1
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Værsgo.
2
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Hej, velkommen til Malone's,
jeg hedder Hannah.
3
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
Hvad vil I begynde med i dag?
4
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
- Hannah Wells?
- Ja.
5
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Ja, det er mig. Kender vi hinanden?
6
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Kunne vi få et andet bord?
7
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Vi har ret travlt.
Jeg skal nok sørge godt for jer.
8
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
I kunne få lidt tærte på huset.
9
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Jeg har en kæreste, så…
10
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Det har vi faktisk alle sammen.
11
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Ja, okay.
12
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Jeg ville bare tage jeres bestilling.
Hvis I har brug for et øjeblik…
13
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Ja, giv os et øjeblik. Tak.
14
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Sean.
15
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Hej.
16
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Hun arbejder ikke i dag, vel?
17
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Jeg ved, hun har noget om tirsdagen.
18
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Hun arbejder ikke i dag.
- Godt.
19
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Jeg savner bare Dellas pomfritter.
20
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Det forstår jeg.
21
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Jeg savner Tuckers laks.
22
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- Jeg… Garrett og jeg…
- Slog op.
23
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Ja, det har jeg hørt.
24
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Det er på Fifth Line.
25
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
Og også det…
26
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
Det hvad?
27
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Jeg ved ikke, om det passer.
28
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Det var bare noget,
nogen sagde til mig i timen.
29
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- Garrett ville nok ikke…
- Sean.
30
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Hannah.
31
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Hvad taler du om?
32
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
Er Garrett derinde?
33
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Ja. Men jeg tror ikke, du skal…
34
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hannah!
35
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Du godeste!
36
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
EPISODE OTTE
UDSKIFTNINGEN
37
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Ser man det, Wellsy.
38
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Er du gået forkert, eller…
39
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Har du set Garrett?
40
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Nej. Ikke siden i morges.
41
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
Simms siger, at han er
42
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
herinde.
43
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Wellsy?
44
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Du er officielt gået over stregen.
45
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Det bliver godt.
46
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Så langt over den,
at den er helt væk for mig.
47
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
En "fingrene-væk-lov" på hele campus?
48
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Du slog op med mig.
49
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- Og hvorfor har du jakkesæt på?
- Hannah…
50
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Du kan ikke fortælle fyre,
51
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
at de får tæv, hvis de taler med mig.
52
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Er du vanvittig? Med den masochist…
53
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Undskyld, kvindehader…
54
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Jeg kan ikke tænke klart.
Der er for mange penisser i dette rum!
55
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
Det er mandeomklædningen.
56
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Det går ikke,
at mine kunder ikke tør tale til mig.
57
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Det er drikkepenge.
58
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Det har jeg aldrig sagt.
59
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Nogen ved helt tydeligt, hvad der foregår.
60
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
Ifølge Stuebs ville Garrett tæve dem,
der så på Hannah.
61
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Nej. Dean sagde det.
62
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Det er fandeme da løgn.
63
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
- Jeg sagde, han ville blive tosset.
- Det er ikke at tæve nogen.
64
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Men det gjorde han, ikke?
65
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Bare tag dig af det, okay?
66
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Ja.
67
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Undskyld, Wellsy.
68
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Jeg ville aldrig bede nogen
om at holde sig fra dig.
69
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Du kan se, hvem du vil.
70
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Tak.
71
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Farvel.
72
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Vi hører, at træner Jensen har givet
dig fire kampes karantæne
73
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
efter sidste uges hændelse.
74
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Ja.
75
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
NCAA
OVERTRÆDELSESKOMITE
76
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Vi sætter pris på,
at du tager ansvar for dine handlinger.
77
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Men dine tidligere fejltrin
taget i betragtning
78
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
- kan vi ikke lade det passere.
- Hvilke tidligere fejl…
79
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Kender du NCAA-vedtægten,
der påbyder studerende
80
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
at opretholde status som amatør?
81
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Det var ikke…
- Svar bare på spørgsmålet.
82
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Ja. Jeg kender til den.
83
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Ifølge denne video
fra din egen sociale mediekonto,
84
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
ser det ud til, at du deltog
i en professionel Bruins-træning.
85
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Videoen blev taget efter træning.
86
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Måske. Men det ses ikke tydeligt her.
87
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Hvordan ville det se ud, hvis vi bøjer
reglerne for dig, hr. Graham?
88
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
Videoen blev lagt op før din sæsonstart,
89
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
hvilket betyder, at Briar universitet har
en uberettiget spiller.
90
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Kendelsen er derfor, at Briar
diskvalificeres fra alle kampe indtil nu.
91
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- Det kan I ikke!
- Garrett.
92
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
Hvilket bringer jeres nuværende stilling
fra 13 sejre, 3 tab og 1 uafgjort
93
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
til 0 sejre, 17 tab og 0 uafgjort.
94
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
De vil hade mig.
95
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Ja, de bliver vrede.
96
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Hvorfor gjorde du det?
- Bruins inviterede mig.
97
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
Det er ikke det, det handler om.
98
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Hvorfor overfaldt du ham?
99
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
Det tilkommer ikke mig at fortælle.
100
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
Okay.
101
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Hvilken slags hockeyspiller vil du være?
102
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
Jeg er ikke interesseret
i at træne brushovedet, der slog Delaney.
103
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Jeg vil træne spillere,
der elsker spillet, som jeg gør.
104
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Der går ud på isen,
fordi de brænder for at være der.
105
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Du skal elske det, Garrett.
106
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Elsker du det?
107
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Så gør mig en tjeneste.
108
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Find ud af det.
109
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Allersidst?
110
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Vi kan ikke være allersidst.
111
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Vi er sidst.
- Der røg mit seniorår.
112
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Ikke nødvendigvis.
113
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Forklar, hvordan vi når i top
fra sidstepladsen.
114
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Du har ret. Ingen Garrett.
- Ingen Birdie.
115
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Hjernerystelse. Joe Rogers.
116
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Han er ikke klar.
117
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Men hvis han…
- Nej.
118
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Han er ikke klar.
- Hvor mange kampe skal vi vinde?
119
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Dem alle.
- Eller uafgjort.
120
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- Vi kan ikke…
- Eller uafgjort.
121
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Med 3/5 startopstilling?
- Garrett kommer igen.
122
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
Det hele er Garretts skyld.
123
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Den her må vi selv klare.
124
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Vi når kun Frozen Four
ved at vinde konferencen.
125
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Vi skal have nyt blod.
126
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
Tuck, vi klarer den uden en stærk center,
127
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
men vi skal have
et stærkt forsvar til Dean.
128
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
Der var en knægt
til den åbne udtagelse sidste år.
129
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Husker I ham?
Vildt hurtig forsvarsspiller.
130
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Ja. Hunter-et eller andet, ikke?
- Jo.
131
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
132
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Fandeme nej.
133
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- Hvad?
- Nej, fuck den fyr.
134
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Fordi han var bedre end dig?
- Det var han ikke.
135
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Det var han faktisk.
136
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
Jensen tilbød ham en plads, og han afslog.
137
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Måske af en god grund.
138
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Han er en egoistisk nar,
og jeg spiller ikke med ham.
139
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Men det…
- Glem det.
140
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
Jeg mener det.
141
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Jeg taler med Rogers og gør ham klar.
142
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
Maverick - det var ikke så sjovt
i går aftes uden dig
143
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
vi skal tale sammen
144
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Det er slut.
145
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Arbejde, studier, eksamener.
146
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
Semesteret, det hele.
147
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Jeg er fri.
148
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Okay, er det…
149
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
…godt? Slemt? Jeg følger dig ikke helt.
150
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Aner det ikke.
151
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Du kan ikke distrahere dig selv længere.
152
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Jeg kan ikke distrahere mig selv mere.
153
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Du skal være trist. Det hører med.
154
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Nej. Garrett er ikke trist.
155
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Han har det fint med ikke at skabe
en "fingrene-væk-lov" på hele campus.
156
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Vi ville ikke ønske,
at han havde gjort det.
157
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- Det er vildt problematisk.
- Det ved jeg.
158
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Men hvis han havde, ville det betyde,
han savner mig, og han har det elendigt.
159
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
Og jeg vil gerne have,
han også har det elendigt. Er det ondt?
160
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Nej. Det er grundreglen i breakups.
161
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Hvordan kom du over Sean?
162
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Du var trist i en dag,
og så havde du det fint.
163
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Lær mig det.
164
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Jeg begyndte at more mig.
165
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Vent, havde du en affære?
166
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
Nej.
167
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Havde du en affære uden at fortælle det?
168
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Nej. En affære er som et mini-forhold.
169
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Det er en misbrugsvadesten.
Jeg er færdig med det.
170
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
Det er for meget pres.
Jeg er bare single og er sammen med nogen.
171
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
Begge dele, ingen stress,
og det er det, du burde gøre.
172
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Du har været så fokuseret på skole,
arbejde, Showcase og Garrett.
173
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Forvent mindre.
174
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- Have det sjovt?
- Hav det sjovt.
175
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Gør ting, bare fordi du vil.
176
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Kan det være sjovt at sove?
177
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Søvn er selvpleje. Det er okay.
178
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Hvis jeg går i seng nu,
kan jeg sove i otte timer.
179
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Drøm stort, Hannah.
180
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
- Du kunne sove i ni timer.
- Det lyder skønt.
181
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}Maverick
kom
182
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}fik grimme nyheder.
må tænke på noget andet.
183
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- For helvede. Al.
- Hej.
184
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
- Åh gud!
- Åh gud!
185
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Hej.
- Hej.
186
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Er du okay?
187
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Ja. Jeg…
188
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Jeg har det fint.
189
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Du skal bare sætte dig.
190
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Jeg kom for at sige…
191
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Okay, hvad foregår der?
192
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Du har måske lagt mærke til,
193
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
at det er nogen tid siden,
vi sidst sov sammen.
194
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Det har jeg, ja.
195
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
Og jeg er bestemt ikke vild med det.
196
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
Jeg fik en åbenbaring.
197
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Vi skal gå i seng med andre.
198
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Det har vi altid kunnet.
199
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Ja, du er en rutsjebane.
200
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Men hvornår var sidste gang,
at en anden end mig
201
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
tog en tur i den rutsjebane?
202
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Pis.
- Netop. Ja, så…
203
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Vi har noget sjovt mellem os.
204
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Enig.
205
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Men det må ikke være et forhold.
- Klart.
206
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
Vi skal forvente mindre.
207
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Gå i seng med andre,
208
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
så vi også kan gå i seng med hinanden.
209
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- Din logik er lidt skæv.
- Gå bare i seng med nogen.
210
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Er du med eller ej, Di Laurentis?
211
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Sexet hjemmearbejde.
212
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Jeg er så meget med.
213
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Godt.
214
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Godt.
215
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Okay, farvel.
216
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Så vi skal ikke…
217
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Send mig en sms, når det er gjort.
218
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}HVEM SÅ DENNE STORY
219
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
Side et, det er kun prologen
220
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Sætter scenen for
Alt det, der skal ske
221
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Så videre til første kapitel
222
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
garrettg.44
syntes om opslaget
223
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
Alle er glade
Bebudet og forestående katastrofe
224
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Pige møder dreng
Det er akavet, forvirrende
225
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Ved ikke, om det er kærlighed eller had
226
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
Når hænder strejfer
227
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
Rækker ud efter noget
Ligegyldigt kedeligt og trivielt
228
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
Nu er det en kærlighedshistorie
Af episke proportioner
229
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
Hvis lige aldrig er blevet fortalt
230
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
To hjerter slår som et
231
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
Løb direkte ind i solen
232
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
Hvor ville jeg gerne gå tilbage
233
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
Tilbage til side et
234
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Hvilket lys blev tændt først?
235
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- Det med krusedullerne? Aner det ikke.
- Det… Hvad?
236
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Kan du vise mig det?
237
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Ja. Men jeg vil ikke have olie
på mit nye tøj.
238
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Nej.
239
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Bestemt ikke.
240
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
- Du får så mange fede ting.
- Du må ikke åbne min post.
241
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
Den kasse har været i trucken i dagevis.
242
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Den bad om at blive åbnet.
Og godt at jeg gjorde,
243
00:17:51,375 --> 00:17:52,416
for se lige her.
244
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}De trykte medier er ikke døde.
245
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Smid det væk.
- Absolut ikke.
246
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Endelig fandt jeg ham.
247
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
Ians bedste vens kæreste har
timer med ham.
248
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- Og?
- Det er ikke en god idé.
249
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- Hvad er ikke en god idé?
- Tænk ikke på det.
250
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Hunter Davenport.
251
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Til Birdies plads?
252
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Se, hvad du gjorde.
- Det ville være rodet.
253
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- Jeg elsker det.
- Vent. Hvorfor rodet?
254
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- Hader han ikke Dean?
- Okay, jeg bider på.
255
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
Hvad ved du?
256
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
De er begge fisefornemme
og holder ferie i Hamptons,
257
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
så det kan være hvad som helst.
258
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Jeg ved kun, at Hunter gik
på gymnasiet med Deans søster.
259
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Fuck! Summer?
260
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- Netop.
- Det er ikke godt.
261
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Skal vi have styr på Garretts rod,
har vi brug for ham.
262
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- Du fandt ham. Ja?
- Ja.
263
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Godt. Lad os kontakte ham.
264
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Spare mig selv for denne smerte
265
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Hvordan tør nogen elske igen?
266
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Jeg rejser mine mure
267
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
Så jeg aldrig falder
268
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
Ind i endnu en kærlighedshistorie
269
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Hej.
270
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
Hvad er det? Det er smukt.
271
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
Det er bare en sang,
jeg skrev på gymnasiet.
272
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Okay, Taylor Swift.
273
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Den tekst er sindssyg.
274
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
De plejede at være nemmere.
275
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Jeg følte ting. Jeg skrev dem.
276
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Nogle af de bedste sange blev
skrevet efter et breakup.
277
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Måske hjælper det på din skriveblokade.
278
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Ja, jeg…
279
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Jeg tror faktisk,
det handler om mere end det.
280
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Ja?
281
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
Ja.
282
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Når man møder nogen,
283
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
og man først ikke helt fanger deres navn,
284
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
og så ser man dem hele tiden,
og man har indforståede jokes,
285
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
så bliver det akavet at spørge om navnet.
286
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
Mit værste mareridt. Fortsæt.
287
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
Hvad nu, hvis det er din bedste ven,
288
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
og der er noget kæmpestort,
fundamentalt, hun ikke ved om dig?
289
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Okay.
290
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Jeg vil fortælle dig noget,
291
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
men du må ikke se anderledes på mig,
292
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
være anderledes
eller hade mig for ikke at sige det.
293
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- Det ville jeg aldrig.
- Det siger du, men det gjorde mange.
294
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Kan du huske min ven fra gymnasiet?
295
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
Hende, der fik noget i sin drink,
og som oplevede alle de ting bagefter?
296
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Du er vennen.
297
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Det har jeg altid vidst.
298
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Jeg…
299
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
Jeg tænkte, du ville sige det
på et tidspunkt.
300
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Du er min yndlingsperson over alle.
301
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
I lige måde.
302
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
Hvor kommer skriveblokaden ind?
303
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Jeg har ikke kunnet skrive
tekster siden dengang.
304
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Jeg ville ikke være den voldtagne pige.
305
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Jeg vil være denne pige.
306
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
Pigen, der skrev denne sang.
307
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
Den Hannah, jeg elsker, er den pige.
308
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
Og denne pige.
309
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
Og alle pigerne derimellem.
310
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Du er ikke bare én ting. Du er alt.
311
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Glem aldrig det, okay?
312
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Du er alt.
313
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
Ordene kommer, når de kommer.
314
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Måske har jeg begyndelsen
315
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
til en anelse om en idé til en ny sang,
316
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
men jeg har brug for hjælp til den.
317
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Tak igen for al hjælpen.
318
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
Jeg glæder mig til at høre den færdig.
319
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Hvis den bliver til noget.
320
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Hvis den gør,
321
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
har jeg venner på radiostationen.
Jeg kan bede om en tjeneste.
322
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Denne her er kun til mig.
323
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Hockey-lydene bliver så fede i mixet.
324
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Vi fik nogle gode nogle.
325
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Han sniger sig ind efter træning.
326
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Han skøjter eftertænksomt rundt
i små cirkler på isen.
327
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
Det er svært at se på.
328
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Næsten lige så slemt
som hans Tom Brady-skilsmissehistorier.
329
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- Ja, de er slemme.
- Ja.
330
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Allie viser mig det på sin telefon,
så han ikke ser det.
331
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- Min bror får mig til at gøre det samme.
- Taler de ikke?
332
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
De kom åbenbart op at skændes.
333
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
Men send mig sangen.
334
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Når den måske bliver til noget.
335
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Ja.
336
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Hej.
337
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Hej.
338
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Hvorfor er du…
339
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Jules hjalp mig med en sang.
340
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Ja?
341
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
Ja.
342
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Du gav mig faktisk idéen.
343
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Så tak, tror jeg.
344
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Laver du et hadenummer eller…
345
00:24:53,666 --> 00:24:57,500
Nej. Du…
346
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
Du mindede mig om,
hvem jeg plejede at være.
347
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Åh ja.
348
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Tja…
349
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
Held og lykke til showet.
350
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Jeg droppede ud.
351
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
Det er en skam.
352
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Du ville have været rigtig god.
353
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Må jeg…
- Jeg burde…
354
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Undskyld, hvad?
355
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- Nej, det er fint.
- Garrett.
356
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Jeg ved, vi er…
357
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Du ved.
358
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Men det er mig.
359
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Jeg overvejer at stoppe.
360
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
Hockey?
361
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Ja.
362
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Jeg ved ikke,
om jeg er her af de rette grunde.
363
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Om jeg spiller for at bevise,
at jeg ikke er som min far,
364
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
eller jeg vil bevise,
at jeg er som min far eller…
365
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
…fordi jeg ikke er god til noget andet.
366
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
Jensen sagde, jeg skulle skøjte,
fordi jeg elsker det, og…
367
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Jeg ved det ikke.
368
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Du fortalte mig engang,
at du ville blive lettet,
369
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
hvis du ikke kunne spille mere.
370
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
Og nu kan du ikke.
371
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Og det betyder,
du kan være hvor som helst,
372
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
gøre hvad som helst.
373
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Men det gør du ikke.
374
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Du er her.
375
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
På isen, hvor du skøjter.
376
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
Og du har en god grund til at spille.
377
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Det er ikke din far.
378
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
Det er ham til højre for dig,
der altid har støttet dig.
379
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Selv når du er et røvhul.
380
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Kom, hurtigt!
381
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Ja!
382
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Graham og Logan har haft det sjovt.
383
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Vi er glade på deres vegne.
Endnu vigtigere, også på mine vegne.
384
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
To minutter tilbage. Det ser…
385
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
Graham og Delaney mødes på isen.
Spillet er beg…
386
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Op med dig!
387
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Slip mig!
388
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Hey! Garrett!
389
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
Hey! Se på mig!
390
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Rolig! Se på mig!
391
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Garrett, se på mig.
392
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Jeg har dig.
393
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Jeg har dig.
394
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Okay?
395
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
Tucker hader, når du gør det i køkkenet.
396
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Han overlever.
397
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
Hvad vil du, Garrett?
398
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
Saint A-kampen…
399
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
…du trak mig væk fra Delaney.
400
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Ja.
401
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Tak.
402
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Jeg fik et blackout.
403
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Havde du ikke stoppet mig…
404
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Delaney er en lort.
405
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Men jeg vil ikke være den fyr.
406
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
Jeg vil ikke være ham,
der mister fatningen i et raserianfald.
407
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Jeg vil ikke være…
408
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Jeg vil ikke være min far.
409
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Hør…
410
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Der er noget, jeg vil sige.
411
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Jeg har ikke sagt det højt før.
412
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Bortset fra til Hannah.
413
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Men jeg er nødt til det.
414
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Okay.
415
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Ja.
416
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Hvad var det for en kryptisk sms?
417
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Jeg har en krise.
Kan du holde på en hemmelighed?
418
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Hvor er liget?
419
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Det er alvorligt.
- Okay.
420
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Okay. Undskyld.
421
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Jeg har været sammen med Allie.
422
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Det ved jeg.
- Ved du det?
423
00:30:59,875 --> 00:31:03,082
Jeg var i bilen med jer
i otte timer, og jeg har øjne.
424
00:31:03,083 --> 00:31:04,124
Wow.
425
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Du er ikke så dum, som du ser ud.
- Det er jeg glad for.
426
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- Hvad er din krise?
- Jeg kan ikke nedlægge piger mere.
427
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
Hvad?
428
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Jeg prøvede at lægge an
på tre forskellige piger.
429
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Smukke piger.
430
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
De er alle vilde med mig.
431
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Men jeg…
432
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Jeg er ligeglad.
433
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Hjertet er dødt.
434
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
Pikken er ikke med.
435
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Jeg ved det.
436
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Du kan lide Allie.
437
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Som i rigtigt lide hende.
438
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Fortæl hende, hvad du føler.
- Nej. Det er…
439
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Nej!
440
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Rutsjebaner er hende.
441
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Skal jeg vide, hvad det betyder?
442
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Hun vil ikke have noget alvorligt.
443
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
I går sagde hun,
vi skulle gå i seng med andre.
444
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- Og det kan jeg øjensynligt ikke.
- "Vi?"
445
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Skal hun også være sammen med andre?
446
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
- Ja.
- Og er du okay med det?
447
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Totalt. Altså…
448
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- Vi er ikke…
- Nej, du er ikke.
449
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Vi er slet ikke…
450
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Men…
451
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Ja.
452
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Du er pissefed.
453
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Det ved jeg. Det ved hun.
454
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Ellers ville hun ikke være sammen med dig.
455
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Vær ikke en kylling,
og fortæl hende, hvad du føler.
456
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Gør det hurtigt,
før hun er sammen med en anden fyr.
457
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Okay, vi ses i morgen.
458
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- Elsker dig, farvel.
- Godnat.
459
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
460
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Tjekker du mig ud?
461
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Nej.
462
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Er du sikker?
463
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
Nej.
464
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Vi har Braun på center. Rogers på forsvar.
465
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logan, Dean, pas på dem derude, okay?
466
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
Pucken skal i nettet i aften.
467
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
Det gælder jer alle.
Jeg vil se skud hele kampen.
468
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Giv ikke op. Hører I?
469
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Undskyld, træner. Må jeg…
470
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Værsgo, kaptajn.
471
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
I ved, at jeg ikke er taler.
472
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Men jeg tænkte, at da jeg ikke kan…
473
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Jeg troede, at var jeg kaptajn,
skulle jeg gøre det hele.
474
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Så jeg var egoistisk og vred,
475
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
og jeg holdt jer alle ude.
476
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Som om jeg var større end holdet.
477
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
Ja, du var lidt af et røvhul.
478
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Det var jeg.
479
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Men selv da jeg forlod jer,
480
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
selv da jeg gik amok,
da I ikke fortjente det,
481
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
da jeg glemte spillet og holdet,
482
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
og hvor sjovt vi har det,
når vi er derude sammen,
483
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
så var I der.
484
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
I bakkede mig op.
485
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
Det, jeg elsker ved sporten, er,
486
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
at det handler om at dukke op
og give sig fuldt ud på isen.
487
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Ikke for dig selv,
men for fyren til højre.
488
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
For dine brødre.
489
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Jeg ved, jeg svigtede jer. Jeg har ikke
været den kaptajn, I fortjener, men…
490
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Men indtil da…
491
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
I har allerede en kaptajn med jer derude.
492
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Er det okay, træner?
493
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Det er fint med mig.
494
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
De herrer?
495
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Kom så!
496
00:35:15,541 --> 00:35:16,833
Okay, kaptajn Logan!
497
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Kom så for fanden!
498
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Ja.
499
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Kom så!
500
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Sæt i gang!
501
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Ram dem på kroppen!
- Hårdt stød af Di Laurentis.
502
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Hvor han end er,
er Garrett Graham sikkert stolt.
503
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Ja!
504
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Ja, Tucker!
505
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveed!
506
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Hej.
507
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Jeg skrev noget. Jeg ved ikke hvorfor,
men jeg føler det er godt, og…
508
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Jeg er ligeglad med at vinde,
jeg har bare brug for at dele det
509
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
og lukke folk ind i min sandhed
for at hele, som du sagde.
510
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Jeg ved, det er for sent,
og at jeg ville droppe ud,
511
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
men kan jeg droppe ind igen?
512
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Hør her,
513
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
de ikke havde budgettet
til at trykke programmerne om.
514
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Så du siger…
515
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Du må hellere begynde at varme op.
Du er på efter Bethany.
516
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Tak!
517
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Ja! Okay!
518
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
Vi kan komme tilbage fra uafgjort,
men ikke et tab.
519
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
- Vær klog.
- De får ikke pucken tilbage.
520
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
- Kom så.
- Okay, få det gjort.
521
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Hold igen.
522
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
Fedt.
523
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- Er du ikke i forsvaret?
- De får ikke pucken tilbage.
524
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Kom så!
525
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Vær ikke forsigtig.
526
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Tuck, uafgjort er ikke en sejr.
- Javel!
527
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Gør det nu.
528
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Tag den!
529
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Ja!
- Ja!
530
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Godt skud!
531
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Åh, baby!
532
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
Bravo, Logan!
533
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Ja!
534
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Videre!
535
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Kom så!
536
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}Hannah -
så i en vild vending laver jeg nu…
537
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Hun gør det.
538
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Det har været sjovt, men jeg må smutte.
539
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Vil du have mit nummer?
540
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Nej. Det vil jeg faktisk ikke.
541
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Jeg kunne blive,
og vi kunne drille hinanden,
542
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
men som du sagde,
fordelen ved fremmede er,
543
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
at vi ikke skylder hinanden noget.
544
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Det virker for mig.
545
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Jeg har en bedste ven, jeg skal støtte.
546
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Vi vandt. Kom på Malone's.
Jeg vil tale med dig.
547
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Hannah laver showet. Få Garrett derhen.
548
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
- Hvorfor?
- Fordi de passer sammen,
549
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
- og hun fortjener en romantisk gestus.
- Skal jeg…
550
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Ja, nu!
551
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Hej, G!
552
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Vi skal afsted.
553
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
Hvad så?
554
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
Wellsy er på Showcase. Du skal være der.
555
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Hvordan ved du det?
556
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Jeg hørte det på tribunen.
557
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
Er Hannah med i Showcase?
558
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Vi skal afsted. Hvornår begynder det?
559
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Nu.
- Så må vi skynde os.
560
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Kom så.
- Kom så.
561
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Hvad sker der?
562
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
Måske vil hun ikke se mig der!
563
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Selvfølgelig vil hun det.
564
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- Nej, hun skal videre.
- Jøsses.
565
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
I passer perfekt sammen.
566
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
Så hvad end du gjorde for at ødelægge det,
567
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
så reparer det.
568
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Det er ikke let. Hun fortjener bedre…
569
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Nej, gør det ikke.
570
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Du er ikke din far, okay?
571
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Vil du kæmpe for hende?
572
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Kom nu.
573
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Byd velkommen på scenen, Hannah Wells.
574
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
PIGE, JEG ER
575
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Jeg hørte snakken
Gid jeg ikke havde lyttet
576
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
Så svært at give slip på det
De skarpeste knive
577
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
Hviskes barske meninger
578
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
Og hvad fik jeg ud af det?
579
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Som et glas rammer gulvet
Blev min verden rystet og knust
580
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Et par år klarede jeg det
Og holdt det
581
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
Jeg havde ingen ord
582
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
Kunne ikke lave en lyd
583
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
Jeg tog mig god tid
584
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
Men jeg er her lige nu.
585
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
Jeg tilbragte så lang tid inde i mit hoved
586
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
Smerten, tårerne, hemmelighederne
587
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
Jeg føler, at en dag
Ville de gøre en ende på mig
588
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
Og pludselig giver det mening
Jeg måtte knække, jeg måtte bøje mig
589
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Jeg måtte miste mig selv for endelig at se
590
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
Jeg er den pige, jeg er
591
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
På grund af den pige, jeg engang var
592
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
Jeg undgik min sandhed
Uden at vide, hvad der ville følge
593
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
Og jeg ville gøre det hele igen
Tiden heler alle sår
594
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
Og efterlader et kønt ar
595
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
Stærkere end jeg nogensinde har været
596
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
For jeg har fundet mine ord
597
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
Så jeg synger dem højt
598
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Tror al smerten
Fik mig hertil nu
599
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
Tilbragte så lang tid inde i mit hoved
Smerten, tårerne, hemmelighederne
600
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Jeg føler, at en dag
Ville de gøre en ende på mig
601
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
Og pludselig giver det mening
602
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
Jeg måtte stole på at føle igen
603
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
Jeg måtte lukke dig ind for endelig at se
604
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
Jeg er den pige, jeg er
605
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
På grund af den pige
606
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
Jeg engang var
607
00:44:35,625 --> 00:44:37,707
Det hele giver mening
Det hele
608
00:44:37,708 --> 00:44:40,499
Det hele giver
Hele giver mening
609
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
For jeg har fundet mine ord
Så jeg synger dem højt
610
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
Jeg måtte lukke dig ind
Lukke dig ind
611
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
Lade dig se
612
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Tror al smerten
Fik mig hertil nu
613
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
Den var så længe inde i mit hoved
614
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
Smerten, tårerne, hemmelighederne
615
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Og føler, at en dag
Ville de gøre en ende på mig
616
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Jeg er den pige, jeg er
På grund af det jeg gennemgik
617
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Jeg er den pige, jeg er
Delvist på grund af dig
618
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
Jeg er den pige, jeg er
619
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
På grund af den pige, jeg engang
620
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
Var
621
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Du kom.
622
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Jeg ville ikke gå glip af det.
623
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Du er fandeme utrolig.
624
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
Sådan som du åbnede dig
foran alle de mennesker.
625
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Jeg vil være mere som dig, Wellsy.
626
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Som pigen fra det grønne rum.
627
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
Pigen oppe på scenen.
628
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Fuck.
629
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Alt, hvad du er.
630
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Garrett, jeg…
- Vær sød at høre på mig.
631
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Du får mig til at ville være bedre.
Til at gøre mig umage, og…
632
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Og det gør jeg. Vil du bare…
633
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
…give mig en ny chance.
634
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Jeg mente det, at du skal være
sammen med den, du vil, men…
635
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
…jeg vil gerne være den fyr.
636
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
Piger hader, når fyre er for lette.
637
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Gør de?
638
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Pis.
- Ja. Du har meget at lære, Graham.
639
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Kender du en god tutor?
640
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Måske.
641
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Skål.
642
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
God kamp. Nu skal I bare vinde 16 mere.
643
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Tak for det.
644
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Der er hun! Stjernen, ikonet.
645
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Jeg tror, det var snyd.
- De snød ikke på Pop Showcase.
646
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
- Bethany bestak nogen.
- Det gjorde hun.
647
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Men andenpladsen er
den nye førsteplads nu.
648
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Ikke? Og jeg fik en praktikplads.
649
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Betalt praktikplads.
Hvilket fortjener en drink.
650
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Hvem vil have en drink?
- Jeg tager imod en drink.
651
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Fire piña coladas, tak.
652
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Hey.
653
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Må jeg bede om tre shots tequila? Tak.
654
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Det var pænt gjort.
- Hvad?
655
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- Du førte dem sammen igen.
- Det gjorde de selv.
656
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Med hjælp fra dig.
657
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
Og mig.
658
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
Det var så lidt.
659
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Jeg forstår det nu.
660
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Du elsker kærlighed.
661
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Det sagde du, du ville have.
Den aften ved bålet?
662
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Jeg kom for at fortælle dig, at…
663
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
Jeg fuldførte ikke opgaven.
664
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
Hvad? Hvorfor?
665
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Jeg kan lide dig.
666
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Jeg kan lide os.
667
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Jeg ved, det ikke var aftalen,
668
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
- men jeg håbede…
- Nej, Dean.
669
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- Det kan du ikke.
- Og dog gør jeg det.
670
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Nej, du skal fuldføre opgaven.
671
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Fordi…
- Fordi hvorfor?
672
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Fordi jeg gjorde det.
673
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Fortæl mig,
hvorfor vi ikke drikker herovre.
674
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Jeg sværger, det betød ikke noget.
675
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
Joanna førte mig sammen med en fyr,
en fremmed på en bar, jeg…
676
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
Pis.
677
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Pis!
678
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, er det ham, du…
679
00:50:29,916 --> 00:50:31,249
Ham?
680
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
Nej.
681
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Ja. Kender du…
682
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Dean!
- Dean.
683
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Hvad fanden laver du her?
684
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Jeg hørte, dit hold skal reddes.
685
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
Virkelig. Skrid.
686
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Logan, du sagde, det var hans idé.
687
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Du sagde hvad?
688
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Det gjorde du ikke.
- Hvad foregår der?
689
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Jeg måtte tage en beslutning.
690
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
Jeg skøjter ikke med den nar.
691
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Er du bange for at få tæv igen?
- Vil du prøve?
692
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Ja.
- Ja? Jeg vil gerne se dig prøve.
693
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Skrid med dig.
- Pis…
694
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Hey, Dean!
695
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
Hey!
696
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Kom her! Gå til mig!
697
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Drama, drama, drama.
698
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Jeg vidste det.
699
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
Hvem er den fyr?
700
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Godt spørgsmål. Beau, hvem er den fyr?
701
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
Det er Hunter Davenport.
702
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
Og det er vores nye startopstilling.
703
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Tekster af: Sosho
704
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Kreativ supervisor
Toni Spring