardatov. 474 00:47:11,166 --> 00:47:13,416 Klaus always forgets the name. 475 00:47:18,750 --> 00:47:19,958 And? 476 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 Tell me, please! 477 00:47:22,583 --> 00:47:24,458 - How is it? - How is what? 478 00:47:25,458 --> 00:47:27,291 - The earth. - Round. 479 00:47:33,791 --> 00:47:35,875 That's a different discussion. 480 00:47:35,958 --> 00:47:41,583 What is the earth like on your estate? The Balcic area is known for black soil. 481 00:47:41,666 --> 00:47:43,000 Black, very black. 482 00:47:47,958 --> 00:47:49,541 But I have a question. 483 00:47:53,500 --> 00:47:55,708 Who is the head of the local nobility there? 484 00:47:59,750 --> 00:48:00,916 Make up a name. 485 00:48:05,291 --> 00:48:07,000 Schrelingelingheling. 486 00:48:09,333 --> 00:48:10,541 What? 487 00:48:10,625 --> 00:48:12,500 - Schrelingelinghe… - …ling. 488 00:48:15,041 --> 00:48:16,166 And is he a good man? 489 00:48:17,375 --> 00:48:20,583 - Who? Schrelingelingheling? - This Schrol guy. 490 00:48:22,041 --> 00:48:24,083 Salt of the earth. He wouldn't hurt a fly. 491 00:48:25,458 --> 00:48:30,125 I dare say, people like Schrelingelingheling don't exist anymore. 492 00:48:40,208 --> 00:48:43,125 - Tell me, is your estate large? - Pretty much. 493 00:48:43,750 --> 00:48:48,125 - And the cattle farm? Is it good? - Excellent, not just good. 494 00:48:48,208 --> 00:48:52,375 - So, you're an animal lover? - Oh, I love animals. 495 00:48:54,041 --> 00:48:55,916 I have a question. 496 00:48:57,333 --> 00:49:00,541 How come you, with a house in the capital and an estate in the countryside, 497 00:49:00,625 --> 00:49:02,500 bought a house here in our town? 498 00:49:03,166 --> 00:49:05,291 I find it very suspicious. 499 00:49:06,958 --> 00:49:07,875 No shit, Sherlock! 500 00:49:09,166 --> 00:49:12,166 Your town isn't the only one where I have a little house. 501 00:49:12,250 --> 00:49:15,208 You see, sometimes I feel the need to break away, to be in a different place 502 00:49:15,291 --> 00:49:18,666 from both the capital and the estate, to live somewhere far away for a while, 503 00:49:18,750 --> 00:49:20,166 to clear my mind. 504 00:49:21,500 --> 00:49:24,875 And two months ago, something inside me drew me here. 505 00:49:26,916 --> 00:49:29,291 Now I'm convinced it was fate. 506 00:49:30,500 --> 00:49:33,375 Am I the only person in the world who believes in fate? 507 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 No! 508 00:49:35,250 --> 00:49:38,666 Am I the only one who dreams of a world where we can live, feel, 509 00:49:38,750 --> 00:49:40,041 and savor the moment? 510 00:49:40,125 --> 00:49:40,958 No! 511 00:49:41,041 --> 00:49:45,166 The only one who believes that a one's first duty is to their own happiness 512 00:49:45,250 --> 00:49:46,333 and freedom? 513 00:49:46,416 --> 00:49:47,791 No! 514 00:49:49,000 --> 00:49:54,083 The only one who believes you can't love anything around you unless you first 515 00:49:54,166 --> 00:49:55,000 love yourself? 516 00:49:55,083 --> 00:49:56,875 - No! - No! 517 00:49:57,541 --> 00:50:02,125 The only one who enjoys the challenge of fitting all ten of his partner's toes 518 00:50:02,208 --> 00:50:04,541 into his mouth until he chokes and tears start flowing? 519 00:50:10,125 --> 00:50:13,750 Yes! Here I might be the only one, but that's beside the point. 520 00:50:14,458 --> 00:50:17,541 Mr. Barbărasă, here and now, under the starry sky. 521 00:50:21,375 --> 00:50:23,333 Tomorrow afternoon, we'll return to the city. 522 00:50:23,916 --> 00:50:30,041 May I ask your permission, starting Monday, to spend a few days with Lidocika? 523 00:50:31,083 --> 00:50:35,041 Don't think what I think you might be thinking. I respect her too much. 524 00:50:35,833 --> 00:50:38,500 But I believe she has the right to spend some time 525 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 with someone she finds interesting, 526 00:50:41,291 --> 00:50:46,208 not just someone she's been told or forced to find interesting. 527 00:50:47,125 --> 00:50:51,416 Besides, we won't be alone. Baron Vin Diesel will join us. 528 00:50:52,125 --> 00:50:56,083 If she consents, 529 00:50:56,166 --> 00:50:59,666 if it's her willful desire… 530 00:51:51,666 --> 00:51:53,250 Thank you. 531 00:53:33,000 --> 00:53:35,166 Oh, what beautiful children! 532 00:53:36,458 --> 00:53:37,916 How old are you, young man? 533 00:53:39,125 --> 00:53:41,208 Six. They're twins. 534 00:53:41,708 --> 00:53:44,333 Gemini! I'm a Capricorn. And how old is the girl? 535 00:53:55,833 --> 00:53:57,041 My dear, say… 536 00:53:57,875 --> 00:53:59,375 sweet words to me. 537 00:54:02,083 --> 00:54:04,500 Honey, sugar, candies. 538 00:54:07,625 --> 00:54:08,875 Nougat. 539 00:54:12,125 --> 00:54:13,291 Cream slice. 540 00:55:08,166 --> 00:55:11,541 Tell me, Temi, do you love me? 541 00:55:13,500 --> 00:55:14,708 Truly? 542 00:55:17,666 --> 00:55:20,041 More than words can express. 543 00:55:49,291 --> 00:55:52,250 The things we do for money! 544 00:56:05,083 --> 00:56:07,875 I've always borne the burden of my appearance. 545 00:56:08,416 --> 00:56:11,666 Do you think I don't know that people look at me and say, 546 00:56:12,666 --> 00:56:14,875 "She's beautiful, she must be dumb." 547 00:56:15,541 --> 00:56:18,083 I've always fought to prove them wrong. 548 00:56:19,208 --> 00:56:20,208 Look! 549 00:56:52,000 --> 00:56:57,208 This life is like a ladder It lifts you up and brings you down 550 00:56:58,916 --> 00:57:01,166 Material things mean nothing. 551 00:57:01,250 --> 00:57:05,208 Just now, I threw a stone into the lake. Just an ordinary stone. 552 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 Around my neck, I have a brooch with a diamond, a family heirloom 553 00:57:08,416 --> 00:57:11,291 from my grandmother, worth 120,000 lei. 554 00:57:12,291 --> 00:57:19,000 But if you think about it, it's just another ordinary stone, a material thing. 555 00:57:19,666 --> 00:57:23,250 Love, Temi! Love is priceless. 556 00:57:24,000 --> 00:57:25,291 Lydia Barbărasă, 557 00:57:26,166 --> 00:57:27,583 it may be too soon… 558 00:57:28,250 --> 00:57:30,333 but I cannot hold back from asking you. 559 00:57:31,541 --> 00:57:32,875 Will you be my wife? 560 00:57:37,083 --> 00:57:39,375 Oh, Temi! 561 00:57:40,791 --> 00:57:45,000 Temi, I have another burden to bear. 562 00:57:45,750 --> 00:57:52,708 Wealth. I've always been told that men might want me for this reason. 563 00:57:52,791 --> 00:57:54,000 What lowlifes! 564 00:57:54,083 --> 00:58:00,000 Temi, would you marry me even if I didn't have a huge dowry from my father? 565 00:58:01,291 --> 00:58:07,708 Lidocika, I'd marry you no matter whose huge dowry you came with. 566 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Oh, Temi, wow! 567 00:58:21,250 --> 00:58:23,833 - Mr. Barbărasă? - Wait, you're interrupting my flow. 568 00:58:28,458 --> 00:58:30,375 Now I have to start all over. 569 00:59:03,041 --> 00:59:05,083 - Mr. Barbărasă! - Yes, please. 570 00:59:05,166 --> 00:59:08,208 Lidocika and I had a serious discussion. 571 00:59:08,291 --> 00:59:09,833 And together… Isn't that right, Lidia? 572 00:59:14,125 --> 00:59:15,750 We've decided to get married. 573 00:59:18,833 --> 00:59:21,083 We need your approval as well. 574 00:59:23,208 --> 00:59:24,333 Mr. Krecinski… 575 00:59:24,833 --> 00:59:27,500 There's a saying that haste makes… 576 00:59:27,583 --> 00:59:33,041 If you won't let me, I'll self-end my life through suicide. 577 00:59:33,916 --> 00:59:36,250 You hear that? She'll kill herself! Is that what you want? 578 00:59:36,333 --> 00:59:37,625 To kill your own child? 579 00:59:37,708 --> 00:59:41,250 - Self-end. - You see, but… 580 00:59:41,333 --> 00:59:45,041 Mr. Krecinski, here's what we'll do. Today is Tuesday. 581 00:59:45,125 --> 00:59:46,041 Yes. 582 00:59:46,125 --> 00:59:48,791 Do you have plans for Friday evening? 583 00:59:50,041 --> 00:59:51,333 No, why? 584 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 I was thinking we could visit you. 585 00:59:55,708 --> 00:59:59,916 For dinner, if possible. We can discuss things in detail then. 586 01:00:00,958 --> 01:00:02,125 Do you agree? 587 01:00:04,458 --> 01:00:07,083 Of course! Why not? 588 01:01:22,541 --> 01:01:24,166 - My little darling? - Yes? 589 01:01:24,250 --> 01:01:25,416 You'll laugh. 590 01:01:26,125 --> 01:01:28,416 No! It's an expression. Anyway. 591 01:01:29,250 --> 01:01:32,791 Yesterday, I made a bet, a moral bet, of course, because I don't like gambling 592 01:01:32,875 --> 01:01:36,500 or any game of chance. 21, Omaha, Texas Hold'em, Lucky Charm, 593 01:01:36,583 --> 01:01:38,416 I don't even know their names. 594 01:01:39,458 --> 01:01:43,916 So, I made a bet with Prince Belski, a friend of mine from high society, 595 01:01:44,000 --> 01:01:46,500 about the diamond in your brooch. 596 01:01:47,583 --> 01:01:48,916 He didn't believe me. 597 01:01:49,708 --> 01:01:52,375 Could you lend it to me until Friday so I can show it to him? 598 01:02:14,208 --> 01:02:15,541 So, 599 01:02:16,041 --> 01:02:21,791 you're interested in a brooch without a diamond or stone? 600 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 Yes! 601 01:02:24,750 --> 01:02:27,208 I mean I have a diamond. I'll mount it later. 602 01:02:27,291 --> 01:02:29,666 Afterward, I'd like to see all the brooches you have for sale 603 01:02:29,750 --> 01:02:31,208 that can hold a diamond. 604 01:02:31,291 --> 01:02:33,041 I want to see if you have exactly this model. 605 01:02:35,625 --> 01:02:36,541 Fine. 606 01:02:47,375 --> 01:02:48,458 Help me, God! 607 01:02:49,000 --> 01:02:50,291 God, help me! 608 01:02:56,750 --> 01:02:59,250 I beg you, God, help me! Help me! 609 01:03:09,500 --> 01:03:10,333 Yes! 610 01:03:11,208 --> 01:03:12,833 Yes! Yes! 611 01:03:14,333 --> 01:03:15,541 There is a God! 612 01:03:51,666 --> 01:03:54,666 A glass replica of this is hard to make. 613 01:03:55,833 --> 01:03:56,666 When do you need it? 614 01:03:57,458 --> 01:03:58,291 Yesterday. 615 01:04:49,166 --> 01:04:50,875 They're identical. 616 01:05:30,625 --> 01:05:31,583 Listen! 617 01:05:32,416 --> 01:05:33,625 You're the best. 618 01:05:40,125 --> 01:05:43,375 With things like this, you're the king! 619 01:08:12,791 --> 01:08:13,875 Let's go! 620 01:09:27,708 --> 01:09:31,125 What have you done, you fool? You only got sweets? Just desserts? 621 01:09:31,208 --> 01:09:35,166 I got cookies, a cake, candies, macarons. 622 01:09:35,250 --> 01:09:36,083 Arsenie, shut up!! 623 01:09:36,166 --> 01:09:37,541 Shut up! 624 01:09:37,625 --> 01:09:38,875 Why? You know I love sweets. 625 01:09:38,958 --> 01:09:41,916 I don't care what you love! I told you to handle the food. 626 01:09:42,000 --> 01:09:43,083 This isn't food? 627 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 By the way, I've also put up a painting. I hung it there deliberately. 628 01:10:17,958 --> 01:10:21,333 I'll say it's my grandfather, who was the advisor to the king's grandfather. 629 01:10:21,416 --> 01:10:23,958 They must believe at all costs that I'm from high society. 630 01:10:27,791 --> 01:10:31,750 They're here! You stay here. Relax. Don't forget your character! 631 01:10:32,791 --> 01:10:34,500 Don't sit there like that, it's unnatural! 632 01:10:34,583 --> 01:10:36,250 - Do something with your hands! - What? 633 01:10:36,333 --> 01:10:38,708 Stick them in your… Give him a newspaper! Hand it to him! 634 01:10:40,500 --> 01:10:43,458 Read! Look at the pictures! 635 01:10:43,541 --> 01:10:44,583 Let's greet them! 636 01:10:56,750 --> 01:11:00,166 Oh, good evening! Welcome! Please, come in! 637 01:11:01,250 --> 01:11:02,375 Good evening! 638 01:11:02,458 --> 01:11:03,833 Mr. Barbărasă. 639 01:11:05,500 --> 01:11:07,625 Mrs. Barbărasă. 640 01:11:07,708 --> 01:11:09,375 Mr. Krecinski. 641 01:11:09,458 --> 01:11:10,583 Please! 642 01:11:12,916 --> 01:11:17,208 Oh, Lidocika! Come in, welcome! 643 01:11:17,291 --> 01:11:22,166 Oh, Mr. Krecinski, such a beautiful house. How tasteful! 644 01:11:22,250 --> 01:11:27,083 - Small, but charming. - Thank you, I've been told that before. 645 01:11:28,125 --> 01:11:30,958 Well, this is just the house I have here. The one in the capital is a lot… 646 01:11:31,041 --> 01:11:32,375 Bigger? 647 01:11:34,041 --> 01:11:35,041 Average. 648 01:11:36,000 --> 01:11:38,125 - Let's drop it. - Oh dear! 649 01:11:38,750 --> 01:11:39,583 Arsenie! 650 01:11:40,625 --> 01:11:43,166 - Arsenie! - Yes? 651 01:11:43,250 --> 01:11:45,833 Please assist these lovely ladies. 652 01:11:46,458 --> 01:11:47,583 With what? 653 01:11:48,708 --> 01:11:49,958 Their coats. 654 01:11:50,041 --> 01:11:51,875 Ah, yes, the coats. 655 01:11:53,791 --> 01:11:55,208 Here you go, madam. 656 01:11:58,250 --> 01:12:01,500 Quel merveille! 657 01:12:01,583 --> 01:12:02,875 That's a whale all right? 658 01:12:03,458 --> 01:12:07,166 Yes, this is a handcrafted wardrobe made by a… 659 01:12:09,500 --> 01:12:11,500 The armchairs I got from a dear friend. 660 01:12:11,583 --> 01:12:12,791 The door as well… 661 01:12:15,708 --> 01:12:18,500 And here's a samovar. I got it from Moscow. 662 01:12:21,666 --> 01:12:23,458 The gramophone I bought it from… 663 01:12:24,041 --> 01:12:27,208 Paris… Dakar… I don't remember anymore. 664 01:12:50,041 --> 01:12:52,958 I'm sure you'll be delighted to see my dear friend again, 665 01:12:53,041 --> 01:12:54,583 Baron Klaus Vin Diesel. 666 01:13:54,541 --> 01:13:55,583 I've got you! 667 01:14:15,000 --> 01:14:19,291 These sweets are nice, but do we have anything else to eat? 668 01:14:20,375 --> 01:14:23,458 We serve an all-sweets meal once a week. 669 01:14:24,208 --> 01:14:28,000 It's a noble tradition Practiced in high society. 670 01:14:28,625 --> 01:14:30,750 Hear that? We should do that at home too. 671 01:14:30,833 --> 01:14:32,666 - Don't even think about it! - I want to! 672 01:14:32,750 --> 01:14:34,125 We'll do it, dear, we'll do it. 673 01:14:34,833 --> 01:14:38,541 It's a tradition instilled in me by my grandfather, General Krecinski. 674 01:14:39,041 --> 01:14:42,375 Let me guess. He died of diabetes, right? 675 01:14:45,666 --> 01:14:47,708 He was an advisor to the king's grandfather. 676 01:14:47,791 --> 01:14:49,666 Good evening, excuse me, may I… 677 01:14:49,750 --> 01:14:50,583 The painting… 678 01:14:51,208 --> 01:14:53,083 - If I may… - Please. 679 01:14:53,166 --> 01:14:54,958 The grandfather is the one on horseback. 680 01:15:01,208 --> 01:15:02,583 It's splendid! 681 01:15:04,291 --> 01:15:05,750 Then there's no discussion. 682 01:15:06,958 --> 01:15:09,458 - I'll buy it for you. - You don't have to. 683 01:15:10,041 --> 01:15:11,416 I say I do. 684 01:15:17,458 --> 01:15:19,708 Sir, it's fake. 685 01:15:23,416 --> 01:15:25,916 How could it be fake, sir? I checked it myself! 686 01:16:12,625 --> 01:16:14,583 Who could it be at this hour? 687 01:16:15,541 --> 01:16:17,291 That's what I'm wondering too. 688 01:16:17,375 --> 01:16:18,500 My dear Arsenie? 689 01:16:19,041 --> 01:16:20,625 Yes, my dear sir? 690 01:16:20,708 --> 01:16:23,000 Whoever it is, we're not receiving anyone. 691 01:16:23,625 --> 01:16:24,583 Understood. 692 01:16:36,958 --> 01:16:38,375 Mr. Krecinski? 693 01:16:38,958 --> 01:16:41,166 You didn't expect to see me here tonight. 694 01:16:41,958 --> 01:16:43,500 What are you doing here, Puișor? 695 01:16:46,791 --> 01:16:48,458 Good question. 696 01:16:48,541 --> 01:16:50,666 You're all about to find out what kind of house this is. 697 01:16:51,166 --> 01:16:54,250 Here, lies sit in closets like stench on a sock. 698 01:16:54,791 --> 01:16:56,833 The time for unmasking has come. 699 01:17:26,458 --> 01:17:28,375 Turn off that soundtrack, let's switch to dialogue, 700 01:17:28,458 --> 01:17:30,416 because I can't understand what this man is saying. 701 01:17:30,500 --> 01:17:31,791 Say it again, please! 702 01:17:31,875 --> 01:17:33,875 Is it true what he's saying? 703 01:17:34,375 --> 01:17:38,708 That my daughter's diamond brooch, which you took from her, 704 01:17:38,791 --> 01:17:42,833 something I'm only now finding out, ended up at the pawnshop? 705 01:17:44,500 --> 01:17:46,666 The game's over, Krecinski! 706 01:17:46,750 --> 01:17:49,625 It's time for everyone to know who you really are. 707 01:17:51,416 --> 01:17:55,583 In other words, you can be an honest, open, upright man, but then some fool, 708 01:17:55,666 --> 01:17:57,625 an idiot, a cretin… 709 01:17:57,708 --> 01:17:59,291 Go away from me, or I'll break your skull! 710 01:17:59,375 --> 01:18:01,250 Maybe you want to break my skull! 711 01:18:07,125 --> 01:18:08,833 The diamond is with me. 712 01:18:11,541 --> 01:18:13,666 I showed the diamond to my friend, Prince Belski, 713 01:18:13,750 --> 01:18:16,833 and was getting ready to return it to Lidocika. 714 01:18:16,916 --> 01:18:20,541 Since the diamond is here, this accusation against me 715 01:18:20,625 --> 01:18:23,375 is not only a blatant lie but also an attack on my honor. 716 01:18:24,166 --> 01:18:25,166 Mr. Pufulete, 717 01:18:25,791 --> 01:18:27,666 I ask you to leave this house at once. 718 01:18:31,666 --> 01:18:33,583 I saw it with my own eyes. 719 01:18:34,541 --> 01:18:38,916 The owner told me that the man often seen with this individual brought it there. 720 01:18:39,000 --> 01:18:41,583 I saw the diamond brooch in the display. 721 01:18:41,666 --> 01:18:43,125 He should leave at once! 722 01:18:45,166 --> 01:18:47,500 Puișor, it's best if you go. 723 01:19:07,750 --> 01:19:09,541 A villainy has come between us. 724 01:19:10,041 --> 01:19:13,208 You were very tempted to side with the villain. 725 01:19:14,500 --> 01:19:19,208 Mr. Krecinski… If someone could… Please believe me, 726 01:19:19,291 --> 01:19:24,875 I never, I mean, I have no… but then I hear that my daughter… 727 01:19:25,458 --> 01:19:29,416 that you're a fraud. Put yourself in my situation, a father's heart… 728 01:19:29,500 --> 01:19:31,583 But have you thought about your own behavior? 729 01:19:43,458 --> 01:19:45,291 - I didn't get it… - Me neither. 730 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 If a scoundrel and a liar 731 01:19:48,833 --> 01:19:50,583 could insult me, 732 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 you've insulted me even more. 733 01:20:02,250 --> 01:20:04,708 - Are you Mr. Krecinski? - No. 734 01:20:07,000 --> 01:20:08,333 I am the Danger. 735 01:20:10,625 --> 01:20:13,083 - And you? - No. 736 01:20:14,666 --> 01:20:15,625 Excuse us. 737 01:20:19,666 --> 01:20:22,708 It's clear, Krecinski is leaving fake addresses everywhere. 738 01:20:22,791 --> 01:20:23,875 No kidding! 739 01:20:23,958 --> 01:20:27,791 I don't need your diamond, nor your money! 740 01:20:27,875 --> 01:20:29,208 Your money… 741 01:20:30,583 --> 01:20:32,291 I'd throw it to the first man I see. 742 01:20:33,791 --> 01:20:34,958 Him! 743 01:20:44,916 --> 01:20:45,750 Get down! 744 01:20:53,208 --> 01:20:54,083 Get down!! 745 01:20:54,166 --> 01:20:56,458 No! 746 01:20:56,541 --> 01:20:57,500 Finish him! 747 01:20:58,500 --> 01:21:00,916 He knows where Mr. Krecinski lives. 748 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 I am a simple and honest man. 749 01:21:06,291 --> 01:21:11,000 And just as simple and honest is my love for Lidocika. 750 01:21:12,583 --> 01:21:14,000 What more do you want? 751 01:21:14,083 --> 01:21:17,083 God to descend from heaven and speak in my defense? 752 01:21:17,166 --> 01:21:18,208 Krecinski? 753 01:21:19,583 --> 01:21:20,666 God? 754 01:21:20,750 --> 01:21:24,791 Krecinski, can you hear me? That's enough, Krecinski! Game over! 755 01:21:27,625 --> 01:21:28,958 Come out with your hands up. 756 01:21:30,000 --> 01:21:33,250 Don't do anything foolish! We've got the whole area surrounded. 757 01:21:33,333 --> 01:21:35,166 How could it be surrounded? It's just us here. 758 01:21:35,250 --> 01:21:37,000 Are you stupid? How would he know that? 759 01:21:39,541 --> 01:21:41,500 Don't look now but… There's an alpaca behind you. 760 01:21:41,583 --> 01:21:42,625 An alpaca? 761 01:21:42,708 --> 01:21:44,791 Impossible! It's not even in its natural habitat. 762 01:21:44,875 --> 01:21:46,708 Let's just ignore it; maybe it'll leave. 763 01:21:46,791 --> 01:21:49,083 - Is there anyone else in there? - Yes. 764 01:21:49,875 --> 01:21:52,166 Listen, Krecinski, is this alpaca yours? 765 01:21:54,250 --> 01:21:55,250 Is it violent? 766 01:21:56,375 --> 01:21:57,333 What alpaca? 767 01:22:01,000 --> 01:22:02,250 The male! 768 01:22:09,583 --> 01:22:13,583 Look, that's him! And the other one is his friend who came to do the switch. 769 01:22:13,666 --> 01:22:15,708 He took my money and sold me ordinary glass. 770 01:22:20,916 --> 01:22:22,083 Mr. Barbărasă… you here? 771 01:22:48,666 --> 01:22:50,791 Here's the diamond. 772 01:22:52,583 --> 01:22:53,416 It was… 773 01:22:55,625 --> 01:22:56,833 a mistake. 774 01:23:19,291 --> 01:23:21,625 No! No! 775 01:23:33,125 --> 01:23:34,458 Whose alpaca is this? 776 01:23:35,041 --> 01:23:37,458 No one's, man! This alpaca belongs to the streets. 777 01:23:44,500 --> 01:23:45,708 Will you… 778 01:23:51,166 --> 01:23:54,583 ever forgive me? 779 01:24:02,333 --> 01:24:05,875 For putting you through all this? 780 01:24:14,916 --> 01:24:16,375 Lidocika! 781 01:24:24,666 --> 01:24:25,500 Yes! 782 01:24:28,208 --> 01:24:30,375 Will you forgive me? 783 01:24:31,750 --> 01:24:35,000 For not believing you and sending you away? 784 01:24:37,416 --> 01:24:38,375 Yes. 785 01:24:39,916 --> 01:24:40,875 Yes. 786 01:24:42,500 --> 01:24:43,583 Yes. 787 01:24:45,333 --> 01:24:46,416 Yes. 788 01:24:49,375 --> 01:24:50,416 Yes. 789 01:24:52,041 --> 01:24:54,125 Thank you so much! 790 01:24:56,083 --> 01:24:59,291 But you see? In life, you must follow your heart. 791 01:25:45,541 --> 01:25:49,250 You're free to go. Someone has covered the cost, paid for the diamond. 792 01:25:49,875 --> 01:25:50,875 Who? 793 01:26:16,875 --> 01:26:17,833 Why? 794 01:26:19,500 --> 01:26:20,708 Why did you do it? 795 01:26:25,833 --> 01:26:29,500 Because I can't bear to see anyone suffer. 796 01:26:33,041 --> 01:26:36,250 Do you think I don't know what suffering is, Mr. Krecinski? 797 01:26:37,916 --> 01:26:40,333 My whole life, I've been mocked, 798 01:26:41,041 --> 01:26:43,875 and everyone laughed at how I look. 799 01:26:45,791 --> 01:26:48,125 That didn't make me bitter, 800 01:26:50,041 --> 01:26:51,375 it made me stronger. 801 01:26:53,541 --> 01:26:56,166 Being strong means being kind. 802 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 I know who I am. 803 01:27:01,083 --> 01:27:02,708 And I… 804 01:27:04,666 --> 01:27:07,916 I thought maybe someone could love me. 805 01:27:10,166 --> 01:27:12,208 It seems I was wrong. 806 01:27:21,583 --> 01:27:22,708 Mr. Pufulete, 807 01:27:24,458 --> 01:27:25,875 you mustn't give up. 808 01:27:27,333 --> 01:27:30,250 You and Lidocika are meant for each other. 809 01:27:31,250 --> 01:27:36,000 You are the definition of "meant for each other". 810 01:27:38,291 --> 01:27:39,500 Please forgive me. 811 01:27:41,000 --> 01:27:45,416 The gambling fever twisted me to the point where I trampled on everything. 812 01:27:46,708 --> 01:27:48,250 I lied, I cheated. 813 01:27:49,958 --> 01:27:51,375 But I've learned my lesson. 814 01:27:53,958 --> 01:27:55,208 Thank you. 815 01:27:55,958 --> 01:27:58,875 And believe me, Lidocika will never hear of me again. 816 01:28:01,166 --> 01:28:03,416 People like you, Mr. Pufulete, 817 01:28:04,625 --> 01:28:05,708 are very rare. 818 01:28:07,208 --> 01:28:09,125 And I'm not referring to your physical appearance. 819 01:28:11,166 --> 01:28:12,333 As a human being. 820 01:28:14,708 --> 01:28:15,916 You're a saint. 821 01:28:38,416 --> 01:28:39,708 I'm hungry! 822 01:28:39,791 --> 01:28:41,791 Maybe we can find some sorrel around here. 823 01:28:41,875 --> 01:28:43,041 I'm not hungry anymore. 824 01:28:44,125 --> 01:28:44,958 I'm thirsty! 825 01:28:45,041 --> 01:28:46,416 Will you calm down already? 826 01:28:46,916 --> 01:28:50,000 I'm hungry, I'm thirsty, there's a pebble in my shoe, I'm hot, are we there yet? 827 01:28:50,083 --> 01:28:51,958 It's like I'm walking with children here. 828 01:28:54,708 --> 01:28:58,333 We'll get to a town, and we'll figure it out, we'll manage. 829 01:28:59,125 --> 01:29:03,333 I just want to live a normal life, to be a man amongst men, 830 01:29:03,416 --> 01:29:05,208 after all, I didn't kill my mother. 831 01:29:05,291 --> 01:29:06,625 What do you mean you didn't? 832 01:29:06,708 --> 01:29:08,583 I've explained it many times! It was an accident. 833 01:29:11,166 --> 01:29:15,041 Sir, maybe it's time for us to find… 834 01:29:19,458 --> 01:29:20,750 Find what? 835 01:29:22,125 --> 01:29:23,625 Work. 836 01:29:34,458 --> 01:29:35,708 Listen, boy! 837 01:29:36,750 --> 01:29:38,875 Never let me hear you say that word ever again! 838 01:29:44,375 --> 01:29:46,250 As long as we're together, 839 01:29:47,250 --> 01:29:48,166 nothing bad 840 01:29:48,875 --> 01:29:50,333 can happen to us. 841 01:30:00,166 --> 01:30:01,625 I stepped in manure. 842 01:30:01,708 --> 01:30:03,250 That's a sign of good luck. 843 01:30:04,125 --> 01:30:07,000 What's the point of luck if I don't have money to gamble? 844 01:30:37,750 --> 01:30:40,125 Tell me, please, your final destination. 845 01:30:40,208 --> 01:30:41,250 Monte Carlo. 846 01:30:58,458 --> 01:31:00,291 I had it in my hand! 847 01:31:00,875 --> 01:31:02,833 And now what? How do we get back? 848 01:31:03,583 --> 01:31:06,166 Back where? Can't you see the opportunities we have here? 849 01:31:07,541 --> 01:31:08,875 We can't leave! 850 01:31:11,541 --> 01:31:13,750 One hundred thousands lost in just a few hours. 851 01:31:14,500 --> 01:31:16,625 That's an extraordinary performance.