1
00:00:31,916 --> 00:00:33,375
ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ
ΑΝΑΒΟΛΗ
2
00:00:46,125 --> 00:00:47,875
ΓΚΡΑΧΑΜ
44
3
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Ορίστε.
4
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Καλώς ήρθατε στο Malone's, είμαι η Χάνα.
5
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
Τι να σας φέρω σήμερα;
6
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
- Χάνα Γουέλς;
- Ναι.
7
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Ναι, εγώ είμαι. Γνωριζόμαστε;
8
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Μπορούμε να κάτσουμε σε άλλο τραπέζι;
9
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Έχουμε πολύ κόσμο τώρα.
Αλλά υπόσχομαι ότι θα σας φροντίσω καλά.
10
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Θα φέρω κι ένα κομμάτι πίτα κερασμένο.
11
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Έχω κοπέλα, οπότε…
12
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Βασικά, όλοι έχουμε.
13
00:02:57,541 --> 00:02:58,833
Ναι, εντάξει.
14
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Ήθελα να πάρω την παραγγελία σας.
Αν θέλετε χρόνο…
15
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Δώσε μας ένα λεπτό. Ευχαριστούμε.
16
00:03:14,208 --> 00:03:15,249
Σον.
17
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Σκατά. Γεια.
18
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Δεν δουλεύει σήμερα, έτσι;
19
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Ξέρω ότι τις Τρίτες
έχει Κίνηση για Ηθοποιούς.
20
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
- Δεν δουλεύει σήμερα.
- Ωραία.
21
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Απλώς πεθύμησα τις πατάτες
της Ντέλα, καταλαβαίνεις;
22
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Ναι. Καταλαβαίνω.
23
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Μου λείπει ο σολομός του Τάκερ.
24
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
- Εγώ… ο Γκάρετ κι εγώ…
- Χωρίσατε.
25
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Ναι, το έμαθα.
26
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Από την Πέμπτη Γραμμή.
27
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
Συν το…
28
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
Το ποιο;
29
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια.
30
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Δεν είναι αλήθεια.
Κάτι μου είπε κάποιος στο μάθημα.
31
00:03:48,000 --> 00:03:50,207
- Σίγουρα ο Γκάρετ δεν θα…
- Σον.
32
00:03:50,208 --> 00:03:51,374
Χάνα.
33
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Τι είναι αυτά που λες;
34
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
Ο Γκάρετ είναι μέσα;
35
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Ναι, αλλά δεν νομίζω ότι πρέπει να μπεις.
36
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Χάνα. Χάνα, στάσου.
37
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Θεέ μου!
38
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΟΓΔΟΟ
ΑΛΛΑΓΗ ΓΡΑΜΜΗΣ
39
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Βρε βρε τη Γουέλσι.
40
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Πήρες λάθος στροφή ή…
41
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Είδατε τον Γκάρετ;
42
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Τον είδαμε το πρωί.
43
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
Ο Σιμς λέει ότι είναι…
44
00:04:35,333 --> 00:04:36,582
εδώ μέσα.
45
00:04:36,583 --> 00:04:37,458
Γουέλσι;
46
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Εντάξει, ξεπέρασες επισήμως τα όρια.
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Θα περάσουμε ωραία.
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Ξεπέρασες τόσο τα όρια,
που δεν βλέπω καν τα όρια.
49
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Έδωσες εντολή να μη με φλερτάρουν;
50
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Αφού με χώρισες.
51
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
- Και γιατί φοράς κοστούμι;
- Χάνα…
52
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Δεν μπορείς να λες σε όλους
53
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
ότι θα τους δείρεις που μου μιλάνε.
54
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Τρελάθηκες; Μ' αυτόν τον μαζοχιστή…
55
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Συγγνώμη, μισογύνη…
56
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά.
Υπάρχουν πολλά πέη εδώ μέσα!
57
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
Είναι ανδρικά αποδυτήρια.
58
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Γκάρετ, δεν γίνεται να φοβούνται
να μου μιλήσουν οι πελάτες.
59
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Ζω με τα φιλοδωρήματα.
60
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Δεν είπα τίποτα απ' αυτά.
61
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Γαμώτο. Κάποιος προφανώς
ξέρει τι συμβαίνει εδώ πέρα.
62
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
Ο Στιουμπς είπε ότι ο Γκάρετ θα δείρει.
63
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Ο Ντιν το είπε.
64
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Φίλε, πλάκα κάνεις.
65
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
- Είπα ότι θα τρελαθεί.
- Άλλο αυτό κι άλλο να δέρνεις.
66
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Κάποιον έδειρες, όμως. Έτσι;
67
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Διόρθωσέ το, εντάξει;
68
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Φυσικά, ναι.
69
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Συγγνώμη, Γουέλσι.
70
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Δεν θα έλεγα σε κανέναν
να μη σε πλησιάσει.
71
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Μπορείς να 'σαι με όποιον θέλεις.
72
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Ευχαριστώ.
73
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Γεια σου.
74
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
Απ' ό,τι ξέρουμε, ο κόουτς Τζένσεν
σε απέβαλε για τέσσερα παιχνίδια
75
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
μετά τον διαπληκτισμό.
76
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Μάλιστα.
77
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
NCAA
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΑΡΑΒΑΣΕΩΝ
78
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Σαφώς εκτιμούμε που αναλαμβάνεις
την ευθύνη των πράξεών σου.
79
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Όμως, λαμβάνοντας υπόψη
τις προηγούμενες ατασθαλίες σου,
80
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
- δεν θα το αφήσουμε να περάσει.
- Ποιες ατασθαλίες;
81
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Ωραία. Σ' αρέσει αυτό;
82
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Γνωρίζεις τον κανονισμό της NCAA
που απαιτεί από τους φοιτητές αθλητές
83
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
να διατηρούν το καθεστώς του ερασιτέχνη;
84
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
- Συγγνώμη, αυτό δεν ήταν…
- Απάντησέ στην ερώτηση.
85
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Ναι, το γνωρίζω.
86
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Σύμφωνα με αυτό το βίντεο, που αναρτήθηκε
στον λογαριασμό σου στα σόσιαλ μίντια,
87
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
φαίνεται ότι συμμετείχες
σε επαγγελματική προπόνηση των Μπρούινς.
88
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Τραβήχτηκε μετά την προπόνηση.
89
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Ίσως. Αλλά δεν είναι καθόλου
ξεκάθαρο απ' ό,τι βλέπουμε εδώ.
90
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Πώς θα φαινόταν αν κάναμε τα στραβά μάτια
για χάρη σας, κύριε Γκράχαμ;
91
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
Το βίντεο ανέβηκε
πριν την έναρξη της σεζόν σας,
92
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
οπότε το Μπράιαρ κατέβασε παίκτη
που δεν πληροί τις προϋποθέσεις.
93
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Ως εκ τούτου, αποφασίζουμε ότι το Μπράιαρ
χάνει όλες τις μέχρι τώρα νίκες του.
94
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
- Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
- Γκάρετ.
95
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
Η βαθμολογία σας πέφτει
από 13 νίκες, 3 ήττες και μία ισοπαλία
96
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
σε μηδέν νίκες,
17 ήττες και καμία ισοπαλία.
97
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Θα με μισήσουν.
98
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Θα θυμώσουν, ναι.
99
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
- Γιατί το έκανες, Γκάρετ;
- Οι Μπρούινς με κάλεσαν.
100
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
Δεν είναι αυτό το θέμα. Όχι ακριβώς.
101
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Γιατί του επιτέθηκες έτσι;
102
00:07:55,416 --> 00:07:57,415
Δεν είναι δική μου ιστορία, κόουτς.
103
00:07:57,416 --> 00:07:58,250
Εντάξει.
104
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Τι παίκτης του χόκεϊ θες να γίνεις;
105
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
Τον θερμοκέφαλο που χτύπησε τον Ντελέινι
δεν θέλω να τον προπονήσω.
106
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Θέλω να προπονώ παίκτες
που αγαπούν το παιχνίδι όπως εγώ.
107
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Που βγαίνουν στον πάγο
γιατί θέλουν πράγματι να είναι εκεί.
108
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Πρέπει να το αγαπάς, Γκάρετ.
109
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Το αγαπάς;
110
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Τότε, κάνε μου μια χάρη.
111
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Σκέψου τι θέλεις.
112
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Εντελώς τελευταίοι;
113
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Δεν μπορεί.
114
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
- Είμαστε τελευταίοι.
- Πάει η τελευταία χρονιά.
115
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Όχι απαραίτητα.
116
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Πώς φτάνουμε στον Τελικό
από την τελευταία θέση;
117
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
- Έχεις δίκιο. Όχι Γκάρετ.
- Όχι Μπέρντι.
118
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Γαμημένη διάσειση. Ο Τζο Ρότζερς.
119
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Θέλει δουλειά.
120
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
- Μα αν…
- Όχι.
121
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
- Θέλει δουλειά.
- Πόσα παιχνίδια πρέπει να κερδίσουμε;
122
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
- Όλα.
- Ή ισοπαλίες.
123
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
- Δεν μπορούμε όλα.
- Ή ισοπαλίες.
124
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
- Με τα τρία πέμπτα της εξάδας;
- Ο Γκάρετ θα γυρίσει.
125
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
Ο Γκάρετ μας έφερε σ' αυτήν τη θέση.
126
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Εντάξει, εμείς φταίμε.
Πρέπει να το διορθώσουμε.
127
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
Για να πάμε στον Τελικό
πρέπει να κερδίσουμε.
128
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Χρειαζόμαστε νέο αίμα.
129
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
Μπορούμε να κρατήσουμε
χωρίς δυνατό κέντρο,
130
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
αλλά χρειαζόμαστε άμυνα.
Ντιν, δεν μπορείς μόνος.
131
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
Χρειαζόμαστε έναν καινούργιο Μπέρντι.
Υπήρχε ένα παιδί πέρσι.
132
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Θυμάστε; Έσκιζε τον πάγο.
Πολύ γρήγορος αμυντικός.
133
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
- Ναι. Τον έλεγαν Χάντερ-κάτι, έτσι;
- Ναι.
134
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Ντάβενπορτ. Χάντερ Ντάβενπορτ.
135
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Με τίποτα.
136
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
- Τι;
- Όχι. Γάμα τον αυτόν.
137
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
- Γιατί; Επειδή σε ξεπέρασε;
- Δεν με ξεπέρασε.
138
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Σε ξεπέρασε, μπρο.
139
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
Ο Τζένσεν του έκανε πρόταση
και την απέρριψε.
140
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Ίσως είχε καλό λόγο.
141
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Είναι ένας εγωιστής με κακή συμπεριφορά
και δεν παίζω μαζί του.
142
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
- Μα…
- Ξέχνα το.
143
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
Σοβαρολογώ.
144
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Θα μιλήσω στον Ρότζερς. Θα τον ετοιμάσω.
145
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
Μάβερικ - Χτες δεν ήταν τόσο ωραία
χωρίς εσένα εκεί
146
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
Πρέπει να μιλήσουμε
147
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Τελείωσε.
148
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Δουλειά, μελέτη, εξετάσεις.
149
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
Το εξάμηνο, όλα.
150
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Είμαι ελεύθερη.
151
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Εντάξει, αυτό είναι…
152
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
καλό; Κακό; Συγγνώμη,
το φέρσιμό σου με μπερδεύει.
153
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Δεν ξέρω.
154
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Δεν μπορείς να ξεχνιέσαι πια.
155
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Δεν μπορώ να ξεχνιέμαι άλλο.
156
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Πρέπει να λυπάσαι. Έτσι κάνουν.
157
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Όχι. Ο Γκάρετ δεν λυπάται.
158
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Μια χαρά δεν επικαλείται την πολιτική
"κοντά τα χέρια σας" σε όλο το κάμπους.
159
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Μια ευγενική υπενθύμιση.
Δεν θέλαμε να το κάνει αυτό.
160
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
- Είναι πολύ προβληματικό.
- Το ξέρω.
161
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Αλλά αν το είχε κάνει, θα σήμαινε
ότι του λείπω και είναι δυστυχισμένος.
162
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
Και θέλω πραγματικά να είναι
κι αυτός δυστυχισμένος. Μαλακία;
163
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Όχι, είναι από τα βασικά του χωρισμού.
164
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Πώς ξεπέρασες τον Σον γρήγορα;
165
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Ήσουν λυπημένη για μια μέρα
και μετά ήσουν μια χαρά.
166
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Δίδαξέ με κι εμένα.
167
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Άρχισα να διασκεδάζω.
168
00:11:31,375 --> 00:11:32,707
Είχες κάποιο φλερτ;
169
00:11:32,708 --> 00:11:33,541
Όχι.
170
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Είχες φλερτ και δεν μου το είπες;
171
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Όχι, εντάξει;
Το φλερτ είναι σαν μίνι σχέση.
172
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Είναι σαν μαλακό ναρκωτικό.
Τελείωσα με όλα αυτά.
173
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
Είναι μεγάλη η πίεση.
Είμαι ελεύθερη και κάνω σεξ.
174
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
Και τα δύο, χωρίς στρες,
και αυτό πρέπει να κάνεις.
175
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Έχεις επικεντρωθεί στη σχολή,
τη δουλειά, τον διαγωνισμό και τον Γκάρετ.
176
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Απλώς χαμήλωσε τον πήχη.
177
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
- Να διασκεδάσω;
- Να διασκεδάσεις.
178
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Να κάνεις πράγματα επειδή το θες.
179
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Μπορεί ο ύπνος να είναι διασκεδαστικός;
180
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Ο ύπνος είναι φροντίδα του εαυτού μας.
181
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Αν πάω για ύπνο τώρα,
μπορώ να κοιμηθώ οκτώ ολόκληρες ώρες.
182
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Κάνε μεγάλα όνειρα, Χάνα.
183
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
- Μπορείς να κοιμηθείς εννιά ώρες.
- Ακούγεται υπέροχο.
184
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}Μάβερικ
Έλα από δω
185
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}Έχω απαίσια νέα
Πρέπει να ξεχαστώ
186
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
- Γαμώτο. Αλ.
- Γεια.
187
00:12:41,166 --> 00:12:42,416
Εντάξει.
188
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
Θεέ μου!
189
00:12:47,333 --> 00:12:49,291
- Γεια.
- Γεια.
190
00:12:54,916 --> 00:12:56,290
Είσαι καλά;
191
00:12:56,291 --> 00:12:57,125
Ναι. Εγώ…
192
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Καλά είμαι.
193
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Θέλω μόνο να καθίσεις.
194
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Ήρθα να σου πω…
195
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Εντάξει, τι συμβαίνει;
196
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Ίσως να πρόσεξες
197
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
ότι πέρασε καιρός από τότε που το κάναμε.
198
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Το έχω προσέξει.
199
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
Και θα πω πρώτος
ότι δεν τρελαίνομαι γι' αυτό.
200
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
Ναι, μου ήρθε επιφοίτηση.
201
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
Πρέπει να το κάνουμε με άλλους.
202
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
Πάντα μπορούσαμε να το κάνουμε με άλλους.
203
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Σωστά, φυσικά, είσαι λούνα παρκ.
204
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Αλλά πότε ήταν η τελευταία φορά
που κάποια άλλη εκτός από μένα
205
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
ανέβηκε σε αυτό το συγκεκριμένο τρενάκι;
206
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
- Σκατά.
- Ακριβώς. Οπότε…
207
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Αυτό που έχουμε μεταξύ μας,
είναι διασκεδαστικό.
208
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Σύμφωνοι.
209
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
- Αλλά δεν μπορεί να είναι σχέση.
- Φυσικά.
210
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
Πρέπει να κατεβάσουμε λίγο τον πήχη.
Για μας.
211
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Να το κάνουμε με άλλους,
212
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
για να το κάνουμε και μαζί.
213
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
- Δεν καταλαβαίνω τη λογική.
- Απλώς κάνε σεξ με κάποια.
214
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Είσαι μέσα ή όχι, Ντι Λαουρέντις;
215
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Μια σέξι εργασία για το σπίτι.
216
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Είμαι μέσα, Άλι γάτα. Είμαι πολύ μέσα.
217
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Ωραία.
218
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Ωραία.
219
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Εντάξει, γεια.
220
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Δεν θα κάνουμε…
221
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Στείλε μου μήνυμα όταν το κάνεις.
222
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΔΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ
223
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
Σελίδα πρώτη, είναι ο πρόλογος
224
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
Στήνω το σκηνικό κι ό,τι συμβεί
225
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
Έγραψα στη σελίδα την κενή
226
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
ΓκάρετΓκ.44
Έκανε λάικ
227
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
Λες και χαίρονται όλοι
Περιμένοντας να γίνει καταστροφή
228
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
Το κορίτσι γνωρίζει αγόρι
Και νιώθει μπερδεμένη
229
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
Δεν ξέρει αν νιώθει αγάπη ή μίσος
230
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
Όταν τα χέρια ακουμπούν
231
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
Ψάχνουν για κάτι
Που είναι βαρετό και κοινότοπο
232
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
Μια ερωτική ιστορία επικών διαστάσεων
233
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
Όμοιά της δεν έχει ειπωθεί ποτέ
234
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
Δύο καρδιές που χτυπούν σαν μία
235
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
Ζητούν του ήλιου αχτίδα
236
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
Και τι δεν θα έδινα για να γυρίσω
237
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
Πίσω στην πρώτη σελίδα
238
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Ποιο φως άναψε πρώτο;
239
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
- Το κυματιστό; Δεν ξέρω.
- Το… Ποιο;
240
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Μπορείς να μου δείξεις;
241
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Δεν θέλω να λαδώσω
τα καινούργια ρούχα μου.
242
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Όχι.
243
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Με τίποτα. Ασφαλώς όχι.
244
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
- Σου έστειλαν τόσα ωραία.
- Μην ανοίγεις την αλληλογραφία μου.
245
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
Αυτό το κουτί είναι μέρες
στο φορτηγό. Μέρες.
246
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Σχεδόν ικέτευε να το ανοίξουν.
Ευτυχώς που το έκανα,
247
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
γιατί κοίτα τι βρήκα.
248
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
LIQUID I.V.
ΓΙΑ ΝΑ ΣΚΟΡΑΡΕΙΣ
249
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}Δεν πέθαναν τα έντυπα.
250
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
- Πέτα το.
- Ασφαλώς όχι.
251
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Επιτέλους τον βρήκα.
252
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
Η κοπέλα του κολλητού του Ίαν
σπουδάζει Αμερικανικές Σπουδές μαζί του.
253
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
- Και;
- Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
254
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
- Τι δεν είναι καλή ιδέα;
- Ξέχνα το.
255
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Ο Χάντερ Ντάβενπορτ.
256
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Αντί του Μπέρντι;
257
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
- Είδες τι έκανες;
- Αυτό θα ήταν μπέρδεμα.
258
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
- Το λατρεύω.
- Γιατί είναι μπέρδεμα;
259
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
- Δεν μισεί τον Ντιν;
- Εντάξει, θα τσιμπήσω.
260
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
Τι ξέρεις;
261
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
Είναι και οι δύο κυριλέ
που κάνουν διακοπές στα Χάμπτονς,
262
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
άρα μπορεί να είναι οτιδήποτε.
263
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Ξέρω μόνο ότι ο Χάντερ ήταν συμμαθητής
της αδερφής του Ντιν στο λύκειο.
264
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Γαμώτο! Της Σάμερ;
265
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
- Ακριβώς.
- Αυτό δεν είναι καλό, φίλε.
266
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Τον χρειαζόμαστε για να διορθώσουμε
τη μαλακία του Γκάρετ.
267
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
- Τον εντόπισες. Ναι;
- Ναι.
268
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Ωραία. Ας επικοινωνήσουμε.
269
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
Να γλιτώσω απ' αυτόν τον πόνο
270
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
Πώς θα τολμήσει κανείς να αγαπήσει ξανά
271
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
Υψώνω τις άμυνές μου
272
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
Για να μην πέσω ποτέ
273
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
Σε άλλη μια ιστορία αγάπης
274
00:19:13,666 --> 00:19:14,707
Γεια.
275
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
Τι είναι αυτό; Είναι όμορφο.
276
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
Είναι ένα τραγούδι που έγραψα στο λύκειο.
277
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Εντάξει, Τέιλορ Σουίφτ.
278
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Αυτοί οι στίχοι δεν υπάρχουν.
279
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
Ναι. Παλιά ήταν πιο εύκολοι.
280
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Ένιωθα πράγματα. Τα έγραφα.
281
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
Μερικά από τα καλύτερα τραγούδια
γράφτηκαν μετά από χωρισμό.
282
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Ίσως αυτό χρειάζεσαι για να ξεμπλοκάρεις.
283
00:19:43,750 --> 00:19:45,083
Ναι, εγώ…
284
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω.
285
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Ναι;
286
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
Ναι.
287
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Όταν γνωρίζεις κάποιον…
288
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
και δεν προσέχεις τ' όνομά του στην αρχή,
289
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
μετά αρχίζεις να τον βλέπεις
και αποκτάτε οικειότητα,
290
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
και είναι περίεργο
να ρωτήσεις πώς τον λένε.
291
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
Ο εφιάλτης μου. Ναι, συνέχισε.
292
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
Κι αν είναι η καλύτερή σου φίλη,
293
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
και δεν ξέρει ένα τεράστιο,
θεμελιώδες πράγμα για σένα;
294
00:20:50,458 --> 00:20:51,291
Εντάξει.
295
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Θα σου πω κάτι,
296
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
αλλά δεν θέλω να με βλέπεις αλλιώς,
297
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
να μου φέρεσαι αλλιώς
ή να με μισείς που δεν σ' το είπα.
298
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
- Δεν θα το έκανα ποτέ.
- Έτσι λες, αλλά πολλοί το έκαναν.
299
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Θυμάσαι τη φίλη μου από το λύκειο;
300
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
Που της έριξαν ρούφι
κι όλα όσα συνέβησαν μετά;
301
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Εσύ είσαι η φίλη.
302
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Χάνα. Πάντα το ήξερα.
303
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Απλώς…
304
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
Θα μου το έλεγες όταν θα ήσουν έτοιμη.
305
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Είσαι ο αγαπημένος μου άνθρωπος.
306
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Κι εσύ ο δικός μου, μωρό.
307
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
Τι σχέση έχει αυτό με το μπλοκάρισμα;
308
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Δεν μπορώ να γράψω στίχους από τότε.
309
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Δεν ήθελα να είμαι
το κορίτσι που βιάστηκε.
310
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Θέλω να είμαι αυτό το κορίτσι.
311
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
Το κορίτσι που έγραψε το τραγούδι.
312
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
Η Χάνα που αγαπώ είναι εκείνο το κορίτσι.
313
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
Και αυτό το κορίτσι.
314
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
Και όλα τα κορίτσια ανάμεσα.
315
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Γιατί δεν είσαι μόνο ένα πράγμα, μωρό.
Είσαι τα πάντα.
316
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Μην το ξεχάσεις, εντάξει;
317
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Είσαι τα πάντα.
318
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
Και οι λέξεις θα έρθουν όταν έρθουν.
319
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Ίσως να έχω μια υπόνοια
320
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
για μια ιδέα για ένα νέο τραγούδι,
321
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
αλλά χρειάζομαι τη βοήθεια κάποιου.
322
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Ευχαριστώ πάλι για τη βοήθεια.
323
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
Ασφαλώς. Ανυπομονώ να ακούσω
το τελικό προϊόν.
324
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Ναι, αν γίνει ποτέ κάτι.
325
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Αν γίνει,
326
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
έχω φίλους στον ραδιοφωνικό σταθμό.
Μου χρωστάνε.
327
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Νομίζω ότι αυτό είναι μόνο για μένα.
328
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Οι ήχοι του χόκεϊ θα είναι κουλ στη μίξη.
329
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Συμφωνώ. Έχουμε μερικούς καλούς ήχους.
330
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Έρχεται κρυφά μετά την προπόνηση.
331
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Κάνει κύκλους γύρω από τον πάγο.
332
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
Είναι δύσκολο να βλέπεις.
333
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Σαν τις ιστορίες
του χωρισμένου Τομ Μπρέιντι.
334
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
- Ναι, είναι άσχημες.
- Ναι.
335
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Βάζω την Άλι να μου δείξει
στο κινητό της για να μην το καταλάβει.
336
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
- Ο αδερφός μου με βάζει να κάνω το ίδιο.
- Δεν μιλάνε;
337
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
Όχι. Καβγάδισαν άσχημα, προφανώς.
338
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
Τέλος πάντων, στείλε μου το τραγούδι.
339
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Μόλις αυτό μεταμορφωθεί σε κάτι.
340
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
Ναι.
341
00:24:28,583 --> 00:24:29,625
Γεια.
342
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Γεια.
343
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Γιατί…
344
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Η Τζουλς με βοηθούσε με ένα τραγούδι.
345
00:24:41,791 --> 00:24:42,708
Ναι;
346
00:24:43,708 --> 00:24:44,583
Ναι.
347
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Με βοήθησες κάπως να βρω την ιδέα.
348
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Οπότε, ευχαριστώ, μάλλον.
349
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Θα βγάλεις προσβλητικό τραγούδι;
350
00:24:53,666 --> 00:24:57,500
Όχι. Απλώς…
351
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
μου θύμισες ποια ήμουν.
352
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Μάλιστα.
353
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Λοιπόν…
354
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
καλή τύχη στον διαγωνισμό.
355
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Βασικά, τα παράτησα.
356
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
Κρίμα.
357
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Θα ήσουν υπέροχη.
358
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
- Μπορώ να…
- Πρέπει να…
359
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Συγγνώμη, τι;
360
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
- Όχι, δεν πειράζει.
- Γκάρετ.
361
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Ξέρω ότι είμαστε…
362
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Ξέρεις.
363
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Αλλά σ' εμένα μιλάς.
364
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Σκέφτομαι να παραιτηθώ.
365
00:25:48,125 --> 00:25:49,374
Απ' το χόκεϊ;
366
00:25:49,375 --> 00:25:50,583
Ναι.
367
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Δεν ξέρω αν το κάνω
για τους σωστούς λόγους.
368
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Δεν ξέρω αν παίζω για να αποδείξω
ότι δεν είμαι σαν τον μπαμπά μου
369
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
ή ότι θέλω να αποδείξω
πως είμαι σαν τον μπαμπά μου ή…
370
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
επειδή δεν είμαι καλός
σε τίποτα άλλο. Αλλά…
371
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
Ο Τζένσεν είπε να παίζω
επειδή το αγαπάω, και…
372
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Δεν ξέρω.
373
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Κάποτε μου είπες ότι θα ανακουφιζόσουν
374
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
αν δεν μπορούσες να παίξεις.
375
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
Και τώρα δεν μπορείς.
376
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Θα μπορούσες να είσαι οπουδήποτε
377
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
και να κάνεις οτιδήποτε.
378
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Αλλά δεν είσαι.
379
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Είσαι εδώ.
380
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
Στον πάγο, πατινάρεις.
381
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
Κι αν θες να ξέρεις,
έχεις καλό λόγο να παίζεις.
382
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Δεν είναι ο μπαμπάς σου.
383
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
Είναι ο συμπαίκτης σου
που πάντα σε προστάτευε.
384
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Ακόμα κι όταν φέρεσαι σαν μαλάκας.
385
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Έλα! Έλα γρήγορα!
386
00:27:29,708 --> 00:27:31,416
Ναι! Ναι!
387
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Ο Γκράχαμ και ο Λόγκαν περνάνε τέλεια.
388
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
Μας αρέσει αυτό.
Και το πιο σημαντικό, μας αρέσει για μένα.
389
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
Απομένουν δύο λεπτά, και οι Χοκς…
390
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
Ο Γκράχαμ και ο Ντελέινι
έτοιμοι για την τελευταία περίοδο.
391
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Χριστέ μου! Σήκω!
392
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Παράτα με!
393
00:28:27,666 --> 00:28:29,291
Ε! Γκάρετ!
394
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Κοίταξέ με!
395
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Έλα εδώ!
396
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Γκάρετ, κοίτα με!
397
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Σ' έχω.
398
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Σ' έχω.
399
00:28:42,333 --> 00:28:43,500
Εντάξει;
400
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
Στον Τάκερ δεν αρέσει
να το κάνεις αυτό στην κουζίνα.
401
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Θα ζήσει.
402
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
Τι θέλεις, Γκάρετ;
403
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
Στο παιχνίδι του Σεντ Άντονι…
404
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
με τράβηξες από τον Ντελέινι.
405
00:29:22,416 --> 00:29:23,375
Ναι.
406
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Ευχαριστώ.
407
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Θόλωσα.
408
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Αν δεν με σταματούσες, θα…
409
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Άκου, ο Ντελέινι είναι σκουπίδι.
410
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Αλλά δεν θέλω να είμαι τέτοιος.
411
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
Δεν θέλω να είμαι ο τύπος
που χάνεται σε μια βίαιη οργή.
412
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Δεν θέλω να είμαι…
413
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Δεν θέλω να είμαι ο μπαμπάς μου.
414
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Άκου…
415
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Θα πω κάποια πράγματα.
416
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Δεν τα έχω ξαναπεί αυτά φωναχτά.
417
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Εκτός… Βασικά, εκτός από τη Χάνα.
418
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Αλλά νομίζω ότι πρέπει.
419
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
Εντάξει.
420
00:30:36,291 --> 00:30:37,291
Ναι.
421
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Τι φάση το αινιγματικό μήνυμα, φίλε;
422
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Περνάω κρίση. Ξέρεις να κρατάς μυστικά;
423
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Πού είναι το πτώμα;
424
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
- Μιλάω σοβαρά.
- Εντάξει.
425
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Μάλιστα. Συγγνώμη.
426
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Φασώνομαι με την Άλι.
427
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
- Το ξέρω.
- Το ξέρεις;
428
00:30:59,875 --> 00:31:03,000
Ήμουν στο αμάξι μαζί σας
οκτώ ώρες και έχω μάτια.
429
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
- Γαμώτο, δεν είσαι όσο χαζός δείχνεις.
- Ευχαριστώ.
430
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
- Ποιο είναι το θέμα;
- Έχασα το παιχνίδι μου.
431
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
Τι;
432
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Δοκίμασα να την πέσω
σε τρία διαφορετικά κορίτσια.
433
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Πανέμορφα κορίτσια.
434
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Όλες τους με γούσταραν.
435
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Αλλά εμένα…
436
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Δεν με νοιάζει.
437
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Δεν μου βγαίνει.
438
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
Το πουλί μου δεν γουστάρει.
439
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Ξέρω.
440
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Φίλε, σου αρέσει η Άλι.
441
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Σου αρέσει πολύ.
442
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
- Πες της πώς νιώθεις.
- Όχι.
443
00:31:35,125 --> 00:31:36,208
Όχι!
444
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Θέλει λούνα παρκ.
445
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Πρέπει να ξέρω τι σημαίνει αυτό;
446
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Δεν θέλει τίποτα σοβαρό ή αληθινό.
447
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Χθες, μου είπε ότι πρέπει
να το κάνουμε και με άλλους.
448
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
- Και, προφανώς, δεν μπορώ.
- Να το κάνετε;
449
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Θέλει να φασώνεται και με άλλους;
450
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
- Ναι.
- Και είσαι εντάξει μ' αυτό;
451
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Απολύτως. Δηλαδή…
452
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
- Δεν είμαστε…
- Όχι, δεν είστε.
453
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Δεν είμαστε καθόλου…
454
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Αλλά…
455
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Ναι.
456
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Είσαι απίστευτος, Ντιν.
457
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Το ξέρω. Το ξέρει κι εκείνη.
458
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Αλλιώς, δεν θα φασωνόταν μαζί σου.
459
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Σταμάτα να 'σαι κότα
και πες της πώς νιώθεις.
460
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Κάν' το γρήγορα
πριν φασωθεί με κάποιον άλλο.
461
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Εντάξει, τα λέμε αύριο.
462
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
- Σ' αγαπώ, γεια.
- Σ' αγαπώ.
463
00:32:30,666 --> 00:32:31,750
ΜΑΒΕΡΙΚ
464
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Κάρτερ Σεντ Τζέιμς.
465
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Με τσεκάρεις;
466
00:32:51,416 --> 00:32:52,458
Όχι.
467
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Σίγουρα;
468
00:32:57,791 --> 00:32:58,833
Όχι.
469
00:33:02,916 --> 00:33:06,082
{\an8}ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΜΠΡΑΪΑΡ
470
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Έχουμε τον Μπρον στο κέντρο,
τον Ρότζερς στην άμυνα.
471
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Λόγκαν, Ντιν, να τους προσέχετε, εντάξει;
472
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
Πρέπει να στέλνουμε το πακ
στο δίχτυ απόψε, εντάξει;
473
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
Αυτό ισχύει για όλους σας.
Θέλω σουτ σε όλο το παιχνίδι.
474
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Μη σταματήσετε, μ' ακούτε;
475
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Συγγνώμη, κόουτς. Μπορώ να…
476
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Μίλα, αρχηγέ.
477
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
Ξέρετε πως δεν είμαι καλός στα λόγια.
478
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Αλλά σκέφτηκα ότι αφού δεν μπορώ…
479
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Νόμιζα ότι το να είμαι αρχηγός
σημαίνει ότι πρέπει να τα κάνω όλα.
480
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Οπότε, ήμουν εγωιστής και θυμωμένος,
481
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
και σας απομάκρυνα όλους.
482
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Λες και ήμουν σπουδαιότερος από την ομάδα.
483
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
Ναι, ήσουν λίγο μαλάκας.
484
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Ήμουν.
485
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Ακόμα κι όταν σας εγκατέλειψα,
486
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
ακόμα κι όταν ξέφυγα χωρίς να το αξίζετε,
487
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
όταν ξέχασα το παιχνίδι και την ομάδα,
488
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
και πόσο καλά περνάμε
όταν είμαστε στον πάγο μαζί,
489
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
εσείς ήσασταν εκεί.
490
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Με στηρίξατε, παιδιά.
491
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
Γι' αυτό αγαπώ αυτό το άθλημα.
492
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
Επειδή βγαίνεις μπροστά
και τα δίνεις όλα στον πάγο.
493
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Όχι για τον εαυτό σου,
αλλά για τον συμπαίκτη σου.
494
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Για τ' αδέρφια σου.
495
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Ξέρω ότι σας απογοήτευσα.
Δεν υπήρξα ο αρχηγός που σας αξίζει, αλλά…
496
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Αλλά μέχρι τότε…
497
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Έχετε ήδη έναν αρχηγό
να κάνει πατινάζ μαζί σας.
498
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Μπορώ, κόουτς;
499
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Δεν έχω θέμα.
500
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Κύριοι;
501
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
Ναι.
502
00:35:08,041 --> 00:35:10,749
- Ναι, Λόγκαν!
- Ναι, Λόγκαν!
503
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Πάμε!
504
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Πάμε, Λόγκαν!
505
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Αρχηγέ Λόγκαν!
506
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
Μάλιστα, κύριε.
507
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Διάολε ναι, πάμε!
508
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Πάμε, γαμώτο!
509
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Μάλιστα, κύριε.
510
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Πάμε!
511
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Πάμε!
512
00:36:06,500 --> 00:36:08,125
ΜΠΡΑΪΑΡ
ΙΣΤ ΓΟΥΝΤ
513
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
- Χτύπα τους στο σώμα, Ντίντι!
- Χτύπημα του Ντι Λαουρέντις.
514
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Όπου κι αν είναι,
ο Γκάρετ Γκράχαμ θα 'ναι περήφανος.
515
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Ναι! Πάμε!
516
00:36:43,291 --> 00:36:45,041
Ναι, Τάκερ!
517
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Νταβίντ!
518
00:37:00,708 --> 00:37:01,666
Γεια.
519
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Έγραψα κάτι. Δεν ξέρω γιατί,
αλλά νιώθω ότι είναι πολύ καλό και…
520
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Δεν με νοιάζει η νίκη,
νιώθω ότι πρέπει να αφήσω τους άλλους
521
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
να μπουν στην αλήθεια μου
για θεραπεία, όπως είπες.
522
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Ξέρω τι ώρα είναι, είναι πολύ αργά,
και είπα ότι θα τα παρατήσω,
523
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
αλλά μπορώ να συμμετέχω πάλι;
524
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Κορίτσι μου,
525
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
δεν έχουν τον προϋπολογισμό για να
ανατυπώσουν όλα αυτά τα προγράμματα.
526
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Δηλαδή, λες…
527
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Λέω ότι πρέπει να αρχίσεις ζέσταμα.
Βγαίνεις μετά την Μπέθανι.
528
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Ευχαριστώ!
529
00:37:34,750 --> 00:37:36,208
Ναι! Εντάξει!
530
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
Ανακάμπτουμε από ισοπαλία,
αλλά όχι από ήττα.
531
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
- Φερθείτε έξυπνα.
- Δεν θα πάρουν το πακ.
532
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
- Πάμε.
- Εντάξει, να το κάνουμε. Αλλαγή!
533
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Καθυστέρησε.
534
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
- Ναι, γαμώτο.
- Ωραία.
535
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
- Γιατί δεν είσαι στην άμυνα;
- Δεν θα πάρουν το πακ.
536
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Σωστά. Πάμε!
537
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Μην παίζετε με ασφάλεια.
538
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
- Τακ! Η ισοπαλία δεν είναι νίκη.
- Μάλιστα, αρχηγέ!
539
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Εμπρός. Δουλέψτε.
540
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Πάρ' το!
541
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
- Ναι!
- Ναι!
542
00:38:11,666 --> 00:38:12,500
Ναι!
543
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Πάμε, Τζον!
544
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
Μωρό μου!
545
00:38:15,291 --> 00:38:17,624
Μπράβο, Λόγκαν! Αγόρι μου!
546
00:38:17,625 --> 00:38:19,332
Ναι, ναι, ναι!
547
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Πάμε!
548
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
Πάμε!
549
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}Χάνα
Σε μια τρελή ανατροπή, τώρα κάνω το…
550
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
Θεέ μου. Το κάνει.
551
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Ωραία περάσαμε. Αλλά πρέπει να φύγω.
552
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Δεν θες το τηλέφωνό μου;
553
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Όχι. Βασικά, δεν το θέλω.
554
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Θα μπορούσαμε να συνεχίσουμε
την κουβεντούλα που κάνουμε,
555
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
αλλά, όπως είπες,
το καλό του να είμαστε ξένοι είναι
556
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
ότι δεν έχουμε καμιά υποχρέωση.
557
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Εμένα μου κάνει αυτό.
558
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Εντάξει. Πάω να στηρίξω μια κολλητή μου.
559
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
Κερδίσαμε, έλα στο Malone's.
Θέλω να μιλήσουμε.
560
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Η Χάνα πήγε στον διαγωνισμό.
Πρέπει να πας τον Γκάρετ εκεί.
561
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
- Γιατί;
- Ταιριάζουν ο ένας με τον άλλον
562
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
- και της αξίζει μια ρομαντική χειρονομία.
- Οπότε, θέλεις να…
563
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Ναι, τώρα!
564
00:39:38,041 --> 00:39:39,457
Ε, Τζι!
565
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Πρέπει να φύγουμε.
566
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
Τι τρέχει;
567
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
Η Γουέλσι είναι στον διαγωνισμό. Να πας.
568
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Πώς το ξέρεις αυτό;
569
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Το κρυφάκουσα. Στις κερκίδες.
570
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
Η Χάνα είναι στον διαγωνισμό;
571
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
Να πάμε. Πότε ξεκινάει;
572
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
- Τώρα.
- Τότε να βιαστούμε.
573
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
- Πάμε! Ελάτε.
- Ελάτε.
574
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Τι συμβαίνει;
575
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
Κι αν δεν με θέλει εκεί;
576
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Τι σκατά λες; Φυσικά και σε θέλει.
577
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
- Όχι. Έχει προχωρήσει.
- Χριστέ μου.
578
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Άκου. Είστε τέλειοι ο ένας για τον άλλον.
579
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
Ό,τι κι αν έκανες και τα σκάτωσες,
580
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
να το ξεκάνεις.
581
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Της αξίζει κάτι καλύτερο…
582
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
583
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Δεν είσαι ο μπαμπάς σου, εντάξει;
584
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Θα παλέψεις γι' αυτήν;
585
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Έλα.
586
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Παρακαλώ, υποδεχθείτε στη σκηνή
τη Χάνα Γουέλς.
587
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΠΟΥ ΕΙΜΑΙ
588
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
Άκουσα τα λόγια
Μακάρι να μην τα είχα ακούσει
589
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
Ήταν τόσο δύσκολο να το αφήσω
Τα πιο κοφτερά μαχαίρια
590
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
Είναι οι ψιθυριστές σκληρές απόψεις
591
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
Κι αυτά που έκανα για να το αποδείξω
592
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
Σαν ένα ποτήρι που πέφτει στο πάτωμα
Ο κόσμος μου έγινε κομμάτια
593
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
Δυο χρόνια δεν μιλούσα κι άντεχα
594
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
Δεν είχα λόγια
595
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
Δεν μπορούσα να βγάλω άχνα
596
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
Πήρα τον χρόνο μου
597
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
Μα τώρα είμαι δω
598
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
Πέρασα καιρό μέσα στο μυαλό μου
599
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
Ο πόνος, τα δάκρυα, τα μυστικά που κράτησα
600
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
Νιώθω ότι μια μέρα θα με τελειώσουν
601
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
Όλα βγάζουν νόημα
Έπρεπε να σπάσω έπρεπε να λυγίσω
602
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
Έπρεπε να χάσω τον εαυτό μου για να δω
603
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
Το κορίτσι που είμαι
604
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
Χάρη στο κορίτσι που ήμουν
605
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
Γύμνωσα την αλήθεια μου
Χωρίς να ξέρω τι με περιμένει
606
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
Και θα το έκανα ξανά
Ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές
607
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
Και αφήνει μια όμορφη ουλή, ξέρεις
608
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
Πιο δυνατή από ποτέ
609
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
Γιατί βρήκα τα λόγια μου
610
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
Θα τα τραγουδήσω δυνατά
611
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
Όλος εκείνος ο πόνος
Μ' έφερε εδώ
612
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
Πέρασα καιρό μέσα στο μυαλό μου
Ο πόνος, τα δάκρυα, τα μυστικά που κράτησα
613
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
Νιώθω ότι μια μέρα θα με τελειώσουν
614
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
Κι όλα ξαφνικά βγάζουν νόημα
615
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
Έπρεπε να εμπιστευτώ για να νιώσω ξανά
616
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
Έπρεπε να σε αφήσω να μπεις για να δεις
617
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
Το κορίτσι που είμαι
618
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
Χάρη στο κορίτσι
619
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
Που ήμουν
620
00:44:35,625 --> 00:44:37,707
Κι όλα βγάζουν νόημα
Όλα
621
00:44:37,708 --> 00:44:40,499
Όλα βγάζουν
Όλα βγάζουν νόημα
622
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
Γιατί βρήκα τα λόγια μου
Θα τα τραγουδήσω δυνατά
623
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
Έπρεπε να σ' ανοίξω
Να σ' αφήσω να μπεις
624
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
Να σ' αφήσω να δεις
625
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
Όλος εκείνος ο πόνος
Μ' έφερε εδώ
626
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
Πέρασα καιρό μέσα στο μυαλό μου
627
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
Ο πόνος, τα δάκρυα, τα μυστικά που κράτησα
628
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
Νιώθω ότι μια μέρα θα με τελειώσουν
629
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
Είμαι το κορίτσι που είμαι
Γιατί πέρασα όσα πέρασα
630
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
Είμαι το κορίτσι που είμαι
Χάρη και σ' εσένα
631
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
Είμαι το κορίτσι που είμαι
632
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
Χάρη στο κορίτσι
633
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
Που ήμουν
634
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Ήρθες.
635
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Δεν μπορούσα να χάσω
τη μεγάλη σου στιγμή.
636
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Είσαι απίστευτη.
637
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
Έτσι όπως ανοίχτηκες
μπροστά σε τόσο κόσμο.
638
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Θέλω να γίνω σαν εσένα, Γουέλσι.
639
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Σαν το κορίτσι του γκριν ρουμ.
640
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
Το κορίτσι στη σκηνή.
641
00:46:41,833 --> 00:46:42,916
Γαμώτο.
642
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Όλα όσα είσαι.
643
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
- Γκάρετ…
- Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
644
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Με κάνεις να θέλω να γίνω καλύτερος.
Να τα πάω καλύτερα και…
645
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Θα το κάνω. Μόνο…
646
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
δώσε μου άλλη μια ευκαιρία.
647
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Εννοούσα αυτό που είπα πριν.
Μπορείς να είσαι με όποιον θέλεις, αλλά…
648
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
Θέλω πολύ να είμαι εγώ αυτός.
649
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
Στα κορίτσια δεν αρέσει να είναι
τόσο διαθέσιμοι οι άντρες.
650
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
Αλήθεια;
651
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
- Γαμώτο.
- Ναι. Έχεις πολλά να μάθεις, Γκράχαμ.
652
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Ξέρεις καμιά καλή καθηγήτρια;
653
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Ίσως.
654
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Στην υγειά σας.
655
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Καλό παιχνίδι.
Τώρα χρειάζεστε μόνο άλλες 16 νίκες.
656
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
657
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Να τη! Το αστέρι, το είδωλο.
658
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
- Νομίζω ότι ήταν στημένο.
- Δεν έστησαν τον Διαγωνισμό Ποπ.
659
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
- Η Μπέθανι θα λάδωσε κάποιον.
- Σίγουρα.
660
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Αλλά η δεύτερη θέση είναι η νέα πρώτη.
661
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Σωστά! Και πήρα και πρακτική.
662
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Πληρωμένη πρακτική. Που αξίζει ένα ποτό.
663
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
- Ποιος θέλει ποτό;
- Δέχομαι ένα ποτό.
664
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Τέσσερις πίνα κολάντα, παρακαλώ.
665
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Γεια σου, Γουόλτερ.
666
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Μπορώ να έχω τρία σφηνάκια τεκίλα,
παρακαλώ; Ευχαριστώ.
667
00:48:52,375 --> 00:48:53,416
- Γεια.
- Γεια.
668
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
- Έκανες κάτι καλό.
- Τι;
669
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
- Τους τα ξανάφτιαξες.
- Μόνοι τους τα ξανάφτιαξαν.
670
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Με δική σου βοήθεια.
671
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
Και δική μου.
672
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
Παρακαλώ.
673
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Τώρα καταλαβαίνω.
674
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Αγαπάς την αγάπη.
675
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Αυτό δεν είπες ότι ήθελες;
Εκείνο το βράδυ στη φωτιά;
676
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Ήρθα εδώ να σου πω ότι…
677
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
Δεν ολοκλήρωσα την αποστολή.
678
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
Τι; Γιατί;
679
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Επειδή μου αρέσεις.
680
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Μου αρέσουμε εμείς.
681
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Ξέρω ότι δεν είπαμε αυτό,
682
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
- αλλά ελπίζω…
- Όχι, Ντιν.
683
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
- Δεν μπορείς.
- Κι όμως, μπορώ.
684
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Όχι, πρέπει να ολοκληρώσεις την αποστολή.
685
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
- Επειδή…
- Γιατί;
686
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Επειδή την ολοκλήρωσα εγώ.
687
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Εντάξει. Ας μου πει κάποιος
γιατί δεν πίνουμε εδώ.
688
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Ορκίζομαι, δεν σήμαινε τίποτα.
689
00:50:10,333 --> 00:50:13,624
Η Τζοάνα μου γνώρισε
έναν άγνωστο σε ένα μπαρ, και…
690
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
Σκατά.
691
00:50:20,583 --> 00:50:21,625
Σκατά!
692
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Άλι, αυτός είναι που…
693
00:50:29,916 --> 00:50:31,249
Αυτόν;
694
00:50:31,250 --> 00:50:32,333
Όχι.
695
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Ναι. Τον ξέρεις;
696
00:50:39,541 --> 00:50:40,457
- Ντιν!
- Ντιν.
697
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Τι σκατά κάνεις εδώ;
698
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Η ομάδα σου χρειάζεται σωτηρία.
699
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
Ναι; Άντε χάσου από δω.
700
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Λόγκαν, είπες ότι ήταν δική του ιδέα.
701
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Τι είπες;
702
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
- Φίλε, δεν το είπες.
- Τι γίνεται εδώ;
703
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Έλειπες. Έπρεπε να πάρω μια απόφαση.
704
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
Δεν παίζω μ' αυτόν τον μαλάκα.
705
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
- Φοβάσαι μη σε τσακίσω πάλι;
- Θες να δοκιμάσεις;
706
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
- Ναι.
- Ναι; Θέλω να σε δω να προσπαθείς.
707
00:51:01,791 --> 00:51:03,665
- Φύγε από μπροστά μου.
- Γαμώτο…
708
00:51:03,666 --> 00:51:05,291
Ε! Ντιν!
709
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Έλα εδώ, γαμώτο!
710
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Δράμα, δράμα.
711
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Το 'ξερα ότι θα γίνει χαμός.
712
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
Τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός;
713
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Καλή ερώτηση. Μπο, ποιος είναι αυτός;
714
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
Αυτός είναι ο Χάντερ Ντάβενπορτ.
715
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
Κι αυτή είναι η νέα μας σύνθεση.
716
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης
717
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη