1
00:00:31,916 --> 00:00:33,375
ALARMA
AJORNA
2
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Teniu.
3
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Benvinguts al Malone's.
Jo em dic Hannah.
4
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
Què us poso per començar?
5
00:02:35,500 --> 00:02:38,375
- Hannah Wells?
- Sí, soc jo.
6
00:02:38,875 --> 00:02:39,875
Ens coneixem?
7
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Ostres, que podríem seure
en una altra zona?
8
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Està tot força ple ara mateix.
Però us prometo que us cuidaré.
9
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Potser cau un pastisset de cortesia.
10
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Tinc nòvia…
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
De fet, tots en tenim.
12
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Ah, molt bé.
13
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Nois, només us vull prendre nota.
Si necessiteu més temps…
14
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Sí, un minut. Gràcies.
15
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Sean.
16
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Merda. Hola.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Avui no treballa, oi?
18
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Sé que els dimarts té expressió corporal.
19
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Avui no treballa.
- Bé.
20
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Trobo a faltar
les patates fregides de la Della.
21
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Sí, ja t'entenc.
22
00:03:30,208 --> 00:03:32,250
Em passa amb el salmó d'en Tucker.
23
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- En Garrett i jo…
- Heu tallat.
24
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Sí, ja ho sé.
25
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Per La cinquena línia.
26
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
I també…
27
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
Què?
28
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
No sé si és veritat.
29
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
No ho és. M'ho va dir
un company de classe, però…
30
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- Segur que en Garrett no…
- Sean.
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Hannah.
32
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
De què parles?
33
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
Hi és, en Garrett?
34
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Sí, però no hi pots entrar, aquí.
35
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hannah. Hannah, espera.
36
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Déu del cel!
37
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
EPISODI VUIT
EL CANVI DE LÍNIA
38
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Però si és la Wellsy.
39
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Que t'has perdut?
40
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Heu vist en Garrett?
41
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
No, des del matí que no.
42
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
En Simms diu que és…
43
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
merda… aquí.
44
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Wellsy?
45
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Escolta'm bé: t'has passat de la ratlla.
46
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Això promet.
47
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
T'has passat tant de la ratlla
que ni tan sols la veig.
48
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Prohibit apropar-se a mi?
49
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Tu em vas deixar a mi!
50
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- I per què vas mudat?
- Hannah…
51
00:04:57,416 --> 00:05:01,249
No pots anar dient que apallissaràs
qualsevol paio que em parli.
52
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Que t'has grillat? És tan masoquista…
53
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Perdó, misogin…
54
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Perdó, no puc pensar clar.
Hi ha massa penis aquí!
55
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
És el vestidor d'homes.
56
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
No vull que els meus clients
tinguin por de parlar amb mi.
57
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Visc de les propines.
58
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Jo no he dit res d'això.
59
00:05:17,708 --> 00:05:21,249
Per l'amor de Déu.
És evident que algú sap de què va això.
60
00:05:21,250 --> 00:05:23,707
L'Stuebs va dir que els atonyinaria.
61
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
No! Va ser en Dean.
62
00:05:25,041 --> 00:05:28,041
- No fotis, tio.
- Vaig dir que perdria el cap, curts.
63
00:05:28,166 --> 00:05:29,915
No és igual que atonyinar.
64
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Però és el que va fer. Oi?
65
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Arregla-ho, sents?
66
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Sí, i tant.
67
00:05:36,625 --> 00:05:37,625
Ho sento, Wellsy.
68
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Escolta, mai diria a ningú
que no se t'apropi.
69
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Tu tries amb qui vols estar.
70
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Gràcies.
71
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Adeu.
72
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Sabem que l'entrenador Jensen
ja l'ha suspès durant quatre partits
73
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
per l'incident de la setmana passada.
74
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Sí, senyora.
75
00:06:09,791 --> 00:06:11,082
COMITÈ DE DISCIPLINA
76
00:06:11,083 --> 00:06:15,250
Hi donem suport i valorem
que n'assumeixi la responsabilitat.
77
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Tanmateix, i tenint en compte
les seves darreres indiscrecions,
78
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
- no ho podem deixar passar.
- Quines indiscre…?
79
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Molt bé. Què, t'ha agradat?
80
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
¿Coneix la norma
que exigeix als esportistes universitaris
81
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
conservar l'estatus de jugador amateur?
82
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Perdoni, però allò…
- Tu respon a la pregunta.
83
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Sí, la conec.
84
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Segons aquest vídeo,
penjat per vostè mateix a les xarxes,
85
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
va participar en un entrenament
professional amb els Bruins.
86
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Allò és després de l'entrenament.
87
00:07:02,750 --> 00:07:06,541
Potser sí. Però les imatges
no ho deixen gens clar.
88
00:07:07,291 --> 00:07:10,541
Què dirien si féssim excepcions
per vostè, Sr. Graham?
89
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
Va publicar el vídeo
abans de l'inici de la temporada.
90
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
Per tant, Briar University
va inscriure un jugador no elegible.
91
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
El comitè ha decidit anul·lar
els partits que Briar ha jugat fins ara.
92
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- Què? No ho poden fer!
- Garrett.
93
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
D'aquesta manera, el balanç actual
de 13 victòries, 3 derrotes i 1 empat
94
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
passa a ser de 0 victòries
17 derrotes i 0 empats.
95
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Em mataran.
96
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
S'emprenyaran, sí.
97
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Per què ho vas fer?
- Ells em van convidar.
98
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
No es tracta d'això. Ja ho saps.
99
00:07:49,708 --> 00:07:52,166
Per què el vas agredir d'aquella manera?
100
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
No t'ho puc explicar, míster.
101
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
D'acord.
102
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Quina mena de jugador vols ser?
103
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
Si és l'abrandat que va pegar en Delaney,
no m'interessa entrenar-lo.
104
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Vull jugadors
que estimin l'esport igual que jo,
105
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
que surtin a la pista
perquè cada àtom del seu cos vol ser allà.
106
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
T'has d'estimar el joc, Garrett.
107
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Te l'estimes?
108
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Doncs fes-me un favor.
109
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Esbrina-ho.
110
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Cuers?
111
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
No podem anar a la cua.
112
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Cuers.
- La temporada a la brossa.
113
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
No necessàriament.
114
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
I com arribem a les finals si som cuers?
115
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Tens raó. Sense en Garrett…
- Ni en Birdie.
116
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Maleït cop al cap. En Joe Rogers…
117
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
No està llest.
118
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Però si…
- No.
119
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Sí, tens raó.
- Quants partits hem de guanyar?
120
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Tots.
- O empatar.
121
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- No ho guanyarem tot.
- O empatar.
122
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Sense dos titulars?
- En Garrett tornarà.
123
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
To això és per culpa seva.
124
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Ens toca a nosaltres.
Nosaltres ho hem d'arreglar.
125
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Per arribar a les finals,
cal quedar primers.
126
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Hem de fer fitxatges.
127
00:09:10,208 --> 00:09:13,582
Tuck, tu i jo ens arreglem,
però hem de reforçar la defensa.
128
00:09:13,583 --> 00:09:15,540
Tu sol no pots. Cal un nou Birdie.
129
00:09:15,541 --> 00:09:18,332
A les proves de l'any passat,
va venir aquell nano.
130
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
El recordeu? Era una màquina,
un defensa rapidíssim.
131
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Sí. Un tal Hunter, oi?
- Sí.
132
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
133
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Ni de conya.
134
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- Què?
- No. Que el bombin.
135
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Perquè patina millor que tu?
- Mentida.
136
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Jo crec que sí.
137
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
El vam voler fitxar i va dir que no.
138
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Devia tenir un motiu.
139
00:09:39,000 --> 00:09:43,290
Sí, que és un egoista de merda
i no penso jugar amb ell.
140
00:09:43,291 --> 00:09:44,541
- Però…
- I prou.
141
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
De debò.
142
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Parlaré amb en Rogers. Estarà a punt.
143
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
MAVERICK: Bon dia
aquesta nit ha estat avorrida sense tu
144
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
hem de parlar
145
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
S'ha acabat.
146
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
La feina, els estudis, els exàmens,
147
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
el semestre… Tot.
148
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Soc lliure.
149
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Molt bé, i això és…
150
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
Bo? Dolent?
Perdona, però ets molt críptica.
151
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
No ho sé.
152
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Ja no et pots distreure amb res.
153
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Ja no em puc distreure amb res.
154
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Ja. Has d'estar trista. És el que toca.
155
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
No, en Garrett no està trist.
156
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
No té gens d'interès a impedir
que els nois se m'apropin.
157
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Bé, et recordo
que no volíem que hagués fet allò.
158
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- Hauria estat molt problemàtic.
- Ja ho sé.
159
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Però, si ho hagués fet, voldria dir
que m'enyora i que també està destrossat.
160
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
I vull que ell també estigui destrossat.
Soc el dimoni?
161
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
No, passa amb totes les ruptures.
162
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Com vas superar la teva tan ràpid?
163
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Vas estar trista un dia
i després ja estaves bé.
164
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Ensenya'm com es fa.
165
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
He… començat a passar-m'ho bé.
166
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Com? Has tingut un rotllo?
167
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
No.
168
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Has tingut un rotllo i no m'ho has dit?
169
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
No. D'acord?
Un rotllo és una mini-relació.
170
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
És com una droga d'accés.
Però allò s'ha acabat.
171
00:11:42,791 --> 00:11:48,415
És massa pressió.
Ara soc soltera i sexualment activa.
172
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
Totes dues coses i zero estrès.
I tu hauries de fer el mateix.
173
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Has estat massa centrada en les classes
i la feina i el certamen i en Garrett.
174
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Relaxa't una mica.
175
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- "I diverteix-te"?
- I diverteix-te.
176
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Fes només allò que vulguis.
177
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Dormir compta com a diversió?
178
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Dormir és cuidar-se. S'accepta.
179
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Si me'n vaig al llit ara,
puc dormir vuit hores seguides.
180
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Pensa en gran, Hannah.
181
00:12:16,208 --> 00:12:19,708
- Podries dormir nou hores.
- Seria meravellós.
182
00:12:25,791 --> 00:12:26,790
{\an8}MAVERICK
vine a casa
183
00:12:26,791 --> 00:12:28,875
{\an8}males notícies
necessito distreure'm
184
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- Hòstia, Al.
- Hola.
185
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Ara.
186
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
Ai, mare!
187
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Hola.
- Hola.
188
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Estàs bé?
189
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Sí…
190
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Estic bé.
191
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Sisplau, si pots… seu.
192
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
He vingut a dir-te…
193
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
A veure, què passa?
194
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Potser t'has adonat
195
00:13:20,916 --> 00:13:23,750
que ja fa uns dies que no fem res.
196
00:13:24,333 --> 00:13:27,415
Me n'he adonat.
I he de dir que no m'entusiasma.
197
00:13:27,416 --> 00:13:29,583
És que he tingut una revelació.
198
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Hem d'estar amb altra gent.
199
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Sempre hem dit que ho podíem fer.
200
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Ja, sí. El parc d'atraccions.
201
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
¿Però quan va ser l'últim cop
que algú que no sigui jo
202
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
va pujar en aquesta muntanya russa
en concret?
203
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Coi.
- Exacte. Per tant…
204
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Això que hi ha entre nosaltres…
és divertit.
205
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Coincideixo.
206
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Però no pot ser una relació.
- Entesos.
207
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
Hem de rebaixar el to. Una mica.
208
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
I estar amb altra gent,
209
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
per poder estar l'un amb l'altre, també.
210
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- No sé si t'entenc del tot.
- Que cardis amb algú altre.
211
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Et sembla bé o no, Di Laurentis?
212
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Em poses deures sexis.
213
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Em sembla bé, Allie Babà. Molt i molt bé.
214
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Bé.
215
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Bé.
216
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Bé, adeu.
217
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
O sigui que no…
218
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Escriu-me quan ho hagis fet.
219
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}QUI HA VIST AQUESTA HISTÒRIA
220
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
Pàgina u, és només el pròleg.
221
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Preparo el terreny per fer-ho possible.
222
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Comença el primer capítol…
223
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
A GARRETT.44
LI AGRADA
224
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
…tothom està content,
ignorant que s'apropa la tragèdia.
225
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Llavors es coneixen,
i tot és estrany i confús.
226
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Qui sap si és amor o és odi.
227
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
I es toquen les mans
228
00:16:50,416 --> 00:16:56,624
quan cercaven
quelcom d'insuls i mundà.
229
00:16:56,625 --> 00:17:02,207
I ara és una història d'amor
de proporcions èpiques,
230
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
com cap altra que mai s'hagi explicat.
231
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
Dos cors que bateguen com un de sol,
232
00:17:10,833 --> 00:17:15,125
corrent en direcció al sol.
233
00:17:15,625 --> 00:17:21,291
Ho donaria tot per tornar
234
00:17:21,791 --> 00:17:24,708
a la pàgina u.
235
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Quin llum s'ha encès abans?
236
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- El de la línia ondulada? No ho sé.
- El… Quin?
237
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Ei, m'ho pots ensenyar?
238
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
És que no em vull embrutar
el meu nou look favorit.
239
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
No.
240
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Que no. Ni de conya.
241
00:17:42,291 --> 00:17:45,624
- T'envien un munt de coses.
- Deixa d'obrir-me el correu.
242
00:17:45,625 --> 00:17:48,207
Fa dies que tens
la capsa al maleter. Dies.
243
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
M'estava demanant que l'obrís.
I sort que ho he fet.
244
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
Mira què he trobat.
245
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
ESTRIPA, SERVEIX I GOLEJA
246
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}Visca la premsa escrita.
247
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Llença-ho.
- De cap manera.
248
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
A veure, per fi l'he trobat.
249
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
La nòvia del millor amic de l'Ian
fa estudis nord-americans amb ell.
250
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- I?
- Crec que no és bona idea.
251
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- Què no és bona idea?
- No t'hi fiquis.
252
00:18:12,666 --> 00:18:13,875
En Hunter Davenport.
253
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Per fer de Birdie?
254
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Veus què has fet?
- Allò acabaria fatal.
255
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- M'encanta.
- Com? Per què fatal?
256
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- No odia en Dean?
- D'acord. Mossegaré l'ham.
257
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
Què és el que saps?
258
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
Tots dos són uns senyorets
que estiuegen als Hamptons.
259
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
Podrien ser moltes coses.
260
00:18:30,000 --> 00:18:34,041
L'únic que sé és que en Hunter
anava a l'insti amb la germana d'en Dean.
261
00:18:34,625 --> 00:18:35,999
Hòstia! La Summer?
262
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- Exactament.
- Això no pinta bé, tio.
263
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
I què? El necessitem
per arreglar aquest desastre.
264
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- L'has trobat, oi?
- Sí.
265
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Molt bé, doncs. Escriguem-li.
266
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
M'estalviaré aquest dolor.
267
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Qui gosaria tornar a estimar?
268
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Construiré un mur
269
00:19:03,916 --> 00:19:06,916
per no tornar a caure
270
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
en una altra història d'amor.
271
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Hola.
272
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
Què és? És preciosa.
273
00:19:18,041 --> 00:19:21,458
És una cançó
que vaig escriure a l'institut.
274
00:19:22,041 --> 00:19:23,666
D'acord, Taylor Swift.
275
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
La lletra és increïble.
276
00:19:28,625 --> 00:19:30,791
Sí, abans em costava menys.
277
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Sentia coses i les escrivia.
278
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Bé, algunes de les millors cançons
van ser escrites després d'una ruptura.
279
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Potser és el que necessites
per sortir del bloqueig.
280
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Bé…
281
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Crec que em cal més que això.
282
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Sí?
283
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
Sí.
284
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
¿Saps quan coneixes algú
285
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
i, d'entrada, no et quedes amb el seu nom
286
00:20:22,458 --> 00:20:26,332
i comenceu a passar molt de temps junts,
i teniu bromes privades,
287
00:20:26,333 --> 00:20:29,165
i es fa massa estrany
preguntar-li pel nom?
288
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
És el que més temo al món. Sí, continua.
289
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
¿I si es tracta de la teva millor amiga,
290
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
que no sap una cosa
increïblement important per a tu?
291
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
A veure.
292
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
T'explicaré una cosa,
293
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
però no vull que em miris amb altres ulls,
294
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
ni em tractis diferent,
ni m'odiïs per no dir-t'ho.
295
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- Ei, no ho faria mai.
- Dius que no, però molta gent ho va fer.
296
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Recordes aquella amiga de l'institut?
297
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
La noia a qui van drogar
i a qui li va passar tot allò?
298
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Tu ets l'amiga.
299
00:21:32,166 --> 00:21:34,375
Hannah, sempre ho he sabut.
300
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Només que…
301
00:21:37,208 --> 00:21:39,708
pensava que m'ho diries
quan fos el moment.
302
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Ets la meva persona favorita del món.
303
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Igualment, carinyo.
304
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
I què hi té a veure, amb la cançó?
305
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
No he pogut tornar a escriure lletres
des de llavors.
306
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
No volia ser la noia a qui van violar.
307
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Vull ser aquesta noia.
308
00:22:11,083 --> 00:22:13,041
La que va escriure aquesta cançó.
309
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
La Hannah que estimo és aquella noia.
310
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
I també aquesta.
311
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
I totes les del mig.
312
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Perquè tu no ets una sola cosa, carinyo.
313
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
No ho oblidis mai.
314
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Tu ho ets tot.
315
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
Les paraules sortiran quan surtin.
316
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
És possible que tingui un principi
317
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
d'embrió d'una idea per a una cançó,
318
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
però necessito que algú m'ajudi.
319
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Gràcies de nou per l'ajuda.
320
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
De res.
Tinc ganes de sentir el producte final.
321
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Bé, si és que en trec alguna cosa.
322
00:23:16,708 --> 00:23:20,541
Si fos el cas,
tinc amics que treballen a la ràdio.
323
00:23:20,666 --> 00:23:22,540
Els puc demanar el favor.
324
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Aquesta és només per a mi.
325
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Quedaran molt bé aquests sons d'hoquei.
326
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
I tant, cap problema. Sí que quedaran bé.
327
00:23:38,791 --> 00:23:41,707
Entra d'amagat després dels entrenaments.
328
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Patina en cercles pensativament.
329
00:23:45,208 --> 00:23:46,415
Fa mal de veure.
330
00:23:46,416 --> 00:23:49,665
Gairebé tant com les històries
de divorciat d'en Tom Brady.
331
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- Sí, són terribles.
- Sí.
332
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Ho miro al mòbil de l'Allie
perquè no sàpiga que ho he vist.
333
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- Mon germà fa el mateix amb mi.
- No es parlen?
334
00:24:02,166 --> 00:24:06,083
No, es veu que van tenir
una baralla molt forta.
335
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
En fi, envia'm la cançó.
336
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Si és que en treus alguna cosa.
337
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Sí.
338
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Hola.
339
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Hola.
340
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Com és que…?
341
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Li Jules m'ajuda amb una cançó.
342
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Ah, sí?
343
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
Sí.
344
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Tu em vas ajudar amb la idea.
345
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
O sigui que gràcies.
346
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
És una cançó de venjança o…?
347
00:24:53,666 --> 00:24:55,082
No.
348
00:24:55,083 --> 00:24:57,500
No, però tu…
349
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
m'has recordat qui era.
350
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Ja.
351
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Bé…
352
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
Sort amb el certamen.
353
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Bé, me n'he retirat.
354
00:25:15,625 --> 00:25:17,000
Quina pena.
355
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Ho hauries fet molt bé.
356
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Que puc…?
- Bé, jo…
357
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Perdona. Què?
358
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- No res.
- Garrett.
359
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Sé que hem…
360
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Ja ho saps.
361
00:25:31,916 --> 00:25:33,083
Però soc jo.
362
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Em plantejo deixar-ho.
363
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
L'hoquei?
364
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Sí.
365
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
No sé si jugo pels motius adequats.
366
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
No sé si jugo perquè vull demostrar
que no soc com mon pare
367
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
o si vull demostrar que sí que ho soc…
368
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
O perquè no sé fer res més. Però…
369
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
En Jensen m'ha dit
que hauria de ser perquè m'encanta i…
370
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
No ho sé.
371
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Un cop, em vas dir
que et sentiries alleujat
372
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
si no poguessis tornar a jugar.
373
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
I ara no pots.
374
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Podries ser on tu volguessis,
375
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
fent el que volguessis.
376
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Però no ets enlloc.
377
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Ets aquí.
378
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
A la pista, patinant.
379
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
Ah, i, si serveix de res,
sí que tens un bon motiu per jugar.
380
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
I no és ton pare.
381
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
És qui tens a la dreta,
que sempre t'ha fet costat.
382
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Fins i tot quan eres un idiota.
383
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Vinga! Va, ràpid!
384
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Sí!
385
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
En Graham i en Logan s'ho passen pipa.
386
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Bé per ells. I, sobretot, bé per mi.
387
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
Queden dos minuts i sembla…
388
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
En Graham i en Delaney
es preparen per iniciar…
389
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Tio! Ei! Aixeca't!
390
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Deixa'm estar!
391
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Ei! Garrett!
392
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
Ei!
393
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Mira'm!
394
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
A mi!
395
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Garrett, mira'm! Ei!
396
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Estic amb tu.
397
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Estic amb tu.
398
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Sents?
399
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
En Tucker no suporta
que facis això a la cuina.
400
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Sobreviurà.
401
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
Què vols, Garrett?
402
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
En el partit contra els Vipers…
403
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
em vas apartar d'en Delaney.
404
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Sí.
405
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Gràcies.
406
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Estava fora de mi.
407
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Si no m'haguessis aturat…
408
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
En Delaney és un desgraciat.
409
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Però no vull ser aquell tio.
410
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
No vull ser el tio
que s'enrabia i perd la xaveta.
411
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
No vull ser…
412
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
No vull ser el meu pare.
413
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Escolta…
414
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
T'explicaré una cosa.
415
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
No ho he dit mai en veu alta.
416
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Bé… Excepte a la Hannah.
417
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Però ho necessito.
418
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
D'acord.
419
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Digues.
420
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Què és aquell missatge tan críptic?
421
00:30:43,208 --> 00:30:47,666
Tinc una crisi.
Pots guardar un secret amb la teva vida?
422
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
On és el cadàver?
423
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Això és seriós.
- D'acord.
424
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Sí, perdona.
425
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
M'he embolicat amb l'Allie.
426
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Ja ho sé.
- Ho saps?
427
00:30:59,875 --> 00:31:03,082
Vaig passar vuit hores al cotxe
amb vosaltres i tinc ulls.
428
00:31:03,083 --> 00:31:04,124
Caram.
429
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Collons, no ets tan ximple com sembles.
- Gràcies.
430
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- I quina és la crisi?
- He perdut la màgia.
431
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
Com?
432
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
He intentat lligar
amb tres ties diferents.
433
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Noies guapíssimes.
434
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Totes tres estaven boges per mi.
435
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Però és que…
436
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
m'és igual.
437
00:31:20,750 --> 00:31:23,458
No en tinc ganes. I la tita tampoc.
438
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Exacte.
439
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Tio, t'agrada l'Allie.
440
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
T'agrada de debò.
441
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Digue-li com et sents.
- No, seria…
442
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
No!
443
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Vol muntanyes russes.
444
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Hauria d'entendre què vol dir això?
445
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
No vol res intens o real.
446
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Ahir em va dir
que havíem d'estar amb altra gent.
447
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- I és evident que jo no puc.
- Tots dos?
448
00:31:48,750 --> 00:31:52,290
- Ella també s'ho ha de fer amb altra gent?
- Sí.
449
00:31:52,291 --> 00:31:54,290
I a tu et sembla bé?
450
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Esclar. Vull dir…
451
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- No som…
- No, no ho sou.
452
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
En absolut, eh?
453
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Però…
454
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Sí.
455
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Ets collonut, Dean.
456
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Jo ho sé i ella també.
457
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Si no, no s'embolicaria amb tu.
458
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Deixa de cagar-te a les calces
i digue-li com et sents.
459
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
I fes-ho ràpid,
o s'enrotllarà amb algú altre.
460
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Bé, fins demà.
461
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- T'estimo, adeu.
- I jo a tu.
462
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
463
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
M'estàs repassant?
464
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
No.
465
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Segur?
466
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
No.
467
00:33:02,916 --> 00:33:06,082
{\an8}PAVELLÓ ESPORTIU DE BRIAR UNIVERSITY
468
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}En Braun jugarà al centre
i en Rogers, a la defensa.
469
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logan, Dean, cuideu-los.
470
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
Avui necessitem gols, entesos?
471
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
Això va per tots.
Vull rematades tot el partit.
472
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
No us relaxeu. Entesos?
473
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Perdó, míster. Puc?
474
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Endavant, capità.
475
00:33:36,583 --> 00:33:38,833
Ja sabeu que no soc bo fent discursos.
476
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Però com que no puc…
477
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Em pensava que ser capità
volia dir fer-ho tot.
478
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
I… vaig ser egoista. I estava enfadat.
479
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
I us vaig deixar de banda.
480
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Com si jo fos més important que l'equip.
481
00:33:59,625 --> 00:34:01,875
Sí que estaves una mica imbècil.
482
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
És veritat.
483
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Però, tot i que us vaig abandonar,
484
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
tot i que vaig perdre el cap
quan no us ho mereixíeu
485
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
i em vaig oblidar del partit i de l'equip,
486
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
i de com n'és, de divertit,
sortir a jugar plegats,
487
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
em vau fer costat.
488
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Em vau donar suport.
489
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
Per això m'estimo aquest esport.
490
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
Perquè va de donar la cara
i de deixar-ho tot a la pista.
491
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
No per un mateix,
sinó per qui tens a la dreta.
492
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Pels teus germans.
493
00:34:39,125 --> 00:34:42,166
Us he fallat.
No he sigut el capità que us mereixeu.
494
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Però, fins llavors…
495
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Ja teniu un capità sobre la pista.
496
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Puc, míster?
497
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Em sembla bé.
498
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Senyors?
499
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Sí!
500
00:35:08,041 --> 00:35:10,749
- Bé, Logan!
- Bé, Logan!
501
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Vinga!
502
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Vinga, Logan!
503
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Capità Logan!
504
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
Sí, senyor.
505
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Sí, molt bé!
506
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Vinga, nois!
507
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Sí, senyor.
508
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Som-hi!
509
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Fot-li!
510
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Fot-li, Didi!
- Quina trompada d'en Di Laurentis.
511
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Segur que en Garrett Graham
n'està orgullós.
512
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Sí! Molt bé!
513
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Bé, Tucker!
514
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveed!
515
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Hola.
516
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
He compost una cosa.
No sé per què, però crec que és molt bona.
517
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
I m'és igual si guanyo,
però sento que l'he de compartir
518
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
i que, si em vull curar,
m'he d'obrir, com em vas dir.
519
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Sé quina hora és i que és massa tard,
i que vaig dir que em retirava,
520
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
però creus que em podria desretirar?
521
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Tia,
522
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
no hi havia pressupost
per tornar a imprimir els programes.
523
00:37:26,125 --> 00:37:27,624
Vols dir que…?
524
00:37:27,625 --> 00:37:31,874
Vull dir que comencis a escalfar,
perquè vas després de la Bethany.
525
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Gràcies!
526
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Sí! Molt bé!
527
00:37:37,458 --> 00:37:40,499
Ens podem permetre un empat,
però no una derrota.
528
00:37:40,500 --> 00:37:43,374
- Jugueu amb cap.
- No els deixarem jugar. Som-hi.
529
00:37:43,375 --> 00:37:45,375
A totes! Canvi!
530
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Bloca'l.
531
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
- Així!
- Bé.
532
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- No tornes enrere?
- No recuperaran el disc.
533
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Exacte. Vinga!
534
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
No l'aguantis. Passa'l.
535
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Ei, Tuck. Empatar no és guanyar!
- Sí, capità!
536
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Vinga. Acaba-la.
537
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Clava-la!
538
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Gol!
- Gol!
539
00:38:11,666 --> 00:38:12,500
Sí!
540
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Bé, John!
541
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Sí, senyor!
542
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
De conya, Logan! De conya!
543
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Molt bé!
544
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Som-hi!
545
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Vinga!
546
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}HANNAH
en un últim gir de guió acabaré fent…
547
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
No fotis. Ho farà.
548
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
A veure. M'ho he passat bé,
però he de marxar.
549
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
No vols el meu número?
550
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
No, la veritat és que no.
551
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Podria quedar-me
i seguir amb aquest rotllo que ens portem,
552
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
però, com vas dir,
el millor de ser desconeguts
553
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
és que no ens devem res, oi?
554
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Sí, per mi bé.
555
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Molt bé.
He d'anar a fer costat a la meva amiga.
556
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Ei, hem guanyat.
Vens al Malone's? Vull parlar amb tu.
557
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
No puc. La Hannah té el certamen.
Porta-hi en Garrett.
558
00:39:28,375 --> 00:39:32,040
Estan fets l'un per l'altre
i es mereix un gran gest romàntic.
559
00:39:32,041 --> 00:39:34,333
- O sigui que vols…
- Sí, va!
560
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Ei, G.!
561
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Hem de marxar ja.
562
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
Què passa?
563
00:39:41,500 --> 00:39:44,125
La Wellsy té el certamen. Hi has de ser.
564
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Com ho saps?
565
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Jo també ho he sentit. A les grades.
566
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
La Hannah farà el certamen?
567
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Anem-hi, doncs. Quan comença?
568
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Ara mateix.
- Doncs afanyem-nos.
569
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Vinga, va!
- Som-hi.
570
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Què passa?
571
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
Potser no vol que hi sigui.
572
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Què t'empatolles? Esclar que sí.
573
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- No, li he de deixar que giri full.
- Mare meva.
574
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Escolta, sou perfectes l'un per l'altre.
575
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
No sé què vas fer
per engegar-ho tot, però…
576
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
desfés-ho.
577
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
No és tan fàcil. Es mereix estar…
578
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Deixa't d'històries.
579
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
No ets ton pare, entesos?
580
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Penses lluitar per ella?
581
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Som-hi.
582
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Donem la benvinguda a la Hannah Wells.
583
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
LA NOIA QUE SOC
584
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Una conversa
que no volia sentir.
585
00:42:07,166 --> 00:42:10,250
Es fa difícil d'oblidar.
586
00:42:10,833 --> 00:42:17,333
Ganivets són
crítiques a cau d'orella.
587
00:42:18,166 --> 00:42:21,624
I què en podia treure?
588
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Com un got que ha caigut,
el meu món es va esbocinar.
589
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Van ser uns anys aguantant i suportant.
590
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
No tenia els mots
591
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
ni per parlar.
592
00:42:38,000 --> 00:42:40,125
M'ha costat prou,
593
00:42:40,708 --> 00:42:42,875
però he arribat.
594
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
He passat tant de temps així,
595
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
entre llàgrimes i secrets.
596
00:42:51,041 --> 00:42:56,000
Pensava que acabarien amb mi.
597
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
I ara tot ho veig més clar,
havia de seguir lluitant.
598
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Havia de perdre'm i veure per fi
599
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
que soc la noia que soc
600
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
gràcies a la noia que vaig ser.
601
00:43:29,916 --> 00:43:35,625
La veritat
vaig dir sense garanties.
602
00:43:37,416 --> 00:43:40,874
I ho tornaria a fer.
603
00:43:40,875 --> 00:43:46,916
El temps ho cura tot
i deixa cicatrius.
604
00:43:48,458 --> 00:43:52,040
Em sento més forta que mai.
605
00:43:52,041 --> 00:43:54,624
He trobat els mots
606
00:43:54,625 --> 00:43:56,708
i els cantaré fort.
607
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Aquell dolor
m'ha empès aquí.
608
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
He passat tant de temps així,
entre llàgrimes i secrets.
609
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Pensava que acabarien amb mi.
610
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
I ara tot ho veig més clar,
611
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
havia de tornar a sentir.
612
00:44:19,083 --> 00:44:23,833
Havia d'obrir-me i veure per fi
613
00:44:24,708 --> 00:44:27,457
que soc la noia que soc
614
00:44:27,458 --> 00:44:33,624
gràcies a la noia que…
615
00:44:33,625 --> 00:44:35,832
vaig ser.
616
00:44:35,833 --> 00:44:37,249
Ara ho veig clar.
617
00:44:37,250 --> 00:44:40,499
Ho veig, ho veig,
ho veig tot clar.
618
00:44:40,500 --> 00:44:45,791
He trobat els mots
i els cantaré fort.
619
00:44:46,500 --> 00:44:50,040
Havia d'obrir-me a tu,
d'obrir-me a tu.
620
00:44:50,041 --> 00:44:51,999
Ho veus per fi?
621
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Aquell dolor
m'ha empès aquí.
622
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
He passat tant de temps així,
623
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
entre llàgrimes i secrets.
624
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Pensava que acabarien amb mi.
625
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Soc la noia que soc
gràcies al que vaig passar.
626
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Soc la noia que soc,
en part, gràcies a tu.
627
00:45:18,916 --> 00:45:21,291
Soc la noia que soc
628
00:45:21,791 --> 00:45:26,166
gràcies a la noia que…
629
00:45:28,166 --> 00:45:29,458
vaig ser.
630
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Has vingut.
631
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
No em podia perdre el teu gran moment.
632
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Ets… al·lucinant.
633
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
La manera com t'has obert
davant de tothom.
634
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Vull ser més com tu, Wellsy.
635
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Com la noia de la sala d'assaig.
636
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
La noia de l'escenari.
637
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Què coi?
638
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Vull ser com tu i prou.
639
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Garrett…
- Només escolta'm. Sisplau.
640
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Fas que vulgui ser millor persona,
que vulgui fer millor les coses.
641
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
I ho faré. Només…
642
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
vull una altra oportunitat.
643
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
He dit que has d'estar amb qui vulguis
i ho deia de debò, però…
644
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
vull ser aquesta persona.
645
00:47:22,875 --> 00:47:26,583
A les noies no els mola
que els nois els ho posin massa fàcil.
646
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Ah, sí?
647
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Merda.
- Sí. Tens molt per aprendre, Graham.
648
00:47:36,625 --> 00:47:38,458
Saps d'algú que em pugui ajudar?
649
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Potser sí.
650
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Salut.
651
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Bon partit.
Només n'heu de guanyar setze més.
652
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Moltes gràcies.
653
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Mi-te-la! L'estrella, la icona.
654
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Ha estat un tongo.
- No ha estat cap tongo.
655
00:48:24,708 --> 00:48:27,957
- Que sí. La Bethany ha subornat algú.
- Segur que sí.
656
00:48:27,958 --> 00:48:30,207
Però ara els segons són els primers.
657
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Sí, oi? I he aconseguit la beca.
658
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Una beca remunerada.
I això mereix una copa.
659
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Qui vol una copa?
- Te l'accepto.
660
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Quatre pinyes colades, sisplau.
661
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Ei, Walter.
662
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Em poses tres xarrups de tequila, sisplau?
Gràcies.
663
00:48:52,375 --> 00:48:53,416
- Hola.
- Hola.
664
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Molt bonic això que has fet.
- El què?
665
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- Fer que tornin junts.
- Ho han fet tots sols.
666
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Amb la teva ajuda.
667
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
I la meva.
668
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
De res.
669
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Ja ho he entès.
670
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
T'encanta l'amor.
671
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Vas dir que volies això, oi?
A la vora del foc.
672
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Per això, he vingut a dir-te que…
673
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
no he fet els deures.
674
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
Què? Per què?
675
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Perquè m'agrades.
676
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Tu i nosaltres.
677
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Sé que no vam quedar així.
678
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
- Però he pensat…
- Ei, no. Dean.
679
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- No pots…
- Però ho faré.
680
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
No, vull dir… Has de completar la tasca.
681
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Perquè…
- Perquè què?
682
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Perquè jo ho he fet.
683
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
A veure. Com és que no esteu bevent?
684
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Et juro que no ha significat res.
685
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
La Joanna em va ajuntar
amb un desconegut en un bar i…
686
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
Merda.
687
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Merda!
688
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, és ell amb qui…?
689
00:50:30,125 --> 00:50:31,249
Ell?
690
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
No.
691
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Sí. El coneixes?
692
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Dean!
- Dean.
693
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Què hi fots, aquí?
694
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Vinc a salvar el teu equip.
695
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
Ah, sí? Fot el camp d'aquí.
696
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Logan, no deies que era idea seva?
697
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Que has dit què?
698
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Tio, no fotis.
- Ei, què coi passa?
699
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
No hi eres i vaig haver de decidir.
700
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
No jugaré amb aquest cabró.
701
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Tens por que et torni a humiliar?
- Ho vols intentar?
702
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Sí.
- Sí? Vull veure com ho intentes.
703
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Deixa'm, collons.
- Fill de…
704
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Ei! Ei, Dean! Ei!
705
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
Ei!
706
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Vine aquí! Vine, collons!
707
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Drama, drama, drama…
708
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Sabia que acabaria fatal.
709
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
Què està passant? Qui és aquell?
710
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Bona pregunta. Beau, qui és aquell?
711
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
Aquell… és en Hunter Davenport.
712
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
Ja tenim nou equip.
713
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Subtítols: Victor Monreal
714
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Supervisor creatiu
Guillermo Parra