1 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Alsjeblieft. 2 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Hoi. Welkom bij Malone's. Ik ben Hannah. 3 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 Wat kan ik jullie brengen? 4 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 Hannah Wells? - Ja. 5 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Ja, dat ben ik. Kennen we elkaar? 6 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Kunnen we een andere tafel krijgen? 7 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Het is druk. Maar ik beloof dat ik goed voor jullie zorg. 8 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Misschien een stuk taart van het huis. 9 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Ik heb een vriendin, dus… 10 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Wij allemaal. 11 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Ik wilde jullie bestelling opnemen. Als jullie wat tijd… 12 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 Ja, geef ons even. Bedankt. 13 00:03:14,208 --> 00:03:15,166 Sean. 14 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Ze werkt vandaag toch niet? 15 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Ik weet dat ze dinsdag Movement for Actors heeft. 16 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 Ze werkt vandaag niet. - Goed. 17 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Ik mis Della's friet echt. Snap je? 18 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Ja. 19 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Ik mis Tuckers zalm. 20 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 Garrett en ik… - Zijn uit elkaar. 21 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 Ja, ik heb het gehoord. 22 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Staat op Fifth Line. 23 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 En de… 24 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 De wat? 25 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Ik weet niet of het waar is. 26 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Vast niet. Iets wat een jongen tegen me zei. 27 00:03:48,000 --> 00:03:50,125 Garrett zou vast niet… - Sean. 28 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Waar heb je het over? 29 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 Is Garrett daar? 30 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Ja. Je moet niet naar binnen gaan. 31 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah, wacht. 32 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 O, mijn god. 33 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 AFLEVERING 8 DE WISSEL 34 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Nou, nou, Wellsy. 35 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Een verkeerde afslag genomen of… 36 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Waar is Garrett? 37 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Niet gezien sinds vanmorgen. 38 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 Simms zegt dat hij… 39 00:04:35,333 --> 00:04:36,500 …hier is. 40 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Je bent officieel te ver gegaan. 41 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Dit wordt leuk. 42 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Je bent zo ver gegaan dat ik het niet meer zie. 43 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Een blijf-af-beleid voor de hele campus? 44 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Jij hebt het uitgemaakt. 45 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 En waarom draag je een pak? - Hannah… 46 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Nee. Je mag niet tegen jongens zeggen… 47 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 …dat je ze slaat als ze met me praten. 48 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Ben je gek? Met die masochist… 49 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Sorry, misogynist… 50 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Ik kan niet helder nadenken. Er zijn hier te veel penissen. 51 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 Het is een herenkleedkamer. 52 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Garrett, mijn klanten mogen niet bang zijn om met me te praten. 53 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Ik werk voor fooien. 54 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Dat heb ik nooit gezegd. 55 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Verdomme. Iemand weet duidelijk wat hier aan de hand is. 56 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 Stuebs zei dat hij degene die Hannah versiert, slaat. 57 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Nee, dat zei Dean. 58 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Dit menen jullie niet. 59 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 Ik zei dat hij zou flippen. - Anders dan mannen in elkaar slaan. 60 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Dat deed hij wel, toch? 61 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Los het gewoon op, oké? 62 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Natuurlijk. 63 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Sorry, Wellsy. 64 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Ik zou nooit iemand zeggen bij je weg te blijven. 65 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Je moet zijn bij wie je wilt. 66 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Bedankt. 67 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Dag. 68 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 We hebben begrepen dat coach Jensen u al vier wedstrijden heeft geschorst… 69 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 …na het gevecht van vorige week. 70 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Ja, mevrouw. 71 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 NCAA-COMMISSIE OVERTREDINGEN 72 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Dat steunen we en we waarderen dat u verantwoordelijkheid neemt. 73 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Maar gezien uw fouten in het verleden… 74 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 …kunnen we dit niet laten gaan. - Welke fouten… 75 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Mooi. Vond je dat leuk? 76 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Kent u de NCAA-verordening die eist dat studentatleten… 77 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 …hun amateurspelerstatus moeten behouden? 78 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 Pardon, dat was geen… - Geef gewoon antwoord. 79 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Ja, dat weet ik. 80 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Volgens deze video op uw eigen social media… 81 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 …hebt u meegedaan aan een professionele Bruins-training. 82 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Die is na de training gemaakt. 83 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Misschien. Maar dat is niet duidelijk in wat we hier zien. 84 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Hoe zou het eruitzien als we de regels voor u veranderen, Mr Graham? 85 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 De video werd gepost voor het begin van uw seizoen. 86 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 Dus Briar University liet een niet-speelgerechtigde spelen. 87 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Onze uitspraak is dat Briar alle gespeelde wedstrijden opgeeft. 88 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 Wat? Dat kunt u niet doen. - Garrett. 89 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Dus de huidige status van 13 zeges, drie verliezen, één gelijkspel wordt… 90 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 …nul zeges, 17 verliezen en nul gelijkspel. 91 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Ze zullen me haten. 92 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Ze zullen boos zijn. 93 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 Waarom heb je het gedaan? - De Bruins nodigden me uit. 94 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 Daar gaat dit niet echt over. 95 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Waarom viel je hem aan? 96 00:07:55,416 --> 00:07:57,333 Het is niet mijn verhaal, coach. 97 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Wat voor ijshockeyer wil je zijn? 98 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 De heethoofd die Delaney sloeg, wil ik niet coachen. 99 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Ik wil spelers coachen die van de sport houden. 100 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Die het ijs opgaan omdat ze daar echt willen zijn. 101 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Je moet ervan houden. 102 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Hou je ervan? 103 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Doe me dan een plezier. 104 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Zoek dat uit. 105 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Allerlaatsten? 106 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Dat kunnen we niet zijn. 107 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 We zijn laatsten. - Mijn laatste jaar verpest. 108 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Niet per se. 109 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Hoe halen we de Frozen Four als we laatsten zijn? 110 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 Je hebt gelijk. Zonder Garrett. - Zonder Birdie. 111 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Stomme hersenschudding. Joe Rogers. 112 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Nog niet klaar. 113 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 Maar als hij… - Nee. 114 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 Ja, dat is zo. - Hoeveel wedstrijden moeten we winnen? 115 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 Allemaal. - Of gelijkspel. 116 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 Dat lukt niet. - Of gelijkspel. 117 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 Met drie vijfde van het team? - Garrett komt terug. 118 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Dit is Garretts schuld. 119 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 Dit is aan ons. Wij moeten dit oplossen. 120 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 De enige kans is de conference winnen. 121 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Er zijn nieuwe nodig. 122 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 We redden het zonder een sterke center… 123 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 …maar we hebben verdediging nodig. 124 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 We hebben een nieuwe Birdie nodig. Vorig jaar was er een jongen. 125 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Weet je nog? Goed op het ijs. Snelle verdediger. 126 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 Ja. Hunter nog iets? - Ja. 127 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 128 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Echt niet. 129 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 Wat? - Hij niet. 130 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 Omdat hij sneller schaatste dan jij? - Niet waar. 131 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Eigenlijk wel. 132 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Jensen bood hem een plek aan en hij weigerde. 133 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Hij had vast een reden. 134 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Hij is een egoïst met een slechte houding. Ik speel niet met hem. 135 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 Maar… - Hou erover op. 136 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 Ik meen het. 137 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Ik praat met Rogers. Ik bereid hem voor. 138 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 Maverick gisteren was niet zo leuk zonder jou 139 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 we moeten praten 140 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Het is voorbij. 141 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Werk, studie, examens. 142 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 Het semester, alles. 143 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Ik ben vrij. 144 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Oké, is dat… 145 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 …goed? Slecht? Het is verwarrend. 146 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Ik weet het niet. 147 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Je kunt jezelf niet meer afleiden. 148 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Ik kan mezelf niet meer afleiden. 149 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Je moet verdrietig zijn. Dat hoort erbij. 150 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Garrett is niet verdrietig. 151 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Hij is oké en heeft geen blijf-af-beleid afgeroepen. 152 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Herinnering. Dat wilden we ook niet. 153 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 Het is enorm problematisch. - Ik weet het. 154 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Maar als dat zo was, zou hij me missen en voelt hij zich ook ellendig. 155 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 Ik wil echt dat hij zich ellendig voelt. Is dat slecht? 156 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Nee. Dat hoort bij een breuk. 157 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Hoe kwam je zo snel over Sean heen? 158 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Je was een dag verdrietig en toen was je in orde. 159 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Leer me hoe dat moet. 160 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Ik begon lol te maken. 161 00:11:31,375 --> 00:11:32,625 Wacht. Een scharrel? 162 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Had je een scharrel en zei je niets? 163 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Nee. Een scharrel is een mini-relatie. 164 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Het is een soort toegangsdrug. Ik ben er klaar mee. 165 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 Het is te veel druk. Ik ben gewoon single en heb seks. 166 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 Beide dingen, geen stress. Dat moet jij ook doen. 167 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Je was zo gefocust op school, werk, de Showcase en Garrett. 168 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Zet lager in. 169 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 Lol hebben? - Lol hebben. 170 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Dingen doen omdat je het wilt. 171 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Is slapen lol? 172 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 Slapen is zelfzorg. Dat mag. 173 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Als ik nu naar bed ga, kan ik acht uur slapen. 174 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Droom groot, Hannah. 175 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 Je kunt negen uur slapen. - Dat klinkt geweldig. 176 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}Maverick kom langs 177 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}slecht nieuws gekregen heb afleiding nodig 178 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 Jezus, Al. - Hoi. 179 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 O, mijn god. 180 00:12:54,916 --> 00:12:56,208 Gaat het? 181 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Ik ben in orde. 182 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Ik wil dat je gaat zitten. 183 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Ik kwam om te zeggen… 184 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Oké, wat is er aan de hand? 185 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Je hebt misschien gemerkt… 186 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 …dat het even geleden is dat we seks hebben gehad. 187 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Dat heb ik gemerkt. 188 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 En ik wil meteen zeggen dat ik dat niet geweldig vind. 189 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 Ja, omdat ik een openbaring had. 190 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 We moeten met anderen naar bed. 191 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 We hebben altijd gezegd dat dat kan. 192 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Natuurlijk, jij bent Six Flags. 193 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Maar wanneer heeft iemand anders dan ik voor het laatst… 194 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 …in die achtbaan gezeten? 195 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 Shit. - Precies. Ja, dus… 196 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 Dit tussen ons is leuk. 197 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Mee eens. 198 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 Maar het kan geen relatie zijn. - Natuurlijk. 199 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 We moeten de inzet een beetje verlagen. 200 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Met anderen slapen… 201 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 …zodat we ook met elkaar kunnen slapen. 202 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 Ik volg de logica niet. - Heb gewoon seks met iemand. 203 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Doe je mee of niet, Di Laurentis? 204 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Een sexy huiswerkopdracht. 205 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Ik doe zeker mee. 206 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Goed. 207 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Goed. 208 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Oké, dag. 209 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Dus we gaan niet… 210 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 App me als het gebeurd is. 211 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}WIE HEEFT DIT VERHAAL BEKEKEN 212 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 pagina één is de proloog 213 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 de basis leggen om dat te laten gebeuren 214 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 dan naar het eerste hoofdstuk 215 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 heeft je post geliked 216 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 iedereen is blij om de ramp af te wachten 217 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 meisje ontmoet jongen het is ongemakkelijk, verwarrend 218 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 ik weet niet of het liefde of haat is 219 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 als handen elkaar raken 220 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 reiken naar iets onvergetelijk saai en alledaags 221 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 nu is het een liefdesverhaal van epische proporties 222 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 dat nooit is verteld 223 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 twee harten die kloppen als één 224 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 rennen naar de zon 225 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 ik zou alles geven om terug te gaan 226 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 naar pagina één 227 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Hé, welk licht ging eerst aan? 228 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 Het gekronkelde? - Wat? 229 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Kun je het laten zien? 230 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Ja, maar ik wil geen olie op mijn nieuwe favoriete outfit. 231 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 Absoluut niet. 232 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 Ze stuurden je zoveel coole dingen. - Niet mijn post openen. 233 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 Die doos ligt al dagen in de auto. 234 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Hij smeekte bijna om geopend te worden. Gelukkig deed ik dat… 235 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 …want kijk eens. 236 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 LIQUID IV OPEN GIET SCORE MEER 237 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}Is gedrukte media echt dood? 238 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 Gooi weg. - Absoluut niet. 239 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Ik heb hem eindelijk gevonden. 240 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 De vriendin van Ians beste vriend doet Amerikaanse studies met hem. 241 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 En? - Ik vind het geen goed idee. 242 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 Wat is geen goed idee? - Geen zorgen. 243 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 244 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Voor Birdies plek? 245 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 Zie je wel? - Dat zou een zooitje zijn. 246 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 Geweldig. - Wacht. Waarom een zooitje? 247 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Hij haat Dean toch? - Oké. Ik hap. 248 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 Wat weet je? 249 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 Ze zijn allebei rijke jongens die naar de Hamptons gaan… 250 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 …dus het kan van alles zijn. 251 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Ik weet alleen dat Hunter op school zat met Deans zus. 252 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Verdomme. Summer? 253 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 De enige echte. - Dat is niet goed. 254 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Als we die puinhoop willen oplossen, hebben we hem nodig. 255 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 Dus je hebt hem gevonden. - Ja. 256 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Mooi. We bellen hem. 257 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 bespaar me deze pijn 258 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 hoe durft iemand opnieuw lief te hebben? 259 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 ik trek mijn muren op 260 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 zodat ik nooit meer 261 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 in een ander liefdesverhaal val 262 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 Wat is dat? Prachtig. 263 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 Een nummer dat ik op de middelbare school schreef. 264 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Oké, Taylor Swift. 265 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Die tekst is gestoord. 266 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Ja. Vroeger ging dat makkelijker. 267 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Ik voelde dingen. Ik schreef ze op. 268 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 De beste nummers zijn geschreven na een breuk. 269 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Misschien heb je dit nodig tegen je writer's block. 270 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Ik denk dat het om meer gaat. 271 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Als je iemand ontmoet… 272 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 …en je weet niet hoe diegene heet… 273 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 …en dan zie je diegene vaak en hebt grapjes onderling… 274 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 …en dan wordt het heel raar om te vragen hoe diegene heet. 275 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 Mijn nachtmerrie. Ja, ga door. 276 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 Wat als het je beste vriendin is… 277 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 …en ze weet niet van dat enorme ding over je? 278 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Ik ga je iets vertellen… 279 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 …maar ik wil niet dat je me anders ziet… 280 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 …of behandelt, me haat omdat ik 't niet eerder vertelde. 281 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 Dat zou ik nooit doen. - Veel mensen hebben dat wel gedaan. 282 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Herinner je je mijn vriendin van school? 283 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 Die gedrogeerd werd en alles wat erna gebeurde? 284 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Jij bent de vriendin. 285 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hannah. Ik heb het altijd geweten. 286 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Ik dacht dat… 287 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 …je het zou vertellen als je er klaar voor was. 288 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Je bent mijn favoriete persoon. 289 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Jij de mijne. 290 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 Heeft dit met writer's block te maken? 291 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Sindsdien kan ik geen teksten schrijven. 292 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Ik wilde niet het verkrachte meisje zijn. 293 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Ik wil dit meisje zijn. 294 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Het meisje dat dit nummer schreef. 295 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 De Hannah waar ik van hou, is dat meisje. 296 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 En dit meisje. 297 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 En alle meisjes ertussenin. 298 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Want je bent niet één ding. Je bent alles. 299 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Vergeet dat nooit, oké? 300 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Jij bent alles. 301 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 En de woorden komen als ze komen. 302 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Misschien heb ik een vaag… 303 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 …idee voor een nieuw nummer… 304 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 …maar ik heb iemands hulp nodig. 305 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Nogmaals bedankt voor alle hulp. 306 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 Geen dank. Ik ben benieuwd naar het eindproduct. 307 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Ja, als het ooit iets wordt. 308 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Als dat zo is… 309 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 …ik ken mensen bij de radio. Ik kan om een gunst vragen. 310 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Ik denk dat dit voor mij is. 311 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Die ijshockeygeluiden zullen cool klinken. 312 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Oké. Zeker. We hebben een paar goede. 313 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Hij sluipt naar binnen na de training. 314 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Hij schaatst kleine cirkels op het ijs. 315 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 Pijnlijk om te zien. 316 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Bijna net zo erg als die gescheiden Tom Brady-verhalen. 317 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 Ja. Die zijn erg. - Ja. 318 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Ik kijk op Allies telefoon, zodat hij het niet ziet. 319 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 Mijn broer laat me hetzelfde doen. - Praten ze niet? 320 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Ze hebben blijkbaar flink ruzie gehad. 321 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 Maar stuur me het nummer. 322 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Als het iets wordt. 323 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Waarom ben je… 324 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules hielp me met een nummer. 325 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Jij hebt me geholpen met het idee. 326 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Dus bedankt, denk ik. 327 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Breng je een disstrack uit of… 328 00:24:55,083 --> 00:24:57,500 Nee, je… 329 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 …deed me denken aan wie ik vroeger was. 330 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Juist. 331 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 Succes bij de Showcase. 332 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Ik ben ermee gestopt. 333 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Dat is jammer. 334 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Je zou geweldig zijn geweest. 335 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 Mag ik… - Ik moet… 336 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Sorry, wat? 337 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 Nee, laat maar. - Garrett. 338 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Ik weet dat we… 339 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Je weet wel. 340 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Maar ik ben het. 341 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Ik denk erover om te stoppen. 342 00:25:48,125 --> 00:25:49,291 IJshockey? 343 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Ik weet niet of ik het om de juiste redenen doe. 344 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Of ik speel om te bewijzen dat ik niet als mijn vader ben… 345 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 …of dat ik zoals mijn vader ben of… 346 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 …omdat ik nergens anders goed in ben. Maar… 347 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 Jensen zei dat ik moet ijshockeyen omdat ik ervan hou en… 348 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Ik weet het niet. 349 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Je zei ooit dat je opgelucht zou zijn… 350 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 …als je niet meer kon spelen. 351 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 Nu kun je dat niet. 352 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Dat betekent dat je overal kunt zijn… 353 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 …alles kunt doen. 354 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Maar dat doe je niet. 355 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Je bent hier. 356 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 Op het ijs, aan het schaatsen. 357 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 En voor wat het waard is, je hebt een goede reden om te spelen. 358 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Het is niet je vader. 359 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 Het is de man naast je die je altijd steunde. 360 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Zelfs als je een klootzak bent. 361 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Kom snel. 362 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham en Logan genieten daar. 363 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 We zijn blij voor ze. Belangrijker, we zijn blij voor mij. 364 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Nog twee minuten te gaan. Het ziet er… 365 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 Graham en Delaney op de middenstip. Klaar om te beginnen. 366 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Jezus. Sta op. 367 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Ga van me af. 368 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Kijk me aan. 369 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Kom hier. 370 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Garrett, kijk me aan. 371 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Ik ben er. 372 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Ik ben er. 373 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 Tucker haat het als je dat in de keuken doet. 374 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Hij overleeft 't wel. 375 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 Wat wil je, Garrett? 376 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 De Saint A's-wedstrijd… 377 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 Jij hebt me van Delaney gehaald. 378 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Bedankt. 379 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Ik had een black-out. 380 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Als je me niet had gestopt… 381 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Delaney is een klootzak. 382 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Maar zo wil ik niet zijn. 383 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 De man die ineens zo boos en gewelddadig wordt. 384 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Ik wil niet… 385 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Ik wil niet mijn vader zijn. 386 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Luister… 387 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 Ik ga wat dingen zeggen. 388 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Ik heb dit nog nooit hardop gezegd. 389 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Behalve tegen Hannah. 390 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Maar ik denk dat dat moet. 391 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Hoe zit het met die cryptische app? 392 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Ik heb een crisis. Kun je een geheim bewaren? 393 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Waar is het lijk? 394 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 Dit is serieus. - Oké. 395 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Juist. Sorry. 396 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Ik heb iets met Allie. 397 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 Ik weet het. - Weet je het? 398 00:30:59,875 --> 00:31:03,000 Ik zat acht uur bij je in de auto en ik heb ogen. 399 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 Je bent niet zo dom als je eruitziet. - Bedankt. 400 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 Wat is je crisis? - Ik kan het niet meer. 401 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 Wat? 402 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Ik probeerde drie meisjes te versieren. 403 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Prachtige meiden. 404 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Ze vinden me allemaal leuk. 405 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Maar ik… 406 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Het boeit me niet. 407 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Geen interesse. 408 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Ook de pik niet. 409 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Ik weet het. 410 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Gast, je vindt Allie leuk. 411 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Echt leuk. 412 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 Vertel haar hoe je je voelt. - Nee, dat is… 413 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Ze wil Six Flags. 414 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Moet ik weten wat dat betekent? 415 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Ze wil niets zwaars of echts. 416 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Gisteren zei ze dat we met andere mensen naar bed moeten. 417 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 En blijkbaar kan ik dat niet. - 'We'? 418 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Moet zij ook andere mensen versieren? 419 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 Ja. - Vind je dat goed? 420 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Absoluut. 421 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 We zijn niet… - Nee. 422 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 We zijn helemaal niet… 423 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Maar… 424 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Je bent geweldig, Dean. 425 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Dat weet ik. Zij ook. 426 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Anders zou ze het niet met je doen. 427 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Dus doe niet zo laf en vertel haar hoe je je voelt. 428 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Je moet snel zijn voor ze het met een ander doet. 429 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Oké. Tot morgen. 430 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 Hou van je. Dag. - Hou van je. 431 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 432 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Kijk je naar me? 433 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Zeker weten? 434 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Braun is center. Rogers verdediging. 435 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, let op ze. 436 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 De puck moet vanavond het net in. 437 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 Dat geldt voor jullie allemaal. Ik wil de hele wedstrijd shots. 438 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Niet ophouden. Begrepen? 439 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Sorry, coach. Mag ik… 440 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Ga je gang, aanvoerder. 441 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Jullie weten dat ik nooit speech. 442 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Maar aangezien ik niet kan… 443 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Ik dacht dat aanvoerder zijn betekende dat ik alles moest doen. 444 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Ik was egoïstisch en boos… 445 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 …en sloot jullie allemaal buiten. 446 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Ik deed alsof ik groter was dan het team. 447 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 Ja, je was een beetje een eikel. 448 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Dat klopt. 449 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Ik liet jullie in de steek… 450 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 …ging over de rooie als jullie dat niet verdienden… 451 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 …vergat de wedstrijd en het team… 452 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 …en hoeveel plezier we hebben als we samen zijn… 453 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 …maar jullie waren er. 454 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Jullie hebben me gesteund. 455 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 Daarom hou ik van deze sport. 456 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 Het gaat erom dat je alles geeft op het ijs. 457 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Niet voor jezelf, maar voor de man naast je. 458 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Voor je broeders. 459 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Ik heb jullie teleurgesteld, was niet de aanvoerder die jullie verdienen, maar… 460 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Maar tot dan… 461 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Jullie hebben al een aanvoerder die met jullie speelt. 462 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Is dat goed, coach? 463 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Ik vind het goed. 464 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Heren? 465 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Kom op. 466 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Kom op, Logan. 467 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Aanvoerder Logan. 468 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 Ja, meneer. 469 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Ja. Kom op. 470 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Kom op, verdomme. 471 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Ja, meneer. 472 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Kom op. 473 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Toe maar. 474 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 Pak ze, Didi. - Zware klap van Di Laurentis. 475 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Waar hij ook is, Garrett Graham is vast trots. 476 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Ja. Kom op. 477 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed. 478 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Ik heb iets geschreven en ik weet niet waarom, maar het voelt echt goed… 479 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Ik geef niet eens om winnen, maar ik vind dat ik dit moet delen… 480 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 …mijn waarheid delen om te helen, zoals jij zei. 481 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Ik weet dat het te laat is en dat ik zei dat ik stopte… 482 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 …maar mag ik er weer bij? 483 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Meid… 484 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 …je weet dat ze geen geld hadden om programma's te herdrukken. 485 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Dus je zegt… 486 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Ga je opwarmen. Je moet na Bethany. 487 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Bedankt. 488 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 We herpakken van gelijkspel, maar niet van verlies. 489 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 Wees slim. - Ze krijgen die puck niet. 490 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 Kom op. - Doe het. Wissel. 491 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Wachten. 492 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 Ja, verdomme. - Mooi. 493 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 Moet je niet verdedigen? - Ze krijgen de puck niet. 494 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Echt wel. Kom op. 495 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Niet op veilig spelen. 496 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 Tuck, gelijkspel is geen winst. - Ja, aanvoerder. 497 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Kom op. Doe het. 498 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Maak hem. 499 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Hup, John. 500 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 O, schat. 501 00:38:15,291 --> 00:38:17,541 Goed zo, Logan. 502 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Kom op. 503 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}Hannah - in een enorme wending doe ik nu… 504 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 O, mijn god. Ze doet het. 505 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Dit was leuk, maar ik moet gaan. 506 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Wil je mijn nummer niet? 507 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Nee, eigenlijk niet. 508 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Ik kan blijven en we kunnen dit geintje voortzetten… 509 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 …maar jij zei dat het voordeel van vreemden zijn is dat… 510 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 …we elkaar niets verschuldigd zijn. 511 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Ik vind het prima. 512 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Oké. Ik moet mijn beste vriendin gaan steunen. 513 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 We hebben gewonnen. Kom naar Malone's. Ik wil praten. 514 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Hannah doet de Showcase. Garrett moet erheen. 515 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 Waarom? - Omdat ze perfect voor elkaar zijn… 516 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 …en ze verdient een romantisch gebaar. - Wil je dat ik… 517 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Ja, nu. 518 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 We moeten nu gaan. 519 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 Wat is er? 520 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellsy doet de Showcase. Je moet er zijn. 521 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Hoe weet je dat? 522 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Ik hoorde het op de tribune. 523 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 Doet Hannah de Showcase? 524 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 We gaan. Wanneer begint het? 525 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 Nu. - Dan moeten we opschieten. 526 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 We gaan. Kom op. - Kom op. 527 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Wat is er? 528 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 Wat als ze mij daar niet wil? 529 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Waar heb je het over? Natuurlijk wel. 530 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 Nee, ze gaat verder. - Jezus. 531 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Jullie zijn perfect voor elkaar. 532 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Wat je ook hebt gedaan om het te verknallen… 533 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 …los het op. 534 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Dat is niet makkelijk. Ze verdient beter… 535 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Nee. Doe dat niet. 536 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Je bent je vader niet, oké? 537 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Ga je voor haar vechten? 538 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Kom op. 539 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Een applaus voor Hannah Wells. 540 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 ik hoorde het gesprek had ik maar nooit geluisterd 541 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 zo moeilijk om los te laten de scherpste messen 542 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 zijn de gefluisterde harde meningen 543 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 en wat moest ik bewijzen 544 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 als een glas dat op de grond valt was mijn wereld verbrijzeld 545 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 een paar jaar redde ik het en hield het voor me 546 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 ik had geen woorden 547 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 kon geen geluid maken 548 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 ik nam de tijd 549 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 maar ik ben nu hier 550 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 ik heb zo lang in mijn hoofd geleefd 551 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 de pijn, de tranen, geheimen die ik bewaarde 552 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 alsof ze ooit mijn einde zouden zijn 553 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 ineens klopt het allemaal ik moest breken, buigen 554 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 ik moest mezelf verliezen om eindelijk te zien 555 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 ik ben het meisje dat ik ben 556 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 door het meisje dat ik was 557 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 ik onthulde mijn waarheid ik wist niet wat er zou volgen 558 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 en ik zou het allemaal opnieuw doen de tijd heelt alle wonden 559 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 en laat een flink litteken achter 560 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 sterker dan ik ooit ben geweest 561 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 want ik heb mijn woorden gevonden 562 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 dus ik zing ze luid 563 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 al die pijn heeft me hier gebracht 564 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 ik heb zo lang in mijn hoofd geleefd de pijn, de tranen, de geheimen 565 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 alsof ze ooit mijn einde zouden zijn 566 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 ineens klopt het allemaal 567 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 ik moest vertrouwen om weer te voelen 568 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 ik moest je binnenlaten om eindelijk te zien 569 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 ik ben het meisje dat ik ben 570 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 door het meisje 571 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 dat ik was 572 00:44:35,625 --> 00:44:40,499 het klopt allemaal 573 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 want ik heb mijn woorden gevonden dus ik zing ze luid 574 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 ik moest je binnenlaten 575 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 om je te laten zien 576 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 al die pijn heeft me hier gebracht 577 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 ik heb zo lang in mijn hoofd geleefd 578 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 de pijn, de tranen, de geheimen 579 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 alsof ze ooit mijn einde zouden zijn 580 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 ik ben het meisje dat ik ben door wat ik heb meegemaakt 581 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 ik ben het meisje dat ik ben deels door jou 582 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 ik ben het meisje dat ik ben 583 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 door het meisje dat 584 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 ik was 585 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Je bent gekomen. 586 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Ik kon je grote moment toch niet missen? 587 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Je bent ongelofelijk. 588 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Hoe je je openstelde voor al die mensen. 589 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Ik wil meer zoals jij zijn, Wellsy. 590 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Het meisje in de green room. 591 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 Het meisje op dat podium. 592 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Alles wat je bent. 593 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 Garrett… - Luister naar me. 594 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Door jou wil ik beter zijn. Het beter doen en… 595 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 Dat ga ik doen. 596 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 Geef me nog een kans. 597 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Ik meende wat ik zei. Je moet zijn bij wie je wilt zijn, maar… 598 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 Maar ik wil echt dat ik dat ben. 599 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Meisjes vinden het vreselijk als jongens te beschikbaar zijn. 600 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 O, ja? 601 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 Shit. - Ja. Je moet nog veel leren. 602 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Ken je goede leraren? 603 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Misschien wel. 604 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Proost op jou. 605 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Goede wedstrijd. Nu moet je er nog 16 winnen. 606 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Bedankt daarvoor. 607 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Daar is ze. De ster, het icoon. 608 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 Volgens mij was het gemanipuleerd. - Niet de Pop Showcase. 609 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 Bethany heeft iemand betaald. - Absoluut. 610 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Maar de tweede plaats is de nieuwe eerste. 611 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Toch? En ik heb een stage. 612 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Betaalde stage. Dat verdient een drankje. 613 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 Wie wil er een drankje? - Ik accepteer een drankje. 614 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Vier piña colada's, graag. 615 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Hé, Walter. 616 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Mag ik drie shotjes tequila? 617 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 Dat was aardig van je. - Wat? 618 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 Ze weer bij elkaar brengen. - Dat hebben ze zelf gedaan. 619 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Met jouw hulp. 620 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 En de mijne. 621 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 Graag gedaan. 622 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Ik snap het nu. 623 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Je houdt van liefde. 624 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Je zei dat je dat wilde. Die avond bij het vuur? 625 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Ik kwam je vertellen dat… 626 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 Ik heb de opdracht niet volbracht. 627 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 Wat? Waarom niet? 628 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Ik vind je leuk. 629 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Ik vind ons leuk. 630 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Dat is niet wat we hadden gezegd… 631 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 …maar ik hoop… - Nee, Dean. 632 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 Dat kun je niet doen. - Toch doe ik het. 633 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Nee, je moet de opdracht afmaken. 634 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 Omdat… - Waarom? 635 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Omdat ik het heb gedaan. 636 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Vertel me eens waarom we hier niet drinken. 637 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Het betekende echt niets. 638 00:50:10,333 --> 00:50:13,541 Joanna koppelde me aan een vreemde in een bar. 639 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, is dat… 640 00:50:29,916 --> 00:50:31,166 Hij? 641 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Ja. Ken je hem? 642 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Wat doe jij hier? 643 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Je team moet toch gered worden? 644 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 O, ja? Wegwezen. 645 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logan, je zei dat dit zijn idee was. 646 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Wat zei je? 647 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 Dat heb je niet gedaan. - Wat gebeurt hier? 648 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Jij was er niet. Ik moest beslissen. 649 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Ik schaats niet met die eikel. 650 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 Bang dat ik je weer versla? - Wil je het proberen? 651 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 Ja. - Ik wil het je zien proberen. 652 00:51:01,791 --> 00:51:03,583 Rot op. - Verdomde… 653 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Kom hier. Kom maar op. 654 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Drama. 655 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Ik wist het. 656 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 Wat gebeurt er? Wie is dat? 657 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Goede vraag. Beau, wie is dat? 658 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 Dat is Hunter Davenport. 659 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 En dat is onze nieuwe basisopstelling. 660 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Vertaling: AC 661 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen