1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 ALARM TUNDA 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Silakan. 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Hai. Selamat datang di Malone's. Aku Hannah. 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Mau pesan apa hari ini? 5 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Hannah Wells? - Ya. 6 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Ya, itu aku. Kita pernah bertemu? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Apa kami bisa duduk di tempat lain? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Kami sedang penuh. Tapi aku berjanji akan melayani kalian dengan baik. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Mungkin aku juga bisa beri pai cuma-cuma. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Aku punya pacar, jadi… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Kami semua punya pacar. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Baiklah. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Aku hanya mau menanyakan pesanan kalian. Kalau masih butuh waktu… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Ya, tunggu sebentar. Terima kasih. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Sean. 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Sialan. Hai. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Dia tidak kerja hari ini, 'kan? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Aku tahu dia ada kelas Gerakan untuk Aktor tiap Selasa. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Dia tidak kerja hari ini. - Bagus. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Aku sangat rindu kentang goreng Della. 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Ya. Aku mengerti. 22 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Aku rindu salmon Tucker. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - Aku… Garrett dan aku… - Putus. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Ya, aku dengar. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Tersebar di Fifth Line. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 Ditambah… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 Apa? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Aku tidak tahu apa itu sungguhan. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Tidak sungguhan. Cuma ada yang bilang di kelas. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - Garrett tidak mungkin… - Sean. 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hannah. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Apa maksudmu? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Garrett ada di dalam? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Ya. Tapi sebaiknya jangan masuk. 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah, tunggu. 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Astaga! 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISODE DELAPAN PRUBAHAN JALUR 38 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Halo, Wellsy. 39 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Kau salah belok atau… 40 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Melihat Garrett? 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Tidak sejak tadi pagi. 42 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Kata Simms dia… 43 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 sialan, di sini. 44 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 45 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Kelakuanmu benar-benar keterlaluan. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Ini bakalan seru. 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Saking melewati batas, aku sampai bingung batasnya di mana. 48 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Aturan dilarang mendekati di kampus? 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Kau yang minta putus. 50 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - Dan kenapa pakai jas? - Hannah… 51 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Tidak, maaf. Tidak bisa melarang orang 52 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 bicara denganku atau kau hajar. 53 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Kau sudah gila? Dengan masokis… 54 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Maaf, misoginis… 55 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Maaf, otakku kalut. Ada terlalu banyak penis di ruangan ini! 56 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 Ini ruang ganti pria. 57 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Garrett, aku tak mau pelangganku takut bicara denganku. 58 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Aku bekerja cari tip. 59 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Aku tidak pernah bilang begitu. 60 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Ya ampun. Pasti ada yang tahu apa yang terjadi di sini. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 Kata Stuebs, Garrett akan hajar yang merayu Hannah. 62 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Bukan aku. Itu kata Dean. 63 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Astaga, kau sembarangan sekali. 64 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Aku bilang dia akan marah, Bodoh. - Itu berbeda dengan menghajar. 65 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Tapi dia begitu. Ya, 'kan? 66 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Urus itu. Paham? 67 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Baiklah. 68 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Maaf, Wellsy. 69 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Aku tak akan menyuruh orang untuk menjauhimu. 70 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Kau mesti bersama yang kau mau. 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Terima kasih. 72 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Sampai jumpa. 73 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Kami tahu Pelatih Jensen sudah menskorsmu untuk empat pertandingan 74 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 setelah perkelahian pekan lalu. 75 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Benar, Bu. 76 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 NCAA KOMITE PELANGGARAN 77 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Itu kami dukung dan kami hargai tanggung jawabmu atas perbuatanmu. 78 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Namun, mengingat perbuatanmu yang kurang bijaksana yang lalu, 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - ini tidak bisa kami biarkan begitu saja. - Perbuatan apa… 80 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Bagus. Suka, tidak? 81 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Apa kau tahu peraturan dasar NCAA yang mengharuskan atlet siswa 82 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 mempertahankan status pemain amatirnya? 83 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Maaf, itu bukan… - Jawab saja pertanyaannya. 84 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Ya. Aku tahu. 85 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Melihat video ini, yang diunggah di akun media sosialmu, 86 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 tampaknya kau ikut latihan Bruins profesional. 87 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Video itu diambil setelah latihan. 88 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Mungkin. Tapi tidak ada bukti jelas dari yang kami lihat di sini. 89 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Bagaimana kalau kelihatannya kami melanggar aturan untukmu, Tn. Graham? 90 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 Video itu diunggah sebelum awal musimmu, 91 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 yang berarti Universitas Briar mendaftarkan pemain yang tidak layak. 92 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Oleh karena itu, kami putuskan, Briar membatalkan pertandingan sampai saat ini. 93 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - Apa? Tidak bisa begitu! - Garrett. 94 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Sehingga dari kedudukanmu saat ini, 13 kali menang, 3 kali kalah, 1 kali seri 95 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 menjadi nol kali menang, 17 kali kalah, dan nol kali seri. 96 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Mereka akan membenciku. 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Mereka akan marah, ya. 98 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Kenapa kau lakukan, Garrett? - Bruins yang ajak. 99 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Bukan itu intinya. Tidak. 100 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Kenapa kau menyerangnya seperti itu? 101 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 Aku tak berhak menceritakan, Pelatih. 102 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 Baiklah. 103 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Kau mau jadi pemain hoki macam apa? 104 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Si pemarah yang memukul Delaney? Aku tidak tertarik melatih orang itu. 105 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Aku ingin melatih pemain yang menyukai permainannya sepertiku. 106 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Yang bermain di arena karena segenap jiwa ingin ada di sana. 107 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Kau harus benar-benar suka, Garrett. 108 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Apa kau benar-benar suka? 109 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Kalau begitu, 110 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 tolong dipikirkan. 111 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Juara bontot? 112 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Kita tak bisa jadi juara bontot. 113 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Kita paling bontot. - Sia-sialah kelas 12-ku. 114 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Belum tentu. 115 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Bagaimana naik dari bontot ke Frozen Four? 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Ya, kau benar. Tanpa Garrett juga. - Juga Birdie. 117 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Gegar otak keparat. Joe Rogers. 118 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Dia belum siap. 119 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Kalau dia… - Tidak. 120 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Ya, belum siap. - Perlu menang berapa pertandingan? 121 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Semuanya. - Atau seri. 122 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Tidak bisa semua. - Atau seri. 123 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Dengan tiga pemain utama? - Garrett akan balik. 124 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Karena Garrett kita begini. 125 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Ini tugas kita. Kita yang harus bereskan. 126 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Menang konferensi dulu baru bisa ke Frozen Four. 127 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Itu perlu orang baru. 128 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Tuck, bisa tanpa penyerang yang kuat, 129 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 asal pertahanan kuat. Dean, kau tak bisa sendiri. 130 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Kita perlu Birdie baru. Ada anak yang ikut uji coba tahun lalu. 131 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Ingat? Lincah di es. Pemain bertahan yang sangat cepat. 132 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Ya, Hunter siapa gitu, 'kan? - Ya. 133 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 134 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Jangan harap. 135 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - Apa? - Tidak. Jangan dia. 136 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Karena dia lebih cepat darimu? - Dia tidak lebih cepat. 137 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Dia lebih cepat. 138 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Jensen sudah mengajaknya, tapi dia tolak. 139 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Mungkin ada alasannya. 140 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Ya, dia egois, kelakuannya buruk, dan aku tidak mau main dengan dia. 141 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Tapi… - Jangan diteruskan. 142 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Aku serius. 143 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Aku akan bicara dengan Rogers dan menyiapkannya. 144 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 Maverick - Pagi Semalam tidak asyik karena kau tidak ada 145 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 kita perlu bicara 146 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Selesai sudah. 147 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Kerja, belajar, ujian akhir. 148 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Semester, semuanya. 149 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Aku bebas. 150 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Baik, apa itu… 151 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 baik? Buruk? Maaf, penyampaianmu sangat membingungkan. 152 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Entahlah. 153 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Kau tak bisa mengalihkan pikiranmu lagi. 154 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Aku tak bisa mengalihkan pikiranku lagi. 155 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Ya. Kau harus sedih, Sayang. Itu proses. 156 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Tidak. Garrett saja tidak sedih. 157 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Dia tak bermasalah tidak menerapkan aturan tidak merayuku di kampus. 158 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Baik, kuingatkan. Kita tidak mau dia berbuat begitu. 159 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - Itu sangat tak pantas. - Aku tahu. 160 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Tapi kalau benar, artinya dia merindukanku dan dia juga sengsara. 161 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 Aku sangat ingin dia juga sengsara. Apa itu jahat? 162 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Tidak. Itu Dasar-dasar Putus. 163 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Bagaimana caramu melupakan Sean? 164 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Kau cuma sedih sehari, lalu baik-baik saja. 165 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Ajari aku caranya. 166 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Aku mulai bersenang-senang. 167 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Kau punya gebetan? 168 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Tidak. 169 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Kau punya gebetan dan tidak beri tahu aku? 170 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Tidak. Gebetan itu pacaran jangka pendek. 171 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Seperti di ambang jadi pecandu narkoba. Aku sudah muak seperti itu. 172 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 Terlalu banyak tekanan. Aku hanya jomlo dan berhubungan seks. 173 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Keduanya, tidak pakai stres, dan itu yang seharusnya kau lakukan. 174 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Kau sangat fokus pada sekolah, pekerjaan, Showcase, dan Garrett. 175 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Jangan yang berat-berat. 176 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Bersenang-senang? - Bersenang-senang. 177 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Lakukan sesuatu karena kau mau. 178 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Apa tidur bisa menyenangkan? 179 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Tidur itu merawat diri. Itu diizinkan. 180 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Ya, jika aku tidur sekarang, aku bisa tidur selama delapan jam penuh. 181 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Bercita-citalah yang tinggi. 182 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Kau bisa tidur sembilan jam. - Wah, indahnya. 183 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}Maverick ayo sini 184 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}baru dapat kabar buruk perlu kulupakan 185 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Ya ampun. Al. - Hai. 186 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Sudah masuk. 187 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 Astaga! 188 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Hai. - Hai. 189 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Kau baik-baik saja? 190 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Ya. Aku… 191 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Aku baik. 192 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Cuma mau kau duduk. 193 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Aku ke sini mau bilang… 194 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Baik, ada apa? 195 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Kau mungkin sudah sadar 196 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 bahwa kita sudah lama tidak berhubungan seks. 197 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Aku sadar. 198 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 Biar aku yang pertama bilang kalau aku tidak suka itu. 199 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Ya. Karena aku dapat pencerahan. 200 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Kita perlu tidur dengan orang lain. 201 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Kita memang bisa tidur dengan orang lain. 202 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Benar, kau taman hiburan. 203 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Tapi kapan terakhir kali ada orang lain selain aku 204 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 naik kereta luncur yang satu ini? 205 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Sial. - Tepat. Ya, jadi… 206 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Yang kita jalani ini menyenangkan. 207 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Setuju. 208 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Tapi tidak boleh jadi serius. - Baiklah. 209 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 Hanya perlu mengurangi intensitasnya sedikit. Di hubungan kita. 210 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Seks dengan orang lain 211 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 agar kita juga bisa berhubungan seks. 212 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Aku bingung dengan logikanya. - Bercinta saja dengan seseorang. 213 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Setuju atau tidak, Di Laurentis? 214 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 PR yang seksi. 215 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Setuju, Allie manis. Setuju sekali. 216 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Bagus. 217 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Bagus. 218 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Baiklah, dah. 219 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Jadi, kita tidak… 220 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Kirimi saja aku pesan kalau sudah. 221 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}YANG MELIHAT CERITA INI 222 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 Halaman satu, hanya prolog 223 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Persiapan untuk Semua hal yang akan terjadi 224 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Lalu lanjut ke bab satu 225 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 garrett.44 suka postinganmu. 226 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Semua orang senang Pertanda bencana akan datang 227 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Lalu gadis itu bertemu anak lelaki ini Canggung, membingungkan 228 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Entah apa itu cinta atau benci 229 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Saat tangan bersentuhan 230 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 Meraih sesuatu Yang membosankan sampai mudah dilupakan 231 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Kini ini kisah cinta Yang menghebohkan 232 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Kisah cinta yang tak pernah diceritakan 233 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Dua hati menjadi satu 234 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Langsung berlari menuju matahari 235 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 Oh, aku rela memberikan apa saja Untuk kembali 236 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Kembali ke halaman pertama 237 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Hei, lampu mana yang menyala lebih dulu? 238 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - Yang goyang-goyang itu? Entahlah. - Yang… Apa? 239 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Hei, bisa kau tunjukkan? 240 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Bisa. Tapi baju kesayangan baruku jangan sampai kena oli. 241 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Tidak. 242 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Tidak. Jangan harap. 243 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Kau dikirimi banyak barang keren. - Berhenti membuka paketku. 244 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 Kotak itu ada di mobil berhari-hari. Berhari-hari. 245 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Kotaknya minta dibuka. Dan untung kubuka. 246 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 Lihat yang kutemukan. 247 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 BUKA - TUANG - CETAK SKOR LAGI 248 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Kata siapa media cetak mati? 249 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Buang. - Tidak akan. 250 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Baiklah, akhirnya dia kutemukan. 251 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 Pacar sahabat kecil Ian satu kelas di jurusan Studi Amerika. 252 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - Lalu? - Kurasa itu bukan ide bagus. 253 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - Apa yang tidak bagus? - Tidak usah tahu. 254 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 255 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Menggantikan Birdie? 256 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Lihat ulahmu? - Bakalan kacau. 257 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Aku suka. - Tunggu. Kenapa kacau? 258 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Bukannya dia benci Dean? - Baik, aku ikut diskusi. 259 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Kau tahu apa? 260 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 Mereka para wanita kaya yang liburannya di Hamptons, 261 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 jadi bisa apa saja. 262 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Yang aku tahu pasti adalah Hunter satu SMA dengan adik Dean. 263 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Ya ampun! Summer? 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - Tepat sekali. - Itu tidak bagus. 265 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Biar. Jika mau bereskan masalah dari Garrett, kita butuh dia. 266 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - Kau sudah tahu dia di mana. Ya? - Ya. 267 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Bagus. Ayo kita hubungi. 268 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Menghindarkan diriku dari rasa sakit ini 269 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Siapa yang berani mencintai lagi? 270 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Dindingku kupertinggi 271 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Jadi, aku tak akan pernah jatuh 272 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Ke dalam kisah cinta yang lain 273 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Hai. 274 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Apa itu? Indah sekali. 275 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 Hanya lagu yang kutulis waktu SMA. 276 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Baik, Taylor Swift. 277 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Liriknya bagus sekali. 278 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Ya. Dulu lebih gampang. 279 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Aku merasakan sesuatu, lalu kutulis. 280 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Beberapa lagu terbaik sepanjang masa ditulis setelah putus cinta. 281 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Mungkin kau butuh ini untuk meruntuhkan kebuntuanmu. 282 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 Ya, aku… 283 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Kurasa lebih dari itu. 284 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Begitu? 285 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 Ya. 286 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Kau tahu saat bertemu seseorang… 287 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 dan awalnya tidak begitu ingat namanya, 288 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 lalu mulai sering bertemu dan punya lelucon sendiri, 289 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 kemudian jadi tidak enak menanyakan namanya. 290 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 Sering kualami. Ya, lanjut. 291 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Bagaimana kalau itu sahabatmu 292 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 dan dia tak tahu hal sangat penting, paling mendasar tentangmu? 293 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Baiklah. 294 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Aku akan beri tahu sesuatu, 295 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 tapi jangan memandang dan memperlakukanku 296 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 dengan berbeda, atau membenciku karena baru beri tahu. 297 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - Tidak akan. - Itu katamu. Tapi banyak yang begitu. 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Ingat teman SMA-ku? 299 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Yang diberi obat bius dan semua yang terjadi setelahnya itu? 300 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Kau orang itu. 301 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hannah. Aku sudah tahu. 302 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Aku hanya… 303 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 Pikirku kau akan cerita kalau sudah siap. 304 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Kau orang yang paling kusukai. 305 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Kau juga, Sayang. 306 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Apa hubungannya dengan kebuntuan ini? 307 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Sejak itu aku tidak bisa menulis lirik. 308 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Aku tidak mau jadi gadis yang diperkosa. 309 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Aku ingin jadi gadis ini. 310 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Gadis yang menulis lagu ini. 311 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 Hannah yang kusayangi adalah gadis itu. 312 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 Dan gadis ini. 313 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 Juga semua versi yang lainnya. 314 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Karena kau tidak ditentukan oleh satu hal, Sayang, tapi oleh segala keindahanmu. 315 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Jangan lupakan itu. 316 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Kau itu sangat berarti. 317 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 Nanti juga liriknya akan mengalir. 318 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Mungkin aku punya sedikit 319 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 inspirasi membuat lagu baru, 320 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 tapi aku butuh bantuan seseorang untuk itu. 321 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Terima kasih sekali lagi. 322 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 Sama-sama. Aku tak sabar mendengar hasilnya. 323 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Ya, jika bisa jadi sesuatu. 324 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Hei, kalau ada, 325 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 aku punya teman yang kerja di radio. Aku bisa minta tolong. 326 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Ini untukku sendiri saja. 327 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Suara hoki ini akan keren di musiknya. 328 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Baiklah. Pasti. Kita tadi dapat rekaman yang bagus. 329 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Dia terus menyelinap setelah latihan. 330 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Cuma berputar-putar di lingkaran kecil. 331 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 Berat melihatnya. 332 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Hampir seburuk cerita perceraian Tom Brady-nya. 333 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - Ya, itu buruk. - Ya. 334 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Ya, aku minta Allie tunjukkan di ponselnya supaya dia tidak lihat. 335 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Kakakku juga menyuruhku begitu. - Mereka musuhan? 336 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Tidak, mereka bertengkar hebat. 337 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 Ya sudah. Kirimi aku lagunya. 338 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Setelah itu mungkin jadi sesuatu. 339 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Ya. 340 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Hei. 341 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Hei. 342 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Kenapa kau… 343 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules membantuku membuat lagu. 344 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Sungguh? 345 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 Ya. 346 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Kau membantuku memikirkan ide itu. 347 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Jadi, terima kasih, kurasa. 348 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Buat lagu menghujat orang atau… 349 00:24:53,666 --> 00:24:57,500 Tidak. Kau hanya… 350 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 mengingatkanku akan diriku yang dulu. 351 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Baiklah. 352 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Kalau begitu… 353 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 semoga sukses di Showcase. 354 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Aku tidak jadi ikut. 355 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Sayang sekali. 356 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Kau pasti tampil hebat. 357 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Hei, boleh aku… - Aku harus… 358 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Maaf, apa? 359 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Tidak jadi. - Garrett. 360 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Aku tahu kita… 361 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Kau tahu. 362 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Tapi ini aku. 363 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Aku berpikir mau berhenti. 364 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 Hoki? 365 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 Ya. 366 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Entah apa alasanku melakukannya tepat. 367 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Apa aku main karena ingin membuktikan aku tak seperti ayahku, 368 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 ingin membuktikan aku memang seperti ayahku, atau… 369 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 karena aku tidak mahir melakukan hal lain. Tapi… 370 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Jensen bilang aku harus main karena benar-benar suka dan… 371 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Entahlah. 372 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Kau pernah bilang kau akan lega 373 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 kalau tidak bisa main lagi. 374 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Sekarang tidak bisa. 375 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Itu berarti kau bisa di mana saja, 376 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 melakukan apa saja. 377 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Tapi tidak. 378 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Kau di sini. 379 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 Di atas es, berseluncur. 380 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 Kalau ini berguna, kau punya alasan bagus untuk main. 381 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Bukan karena ayahmu. 382 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Tapi orang yang ada di kananmu, yang selalu mendukungmu. 383 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Meskipun sikapmu berengsek. 384 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Ayo! Cepat ke sini! 385 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Bagus! 386 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham dan Logan bersenang-senang di sana. 387 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Kita suka mereka seperti itu. Dan yang terpenting, aku suka itu. 388 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Sisa dua menit lagi. Kelihatannya… 389 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham dan Delaney bertemu di tengah. Siap memulai. 390 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Astaga! Hei! Bangun! 391 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Lepaskan aku! 392 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Hei! Garrett! 393 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Hei! 394 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Lihat aku! 395 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Sini! 396 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garret, lihat aku! Hei! 397 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Aku di sini. 398 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Aku di sini. 399 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Mengerti? 400 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Tucker tidak suka kalau kau melakukan itu di dapur. 401 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Tak akan apa-apa. 402 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Apa maumu, Garrett? 403 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 Di pertandingan Saint A's… 404 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 kau menarikku dari Delaney. 405 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Ya. 406 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Terima kasih. 407 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Aku kalap. 408 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Kalau tak kau hentikan, aku… 409 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Delaney itu berengsek. 410 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Tapi aku tidak mau jadi dia. 411 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Aku tidak mau jadi orang yang kehilangan kendali karena amarah. 412 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Aku tidak mau jadi… 413 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Aku tidak mau jadi ayahku. 414 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Dengar… 415 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 aku akan mengatakan sesuatu. 416 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Semua ini belum pernah kukatakan. 417 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Kecuali… Kecuali kepada Hannah. 418 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Tapi kurasa perlu kuceritakan. 419 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Baiklah. 420 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Ya. 421 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Kenapa pesanmu tidak jelas begitu? 422 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Aku sedang kalut. Bisa simpan rahasia sampai ke liang kubur? 423 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Di mana mayatnya? 424 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Ini serius. - Baiklah. 425 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Ya. Maaf. 426 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Selama ini aku tidur dengan Allie. 427 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Aku tahu. - Kau tahu? 428 00:30:59,875 --> 00:31:03,000 Aku semobil denganmu selama delapan jam dan aku bisa melihat. 429 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Sial, kau tak sebodoh rupamu. - Terima kasih. 430 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Jadi, kau kalut kenapa? - Kemampuanku hilang. 431 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Apa? 432 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Aku mencoba merayu tiga orang gadis. 433 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Cantik-cantik. 434 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Semuanya suka aku. 435 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Tapi aku… 436 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Aku tidak peduli. 437 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Tidak ada rasa. 438 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Penis tidak tertarik… 439 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Aku tahu. 440 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Kau suka Allie. 441 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Suka yang serius. 442 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Beri tahu dia perasaanmu. - Tidak. Itu… 443 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Tidak! 444 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Maunya taman hiburan. 445 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Apa aku harus tahu artinya? 446 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Dia tak mau yang berat atau sungguhan. 447 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Kemarin dia bilang kami harus tidur dengan orang lain. 448 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - Dan ternyata, aku tidak bisa. - "Kami?" 449 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Dia juga harus tidur dengan orang lain? 450 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - Ya. - Kau tidak keberatan? 451 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Tentu… 452 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Kami tidak… - Kalian tidak pacaran. 453 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Kami sama sekali bukan… 454 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Tapi… 455 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Ya. 456 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Kau itu hebat, Dean. 457 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Aku tahu itu. Dia tahu itu. 458 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Kalau tidak, dia tak akan tidur denganmu. 459 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Jadi, berhenti bersikap pengecut dan katakan perasaanmu. 460 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Lakukan yang cepat sebelum dia tidur dengan orang lain. 461 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Baik, sampai jumpa besok. 462 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Sayang kau, dah. - Aku juga. 463 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 464 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Kau menggodaku? 465 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Tidak. 466 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Kau yakin? 467 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Tidak. 468 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}GELANGGANG OLAHRAGA UNIVERSITAS BRIAR 469 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Braun pemain penyerang. Rogers pemain bertahan. 470 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, jaga mereka di arena. 471 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 Kita harus bawa puck ke gawang malam ini. 472 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 Itu untuk kalian semua. Main agresif dan cetak gol. 473 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Jangan kehilangan fokus. Mengerti? 474 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Maaf, Pelatih. Boleh aku… 475 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Silakan, Kapten. 476 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Kalian tahu aku tidak suka berpidato. 477 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Tapi karena aku tidak bisa… 478 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Kupikir menjadi kapten artinya aku harus melakukan semuanya. 479 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Jadi, aku egois dan marah, 480 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 mengabaikan kalian semua. 481 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Aku menganggap diriku lebih penting. 482 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Ya, kau agak berengsek. 483 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Benar. 484 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Tapi meski kalian kubuang, 485 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 meski saat aku mengamuk dan itu tidak pantas kalian terima, 486 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 saat aku lupa dengan pertandingan dan tim, 487 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 serta betapa menyenangkannya kalau kita sedang main sama-sama, 488 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 kalian ada. 489 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Kalian mendukungku. 490 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 Itu sebabnya aku benar-benar suka olahraga ini 491 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 karena intinya berpartisipasi dan berupaya sekuat tenaga di arena. 492 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Bukan untuk diri, tapi untuk yang di kanan kita. 493 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Untuk saudara seperjuangan. 494 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Aku mengecewakan kalian. Aku belum menjadi kapten yang baik, tapi… 495 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Tapi sementara itu… 496 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Kaptennya sudah main bersama kalian. 497 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Boleh, Pelatih? 498 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Aku setuju. 499 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Yang lain? 500 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Ya! 501 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 - Ya, Logan! - Ya, Logan! 502 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Ayo! 503 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Ayo, Logan! 504 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Kapten Logan! 505 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 Siap, Pak. 506 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Bagus, ayo! 507 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Ayo berangkat! 508 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Siap, Pak. 509 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Ayo! 510 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Jalan! 511 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Hantam badannya, DiDi! - Dipukul keras oleh Di Laurentis. 512 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Di mana pun dia, pasti Garrett Graham bangga. 513 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Ya! Ayo! 514 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Ya, Tucker! 515 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 516 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Hai. 517 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Aku menulis sesuatu. Entah kenapa, aku merasa ini sangat bagus dan… 518 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Aku tidak peduli soal menang, aku hanya merasa harus kutampilkan 519 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 dan membiarkan orang tahu aku agar aku sembuh, seperti katamu. 520 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Aku tahu ini pukul berapa dan terlambat. Aku juga bilang tidak jadi ikut, 521 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 tapi apa aku bisa ikut lagi? 522 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Nak, 523 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 kau tahu mereka tak punya anggaran untuk mencetak ulang semua program. 524 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Jadi, maksudmu… 525 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Maksudku, sebaiknya mulailah pemanasan. Kau tampil setelah Bethany. 526 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Terima kasih! 527 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Ya! Baiklah! 528 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Bisa bangkit dari seri, tapi bukan dari kekalahan. 529 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Yang cerdas. - Jangan diberi puck lagi. 530 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Ayo main. - Baiklah, bereskan. Ganti! 531 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Ulur waktu. 532 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - Rasakan itu. - Bagus. 533 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Tidak balik ke pertahanan? - Puck tak boleh diambil. 534 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Baiklah. Ayo! 535 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Jangan main aman. Kembali. 536 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Hei, Tuck! Seri itu bukan kemenangan. - Siap, Kapten! 537 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Ayo. Pokoknya gol. 538 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Ambil! 539 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Ya! - Ya! 540 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Bagus! 541 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Hebat, John! 542 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Sayang! 543 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Bagus, Logan! 544 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Bagus! 545 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Hebat! 546 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Hebat! 547 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}Hannah - ada perubahan sekarang aku akan… 548 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Astaga. Dia melakukannya. 549 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Baik, ini menyenangkan. Tapi aku harus pergi. 550 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Kau tidak mau nomorku? 551 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Tidak. Aku tidak mau. 552 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Aku bisa di sini dan kita bisa lanjut main-main yang seru, 553 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 tapi seperti katamu, bagusnya tidak kenal adalah 554 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 kita tak berutang apa pun, 'kan? 555 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Boleh saja. 556 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Baik. Aku perlu mendukung sahabatku. 557 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Kami menang. Ayo ke Malone's. Aku mau bicara. 558 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Tak ada waktu. Hannah akan tampil. Suruh Garrett ke Showcase. 559 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - Kenapa? - Karena mereka cocok bersama 560 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - dan dia layak diberi kejutan romantis. - Jadi, kau mau aku… 561 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Ya, sekarang! 562 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Hei, G! 563 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Ayo pergi sekarang. 564 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Ada apa? 565 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellsy ikut Showcase. Kau harus ke sana. 566 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Kau tahu dari mana? 567 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Tadi aku dengar. Di tribun. 568 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 Tunggu, Hannah ikut Showcase? 569 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Ayo ke sana. Kapan mulainya? 570 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Sekarang. - Ayo cepat pergi. 571 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Ayo pergi! Ayo. - Ayo. 572 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Ada apa? 573 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Kalau dia tidak mau aku di sana? 574 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Apa maksudmu? Pasti dia mau kau ada. 575 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Tidak. Dia harus kubiarkan melupakanku. - Astaga. 576 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Dengar. Kalian pas untuk satu sama lain. 577 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Jadi, apa pun perbuatanmu yang merusak itu… 578 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 perbaiki. 579 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Tidak semudah itu. Dia pantas dapat… 580 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Jangan dilanjutkan. 581 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Kau bukan ayahmu. 582 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Mau memperjuangkannya? 583 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Ayo. 584 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Mari kita sambut Hannah Wells. 585 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 AKU YANG SEKARANG 586 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Aku dengar pembicaraan Yang tidak ingin pernah kudengar 587 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 Sangat sulit melupakannya Pisau yang tertajam 588 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 Adalah penghakiman yang diam-diam 589 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 Dan apa hasil pengorbananku? 590 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Bagaikan gelas jatuh ke lantai Duniaku hancur berantakan 591 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Kuhadapi bertahun-tahun dan kutahan 592 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 Aku tak bisa berkata-kata 593 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Tak bisa bersuara 594 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 Kujalani pelan-pelan 595 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Namun, aku di sini sekarang 596 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Aku begitu lama hidup dalam pikiranku 597 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 Derita, air mata, rahasia yang kusimpan 598 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Rasanya semua itu akan kelak mengakhiriku 599 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 Tiba-tiba semuanya masuk akal Aku harus dobrak, aku harus ikuti 600 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Aku harus kehilangan diriku Agar akhirnya mampu melihat 601 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Aku menjadi yang sekarang 602 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Karena aku yang dulu 603 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Kuungkapkan diriku yang sebenarnya Tanpa tahu apa yang akan terjadi 604 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 Dan aku akan melakukannya lagi Waktu menyembuhkan semua luka 605 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 Namun, meninggalkan bekas luka yang indah 606 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Kini aku lebih kuat dari sebelumnya 607 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Karena aku menemukan kata-kataku 608 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Jadi, akan kunyanyikan keras-keras 609 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Semua penderitaan Membawaku ke sini sekarang 610 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Aku begitu lama hidup dalam pikiranku Derita, air mata, rahasia yang kusimpan 611 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Rasanya semua itu akan kelak mengakhiriku 612 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 Tiba-tiba semuanya masuk akal 613 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 Aku harus percaya agar bisa merasakan lagi 614 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 Aku harus membuka diri untukmu Agar bisa melihat 615 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Aku menjadi yang sekarang 616 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 Karena aku 617 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Yang dulu 618 00:44:35,625 --> 00:44:37,707 Semuanya masuk akal Semuanya 619 00:44:37,708 --> 00:44:40,499 Semuanya masuk Semuanya masuk akal 620 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Karena aku menemukan kata-kataku Jadi, akan kunyanyikan keras-keras 621 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 Aku harus membuka diri untukmu Membuka diri untukmu 622 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Agar kau bisa melihat 623 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Semua penderitaan Membawaku ke sini sekarang 624 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Aku begitu lama hidup dalam pikiranku 625 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 Derita, air mata, rahasia yang kusimpan 626 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Dan rasanya semua itu Akan kelak mengakhiriku 627 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Aku menjadi yang sekarang Karena apa yang kualami 628 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Aku menjadi yang sekarang Sebagian berkat jasamu 629 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Aku menjadi yang sekarang 630 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Karena aku yang 631 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Dulu 632 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Kau datang. 633 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Tidak mungkin momen pentingmu kulewatkan. 634 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Kau benar-benar hebat. 635 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Kau berani membuka diri di depan semua orang. 636 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Aku ingin jadi lebih sepertimu, Wellsy. 637 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Yang di belakang panggung itu. 638 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Yang di atas panggung itu. 639 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Astaga. 640 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Semua versi dirimu. 641 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett… - Dengarkan saja. Tolong. 642 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Kau membuatku ingin jadi lebih baik. Berbuat lebih baik dan… 643 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Akan kulakukan. Pokoknya… 644 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 beri aku kesempatan lagi. 645 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Ucapanku sungguh-sungguh. Kau mesti bersama siapa pun yang kau mau, tapi… 646 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 aku ingin orang itu aku. 647 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Wniata tidak suka kalau pria itu terlalu gampang didapat. 648 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 Masa? 649 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Sial. - Ya. Banyak yang harus dipelajari, Graham. 650 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Kau tahu tutor bagus? 651 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Mungkin saja. 652 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Bersulang untukmu. 653 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Mainnya bagus. Kini kau cuma perlu menang 16 kali lagi. 654 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Terima kasih untuk itu. 655 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Itu dia! Sang bintang, ikonnya. 656 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Aku masih berpikir ada kecurangan. - Pop Showcase tidak curang. 657 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - Terserah. Bethany menyuap seseorang. - Benar sekali. 658 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Tapi juara dua kini juara satu yang baru. 659 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Ya, 'kan? Dan aku dapat kerja magang. 660 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Magang yang dibayar. Jadi, perlu minum untuk itu. 661 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Siapa mau minum? - Aku akan terima minuman. 662 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Minta empat Piña Colada. 663 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Hei, Walter. 664 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Hei, bisa minta tiga seloki tequila? Terima kasih. 665 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Hei. - Hei. 666 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Perbuatanmu baik. - Apa? 667 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - Menyatukan mereka lagi. - Mereka balikan sendiri. 668 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Dengan bantuanmu. 669 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 Dan aku. 670 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Sama-sama. 671 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Aku mengerti sekarang. 672 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Kau suka cinta. 673 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Kau bilang mau itu, 'kan? Malam itu di perapian? 674 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Jadi, aku ke sini untuk memberi tahu… 675 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 Aku tidak menyelesaikan tugasnya. 676 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Apa? Kenapa? 677 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Aku menyukaimu. 678 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Aku suka kita. 679 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Aku tahu perjanjian kita tidak begini, 680 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - tapi aku berharap… - Hei, tidak, Dean. 681 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - Kau tidak bisa. - Tapi ternyata bisa. 682 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Tidak, maksudku, kau harus menyelesaikan tugas itu. 683 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Karena… - Karena kenapa? 684 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Karena aku sudah selesaikan. 685 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Baiklah. Jelaskan kenapa kita tidak minum di sini. 686 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Sungguh, itu tidak berarti. Aku… 687 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 Joanna menjodohkanku dengan orang ini, orang asing di bar, aku… 688 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 Sial. 689 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Sial! 690 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, apa dia yang kau… 691 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 Dia? 692 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Tidak. 693 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Ya. Kau kenal dia? 694 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Dean! - Dean. 695 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Kenapa kau ke sini? 696 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Kudengar timmu perlu diselamatkan. 697 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 Sungguh? Keluar kau. 698 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Ya, Logan, katamu ini idenya. 699 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Kau bilang apa? 700 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Mati kau. - Hei, ada apa ini? 701 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Kau tidak ada. Aku harus memutuskan. 702 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Aku tidak mau main dengan dia. 703 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Takut kukalahkan lagi? - Berani? 704 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Ya. - Ya? Sini kalau berani. 705 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Enyah dari hadapanku. - Dasar… 706 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Hei, Dean! Hei! 707 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Hei! 708 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Ayo! Maju sini! 709 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Drama. 710 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Sudah kuduga akan kacau. 711 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Ada apa ini? Siapa orang itu? 712 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Pertanyaan bagus. Beau, siapa dia? 713 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Itu Hunter Davenport. 714 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 Itu pemain utama baru kita. 715 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Terjemahan subtitle oleh June Arya 716 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Supervisor Kreasi Kiki Alek