1
00:02:25,791 --> 00:02:26,958
Alsjeblieft.
2
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
Hoi. Welkom bij Malone's. Ik ben Hannah.
3
00:02:32,458 --> 00:02:34,666
Wat kan ik jullie brengen?
4
00:02:35,500 --> 00:02:36,957
Hannah Wells?
- Ja.
5
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
Ja, dat ben ik. Kennen we elkaar?
6
00:02:41,333 --> 00:02:43,708
Kunnen we een andere tafel krijgen?
7
00:02:44,833 --> 00:02:49,124
Het is druk. Maar ik beloof
dat ik goed voor jullie zorg.
8
00:02:49,125 --> 00:02:51,207
Misschien een stuk taart van het huis.
9
00:02:51,208 --> 00:02:53,750
Ik heb een vriendin, dus…
10
00:02:54,333 --> 00:02:56,125
Wij allemaal.
11
00:03:00,916 --> 00:03:04,415
Ik wilde jullie bestelling opnemen.
Als jullie wat tijd…
12
00:03:04,416 --> 00:03:06,208
Ja, geef ons even. Bedankt.
13
00:03:14,208 --> 00:03:15,166
Sean.
14
00:03:17,833 --> 00:03:20,124
Ze werkt vandaag toch niet?
15
00:03:20,125 --> 00:03:22,832
Ik weet dat ze dinsdag
Movement for Actors heeft.
16
00:03:22,833 --> 00:03:25,124
Ze werkt vandaag niet.
- Goed.
17
00:03:25,125 --> 00:03:28,124
Ik mis Della's friet echt. Snap je?
18
00:03:28,125 --> 00:03:30,207
Ja.
19
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Ik mis Tuckers zalm.
20
00:03:32,791 --> 00:03:34,957
Garrett en ik…
- Zijn uit elkaar.
21
00:03:34,958 --> 00:03:36,541
Ja, ik heb het gehoord.
22
00:03:37,125 --> 00:03:38,332
Staat op Fifth Line.
23
00:03:38,333 --> 00:03:39,583
En de…
24
00:03:41,000 --> 00:03:42,166
De wat?
25
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
Ik weet niet of het waar is.
26
00:03:44,500 --> 00:03:47,999
Vast niet.
Iets wat een jongen tegen me zei.
27
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Garrett zou vast niet…
- Sean.
28
00:03:51,375 --> 00:03:53,291
Waar heb je het over?
29
00:03:59,500 --> 00:04:00,707
Is Garrett daar?
30
00:04:00,708 --> 00:04:02,790
Ja. Je moet niet naar binnen gaan.
31
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Hannah, wacht.
32
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
O, mijn god.
33
00:04:19,000 --> 00:04:21,958
AFLEVERING 8
DE WISSEL
34
00:04:22,583 --> 00:04:24,125
Nou, nou, Wellsy.
35
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
Een verkeerde afslag genomen of…
36
00:04:29,958 --> 00:04:30,999
Waar is Garrett?
37
00:04:31,000 --> 00:04:32,499
Niet gezien sinds vanmorgen.
38
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
Simms zegt dat hij…
39
00:04:35,333 --> 00:04:36,500
…hier is.
40
00:04:43,750 --> 00:04:46,332
Je bent officieel te ver gegaan.
41
00:04:46,333 --> 00:04:47,749
Dit wordt leuk.
42
00:04:47,750 --> 00:04:51,124
Je bent zo ver gegaan
dat ik het niet meer zie.
43
00:04:51,125 --> 00:04:53,207
Een blijf-af-beleid voor de hele campus?
44
00:04:53,208 --> 00:04:54,665
Jij hebt het uitgemaakt.
45
00:04:54,666 --> 00:04:57,415
En waarom draag je een pak?
- Hannah…
46
00:04:57,416 --> 00:04:59,374
Nee. Je mag niet tegen jongens zeggen…
47
00:04:59,375 --> 00:05:01,249
…dat je ze slaat
als ze met me praten.
48
00:05:01,250 --> 00:05:03,165
Ben je gek? Met die masochist…
49
00:05:03,166 --> 00:05:04,999
Sorry, misogynist…
50
00:05:05,000 --> 00:05:08,082
Ik kan niet helder nadenken.
Er zijn hier te veel penissen.
51
00:05:08,083 --> 00:05:09,499
Het is een herenkleedkamer.
52
00:05:09,500 --> 00:05:13,207
Garrett, mijn klanten mogen niet bang zijn
om met me te praten.
53
00:05:13,208 --> 00:05:14,415
Ik werk voor fooien.
54
00:05:14,416 --> 00:05:16,041
Dat heb ik nooit gezegd.
55
00:05:17,708 --> 00:05:20,999
Verdomme. Iemand weet duidelijk
wat hier aan de hand is.
56
00:05:21,000 --> 00:05:23,707
Stuebs zei dat hij
degene die Hannah versiert, slaat.
57
00:05:23,708 --> 00:05:25,040
Nee, dat zei Dean.
58
00:05:25,041 --> 00:05:26,624
Dit menen jullie niet.
59
00:05:26,625 --> 00:05:29,915
Ik zei dat hij zou flippen.
- Anders dan mannen in elkaar slaan.
60
00:05:29,916 --> 00:05:31,625
Dat deed hij wel, toch?
61
00:05:32,291 --> 00:05:34,166
Los het gewoon op, oké?
62
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Natuurlijk.
63
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Sorry, Wellsy.
64
00:05:41,333 --> 00:05:44,499
Ik zou nooit iemand zeggen
bij je weg te blijven.
65
00:05:44,500 --> 00:05:46,083
Je moet zijn bij wie je wilt.
66
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Bedankt.
67
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Dag.
68
00:06:03,000 --> 00:06:06,957
We hebben begrepen dat coach Jensen
u al vier wedstrijden heeft geschorst…
69
00:06:06,958 --> 00:06:08,874
…na het gevecht van vorige week.
70
00:06:08,875 --> 00:06:09,790
Ja, mevrouw.
71
00:06:09,791 --> 00:06:11,290
NCAA-COMMISSIE OVERTREDINGEN
72
00:06:11,291 --> 00:06:14,666
Dat steunen we en we waarderen
dat u verantwoordelijkheid neemt.
73
00:06:16,000 --> 00:06:19,707
Maar gezien uw fouten in het verleden…
74
00:06:19,708 --> 00:06:23,166
…kunnen we dit niet laten gaan.
- Welke fouten…
75
00:06:32,458 --> 00:06:34,500
Mooi. Vond je dat leuk?
76
00:06:36,625 --> 00:06:40,165
Kent u de NCAA-verordening
die eist dat studentatleten…
77
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
…hun amateurspelerstatus moeten behouden?
78
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
Pardon, dat was geen…
- Geef gewoon antwoord.
79
00:06:51,416 --> 00:06:52,999
Ja, dat weet ik.
80
00:06:53,000 --> 00:06:57,040
Volgens deze video
op uw eigen social media…
81
00:06:57,041 --> 00:07:01,040
…hebt u meegedaan
aan een professionele Bruins-training.
82
00:07:01,041 --> 00:07:02,749
Die is na de training gemaakt.
83
00:07:02,750 --> 00:07:06,624
Misschien. Maar dat is niet duidelijk
in wat we hier zien.
84
00:07:06,625 --> 00:07:10,541
Hoe zou het eruitzien als we
de regels voor u veranderen, Mr Graham?
85
00:07:11,708 --> 00:07:14,582
De video werd gepost
voor het begin van uw seizoen.
86
00:07:14,583 --> 00:07:18,499
Dus Briar University liet
een niet-speelgerechtigde spelen.
87
00:07:18,500 --> 00:07:23,249
Onze uitspraak is dat Briar
alle gespeelde wedstrijden opgeeft.
88
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
Wat? Dat kunt u niet doen.
- Garrett.
89
00:07:25,750 --> 00:07:30,915
Dus de huidige status van 13 zeges,
drie verliezen, één gelijkspel wordt…
90
00:07:30,916 --> 00:07:34,708
…nul zeges, 17 verliezen
en nul gelijkspel.
91
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Ze zullen me haten.
92
00:07:39,333 --> 00:07:41,416
Ze zullen boos zijn.
93
00:07:43,166 --> 00:07:45,790
Waarom heb je het gedaan?
- De Bruins nodigden me uit.
94
00:07:45,791 --> 00:07:48,750
Daar gaat dit niet echt over.
95
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
Waarom viel je hem aan?
96
00:07:55,416 --> 00:07:57,333
Het is niet mijn verhaal, coach.
97
00:08:02,875 --> 00:08:05,000
Wat voor ijshockeyer wil je zijn?
98
00:08:06,166 --> 00:08:09,874
De heethoofd die Delaney sloeg,
wil ik niet coachen.
99
00:08:09,875 --> 00:08:12,874
Ik wil spelers coachen
die van de sport houden.
100
00:08:12,875 --> 00:08:16,290
Die het ijs opgaan
omdat ze daar echt willen zijn.
101
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
Je moet ervan houden.
102
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
Hou je ervan?
103
00:08:27,625 --> 00:08:28,958
Doe me dan een plezier.
104
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
Zoek dat uit.
105
00:08:36,625 --> 00:08:37,749
Allerlaatsten?
106
00:08:37,750 --> 00:08:39,374
Dat kunnen we niet zijn.
107
00:08:39,375 --> 00:08:41,624
We zijn laatsten.
- Mijn laatste jaar verpest.
108
00:08:41,625 --> 00:08:42,624
Niet per se.
109
00:08:42,625 --> 00:08:45,124
Hoe halen we de Frozen Four
als we laatsten zijn?
110
00:08:45,125 --> 00:08:47,540
Je hebt gelijk. Zonder Garrett.
- Zonder Birdie.
111
00:08:47,541 --> 00:08:49,915
Stomme hersenschudding. Joe Rogers.
112
00:08:49,916 --> 00:08:50,832
Nog niet klaar.
113
00:08:50,833 --> 00:08:51,874
Maar als hij…
- Nee.
114
00:08:51,875 --> 00:08:54,457
Ja, dat is zo.
- Hoeveel wedstrijden moeten we winnen?
115
00:08:54,458 --> 00:08:55,957
Allemaal.
- Of gelijkspel.
116
00:08:55,958 --> 00:08:57,582
Dat lukt niet.
- Of gelijkspel.
117
00:08:57,583 --> 00:09:00,165
Met drie vijfde van het team?
- Garrett komt terug.
118
00:09:00,166 --> 00:09:02,125
Dit is Garretts schuld.
119
00:09:03,250 --> 00:09:06,415
Dit is aan ons. Wij moeten dit oplossen.
120
00:09:06,416 --> 00:09:08,874
De enige kans is de conference winnen.
121
00:09:08,875 --> 00:09:10,207
Er zijn nieuwe nodig.
122
00:09:10,208 --> 00:09:12,374
We redden het zonder een sterke center…
123
00:09:12,375 --> 00:09:14,790
…maar we hebben verdediging nodig.
124
00:09:14,791 --> 00:09:18,332
We hebben een nieuwe Birdie nodig.
Vorig jaar was er een jongen.
125
00:09:18,333 --> 00:09:21,457
Weet je nog? Goed op het ijs.
Snelle verdediger.
126
00:09:21,458 --> 00:09:24,540
Ja. Hunter nog iets?
- Ja.
127
00:09:24,541 --> 00:09:26,832
Davenport. Hunter Davenport.
128
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Echt niet.
129
00:09:28,875 --> 00:09:31,540
Wat?
- Hij niet.
130
00:09:31,541 --> 00:09:34,207
Omdat hij sneller schaatste dan jij?
- Niet waar.
131
00:09:34,208 --> 00:09:35,582
Eigenlijk wel.
132
00:09:35,583 --> 00:09:37,790
Jensen bood hem een plek aan
en hij weigerde.
133
00:09:37,791 --> 00:09:38,999
Hij had vast een reden.
134
00:09:39,000 --> 00:09:42,374
Hij is een egoïst met een slechte houding.
Ik speel niet met hem.
135
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
Maar…
- Hou erover op.
136
00:09:45,375 --> 00:09:46,208
Ik meen het.
137
00:09:47,666 --> 00:09:50,000
Ik praat met Rogers. Ik bereid hem voor.
138
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
Maverick
gisteren was niet zo leuk zonder jou
139
00:10:15,583 --> 00:10:16,958
we moeten praten
140
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Het is voorbij.
141
00:10:25,208 --> 00:10:27,624
Werk, studie, examens.
142
00:10:27,625 --> 00:10:29,500
Het semester, alles.
143
00:10:30,208 --> 00:10:31,583
Ik ben vrij.
144
00:10:32,916 --> 00:10:34,166
Oké, is dat…
145
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
…goed? Slecht? Het is verwarrend.
146
00:10:41,041 --> 00:10:42,416
Ik weet het niet.
147
00:10:44,125 --> 00:10:46,540
Je kunt jezelf niet meer afleiden.
148
00:10:46,541 --> 00:10:49,040
Ik kan mezelf niet meer afleiden.
149
00:10:49,041 --> 00:10:51,249
Je moet verdrietig zijn. Dat hoort erbij.
150
00:10:51,250 --> 00:10:53,374
Garrett is niet verdrietig.
151
00:10:53,375 --> 00:10:59,374
Hij is oké en heeft
geen blijf-af-beleid afgeroepen.
152
00:10:59,375 --> 00:11:02,665
Herinnering. Dat wilden we ook niet.
153
00:11:02,666 --> 00:11:04,999
Het is enorm problematisch.
- Ik weet het.
154
00:11:05,000 --> 00:11:09,957
Maar als dat zo was, zou hij me missen
en voelt hij zich ook ellendig.
155
00:11:09,958 --> 00:11:13,499
Ik wil echt dat hij zich ellendig voelt.
Is dat slecht?
156
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Nee. Dat hoort bij een breuk.
157
00:11:16,458 --> 00:11:18,125
Hoe kwam je
zo snel over Sean heen?
158
00:11:18,958 --> 00:11:22,082
Je was een dag verdrietig
en toen was je in orde.
159
00:11:22,083 --> 00:11:23,208
Leer me hoe dat moet.
160
00:11:24,791 --> 00:11:28,458
Ik begon lol te maken.
161
00:11:31,375 --> 00:11:32,625
Wacht. Een scharrel?
162
00:11:34,208 --> 00:11:36,290
Had je een scharrel en zei je niets?
163
00:11:36,291 --> 00:11:38,874
Nee. Een scharrel is een mini-relatie.
164
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Het is een soort toegangsdrug.
Ik ben er klaar mee.
165
00:11:42,791 --> 00:11:47,708
Het is te veel druk.
Ik ben gewoon single en heb seks.
166
00:11:48,416 --> 00:11:52,332
Beide dingen, geen stress.
Dat moet jij ook doen.
167
00:11:52,333 --> 00:11:57,624
Je was zo gefocust op school,
werk, de Showcase en Garrett.
168
00:11:57,625 --> 00:11:59,415
Zet lager in.
169
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
Lol hebben?
- Lol hebben.
170
00:12:01,833 --> 00:12:03,541
Dingen doen omdat je het wilt.
171
00:12:04,291 --> 00:12:06,665
Is slapen lol?
172
00:12:06,666 --> 00:12:08,665
Slapen is zelfzorg. Dat mag.
173
00:12:08,666 --> 00:12:14,582
Als ik nu naar bed ga,
kan ik acht uur slapen.
174
00:12:14,583 --> 00:12:16,207
Droom groot, Hannah.
175
00:12:16,208 --> 00:12:19,041
Je kunt negen uur slapen.
- Dat klinkt geweldig.
176
00:12:25,791 --> 00:12:26,749
{\an8}Maverick
kom langs
177
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
{\an8}slecht nieuws gekregen
heb afleiding nodig
178
00:12:38,083 --> 00:12:39,958
Jezus, Al.
- Hoi.
179
00:12:43,166 --> 00:12:44,583
O, mijn god.
180
00:12:54,916 --> 00:12:56,208
Gaat het?
181
00:12:59,791 --> 00:13:00,625
Ik ben in orde.
182
00:13:01,333 --> 00:13:05,875
Ik wil dat je gaat zitten.
183
00:13:09,125 --> 00:13:12,874
Ik kwam om te zeggen…
184
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Oké, wat is er aan de hand?
185
00:13:18,625 --> 00:13:20,915
Je hebt misschien gemerkt…
186
00:13:20,916 --> 00:13:23,832
…dat het even geleden is
dat we seks hebben gehad.
187
00:13:23,833 --> 00:13:25,124
Dat heb ik gemerkt.
188
00:13:25,125 --> 00:13:27,999
En ik wil meteen zeggen
dat ik dat niet geweldig vind.
189
00:13:28,000 --> 00:13:29,583
Ja, omdat ik een openbaring had.
190
00:13:31,833 --> 00:13:33,583
We moeten met anderen naar bed.
191
00:13:34,708 --> 00:13:36,832
We hebben altijd gezegd dat dat kan.
192
00:13:36,833 --> 00:13:38,582
Natuurlijk, jij bent Six Flags.
193
00:13:38,583 --> 00:13:43,124
Maar wanneer heeft iemand anders
dan ik voor het laatst…
194
00:13:43,125 --> 00:13:47,333
…in die achtbaan gezeten?
195
00:13:49,541 --> 00:13:51,875
Shit.
- Precies. Ja, dus…
196
00:13:54,166 --> 00:13:59,500
Dit tussen ons is leuk.
197
00:14:00,083 --> 00:14:01,124
Mee eens.
198
00:14:01,125 --> 00:14:03,540
Maar het kan geen relatie zijn.
- Natuurlijk.
199
00:14:03,541 --> 00:14:07,000
We moeten de inzet een beetje verlagen.
200
00:14:08,416 --> 00:14:09,707
Met anderen slapen…
201
00:14:09,708 --> 00:14:12,915
…zodat we ook met elkaar kunnen slapen.
202
00:14:12,916 --> 00:14:16,082
Ik volg de logica niet.
- Heb gewoon seks met iemand.
203
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Doe je mee of niet, Di Laurentis?
204
00:14:19,166 --> 00:14:21,125
Een sexy huiswerkopdracht.
205
00:14:23,791 --> 00:14:27,083
Ik doe zeker mee.
206
00:14:28,166 --> 00:14:29,083
Goed.
207
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
Goed.
208
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Oké, dag.
209
00:14:36,958 --> 00:14:38,207
Dus we gaan niet…
210
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
App me als het gebeurd is.
211
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
{\an8}WIE HEEFT DIT VERHAAL BEKEKEN
212
00:16:19,291 --> 00:16:23,665
pagina één is de proloog
213
00:16:23,666 --> 00:16:29,082
de basis leggen
om dat te laten gebeuren
214
00:16:29,083 --> 00:16:32,790
dan naar het eerste hoofdstuk
215
00:16:32,791 --> 00:16:34,290
heeft je post geliked
216
00:16:34,291 --> 00:16:38,832
iedereen is blij
om de ramp af te wachten
217
00:16:38,833 --> 00:16:43,290
meisje ontmoet jongen
het is ongemakkelijk, verwarrend
218
00:16:43,291 --> 00:16:46,915
ik weet niet of het liefde of haat is
219
00:16:46,916 --> 00:16:50,415
als handen elkaar raken
220
00:16:50,416 --> 00:16:55,874
reiken naar iets
onvergetelijk saai en alledaags
221
00:16:55,875 --> 00:17:02,207
nu is het een liefdesverhaal
van epische proporties
222
00:17:02,208 --> 00:17:06,332
dat nooit is verteld
223
00:17:06,333 --> 00:17:10,832
twee harten die kloppen als één
224
00:17:10,833 --> 00:17:14,458
rennen naar de zon
225
00:17:15,375 --> 00:17:21,457
ik zou alles geven om terug te gaan
226
00:17:21,458 --> 00:17:24,708
naar pagina één
227
00:17:27,125 --> 00:17:29,207
Hé, welk licht ging eerst aan?
228
00:17:29,208 --> 00:17:32,624
Het gekronkelde?
- Wat?
229
00:17:32,625 --> 00:17:34,457
Kun je het laten zien?
230
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Ja, maar ik wil geen olie
op mijn nieuwe favoriete outfit.
231
00:17:39,791 --> 00:17:42,290
Absoluut niet.
232
00:17:42,291 --> 00:17:45,374
Ze stuurden je zoveel coole dingen.
- Niet mijn post openen.
233
00:17:45,375 --> 00:17:48,207
Die doos ligt al dagen in de auto.
234
00:17:48,208 --> 00:17:51,374
Hij smeekte bijna om geopend te worden.
Gelukkig deed ik dat…
235
00:17:51,375 --> 00:17:52,499
…want kijk eens.
236
00:17:52,500 --> 00:17:53,958
LIQUID IV
OPEN GIET SCORE MEER
237
00:17:55,208 --> 00:17:56,750
{\an8}Is gedrukte media echt dood?
238
00:17:58,291 --> 00:18:00,665
Gooi weg.
- Absoluut niet.
239
00:18:00,666 --> 00:18:03,374
Ik heb hem eindelijk gevonden.
240
00:18:03,375 --> 00:18:07,249
De vriendin van Ians beste vriend
doet Amerikaanse studies met hem.
241
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
En?
- Ik vind het geen goed idee.
242
00:18:10,458 --> 00:18:12,665
Wat is geen goed idee?
- Geen zorgen.
243
00:18:12,666 --> 00:18:13,666
Hunter Davenport.
244
00:18:14,791 --> 00:18:15,999
Voor Birdies plek?
245
00:18:16,000 --> 00:18:18,124
Zie je wel?
- Dat zou een zooitje zijn.
246
00:18:18,125 --> 00:18:20,665
Geweldig.
- Wacht. Waarom een zooitje?
247
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
Hij haat Dean toch?
- Oké. Ik hap.
248
00:18:24,333 --> 00:18:25,499
Wat weet je?
249
00:18:25,500 --> 00:18:28,415
Ze zijn allebei rijke jongens
die naar de Hamptons gaan…
250
00:18:28,416 --> 00:18:29,999
…dus het kan van alles zijn.
251
00:18:30,000 --> 00:18:34,124
Ik weet alleen
dat Hunter op school zat met Deans zus.
252
00:18:34,125 --> 00:18:35,999
Verdomme. Summer?
253
00:18:36,000 --> 00:18:38,082
De enige echte.
- Dat is niet goed.
254
00:18:38,083 --> 00:18:41,040
Als we die puinhoop willen oplossen,
hebben we hem nodig.
255
00:18:41,041 --> 00:18:43,582
Dus je hebt hem gevonden.
- Ja.
256
00:18:43,583 --> 00:18:46,291
Mooi. We bellen hem.
257
00:18:49,625 --> 00:18:53,041
bespaar me deze pijn
258
00:18:54,500 --> 00:18:59,415
hoe durft iemand opnieuw lief te hebben?
259
00:18:59,416 --> 00:19:02,500
ik trek mijn muren op
260
00:19:03,916 --> 00:19:07,582
zodat ik nooit meer
261
00:19:07,583 --> 00:19:12,041
in een ander liefdesverhaal val
262
00:19:14,708 --> 00:19:16,875
Wat is dat? Prachtig.
263
00:19:18,041 --> 00:19:21,540
Een nummer
dat ik op de middelbare school schreef.
264
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Oké, Taylor Swift.
265
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Die tekst is gestoord.
266
00:19:28,625 --> 00:19:31,290
Ja. Vroeger ging dat makkelijker.
267
00:19:31,291 --> 00:19:33,916
Ik voelde dingen. Ik schreef ze op.
268
00:19:35,041 --> 00:19:39,416
De beste nummers zijn geschreven
na een breuk.
269
00:19:40,250 --> 00:19:42,875
Misschien heb je dit nodig
tegen je writer's block.
270
00:19:46,208 --> 00:19:49,375
Ik denk dat het om meer gaat.
271
00:20:16,083 --> 00:20:18,416
Als je iemand ontmoet…
272
00:20:19,500 --> 00:20:22,457
…en je weet niet hoe diegene heet…
273
00:20:22,458 --> 00:20:26,040
…en dan zie je diegene vaak
en hebt grapjes onderling…
274
00:20:26,041 --> 00:20:29,165
…en dan wordt het heel raar
om te vragen hoe diegene heet.
275
00:20:29,166 --> 00:20:31,375
Mijn nachtmerrie. Ja, ga door.
276
00:20:38,833 --> 00:20:42,125
Wat als het je beste vriendin is…
277
00:20:43,083 --> 00:20:48,500
…en ze weet niet
van dat enorme ding over je?
278
00:20:52,625 --> 00:20:54,957
Ik ga je iets vertellen…
279
00:20:54,958 --> 00:20:57,332
…maar ik wil niet dat je me anders ziet…
280
00:20:57,333 --> 00:21:00,165
…of behandelt, me haat
omdat ik 't niet eerder vertelde.
281
00:21:00,166 --> 00:21:04,833
Dat zou ik nooit doen.
- Veel mensen hebben dat wel gedaan.
282
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
Herinner je je mijn vriendin van school?
283
00:21:16,250 --> 00:21:21,625
Die gedrogeerd werd
en alles wat erna gebeurde?
284
00:21:27,750 --> 00:21:29,291
Jij bent de vriendin.
285
00:21:32,541 --> 00:21:34,375
Hannah. Ik heb het altijd geweten.
286
00:21:34,958 --> 00:21:35,916
Ik dacht dat…
287
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
…je het zou vertellen
als je er klaar voor was.
288
00:21:51,041 --> 00:21:53,499
Je bent mijn favoriete persoon.
289
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
Jij de mijne.
290
00:21:56,833 --> 00:21:58,749
Heeft dit met writer's block te maken?
291
00:21:58,750 --> 00:22:02,916
Sindsdien kan ik geen teksten schrijven.
292
00:22:04,666 --> 00:22:06,750
Ik wilde niet het verkrachte meisje zijn.
293
00:22:08,708 --> 00:22:10,250
Ik wil dit meisje zijn.
294
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
Het meisje dat dit nummer schreef.
295
00:22:16,375 --> 00:22:20,250
De Hannah waar ik van hou, is dat meisje.
296
00:22:22,958 --> 00:22:24,375
En dit meisje.
297
00:22:25,583 --> 00:22:27,916
En alle meisjes ertussenin.
298
00:22:28,666 --> 00:22:32,666
Want je bent niet één ding. Je bent alles.
299
00:22:34,583 --> 00:22:35,999
Vergeet dat nooit, oké?
300
00:22:36,000 --> 00:22:38,916
Jij bent alles.
301
00:22:44,916 --> 00:22:46,875
En de woorden komen als ze komen.
302
00:22:57,000 --> 00:23:01,082
Misschien heb ik een vaag…
303
00:23:01,083 --> 00:23:04,874
…idee voor een nieuw nummer…
304
00:23:04,875 --> 00:23:07,416
…maar ik heb iemands hulp nodig.
305
00:23:09,750 --> 00:23:11,415
Nogmaals bedankt voor alle hulp.
306
00:23:11,416 --> 00:23:14,207
Geen dank.
Ik ben benieuwd naar het eindproduct.
307
00:23:14,208 --> 00:23:16,707
Ja, als het ooit iets wordt.
308
00:23:16,708 --> 00:23:18,249
Als dat zo is…
309
00:23:18,250 --> 00:23:21,291
…ik ken mensen bij de radio.
Ik kan om een gunst vragen.
310
00:23:22,541 --> 00:23:24,540
Ik denk dat dit voor mij is.
311
00:23:24,541 --> 00:23:26,624
Die ijshockeygeluiden zullen cool klinken.
312
00:23:26,625 --> 00:23:29,791
Oké. Zeker. We hebben een paar goede.
313
00:23:39,458 --> 00:23:41,707
Hij sluipt naar binnen na de training.
314
00:23:41,708 --> 00:23:45,207
Hij schaatst kleine cirkels op het ijs.
315
00:23:45,208 --> 00:23:46,540
Pijnlijk om te zien.
316
00:23:46,541 --> 00:23:49,665
Bijna net zo erg
als die gescheiden Tom Brady-verhalen.
317
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
Ja. Die zijn erg.
- Ja.
318
00:23:54,708 --> 00:23:58,582
Ik kijk op Allies telefoon,
zodat hij het niet ziet.
319
00:23:58,583 --> 00:24:02,165
Mijn broer laat me hetzelfde doen.
- Praten ze niet?
320
00:24:02,166 --> 00:24:06,582
Ze hebben blijkbaar flink ruzie gehad.
321
00:24:06,583 --> 00:24:08,707
Maar stuur me het nummer.
322
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
Als het iets wordt.
323
00:24:36,750 --> 00:24:37,875
Waarom ben je…
324
00:24:38,708 --> 00:24:40,625
Jules hielp me met een nummer.
325
00:24:45,708 --> 00:24:48,790
Jij hebt me geholpen met het idee.
326
00:24:48,791 --> 00:24:50,707
Dus bedankt, denk ik.
327
00:24:50,708 --> 00:24:52,375
Breng je een disstrack uit of…
328
00:24:55,083 --> 00:24:57,500
Nee, je…
329
00:24:58,833 --> 00:25:01,458
…deed me denken aan wie ik vroeger was.
330
00:25:03,083 --> 00:25:04,250
Juist.
331
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
Succes bij de Showcase.
332
00:25:11,250 --> 00:25:13,000
Ik ben ermee gestopt.
333
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
Dat is jammer.
334
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Je zou geweldig zijn geweest.
335
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
Mag ik…
- Ik moet…
336
00:25:25,000 --> 00:25:26,082
Sorry, wat?
337
00:25:26,083 --> 00:25:27,541
Nee, laat maar.
- Garrett.
338
00:25:28,125 --> 00:25:29,458
Ik weet dat we…
339
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Je weet wel.
340
00:25:31,916 --> 00:25:33,583
Maar ik ben het.
341
00:25:44,750 --> 00:25:46,333
Ik denk erover om te stoppen.
342
00:25:48,125 --> 00:25:49,291
IJshockey?
343
00:25:55,000 --> 00:25:57,291
Ik weet niet
of ik het om de juiste redenen doe.
344
00:25:58,791 --> 00:26:01,999
Of ik speel om te bewijzen
dat ik niet als mijn vader ben…
345
00:26:02,000 --> 00:26:05,375
…of dat ik zoals mijn vader ben of…
346
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
…omdat ik nergens anders
goed in ben. Maar…
347
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
Jensen zei dat ik moet ijshockeyen
omdat ik ervan hou en…
348
00:26:20,375 --> 00:26:21,500
Ik weet het niet.
349
00:26:24,958 --> 00:26:29,416
Je zei ooit dat je opgelucht zou zijn…
350
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
…als je niet meer kon spelen.
351
00:26:33,208 --> 00:26:34,208
Nu kun je dat niet.
352
00:26:35,375 --> 00:26:37,457
Dat betekent dat je overal kunt zijn…
353
00:26:37,458 --> 00:26:39,041
…alles kunt doen.
354
00:26:39,750 --> 00:26:40,916
Maar dat doe je niet.
355
00:26:42,375 --> 00:26:43,416
Je bent hier.
356
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
Op het ijs, aan het schaatsen.
357
00:26:51,375 --> 00:26:55,250
En voor wat het waard is,
je hebt een goede reden om te spelen.
358
00:26:56,250 --> 00:26:57,708
Het is niet je vader.
359
00:26:58,791 --> 00:27:02,083
Het is de man naast je
die je altijd steunde.
360
00:27:04,166 --> 00:27:05,958
Zelfs als je een klootzak bent.
361
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Kom snel.
362
00:27:44,541 --> 00:27:47,207
Graham en Logan genieten daar.
363
00:27:47,208 --> 00:27:50,875
We zijn blij voor ze.
Belangrijker, we zijn blij voor mij.
364
00:27:56,000 --> 00:27:58,165
Nog twee minuten te gaan. Het ziet er…
365
00:27:58,166 --> 00:28:00,958
Graham en Delaney op de middenstip.
Klaar om te beginnen.
366
00:28:23,291 --> 00:28:25,250
Jezus. Sta op.
367
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
Ga van me af.
368
00:28:32,708 --> 00:28:33,624
Kijk me aan.
369
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Kom hier.
370
00:28:35,291 --> 00:28:36,915
Garrett, kijk me aan.
371
00:28:36,916 --> 00:28:38,333
Ik ben er.
372
00:28:40,500 --> 00:28:41,541
Ik ben er.
373
00:28:55,625 --> 00:28:58,375
Tucker haat het
als je dat in de keuken doet.
374
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Hij overleeft 't wel.
375
00:29:06,458 --> 00:29:07,791
Wat wil je, Garrett?
376
00:29:12,416 --> 00:29:15,666
De Saint A's-wedstrijd…
377
00:29:18,708 --> 00:29:20,666
Jij hebt me van Delaney gehaald.
378
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Bedankt.
379
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Ik had een black-out.
380
00:29:34,666 --> 00:29:36,083
Als je me niet had gestopt…
381
00:29:40,166 --> 00:29:42,250
Delaney is een klootzak.
382
00:29:43,166 --> 00:29:45,208
Maar zo wil ik niet zijn.
383
00:29:46,250 --> 00:29:50,083
De man die ineens zo boos
en gewelddadig wordt.
384
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Ik wil niet…
385
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Ik wil niet mijn vader zijn.
386
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Luister…
387
00:30:11,250 --> 00:30:13,000
Ik ga wat dingen zeggen.
388
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Ik heb dit nog nooit hardop gezegd.
389
00:30:17,916 --> 00:30:20,291
Behalve tegen Hannah.
390
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
Maar ik denk dat dat moet.
391
00:30:40,958 --> 00:30:43,207
Hoe zit het met die cryptische app?
392
00:30:43,208 --> 00:30:47,083
Ik heb een crisis.
Kun je een geheim bewaren?
393
00:30:49,500 --> 00:30:50,582
Waar is het lijk?
394
00:30:50,583 --> 00:30:51,915
Dit is serieus.
- Oké.
395
00:30:51,916 --> 00:30:53,791
Juist. Sorry.
396
00:30:55,250 --> 00:30:56,916
Ik heb iets met Allie.
397
00:30:58,083 --> 00:30:59,874
Ik weet het.
- Weet je het?
398
00:30:59,875 --> 00:31:03,000
Ik zat acht uur bij je in de auto
en ik heb ogen.
399
00:31:04,125 --> 00:31:07,332
Je bent niet zo dom als je eruitziet.
- Bedankt.
400
00:31:07,333 --> 00:31:10,165
Wat is je crisis?
- Ik kan het niet meer.
401
00:31:10,166 --> 00:31:11,249
Wat?
402
00:31:11,250 --> 00:31:13,707
Ik probeerde drie meisjes te versieren.
403
00:31:13,708 --> 00:31:15,249
Prachtige meiden.
404
00:31:15,250 --> 00:31:17,207
Ze vinden me allemaal leuk.
405
00:31:17,208 --> 00:31:18,625
Maar ik…
406
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Het boeit me niet.
407
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Geen interesse.
408
00:31:22,166 --> 00:31:23,458
Ook de pik niet.
409
00:31:24,500 --> 00:31:25,750
Ik weet het.
410
00:31:26,500 --> 00:31:28,249
Gast, je vindt Allie leuk.
411
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
Echt leuk.
412
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
Vertel haar hoe je je voelt.
- Nee, dat is…
413
00:31:37,083 --> 00:31:38,207
Ze wil Six Flags.
414
00:31:38,208 --> 00:31:40,415
Moet ik weten wat dat betekent?
415
00:31:40,416 --> 00:31:42,582
Ze wil niets zwaars of echts.
416
00:31:42,583 --> 00:31:45,416
Gisteren zei ze dat we
met andere mensen naar bed moeten.
417
00:31:45,958 --> 00:31:48,749
En blijkbaar kan ik dat niet.
- 'We'?
418
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Moet zij ook andere mensen versieren?
419
00:31:51,416 --> 00:31:54,290
Ja.
- Vind je dat goed?
420
00:31:54,291 --> 00:31:55,708
Absoluut.
421
00:31:56,541 --> 00:31:58,249
We zijn niet…
- Nee.
422
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
We zijn helemaal niet…
423
00:32:00,916 --> 00:32:02,250
Maar…
424
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Je bent geweldig, Dean.
425
00:32:11,791 --> 00:32:13,457
Dat weet ik. Zij ook.
426
00:32:13,458 --> 00:32:15,999
Anders zou ze het niet met je doen.
427
00:32:16,000 --> 00:32:18,832
Dus doe niet zo laf
en vertel haar hoe je je voelt.
428
00:32:18,833 --> 00:32:21,625
Je moet snel zijn
voor ze het met een ander doet.
429
00:32:25,458 --> 00:32:26,957
Oké. Tot morgen.
430
00:32:26,958 --> 00:32:28,375
Hou van je. Dag.
- Hou van je.
431
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Carter St. James.
432
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Kijk je naar me?
433
00:32:54,041 --> 00:32:55,083
Zeker weten?
434
00:33:06,083 --> 00:33:09,249
{\an8}Braun is center. Rogers verdediging.
435
00:33:09,250 --> 00:33:11,582
Logan, Dean, let op ze.
436
00:33:11,583 --> 00:33:14,540
De puck moet vanavond het net in.
437
00:33:14,541 --> 00:33:17,582
Dat geldt voor jullie allemaal.
Ik wil de hele wedstrijd shots.
438
00:33:17,583 --> 00:33:19,625
Niet ophouden. Begrepen?
439
00:33:22,333 --> 00:33:24,541
Sorry, coach. Mag ik…
440
00:33:30,125 --> 00:33:31,416
Ga je gang, aanvoerder.
441
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
Jullie weten dat ik nooit speech.
442
00:33:39,750 --> 00:33:42,208
Maar aangezien ik niet kan…
443
00:33:46,750 --> 00:33:50,624
Ik dacht dat aanvoerder zijn
betekende dat ik alles moest doen.
444
00:33:50,625 --> 00:33:55,082
Ik was egoïstisch en boos…
445
00:33:55,083 --> 00:33:57,499
…en sloot jullie allemaal buiten.
446
00:33:57,500 --> 00:33:59,624
Ik deed alsof ik groter was dan het team.
447
00:33:59,625 --> 00:34:01,291
Ja, je was een beetje een eikel.
448
00:34:04,208 --> 00:34:05,333
Dat klopt.
449
00:34:07,291 --> 00:34:09,040
Ik liet jullie in de steek…
450
00:34:09,041 --> 00:34:13,207
…ging over de rooie
als jullie dat niet verdienden…
451
00:34:13,208 --> 00:34:16,499
…vergat de wedstrijd en het team…
452
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
…en hoeveel plezier we hebben
als we samen zijn…
453
00:34:21,000 --> 00:34:22,207
…maar jullie waren er.
454
00:34:22,208 --> 00:34:24,333
Jullie hebben me gesteund.
455
00:34:24,916 --> 00:34:27,916
Daarom hou ik van deze sport.
456
00:34:28,750 --> 00:34:31,999
Het gaat erom
dat je alles geeft op het ijs.
457
00:34:32,000 --> 00:34:34,541
Niet voor jezelf,
maar voor de man naast je.
458
00:34:35,583 --> 00:34:37,000
Voor je broeders.
459
00:34:39,125 --> 00:34:42,958
Ik heb jullie teleurgesteld, was niet
de aanvoerder die jullie verdienen, maar…
460
00:34:47,166 --> 00:34:48,250
Maar tot dan…
461
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Jullie hebben al een aanvoerder
die met jullie speelt.
462
00:35:00,625 --> 00:35:01,625
Is dat goed, coach?
463
00:35:02,291 --> 00:35:03,582
Ik vind het goed.
464
00:35:03,583 --> 00:35:04,791
Heren?
465
00:35:10,750 --> 00:35:11,916
Kom op.
466
00:35:13,500 --> 00:35:14,416
Kom op, Logan.
467
00:35:15,541 --> 00:35:16,915
Aanvoerder Logan.
468
00:35:16,916 --> 00:35:18,082
Ja, meneer.
469
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Ja. Kom op.
470
00:35:23,666 --> 00:35:25,040
Kom op, verdomme.
471
00:35:25,041 --> 00:35:26,457
Ja, meneer.
472
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
Kom op.
473
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Toe maar.
474
00:36:10,625 --> 00:36:13,457
Pak ze, Didi.
- Zware klap van Di Laurentis.
475
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Waar hij ook is,
Garrett Graham is vast trots.
476
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
Ja. Kom op.
477
00:36:59,125 --> 00:37:00,250
Daveed.
478
00:37:02,500 --> 00:37:07,332
Ik heb iets geschreven en ik weet niet
waarom, maar het voelt echt goed…
479
00:37:07,333 --> 00:37:10,832
Ik geef niet eens om winnen,
maar ik vind dat ik dit moet delen…
480
00:37:10,833 --> 00:37:14,040
…mijn waarheid delen om te helen,
zoals jij zei.
481
00:37:14,041 --> 00:37:17,874
Ik weet dat het te laat is
en dat ik zei dat ik stopte…
482
00:37:17,875 --> 00:37:20,499
…maar mag ik er weer bij?
483
00:37:20,500 --> 00:37:21,416
Meid…
484
00:37:22,000 --> 00:37:25,458
…je weet dat ze geen geld hadden
om programma's te herdrukken.
485
00:37:26,125 --> 00:37:27,332
Dus je zegt…
486
00:37:27,333 --> 00:37:31,874
Ga je opwarmen. Je moet na Bethany.
487
00:37:31,875 --> 00:37:33,375
Bedankt.
488
00:37:37,916 --> 00:37:40,499
We herpakken van gelijkspel,
maar niet van verlies.
489
00:37:40,500 --> 00:37:42,457
Wees slim.
- Ze krijgen die puck niet.
490
00:37:42,458 --> 00:37:45,375
Kom op.
- Doe het. Wissel.
491
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
Wachten.
492
00:37:51,958 --> 00:37:54,082
Ja, verdomme.
- Mooi.
493
00:37:54,083 --> 00:37:56,707
Moet je niet verdedigen?
- Ze krijgen de puck niet.
494
00:37:56,708 --> 00:37:57,708
Echt wel. Kom op.
495
00:37:58,708 --> 00:38:00,000
Niet op veilig spelen.
496
00:38:00,583 --> 00:38:03,125
Tuck, gelijkspel is geen winst.
- Ja, aanvoerder.
497
00:38:04,916 --> 00:38:05,958
Kom op. Doe het.
498
00:38:07,583 --> 00:38:08,625
Maak hem.
499
00:38:13,125 --> 00:38:14,082
Hup, John.
500
00:38:14,083 --> 00:38:15,290
O, schat.
501
00:38:15,291 --> 00:38:17,541
Goed zo, Logan.
502
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Kom op.
503
00:38:44,375 --> 00:38:47,125
{\an8}Hannah - in een enorme wending doe ik nu…
504
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
O, mijn god. Ze doet het.
505
00:38:53,791 --> 00:38:56,749
Dit was leuk, maar ik moet gaan.
506
00:38:56,750 --> 00:38:57,916
Wil je mijn nummer niet?
507
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Nee, eigenlijk niet.
508
00:39:01,375 --> 00:39:04,582
Ik kan blijven
en we kunnen dit geintje voortzetten…
509
00:39:04,583 --> 00:39:07,457
…maar jij zei dat het voordeel
van vreemden zijn is dat…
510
00:39:07,458 --> 00:39:09,166
…we elkaar niets verschuldigd zijn.
511
00:39:10,375 --> 00:39:12,375
Ik vind het prima.
512
00:39:13,041 --> 00:39:16,250
Oké. Ik moet
mijn beste vriendin gaan steunen.
513
00:39:22,500 --> 00:39:25,374
We hebben gewonnen.
Kom naar Malone's. Ik wil praten.
514
00:39:25,375 --> 00:39:28,374
Hannah doet de Showcase.
Garrett moet erheen.
515
00:39:28,375 --> 00:39:30,457
Waarom?
- Omdat ze perfect voor elkaar zijn…
516
00:39:30,458 --> 00:39:33,415
…en ze verdient een romantisch gebaar.
- Wil je dat ik…
517
00:39:33,416 --> 00:39:34,333
Ja, nu.
518
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
We moeten nu gaan.
519
00:39:40,583 --> 00:39:41,499
Wat is er?
520
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
Wellsy doet de Showcase. Je moet er zijn.
521
00:39:44,666 --> 00:39:45,750
Hoe weet je dat?
522
00:39:47,375 --> 00:39:49,874
Ik hoorde het op de tribune.
523
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
Doet Hannah de Showcase?
524
00:39:51,916 --> 00:39:53,999
We gaan. Wanneer begint het?
525
00:39:54,000 --> 00:39:55,790
Nu.
- Dan moeten we opschieten.
526
00:39:55,791 --> 00:39:58,166
We gaan. Kom op.
- Kom op.
527
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Wat is er?
528
00:40:05,833 --> 00:40:07,624
Wat als ze mij daar niet wil?
529
00:40:07,625 --> 00:40:09,915
Waar heb je het over? Natuurlijk wel.
530
00:40:09,916 --> 00:40:12,415
Nee, ze gaat verder.
- Jezus.
531
00:40:12,416 --> 00:40:16,082
Jullie zijn perfect voor elkaar.
532
00:40:16,083 --> 00:40:18,624
Wat je ook hebt gedaan
om het te verknallen…
533
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
…los het op.
534
00:40:20,500 --> 00:40:22,749
Dat is niet makkelijk. Ze verdient beter…
535
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
Nee. Doe dat niet.
536
00:40:24,166 --> 00:40:26,250
Je bent je vader niet, oké?
537
00:40:27,583 --> 00:40:29,000
Ga je voor haar vechten?
538
00:40:33,041 --> 00:40:34,125
Kom op.
539
00:40:36,541 --> 00:40:39,041
Een applaus voor Hannah Wells.
540
00:41:59,500 --> 00:42:05,083
ik hoorde het gesprek
had ik maar nooit geluisterd
541
00:42:06,791 --> 00:42:12,499
zo moeilijk om los te laten
de scherpste messen
542
00:42:12,500 --> 00:42:17,749
zijn de gefluisterde harde meningen
543
00:42:17,750 --> 00:42:21,624
en wat moest ik bewijzen
544
00:42:21,625 --> 00:42:27,083
als een glas dat op de grond valt
was mijn wereld verbrijzeld
545
00:42:28,916 --> 00:42:31,500
een paar jaar redde ik het
en hield het voor me
546
00:42:32,583 --> 00:42:34,999
ik had geen woorden
547
00:42:35,000 --> 00:42:36,916
kon geen geluid maken
548
00:42:38,000 --> 00:42:40,207
ik nam de tijd
549
00:42:40,208 --> 00:42:42,875
maar ik ben nu hier
550
00:42:45,666 --> 00:42:48,415
ik heb zo lang in mijn hoofd geleefd
551
00:42:48,416 --> 00:42:51,040
de pijn, de tranen,
geheimen die ik bewaarde
552
00:42:51,041 --> 00:42:56,832
alsof ze ooit mijn einde zouden zijn
553
00:42:56,833 --> 00:43:02,665
ineens klopt het allemaal
ik moest breken, buigen
554
00:43:02,666 --> 00:43:07,583
ik moest mezelf verliezen
om eindelijk te zien
555
00:43:08,333 --> 00:43:10,000
ik ben het meisje dat ik ben
556
00:43:10,750 --> 00:43:17,708
door het meisje dat ik was
557
00:43:29,541 --> 00:43:35,625
ik onthulde mijn waarheid
ik wist niet wat er zou volgen
558
00:43:37,041 --> 00:43:42,832
en ik zou het allemaal opnieuw doen
de tijd heelt alle wonden
559
00:43:42,833 --> 00:43:46,916
en laat een flink litteken achter
560
00:43:48,458 --> 00:43:51,332
sterker dan ik ooit ben geweest
561
00:43:51,333 --> 00:43:53,875
want ik heb mijn woorden gevonden
562
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
dus ik zing ze luid
563
00:43:57,500 --> 00:44:01,915
al die pijn
heeft me hier gebracht
564
00:44:01,916 --> 00:44:07,957
ik heb zo lang in mijn hoofd geleefd
de pijn, de tranen, de geheimen
565
00:44:07,958 --> 00:44:12,500
alsof ze ooit mijn einde zouden zijn
566
00:44:13,250 --> 00:44:16,040
ineens klopt het allemaal
567
00:44:16,041 --> 00:44:19,082
ik moest vertrouwen
om weer te voelen
568
00:44:19,083 --> 00:44:23,915
ik moest je binnenlaten
om eindelijk te zien
569
00:44:23,916 --> 00:44:26,832
ik ben het meisje dat ik ben
570
00:44:26,833 --> 00:44:28,790
door het meisje
571
00:44:28,791 --> 00:44:35,083
dat ik was
572
00:44:35,625 --> 00:44:40,499
het klopt allemaal
573
00:44:40,500 --> 00:44:45,125
want ik heb mijn woorden gevonden
dus ik zing ze luid
574
00:44:46,500 --> 00:44:49,665
ik moest je binnenlaten
575
00:44:49,666 --> 00:44:51,999
om je te laten zien
576
00:44:52,000 --> 00:44:56,207
al die pijn
heeft me hier gebracht
577
00:44:56,208 --> 00:44:59,040
ik heb zo lang in mijn hoofd geleefd
578
00:44:59,041 --> 00:45:01,832
de pijn, de tranen, de geheimen
579
00:45:01,833 --> 00:45:06,000
alsof ze ooit mijn einde zouden zijn
580
00:45:07,416 --> 00:45:13,124
ik ben het meisje dat ik ben
door wat ik heb meegemaakt
581
00:45:13,125 --> 00:45:18,915
ik ben het meisje dat ik ben
deels door jou
582
00:45:18,916 --> 00:45:21,374
ik ben het meisje dat ik ben
583
00:45:21,375 --> 00:45:26,166
door het meisje dat
584
00:45:27,750 --> 00:45:29,458
ik was
585
00:46:14,875 --> 00:46:16,290
Je bent gekomen.
586
00:46:16,291 --> 00:46:18,375
Ik kon je grote moment toch niet missen?
587
00:46:23,583 --> 00:46:26,875
Je bent ongelofelijk.
588
00:46:28,916 --> 00:46:31,375
Hoe je je openstelde voor al die mensen.
589
00:46:33,375 --> 00:46:35,333
Ik wil meer zoals jij zijn, Wellsy.
590
00:46:36,083 --> 00:46:37,666
Het meisje in de green room.
591
00:46:38,416 --> 00:46:40,166
Het meisje op dat podium.
592
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Alles wat je bent.
593
00:46:49,083 --> 00:46:52,666
Garrett…
- Luister naar me.
594
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
Door jou wil ik beter zijn.
Het beter doen en…
595
00:47:01,958 --> 00:47:04,500
Dat ga ik doen.
596
00:47:06,666 --> 00:47:08,250
Geef me nog een kans.
597
00:47:09,750 --> 00:47:13,416
Ik meende wat ik zei.
Je moet zijn bij wie je wilt zijn, maar…
598
00:47:15,583 --> 00:47:17,208
Maar ik wil echt dat ik dat ben.
599
00:47:22,875 --> 00:47:26,000
Meisjes vinden het vreselijk
als jongens te beschikbaar zijn.
600
00:47:28,291 --> 00:47:29,500
O, ja?
601
00:47:30,541 --> 00:47:34,208
Shit.
- Ja. Je moet nog veel leren.
602
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
Ken je goede leraren?
603
00:47:39,583 --> 00:47:40,583
Misschien wel.
604
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Proost op jou.
605
00:48:11,791 --> 00:48:14,540
Goede wedstrijd.
Nu moet je er nog 16 winnen.
606
00:48:14,541 --> 00:48:15,791
Bedankt daarvoor.
607
00:48:18,833 --> 00:48:21,624
Daar is ze. De ster, het icoon.
608
00:48:21,625 --> 00:48:24,707
Volgens mij was het gemanipuleerd.
- Niet de Pop Showcase.
609
00:48:24,708 --> 00:48:27,375
Bethany heeft iemand betaald.
- Absoluut.
610
00:48:27,833 --> 00:48:30,207
Maar de tweede plaats is de nieuwe eerste.
611
00:48:30,208 --> 00:48:32,540
Toch? En ik heb een stage.
612
00:48:32,541 --> 00:48:35,790
Betaalde stage. Dat verdient een drankje.
613
00:48:35,791 --> 00:48:38,582
Wie wil er een drankje?
- Ik accepteer een drankje.
614
00:48:38,583 --> 00:48:40,250
Vier piña colada's, graag.
615
00:48:44,166 --> 00:48:45,375
Hé, Walter.
616
00:48:46,958 --> 00:48:50,666
Mag ik drie shotjes tequila?
617
00:49:01,666 --> 00:49:03,665
Dat was aardig van je.
- Wat?
618
00:49:03,666 --> 00:49:06,374
Ze weer bij elkaar brengen.
- Dat hebben ze zelf gedaan.
619
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
Met jouw hulp.
620
00:49:08,375 --> 00:49:09,375
En de mijne.
621
00:49:10,416 --> 00:49:11,333
Graag gedaan.
622
00:49:15,416 --> 00:49:16,541
Ik snap het nu.
623
00:49:19,000 --> 00:49:20,291
Je houdt van liefde.
624
00:49:21,416 --> 00:49:24,333
Je zei dat je dat wilde.
Die avond bij het vuur?
625
00:49:26,708 --> 00:49:28,750
Ik kwam je vertellen dat…
626
00:49:32,791 --> 00:49:34,791
Ik heb de opdracht niet volbracht.
627
00:49:35,666 --> 00:49:37,915
Wat? Waarom niet?
628
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
Ik vind je leuk.
629
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Ik vind ons leuk.
630
00:49:42,291 --> 00:49:44,957
Dat is niet wat we hadden gezegd…
631
00:49:44,958 --> 00:49:46,833
…maar ik hoop…
- Nee, Dean.
632
00:49:48,083 --> 00:49:50,540
Dat kun je niet doen.
- Toch doe ik het.
633
00:49:50,541 --> 00:49:54,125
Nee, je moet de opdracht afmaken.
634
00:49:56,250 --> 00:49:57,583
Omdat…
- Waarom?
635
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Omdat ik het heb gedaan.
636
00:50:04,291 --> 00:50:07,582
Vertel me eens
waarom we hier niet drinken.
637
00:50:07,583 --> 00:50:10,332
Het betekende echt niets.
638
00:50:10,333 --> 00:50:13,541
Joanna koppelde me
aan een vreemde in een bar.
639
00:50:23,875 --> 00:50:25,541
Allie, is dat…
640
00:50:29,916 --> 00:50:31,166
Hij?
641
00:50:33,250 --> 00:50:35,416
Ja. Ken je hem?
642
00:50:40,458 --> 00:50:41,790
Wat doe jij hier?
643
00:50:41,791 --> 00:50:43,416
Je team moet toch gered worden?
644
00:50:43,958 --> 00:50:45,416
O, ja? Wegwezen.
645
00:50:45,916 --> 00:50:48,582
Logan, je zei dat dit zijn idee was.
646
00:50:48,583 --> 00:50:50,082
Wat zei je?
647
00:50:50,083 --> 00:50:52,165
Dat heb je niet gedaan.
- Wat gebeurt hier?
648
00:50:52,166 --> 00:50:53,999
Jij was er niet. Ik moest beslissen.
649
00:50:54,000 --> 00:50:55,458
Ik schaats niet met die eikel.
650
00:50:56,291 --> 00:50:59,207
Bang dat ik je weer versla?
- Wil je het proberen?
651
00:50:59,208 --> 00:51:01,790
Ja.
- Ik wil het je zien proberen.
652
00:51:01,791 --> 00:51:03,583
Rot op.
- Verdomde…
653
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
Kom hier. Kom maar op.
654
00:51:11,625 --> 00:51:13,749
Drama.
655
00:51:13,750 --> 00:51:15,290
Ik wist het.
656
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
Wat gebeurt er? Wie is dat?
657
00:51:17,291 --> 00:51:19,707
Goede vraag. Beau, wie is dat?
658
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
Dat is Hunter Davenport.
659
00:51:25,541 --> 00:51:27,750
En dat is onze nieuwe basisopstelling.
660
00:53:21,750 --> 00:53:23,832
Vertaling: AC
661
00:53:23,833 --> 00:53:25,833
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen