1
00:00:31,916 --> 00:00:33,375
BUDÍK
ODLOŽIT
2
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Prosím.
3
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Ahoj, vítejte v Malone’s. Jsem Hannah.
4
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
Čím byste dnes rádi začali?
5
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
- Hannah Wellsová?
- Jo.
6
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Jo, to jsem já. Známe se?
7
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Mohli bychom přesednout do jiný části?
8
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Teď máme dost nával.
Ale slibuju, že se o vás postarám.
9
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Možná vám dám i koláč na účet podniku.
10
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Já jsem zadanej, takže…
11
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Vlastně my všichni.
12
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Jo, dobře.
13
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Hele, chtěla jsem zapsat vaši objednávku.
Jestli potřebujete chvilku…
14
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Jo, dej nám chvilku. Díky.
15
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Seane.
16
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Do háje. Ahoj.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Dneska nepracuje, že ne?
18
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Vím, že v úterý má pohybovou průpravu.
19
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Dneska nepracuje.
- Dobře.
20
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Chybí mi Delliny hranolky, víš?
21
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Jo, jasně.
22
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Mně chybí Tuckerův losos.
23
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- S Garrettem jsme se…
- Rozešli.
24
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Jo, slyšel jsem.
25
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Je toho plná Pátá lajna.
26
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
Navíc to…
27
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
Co to?
28
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Asi to není pravda.
29
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Není to pravda.
Je to jen kec, co jsem slyšel ve třídě.
30
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- Garrett by určitě ne…
- Seane.
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Hanno.
32
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
O čem to mluvíš?
33
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
Je tam Garrett?
34
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Jo, ale asi bys tam neměla chodit.
35
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hanno, počkej.
36
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Panebože!
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,999
NA VEJŠCE
38
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
EPIZODA OSMÁ
NOVÁ PRVNÍ PĚTKA
39
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
A hele, Wellska.
40
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Špatně jsi odbočila, nebo…
41
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Neviděl jsi Garretta?
42
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Ne. Od rána ne.
43
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
Simms říkal, že je…
44
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
do prdele, tady.
45
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Wellsko?
46
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Tak jo, teď jsi oficiálně překročil čáru.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Tohle bude dobrý.
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Jsi tak daleko za čárou,
že tu pitomou čáru ani nevidím.
49
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Zákaz kontaktu pro celej kampus?
50
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Ty ses rozešel se mnou.
51
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- A proč máš na sobě oblek?
- Hanno…
52
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Ne, promiň. Nemůžeš klukům říkat,
53
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
že je zbiješ, když se mnou promluví.
54
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Přeskočilo ti? S tím masochist…
55
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Promiň, mizogyn…
56
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Promiň, nemyslí mi to.
Je tu moc penisů!
57
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
Jsi v pánský šatně.
58
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Hele, Garrette, mí zákazníci
se se mnou nemůžou bát mluvit.
59
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Potřebuju dýška.
60
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Já nic z toho neřekl.
61
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Do prdele. Někdo
očividně ví, o co tady jde.
62
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
Stuebs řekl, že Garrett zbije
každýho, co vyjede po Hanně.
63
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Já ne. To Dean.
64
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Kámo, to si snad děláš prdel.
65
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
- Řekl jsem, že by se posral, blbečku.
- To je jiný než někoho zbít.
66
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Ale udělal to, ne?
67
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Naprav to, jasný?
68
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Jasně, jo.
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Promiň, Wellsko.
70
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Nikdy bych nikomu neřekl,
aby se od tebe držel dál.
71
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Buď si, s kým chceš.
72
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Děkuju.
73
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Čau.
74
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Podle našich informací vás trenér Jensen
po incidentu z minulého týdne
75
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
suspendoval na čtyři zápasy.
76
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Ano, madam.
77
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
NCAA
DISCIPLINÁRNÍ KOMISE
78
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Jsme pro a ceníme si toho,
že jste za své činy převzal zodpovědnost.
79
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Každopádně vzhledem
k vašim minulým nerozvážnostem
80
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
- to nemůžeme přejít.
- Jaký minulý neroz…
81
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Bezva. Dobrý?
82
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Jste obeznámen se stanovami NCAA,
které vyžadují, aby si studenti
83
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
udržovali status amatérského hráče?
84
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Pardon, to nebyla…
- Odpověz na otázku.
85
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Ano, jsem.
86
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Podle tohoto videa zveřejněného
na vašem osobním účtu
87
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
se zdá, že jste se zúčastnil
profesionálního tréninku Bruins.
88
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Bylo natočený po tréninku.
89
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Možná. Ale z této ukázky to není jasné.
90
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Jak by to vypadalo, kdybychom
kvůli vám ohýbali pravidla, pane Grahame?
91
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
To video bylo zveřejněno
před začátkem sezóny,
92
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
což znamená, že univerzita Briar
nasadila nezpůsobilého hráče.
93
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Rozhodli jsme tedy, že týmu Briar
propadají všechna dosud odehraná utkání.
94
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- Cože? To nemůžete!
- Garrette.
95
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
Tímto se vaše současná bilance
13 výher, tři prohry a jedna remíza mění
96
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
na nula výher, 17 proher a nula remíz.
97
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Budou mě nenávidět.
98
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Budou naštvaní, ano.
99
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Proč jsi to udělal?
- Bruins mě pozvali.
100
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
O tohle tady nejde. Ne úplně.
101
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Proč jsi ho tak napadl?
102
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
To mi nepřísluší říct, pane trenére.
103
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
Dobře.
104
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Jaký typ hokejisty chceš být?
105
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
Horká hlava, co zbila Delaneyho?
Tohohle kluka já trénovat nehodlám.
106
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Chci trénovat hráče,
co milují hru jako já.
107
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Kteří jdou na led, protože
po tom touží každou buňkou svého těla.
108
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Musíš to milovat, Garrette.
109
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Miluješ to?
110
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Tak pro mě něco udělej.
111
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Vyřeš to.
112
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Úplně poslední?
113
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Nemůžeme být poslední.
114
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Jsme poslední.
- Můj poslední ročník je v kýblu.
115
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Ne nezbytně.
116
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Jak se dostanem
do Frozen Four z posledního místa?
117
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Jo, máš pravdu. Bez Garretta.
- Bez Birdieho.
118
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Zasranej otřes mozku. Joe Rogers.
119
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Není připravenej.
120
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Ale kdyby…
- Ne.
121
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Jo, není připravenej.
- Kolik zápasů musíme vyhrát?
122
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Každej.
- Nebo remizovat.
123
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- Nevyhrajem všechny.
- Nebo remizovat.
124
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Se třemi pětinami základní sestavy?
- Garrett se vrátí.
125
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
Jsem v tom kvůli němu.
126
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Tak jo, je to na nás. Musíme to napravit.
127
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Do Frozen Four se dostanem,
když vyhrajem konferenci.
128
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Potřebujem novou krev.
129
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
Tucku, bez silnýho centra to zvládnem,
130
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
ale potřebujem obranu.
Deane, sám to nedáš.
131
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
Potřebujem novýho Birdieho.
Loni byl na náborech jeden kluk.
132
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Pamatujete? Byl jak blesk.
Šíleně rychlej obránce.
133
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Jo. Nějakej Hunter, že jo?
- Jo.
134
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
135
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Ani omylem.
136
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- Cože?
- Ne. Seru na něj.
137
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Proč? Byl rychlejší než ty?
- Nebyl.
138
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Ale byl, brácho.
139
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
Jensen mu nabídl místo, a on ho odmítl.
140
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Možná měl svůj důvod.
141
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Jo, že je sobeckej kretén
s blbou povahou, a já s ním hrát nebudu.
142
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Ale to…
- Dej pokoj.
143
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
Myslím to vážně.
144
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Promluvím s Rogersem. Připravím ho.
145
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
Maverick – Dobrý ráno
včera mě to bez tebe nebavilo
146
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
musíme si promluvit
147
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Je po všem.
148
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Práce, učení, zkoušky.
149
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
Semestr, úplně celej.
150
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Mám volno.
151
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Dobře. Je to…
152
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
dobře? Špatně?
Promiň, tvůj přednes je matoucí.
153
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Já nevím.
154
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Už se nemůžeš rozptylovat.
155
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Už se nemůžu rozptylovat.
156
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Jo. Musíš být smutná. To k tomu patří.
157
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Ne. Garrett není smutnej.
158
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Vůbec mu nevadí,
že nezavedl zákaz kontaktu.
159
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Tak jo, jen připomínám,
že jsme nechtěly, aby to udělal.
160
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- Je to dost problematický.
- Já vím.
161
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Ale kdyby to udělal, znamenalo by to,
že se mu stýská a taky mu je mizerně.
162
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
A já fakt chci, aby mu
taky bylo mizerně. Je to hnusný?
163
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Ne. Je to základ rozchodu.
164
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Jak ses přenesla přes Seana?
165
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Byla jsi smutná tak den
a pak jsi byla v pohodě.
166
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Nauč mě to.
167
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Začala jsem si užívat.
168
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Počkej, tys měla úlet?
169
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
Ne.
170
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Měla jsi úlet a neřekla mi to?
171
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Ne, jasný? Úlet je jako mini vztah.
172
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Je to jak začarovanej kruh.
S tím vším jsem už skončila.
173
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
Je to moc náročný.
Jsem prostě singl a užívám si.
174
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
Užít si obojí a bez stresu,
o to by ses měla snažit.
175
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Šíleně ses soustředila
na školu, práci, soutěž a Garretta.
176
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Prostě trochu uber.
177
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- Užívat si?
- Užívat si.
178
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Dělej jen to, co chceš dělat.
179
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Můžu si užívat spánek?
180
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Spánek je sebepéče. To se povoluje.
181
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Jo, když si lehnu teď,
můžu spát až osm hodin.
182
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Miř vysoko, Hanno.
183
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
- Můžeš spát devět hodin.
- To zní božsky.
184
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}Maverick: stav se
185
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}mám otřesný zprávy
potřebuju odreagovat
186
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- Ty vole, Al.
- Ahoj.
187
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Tak jo.
188
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
Panebože!
189
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Ahoj.
- Ahoj.
190
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Jsi v pořádku?
191
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Jo. Nic…
192
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Nic mi není.
193
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Jen si sedni.
194
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Přišla jsem ti říct…
195
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Dobře, co se děje?
196
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Možná jsi zaregistroval,
197
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
že jsme spolu už chvíli nespali.
198
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Všiml jsem si.
199
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
A rovnou říkám, že z toho nadšenej nejsem.
200
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
Jo, něco mi totiž došlo.
201
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Musíme spát i s jinýma lidma.
202
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Vždycky jsme říkali, že můžeme.
203
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Jasně, jsi zábavní park.
204
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Ale kdy si naposled někdo kromě mě
205
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
zajezdil na týhle horský dráze?
206
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Sakra.
- Právě. Takže…
207
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Tohle mezi náma je fajn.
208
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Souhlas.
209
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Ale nemůže z toho být vztah.
- Jasně.
210
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
Musíme to trochu zmírnit.
211
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Spát s jinýma lidma,
212
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
abychom mohli spát i spolu.
213
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- Trochu se v tom ztrácím.
- Prostě se s někým vyspi.
214
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Jsi pro, nebo ne, Di Laurentisi?
215
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Sexy domácí úkol.
216
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Jsem pro, Allie. Totálně.
217
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Dobře.
218
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Dobře.
219
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Tak jo, čau.
220
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Takže my ne…
221
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Napiš mi, až budeš mít splněno.
222
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}KDO VIDĚL TENTO PŘÍBĚH
223
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
Strana jedna, pouhá předmluva
224
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Připravuje půdu pro
Vše, co následuje
225
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Pak k první kapitole
226
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
garrettg.44
líbí se váš příspěvek
227
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
Všichni jsou šťastní
Předzvěst hrozící katastrofy
228
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Pak holka potká kluka
Je to divné, matoucí
229
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Neví, jestli je to láska, nebo nenávist
230
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
Když se ruce dotknou
231
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
Natahují se po něčem
Obyčejném a všedním
232
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
Je to milostný příběh
Epických rozměrů
233
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
Takový, o kterém ještě nikdo neslyšel
234
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
Dvě srdce bijí jako jedno
235
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
Běží přímo do slunce
236
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
Co bych dala za to
237
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
Vrátit se na stranu jedna
238
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Který světlo se rozsvítilo první?
239
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- To zakroucený? Nevím.
- Cože?
240
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Ukážeš mi ho?
241
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Ukázala bych,
ale nechci mít novej outfit od oleje.
242
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Ne.
243
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Ani náhodou. Rozhodně ne.
244
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
- Poslali ti kupu super věcí.
- Nemáš mi otevírat poštu.
245
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
Ta krabice byla v autě několik dní. Dní.
246
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Doslova škemrala o otevření.
A je to dobře,
247
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
protože jsem našla tohle.
248
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
OTEVŘI, VYPIJ, SKÓRUJ VÍC
249
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}Kdo říká, že tisk je mrtvej?
250
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Zahoď to.
- Ani náhodou.
251
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Tak jo, konečně jsem ho našel.
252
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
Přítelkyně kamaráda Ianova bráchy
s ním studuje amerikanistiku.
253
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- A?
- Fakt to podle mě není dobrej nápad.
254
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- Co není dobrej nápad?
- To není důležitý.
255
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Hunter Davenport.
256
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Místo Birdieho?
257
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Vidíš, cos udělal?
- To by bylo drsný.
258
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- Boží.
- Počkej, proč drsný?
259
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- Nenávidí Deana, ne?
- Dobře, povídej.
260
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
Co o tom víš?
261
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
Oba jsou snobský blbečci,
co dovolenkujou v Hamptons,
262
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
takže může jít o cokoliv.
263
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Jistě vím jen to, že Hunter
chodil na střední s Deanovou ségrou.
264
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Ty vole! Se Summer?
265
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- Právě s tou.
- To není dobrý.
266
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Mně je to fuk. Jestli to
máme napravit, potřebujem ho.
267
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- Vystopovals ho, jo?
- Jo.
268
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Dobře. Spoj se s ním.
269
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Ušetřím se té bolesti
270
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Jak by někdo mohl milovat znovu
271
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Stavím kolem sebe zeď
272
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
Abych už nikdy nespadla
273
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
Do dalšího milostného příběhu
274
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Ahoj.
275
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
Co to je? Zní to krásně.
276
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
Jen písnička, co jsem napsala na střední.
277
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Tak jo, Taylor Swift.
278
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Ten text je boží.
279
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
Jo. Dřív to šlo líp.
280
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Když jsem něco cítila, napsala jsem to.
281
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Některý nejlepší písničky
na světě byly napsaný po rozchodu.
282
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Možná díky tomu překonáš ten tvůrčí blok.
283
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Jo, já…
284
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Myslím, že nejde jen o to.
285
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Fakt?
286
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
Jo.
287
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Víš, jak když někoho potkáš…
288
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
a nepostřehneš ze začátku jeho jméno,
289
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
pak se začnete vídat, vtipkujete spolu
290
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
a pak už ti přijde trapný
se ptát, jak se jmenuje.
291
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
Z toho mám hrůzu. Jo, pokračuj.
292
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
Co když je to tvoje kámoška
293
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
a neví o tobě takovou vážnou, zásadní věc?
294
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Dobře.
295
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Něco ti řeknu,
296
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
ale nechci, abys mě pak vnímala jinak,
297
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
chovala se jinak nebo mě nenáviděla,
že jsem to neřekla dřív.
298
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- To bych nikdy neudělala.
- To už mi řeklo hodně lidí.
299
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Pamatuješ na moji kamarádku ze střední?
300
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
Na tu, co ji zdrogovali,
a to, co se jí stalo potom?
301
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Ty jsi ta kamarádka.
302
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Hanno. Vím to od začátku.
303
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Jen…
304
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
Myslela jsem, že mi to řekneš,
až budeš připravená.
305
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Mám tě nejraději ze všech.
306
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Já tebe taky, zlato.
307
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
Jak tohle souvisí s tvůrčím blokem?
308
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Od tý doby nedokážu psát texty.
309
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Nechtěla jsem být ta znásilněná holka.
310
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Chci být tahle holka.
311
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
Ta holka, co napsala tuhle písničku.
312
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
Hannah, kterou mám ráda, je tahle holka.
313
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
A tahle holka.
314
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
A všechny holky mezi tím.
315
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Protože nejsi jen jedno, zlato. Jsi vším.
316
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Na to nikdy nezapomeň, jo?
317
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Jsi vším.
318
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
A slova přijdou, až přijdou.
319
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Možná mám začátky
320
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
náznaku na nápad na písničku,
321
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
ale potřebuju s tím pomoct.
322
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Ještě jednou díky za pomoc.
323
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
Není zač.
Už se těším, až to uslyším hotový.
324
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Jo, jestli z toho něco vznikne.
325
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Kdyby jo,
326
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
mám kámoše v rádiu. Můžu je poprosit.
327
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Tahle bude jen pro mě.
328
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Ty hokejový zvuky
budou znít v mixu fakt skvěle.
329
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Dobře, jasně. Máme dobrý.
330
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Vždycky se sem po tréninku vplíží.
331
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Krouží po ledě
v takových malých, zamyšlených kruzích.
332
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
Je to smutný.
333
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Skoro stejně hrozný jako ty jeho storýčka
o rozvedeným Tomu Bradym.
334
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- Jo, ty jsou hrozný.
- Jo.
335
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Allie mi je ukazuje
na svým mobilu, aby mě neviděl.
336
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- Můj brácha mě k tomu taky nutí.
- Nebaví se spolu?
337
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
Ne. Očividně se hodně pohádali.
338
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
No nic, pošli mi tu písničku.
339
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Až z toho něco vznikne.
340
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Jo.
341
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Ahoj.
342
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Ahoj.
343
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Proč jsi…
344
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Jules mi pomáhali s písničkou.
345
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Fakt?
346
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
Jo.
347
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Na ten nápad jsi mě vlastně přivedl ty.
348
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Takže díky.
349
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Chceš vydat diss track, nebo…
350
00:24:53,666 --> 00:24:57,500
Ne. Jen…
351
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
jsi mi připomněl, kým jsem bývala.
352
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Aha.
353
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
No…
354
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
hodně štěstí na soutěži.
355
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Odstoupila jsem.
356
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
To je škoda.
357
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Zaválela bys tam.
358
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Hele, můžu…
- Měla bych…
359
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Promiň, cože?
360
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- Ne, to nic.
- Garrette.
361
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Vím, že jsme se…
362
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Víš co.
363
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Ale jsem to já.
364
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Přemýšlím, že s tím seknu.
365
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
S hokejem?
366
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Jo.
367
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Nevím, jestli ho hraju
ze správných důvodů.
368
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Nevím, jestli ho hraju,
abych dokázal, že nejsem jako táta,
369
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
nebo abych dokázal, že jsem jako on, nebo…
370
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
proto, že nic jinýho neumím. Ale…
371
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
Jensen řekl, že bych měl bruslit,
protože to miluju a…
372
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Já nevím.
373
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Jednou jsi mi řekl, že by se ti ulevilo,
374
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
kdybys už nemohl hrát.
375
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
A teď nemůžeš.
376
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Takže bys mohl být kdekoliv jinde,
377
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
dělat cokoliv.
378
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Ale nejsi.
379
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Jsi tady.
380
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
Na ledě, bruslíš.
381
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
A mimochodem, máš dost dobrej důvod hrát.
382
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Není to tvůj táta.
383
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
Je to ten kluk po tvý pravici,
co ti vždycky kryl záda.
384
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
I když se chováš jako blbec.
385
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Dělej! Makej!
386
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Jo!
387
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Graham a Logan si to na ledě užívají.
388
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Moc jim to přejeme.
A hlavně to přejeme mně.
389
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
Zbývají dvě minuty. Vypadá to…
390
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
Graham a Delaney
se setkávají uprostřed. Začínáme.
391
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Ježíši! Hej! Vstaň!
392
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Nech mě!
393
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Hej! Garrette!
394
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
Hej!
395
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Koukni se na mě!
396
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Pojď sem!
397
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Garrette, koukni se na mě!
398
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Jistím tě.
399
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Jistím tě.
400
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Dobře?
401
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
Víš, že Tucker nesnáší,
když to děláš v kuchyni.
402
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Přežije to.
403
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
Co chceš, Garrette?
404
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
Ten zápas se Saint A…
405
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
Odtrhnuls mě od Delaneyho.
406
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Jo.
407
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Děkuju.
408
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Úplně jsem vypnul.
409
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Kdybys mě nezastavil, tak…
410
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Hele, Delaney je sráč.
411
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Ale já nechci bejt takovej.
412
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
Nechci být ten typ,
co se nechá ovládnout vztekem.
413
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Nechci být…
414
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Nechci být jako táta.
415
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Hele…
416
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
něco ti teď povím.
417
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Ještě jsem to nikdy nikomu neřekl.
418
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Teda kromě Hanny.
419
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Ale mám pocit, že musím.
420
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Dobře.
421
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Jo.
422
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Co to bylo za záhadnou zprávu, kámo?
423
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Mám krizi. Dokážeš udržet tajemství?
424
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Kde je tělo?
425
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Tohle je vážný.
- Dobře.
426
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Jasně, promiň.
427
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Scházím se s Allie.
428
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Já vím.
- Ty to víš?
429
00:30:59,875 --> 00:31:03,082
Byl jsem s váma
osm hodin v autě a mám oči.
430
00:31:03,083 --> 00:31:04,124
Ty jo.
431
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Sakra, nejsi tak blbej, jak vypadáš.
- Díky.
432
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- Tak co ta krize?
- Jsem z formy.
433
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
Cože?
434
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Zkusil jsem to na tři různý holky.
435
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Krásný holky.
436
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Všechny po mně šly.
437
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Ale já prostě…
438
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
nemám zájem.
439
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Srdce v tom není.
440
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
Pták v tom není.
441
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Já vím.
442
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Kámo, máš rád Allie.
443
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Jako že doopravdy rád.
444
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Řekni jí, co cítíš.
- Ne, to je…
445
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Ne!
446
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Ona chce zábavní park.
447
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Měl bych vědět, co to znamená?
448
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Nechce nic vážnýho nebo závaznýho.
449
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Včera mi řekla,
že musíme spát i s jinýma lidma.
450
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- A já očividně nemůžu.
- Oba?
451
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Ona taky musí spát s jinýma lidma?
452
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
- Jo.
- A tobě to nevadí?
453
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Vůbec ne, já…
454
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- Nejsme…
- Ne, nejste.
455
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Vůbec nejsme…
456
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Ale…
457
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Jo.
458
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Jsi kurevsky skvělej, Deane.
459
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Já to vím. Ona to ví.
460
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Jinak by s tebou nic neměla.
461
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Tak nebuď tak posranej
a řekni jí, co cítíš.
462
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Udělej to rychle,
než se vyspí s někým jiným.
463
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Dobře, tak zítra.
464
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- Mám tě ráda, pa.
- Mám tě rád.
465
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
466
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Prohlížíš si mě?
467
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Ne.
468
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Určitě?
469
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
Ne.
470
00:33:02,916 --> 00:33:06,082
{\an8}SPORTOVNÍ CENTRUM
471
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Tak jo, ve středu je Braun.
Rogers v obraně.
472
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logane, Deane, hlídejte je tam, jo?
473
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
Dneska musíme dostat puk do branky, jasný?
474
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
To platí pro všechny.
Chci vidět střely celý zápas.
475
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Nepolevujte. Rozumíte mi?
476
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Promiňte, trenére. Můžu…
477
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Prosím, kapitáne.
478
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
Vím, že nejsem velkej řečník.
479
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Ale říkal jsem si, že když nemůžu…
480
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Myslel jsem,
že jako kapitán musím dělat všechno.
481
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Byl jsem sobeckej, hnusnej
482
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
a všechny vás ignoroval.
483
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Povyšoval jsem se nad tým.
484
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
Jo, choval ses jako kretén.
485
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
To jo.
486
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Ale i když jsem vás opustil,
487
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
i když jsem vybouchnul,
když jste si to nezasloužili,
488
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
když jsem zapomněl na zápas, na tým
489
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
a na to, jak moc si to užíváme,
když jsme spolu na ledě,
490
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
pomáhali jste mi.
491
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Kryli jste mi záda.
492
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
Proto tenhle sport miluju.
493
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
Jde o to postavit se výzvě
a nechat na ledě úplně všechno.
494
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Ne kvůli sobě,
ale kvůli tomu klukovi po pravici.
495
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Kvůli kámošům.
496
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Vím, že jsem vás zklamal.
Nebyl jsem dobrej kapitán, ale…
497
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Ale do tý doby…
498
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Už mezi váma jeden kapitán bruslí.
499
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Můžu, trenére?
500
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Jsem pro.
501
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Pánové?
502
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Jo.
503
00:35:08,041 --> 00:35:10,749
- Jo, Logan!
- Jo, Logan!
504
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Do toho!
505
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Do toho, Logane!
506
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Kapitán Logan!
507
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
To je ono.
508
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Jo, do toho!
509
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Jdem na to, kurva!
510
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
To je ono.
511
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Jdem!
512
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Do toho!
513
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Dej jim do těla, DiDi!
- Tvrdá rána od Di Laurentise.
514
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Ať je kdekoliv, Garrett je určitě hrdý.
515
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Jo! Do toho!
516
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Jo, Tuckere!
517
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveede!
518
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Zdravím.
519
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Něco jsem napsala. Nevím proč,
ale mám pocit, že to je fakt dobrý…
520
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Nejde mi o výhru,
ale cítím, že se o to musím podělit
521
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
a říct lidem svou pravdu,
abych se uzdravila, jak jste říkal.
522
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Vím, kolik je hodin, že už je pozdě
a že jsem odstoupila,
523
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
ale nešlo by zas vstoupit?
524
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Děvče,
525
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
víš, že neměli rozpočet
na přetištění všech programů.
526
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Chcete říct…
527
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Chci říct, aby ses připravila.
Jdeš po Bethany.
528
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Děkuju!
529
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Jo! Tak jo!
530
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
Z remízy postoupíme, z prohry ne.
531
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
- Myslete.
- Puk zpátky nedostanou.
532
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
- Jdeme, kurva.
- Tak jo, běžte na to. Výměna!
533
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Zdržuj.
534
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
- Kurva, jo.
- Paráda.
535
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- Vrať se do obrany.
- Ten puk nedostanou.
536
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
To je ono. Makej!
537
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Nehraj na jistotu. Zpátky.
538
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Hej, Tucku! Remíza není výhra.
- Ano, kapitáne!
539
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Dělej, makej.
540
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Střílej!
541
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Jo!
- Jo!
542
00:38:11,666 --> 00:38:12,500
Ano!
543
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Makej, Johne!
544
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Jo, zlato!
545
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
Paráda, Logane! Paráda!
546
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Jo!
547
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Do toho!
548
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Pojďte!
549
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}Hannah: po nečekaným
zvratu událostí jsem na…
550
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Panebože, ona do toho jde.
551
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Tak jo, bylo to fajn. Ale musím jít.
552
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Nechceš moje číslo?
553
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Ne. Vlastně ani ne.
554
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Mohla bych zůstat a mohli bychom
pokračovat v tomhle škádlení,
555
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
ale jak jsi říkal, výhoda cizích lidí je,
556
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
že jeden druhýmu nic nedluží.
557
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Mně to vyhovuje.
558
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Dobře. Musím jít
podpořit svou nejlepší kámošku.
559
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Ahoj, vyhráli jsme.
Přijď do Malone’s. Promluvíme si.
560
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Nemám čas. Hannah je na soutěži.
Dostaň tam Garretta.
561
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
- Proč?
- Protože se k sobě hodí
562
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
- a ona si zaslouží romantický gesto.
- Takže mám…
563
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Jo, hned!
564
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Hej, G!
565
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Musíme jít.
566
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
Co se děje?
567
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
Wellska je na tý soutěži. Musíš tam jít.
568
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Jak to víš?
569
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Zaslechl jsem to. Na tribuně.
570
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
Počkej, Hannah šla do tý soutěže?
571
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Tak tam půjdem. Kdy to začíná?
572
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Teď.
- Musíme pohnout.
573
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Jdeme! Honem.
- Pojď.
574
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Co se děje?
575
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
Co když mě tam nechce?
576
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Co to kurva meleš? Jasně že chce.
577
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- Ne. Jde dál. Musím ji nechat.
- Ježíši Kriste.
578
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Hele, dokonale se k sobě hodíte.
579
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
Takže ať už jsi to podělal čímkoliv…
580
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
naprav to.
581
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Není to snadný.
Zaslouží si někoho lepšího…
582
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Ne, na tohle se vyser.
583
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Nejsi jako táta, jasný?
584
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Tak o ni budeš bojovat?
585
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Pojď.
586
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Přivítejte na pódiu Hannu Wellsovou.
587
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
HOLKA, KTEROU JSEM
588
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Slyšela jsem ty řeči
Kéž bych je neposlouchala
589
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
Je těžké se od toho oprostit
Ty nejostřejší nože
590
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
Jsou šeptem pronesené kruté názory
591
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
A co jsem z toho nakonec měla?
592
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Jako když sklenice dopadne na zem
Můj svět byl roztříštěný a rozbitý
593
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Pár let jsem to zvládala a držela v sobě
594
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
Nenacházela jsem slova
595
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
Nevyšel ze mě ani hlásek
596
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
Trvalo mi to
597
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
Ale teď jsem tady
598
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
Dlouho jsem žila v myšlenkách
599
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
Ta bolest, slzy a skrývaná tajemství
600
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
Mám pocit, že mě jednou zničí
601
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
A najednou to všechno dává smysl
Musela jsem se lámat a ohýbat
602
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Musela jsem se ztratit, abych pochopila
603
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
Jsem ta holka, kterou jsem
604
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
Díky té holce, kterou jsem bývala
605
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
Odhalila jsem svou pravdu
Netušíc, co bude následovat
606
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
A udělala bych to všechno zas
Čas zahojí všechny rány
607
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
A zanechá hezkou jizvu, víte?
608
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
Jsem silnější než kdy dřív
609
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
Protože jsem našla svá slova
610
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
Tak je zazpívám nahlas
611
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Asi mě všechna ta bolest
Dostala až sem
612
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
Dlouho jsem žila v myšlenkách
Ta bolest, slzy a skrývaná tajemství
613
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Mám pocit, že mě jednou zničí
614
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
A najednou to všechno dává smysl
615
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
Musela jsem věřit a cítit zas
616
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
Musela jsem tě pustit dovnitř
Abych pochopila
617
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
Jsem ta holka, kterou jsem
618
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
Díky té holce
619
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
Kterou jsem bývala
620
00:44:35,625 --> 00:44:40,499
Všechno to dává smysl
621
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
Protože jsem našla svá slova
Zazpívám je nahlas
622
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
Musela jsem tě pustit dovnitř
623
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
Abys pochopil
624
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Asi mě všechna ta bolest
Dostala až sem
625
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
Dlouho jsem žila v myšlenkách
626
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
Ta bolest, slzy a skrývaná tajemství
627
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Mám pocit, že mě jednou zničí
628
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Jsem holka, kterou jsem
Díky tomu, co mě potkalo
629
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Jsem holka, kterou jsem
Částečně díky tobě
630
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
Jsem holka, kterou jsem
631
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
Díky té holce, kterou jsem
632
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
Bývala
633
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Přišel jsi.
634
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Nemohl jsem prošvihnout
tvou velkou chvíli.
635
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Jsi naprosto úžasná.
636
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
To, jak ses otevřela
před všema těma lidma.
637
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Chci být víc jako ty, Wellsko.
638
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Jako ta holka z šatny.
639
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
Ta holka na tom pódiu.
640
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Do háje.
641
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Vším, čím jsi.
642
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Garrette…
- Vyslechni mě, prosím.
643
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Díky tobě chci být lepší. Polepšit se a…
644
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Udělám to. Jen…
645
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
mi dej ještě šanci.
646
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Myslel jsem vážně,
že bys měla být, s kým chceš, ale…
647
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
chci, abych tím klukem byl já.
648
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
Víš, holky nemají rády,
když je kluk moc dostupnej.
649
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Fakt?
650
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Do háje.
- Jo. Máš se co učit, Grahame.
651
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Neznáš nějaký dobrý doučko?
652
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Možná jo.
653
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Na tebe.
654
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Dobrej zápas. Už stačí jen 16 výher.
655
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Díky.
656
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Tady je! Hvězda, ikona.
657
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Stejně to bylo zmanipulovaný.
- Nezmanipulovali to.
658
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
- No jo, ale Bethany někoho podplatila.
- Rozhodně.
659
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Druhý místo je beztak nový první místo.
660
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Že jo? A já dostala stáž.
661
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Placenou stáž. To si zaslouží drink.
662
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Kdo si dá drink?
- Beru.
663
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Čtyři piña colady, prosím.
664
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Hej, Waltere.
665
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Můžu poprosit o tři panáky tequily? Díky.
666
00:48:52,375 --> 00:48:53,416
- Ahoj.
- Ahoj.
667
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Bylo to od tebe hezký.
- Co?
668
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- Žes je dala zas dohromady.
- Sami se k sobě vrátili.
669
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
S tvou pomocí.
670
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
A mou.
671
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
Nemáš zač.
672
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Už to chápu.
673
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Miluješ lásku.
674
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Tohle jsi řekla, že chceš, ne?
Ten večer u táboráku.
675
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Přišel jsem ti říct, že…
676
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
jsem ten úkol nesplnil.
677
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
Cože? Proč?
678
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Protože tě mám rád.
679
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Nás mám rád.
680
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Vím, že jsme si tohle neřekli,
681
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
- ale doufal jsem…
- To ne, Deane.
682
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- To nemůžeš.
- A přesto…
683
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Ne, musíš ten úkol splnit.
684
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Protože…
- Protože proč?
685
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Já ho splnila.
686
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Povězte mi někdo, proč se tady nepije.
687
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Přísahám, že to nic neznamenalo. Já…
688
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
Joanna mi v baru
našla úplně cizího kluka a…
689
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
A do hajzlu.
690
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Do prdele!
691
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, s tímhle jsi…
692
00:50:29,916 --> 00:50:31,249
S ním?
693
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
Ne.
694
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Ano. Ty ho znáš?
695
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Deane!
- Deane.
696
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Co tady kurva děláš?
697
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Tvůj tým prej potřebuje zachránit.
698
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
Jo? Vypadni odsud.
699
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Logane, řekl jsi, že to byl jeho nápad.
700
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Cože jsi řekl?
701
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Ty vole, to ne.
- Co se tady děje?
702
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Nebyl jsi tam. Musel jsem rozhodnout.
703
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
S tím sráčem bruslit nebudu.
704
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Bojíš se, že zas prohraješ?
- Chceš to zkusit?
705
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Jo.
- Jo? To bych rád viděl.
706
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Vypadni odsud, kurva.
- Zasranej…
707
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Hej, Deane!
708
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
Hej!
709
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Pojď sem! Tak se ukaž!
710
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Drama, drama.
711
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Já věděla, že to bude drsný.
712
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
Co se děje? Co je to za kluka?
713
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Skvělá otázka. Beau, co je to za kluka?
714
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
Tohle je Hunter Davenport.
715
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
A tohle je naše nová první pětka.
716
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Překlad titulků: Terkas
717
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Kreativní dohled
Lucie Musílková