1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 ALARME SONECA 2 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 Aqui. 3 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 Supervisão Criativa Alessandra Savino 4 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 O que vai ser pra começar? 5 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - Hannah Wells? - É. 6 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 Sou eu. Nós nos conhecemos? 7 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 Então, podemos sentar em outro lugar? 8 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 Estamos bem cheios. Mas prometo que vou atender vocês bem. 9 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 Talvez até role torta por conta da casa. 10 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 Tenho namorada… 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 Todos nós temos. 12 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 Tá, tudo bem. 13 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 Só tentei pegar o pedido de vocês. Se precisam de mais tempo… 14 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 É, precisamos. Valeu. 15 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 Sean. 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Merda. Oi. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 Ela não trabalha hoje, né? 18 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 Terça é a aula de Movimento Para Atores. 19 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - Ela não trabalha hoje. - Ótimo. 20 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 Senti falta da batata frita da Della, sabe? 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 Sei, sim. 22 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Sinto falta do salmão do Tucker. 23 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - O Garrett e eu… - Vocês terminaram. 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 É, eu soube. 25 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 Está no Quinta Linha. 26 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 E tem o… 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 O quê? 28 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 Não sei se é verdade. 29 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 Não deve ser. Um cara me falou uma coisa na aula. 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - O Garrett não faria… - Sean. 31 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 Hannah. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 Do que está falando? 33 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 O Garrett está aí? 34 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 Está, mas você não devia entrar… 35 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 Hannah, espera! 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 Meu Deus! 37 00:04:16,041 --> 00:04:18,999 OFF CAMPUS: AMORES IMPROVÁVEIS 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 EPISÓDIO OITO - A SUBSTITUIÇÃO 39 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 Ora, ora, Wellsy. 40 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 Está perdida ou… 41 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 Viu o Garrett? 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 Não desde de manhã. 43 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 O Simms disse que ele estava… 44 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 Merda, aqui. 45 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 Wellsy? 46 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 Tá, você passou muito do limite. 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 Isso vai ser bom. 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 Passou tanto do limite que nem dá pra enxergar ele. 49 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 Ninguém no campus pode tocar em mim? 50 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 Você terminou comigo. 51 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - E por que está de terno? - Hannah… 52 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 Não, foi mal. Não pode ameaçar 53 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 bater nos caras que falarem comigo. 54 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 Ficou louco? Com aquele masoquista… 55 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 Desculpa, misógino… 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 Estou confusa. Tem muitos pênis nesse lugar! 57 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 É um vestiário masculino. 58 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 Garrett, os clientes não podem ter medo de falar comigo. 59 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 Vivo de gorjetas. 60 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 Nunca falei isso. 61 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 Cacete. Vocês obviamente sabem o que está rolando. 62 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 O Stuebs disse que quem desse em cima dela ia apanhar. 63 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 Eu, não. Foi o Dean. 64 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 Cara, tá de sacanagem. 65 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - Falei que o Garrett se irritaria. - É diferente de bater. 66 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 Mas ele bateu, né? 67 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 Vão resolver isso. Tá? 68 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Claro. 69 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 Desculpa, Wellsy. 70 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 Eu nunca mandaria ninguém ficar longe de você. 71 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 Pode sair com quem quiser. 72 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Obrigada. 73 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Tchau. 74 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 Sabemos que o técnico Jensen já suspendeu você por quatro jogos 75 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 após a briga da semana passada. 76 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 Sim, senhora. 77 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 NCAA COMITÊ DE INFRAÇÕES 78 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 Somos a favor, e obrigada por assumir a responsabilidade. 79 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 Mas, levando em conta suas indiscrições passadas, 80 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - não podemos deixar isso passar. - Que indiscri… 81 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 Pegou essa? 82 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 Conhece a regra da NCAA que exige que os estudantes 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 mantenham seu status de amador? 84 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - Perdão, isso não… - Responda à pergunta. 85 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 Sim, estou ciente. 86 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 Segundo este vídeo postado no seu perfil de rede social, 87 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 parece que você participou de um treino profissional do Bruins. 88 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 Foi filmado após o treino. 89 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 Talvez. Mas isso não fica claro. 90 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 Como ficaríamos se flexibilizássemos as regras pra você, Sr. Graham? 91 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 O vídeo foi postado antes do início da sua temporada, 92 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 então a Universidade Briar escalou um jogador inelegível. 93 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 Assim, a Briar perde administrativamente todos os jogos já disputados. 94 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - O quê? Não podem fazer isso. - Garrett. 95 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 Então, a campanha atual de vocês passa de 13 vitórias, 3 derrotas e 1 empate 96 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 pra zero vitórias, 17 derrotas e zero empates. 97 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Eles vão me odiar. 98 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 Vão ficar chateados, sim. 99 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - Por que fez aquilo? - O Bruins me convidou. 100 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 A questão não é essa. Não exatamente. 101 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 Por que atacou ele daquele jeito? 102 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 Não cabe a mim contar. 103 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 Tá. 104 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 Que tipo de jogador você quer ser? 105 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 Não quero treinar o esquentadinho que bateu no Delaney. 106 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 Quero treinar quem ama o esporte como eu. 107 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 Que entra no rinque porque quer estar lá de corpo e alma. 108 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 Tem que amar o esporte. 109 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 Você ama? 110 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 Então me faz um favor. 111 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 Descubra. 112 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 Último lugar? 113 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 Não podemos ser os últimos. 114 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - Mas somos. - Meu último ano foi pro lixo. 115 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 Talvez não. 116 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 Me explica como vamos chegar ao Frozen Four. 117 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - Tem razão. Sem o Garrett. - E o Birdie. 118 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 Merda de concussão. Joe Rogers. 119 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 Não está pronto. 120 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - Se ele… - Não. 121 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - Tem razão. - Quantos jogos temos que ganhar? 122 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - Todos. - Ou empatar. 123 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - Impossível ganhar. - Ou empatar. 124 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - Sem dois titulares? - Logo teremos o Garrett. 125 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 Foi ele que nos meteu nessa. 126 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 A responsabilidade é nossa. Temos que resolver isso. 127 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 Primeiro, temos que vencer a conferência. 128 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 Precisamos de gente nova. 129 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 Tuck, aguentamos sem um centro forte, 130 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 mas só com uma defesa boa. O Dean está sozinho. 131 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 Precisamos de um novo Birdie. Tinha um garoto no teste aberto. 132 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 Lembram? Destruiu no gelo. Era um defensor rápido. 133 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - Sei. Hunter alguma coisa, né? - Isso. 134 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 Davenport. Hunter Davenport. 135 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Não. 136 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - O quê? - Não. Foda-se aquele cara. 137 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - Porque jogou melhor? - Ele não jogou melhor. 138 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 Ele meio que jogou. 139 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 Ele recusou a vaga que o Jensen ofereceu. 140 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 Devia ter um motivo. 141 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 Sim, ele é um babaca egoísta, não vou jogar com ele. 142 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - Mas é… - Esquece. 143 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 É sério. 144 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 Vou falar com Rogers e prepará-lo. 145 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 MAVERICK - BOM DIA A NOITE NÃO FOI TÃO DIVERTIDA SEM VOCÊ 146 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 PRECISAMOS CONVERSAR 147 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 Acabou. 148 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 Trabalho, estudo, provas finais. 149 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 O semestre, tudo. 150 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 Estou livre. 151 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 Tá, isso é… 152 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 Bom? Ruim? Desculpa, sua entonação é confusa. 153 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 Não sei. 154 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 Você não tem mais distrações. 155 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 Não tenho mais distrações. 156 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 Tem que ficar triste, amore. Faz parte. 157 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 Não. O Garrett não está triste. 158 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 Ele nem se deu ao trabalho de proibir os caras do campus de tocarem em mim. 159 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 Vamos lembrar que isso não seria legal. 160 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - É muito problemático. - Eu sei. 161 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 Mas, se tivesse feito, seria porque estava triste e com saudade de mim. 162 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 E quero muito que ele esteja triste. Sou uma pessoa horrível? 163 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Não. É o básico de um término. 164 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 Como superou o Sean tão rápido? 165 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 Ficou triste por um dia e depois estava bem. 166 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 Me ensina como. 167 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 Comecei a me divertir. 168 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 Teve um casinho? 169 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 Não. 170 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 Teve um casinho e não me contou? 171 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 Não, tá? Um casinho é tipo um mini namoro. 172 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Leva a drogas mais pesadas. Cansei de tudo isso. 173 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 É muita pressão. Só estou solteira e transando. 174 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 As duas coisas, sem estresse. É o que você deveria fazer. 175 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 Ficou tão concentrada na faculdade, no trabalho, no concurso e no Garrett. 176 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 Tem que se arriscar mais. 177 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - Me divertir? - Se divertir. 178 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 Fazer algo só porque quer. 179 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 Dormir pode ser divertido? 180 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 É autocuidado. É permitido. 181 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 Se eu me deitar agora, posso dormir por oito horas inteiras. 182 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 Sonha alto, Hannah. 183 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - Pode dormir por nove horas. - Parece glorioso. 184 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}MAVERICK VEM PRA CÁ 185 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}RECEBI A PIOR NOTÍCIA PRECISO ME DISTRAIR 186 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - Minha nossa. Al. - Oi. 187 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 Opa! 188 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 - Meu Deus! - Meu Deus! 189 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - Oi. - Oi. 190 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 Você está bem? 191 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Sim. Eu… 192 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 Eu estou bem. 193 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 Só preciso que você sente. 194 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 Eu vim dizer… 195 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Tá, o que está acontecendo? 196 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 Você deve ter notado 197 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 que já faz um tempo que não transamos. 198 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 Eu percebi. 199 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 E preciso dizer que não gosto nada disso. 200 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 É que tive uma revelação. 201 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 Vamos transar com outras pessoas. 202 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 Isso sempre esteve no combinado. 203 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 Claro, você é uma montanha-russa. 204 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 Mas quando foi a última vez que alguma outra pessoa 205 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 sentou nessa montanha-russa aqui? 206 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - Merda. - Exato. Então… 207 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 O que rola entre a gente é divertido. 208 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 Concordo. 209 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - Mas não pode ser um namoro. - Claro. 210 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 A gente só precisa diminuir a pressão. 211 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 Transar com mais gente, 212 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 para podermos transar um com o outro. 213 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - Não entendi a lógica. - Só transa com alguém. 214 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Você topa ou não, Di Laurentis? 215 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Um dever de casa sexy. 216 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 Eu topo, Allie gatinha. Topo demais. 217 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 Que bom. 218 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 Que bom. 219 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Tá, tchau. 220 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 Então não vamos… 221 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Me avisa quando fizer o que pedi. 222 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}QUEM VISUALIZOU SEU STORY 223 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 A primeira página é o prólogo 224 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 Preparando o terreno Pra tudo acontecer 225 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 Então começa o primeiro capítulo 226 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 GARRETT.44 CURTIU SEU POST 227 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 Todos estão felizes Antes do desastre que vai vir 228 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 Aí a menina conhece o cara É constrangedor e confuso 229 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 Não sabe se é amor ou ódio 230 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 Quando as mãos se encostam 231 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 À procura de algo Tão sem graça e banal 232 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 Agora é uma história de amor épica 233 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 Uma que nunca foi contada 234 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 Dois corações batendo como um 235 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 Correndo em direção ao sol 236 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 Ah! O que eu não daria pra voltar 237 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 Pra primeira página 238 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 Que luz acendeu primeiro? 239 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - A luz que é um rabisco? Sei lá. - A… O quê? 240 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 Pode me mostrar? 241 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 Não quero sujar minha roupa favorita de óleo. 242 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 Não. 243 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 De jeito nenhum. 244 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - Mandaram tanta coisa legal. - Para de ver o que chega pra mim. 245 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 A caixa estava na picape há dias. Dias. 246 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 Ela implorava pra ser aberta. E ainda bem que abri. 247 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 Olha o que achei. 248 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 LIQUID I.V. ABRA, TOME, VENÇA 249 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}A mídia impressa vive. 250 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - Joga fora. - De jeito nenhum. 251 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 Tá, finalmente encontrei ele. 252 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 A namorada do melhor amigo do Ian faz Estudos Americanos com ele. 253 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - E aí? - Não acho que seja uma boa ideia. 254 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - O que não é uma boa ideia? - Não se preocupa. 255 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 Hunter Davenport. 256 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 Pro lugar do Birdie? 257 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - Viu só? - Seria puro drama. 258 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - Amei. - Espera, drama por quê? 259 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - Ele não odeia o Dean? - Tá, desembucha. 260 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 O que você sabe? 261 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 São dois burguesinhos que passam férias nos Hamptons, 262 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 pode ser qualquer coisa. 263 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 Só sei que o Hunter estudou com a irmã do Dean no colégio. 264 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 Porra! A Summer? 265 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - A primeira e única. - Isso não é bom. 266 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 Não ligo. Precisamos dele pra resolver a bagunça. 267 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - Você sabe onde achar ele, né? - É. 268 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 Ótimo, vamos falar com ele. 269 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 Me poupar dessa dor 270 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 Como alguém se atreveria A amar de novo 271 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 Vou me fechar 272 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 Pra nunca mais me envolver 273 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 Em outra história de amor 274 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 Oi. 275 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 O que é isso? É lindo. 276 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 É só uma música que escrevi no colégio. 277 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 Tá, Taylor Swift. 278 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 Essa letra é incrível. 279 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 Sim, era mais fácil. 280 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 Eu sentia coisas e escrevia. 281 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 Algumas das melhores músicas foram escritas depois de um término. 282 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 Talvez ajude a romper seu bloqueio. 283 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 É, eu… 284 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Acho que é mais do que isso. 285 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 É? 286 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 É. 287 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 Sabe quando conhecemos alguém… 288 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 e não decoramos o nome da pessoa, 289 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 mas aí começamos a ver ela toda hora, temos piadas internas, 290 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 e fica constrangedor perguntar o nome dela. 291 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 Meu maior pesadelo. Tá, continua. 292 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 E se essa pessoa for sua melhor amiga, 293 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 e ela não souber uma coisa muito importante sobre você? 294 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 Tá. 295 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 Vou te contar uma coisa, 296 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 mas não me olha nem me trata diferente, 297 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 nem me odeie por não contar antes. 298 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - Eu nunca faria isso. - Você diz isso, mas muita gente fez. 299 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 Lembra da minha amiga do colégio? 300 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 A que foi drogada e sofreu um monte de coisas depois? 301 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 Você é a amiga. 302 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 Hannah, eu sempre soube. 303 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 Eu só… 304 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 esperei você estar pronta pra me contar. 305 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 Você é minha pessoa favorita no mundo. 306 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 Você também, amore. 307 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 O que isso tem a ver com bloqueio? 308 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 Não consigo escrever letras desde então. 309 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 Eu não queria ser a garota estuprada. 310 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 Eu quero ser essa garota. 311 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 A que escreveu essa música. 312 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 A Hannah que eu amo é aquela garota. 313 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 E essa garota. 314 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 E todas as garotas no meio. 315 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 Porque você não é só uma coisa, amore. Você é tudo. 316 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 Não esquece disso, tá? 317 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 Você é tudo. 318 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 E as palavras virão na hora delas. 319 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 Talvez eu tenha o comecinho 320 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 de uma ideia pra uma música nova, 321 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 mas preciso da ajuda de uma pessoa. 322 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 Valeu de novo pela ajuda. 323 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 De nada. Mal posso esperar pra ouvir ela pronta. 324 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 Sim, se der em alguma coisa. 325 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 Ei, se der em algo, 326 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 tenho amigos na rádio. Posso pedir um favor. 327 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 Acho que essa é só pra mim. 328 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 Os sons de hóquei vão ficar bons na música. 329 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 Tá bem. 330 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 Ele vem escondido depois do treino. 331 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 Fica pensativo, patinando em círculos pelo rinque. 332 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 É difícil de ver. 333 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 Quase pior que os stories dele sobre o divórcio do Tom Brady. 334 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - É, eles são ruins. - É. 335 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 Mando a Allie me mostrar no celular dela pra que ele não veja. 336 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - Meu irmão faz o mesmo comigo. - Eles não estão se falando? 337 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 Não. Parece que eles brigaram feio. 338 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 Enfim, me manda a música. 339 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 Caso dê em alguma coisa. 340 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 Tá. 341 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 Oi. 342 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Oi. 343 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 Por que você está… 344 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 Jules me ajudou com uma música. 345 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 Ah, é? 346 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 É. 347 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 Você meio que me ajudou a ter a ideia. 348 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 Então, obrigada. 349 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 Vai me atacar na música? 350 00:24:53,666 --> 00:24:57,500 Não. Você só… 351 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 me fez lembrar de quem eu era. 352 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 Tá. 353 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Bem… 354 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 boa sorte no concurso. 355 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 Na verdade, eu desisti. 356 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 Que pena. 357 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Você teria se saído muito bem. 358 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - Posso… - Tenho que… 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 Desculpa, o quê? 360 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - Não, tudo bem. - Garrett. 361 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 Sei que estamos… 362 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 Você sabe. 363 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 Mas sou eu. 364 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 Estou pensando em parar. 365 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 Com o hóquei? 366 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 É. 367 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 Não sei se jogo pelos motivos certos. 368 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 Não sei se quero provar que não sou como meu pai, 369 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 ou se quero provar que sou como meu pai, ou… 370 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 se jogo porque não sou bom em mais nada. Mas… 371 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 O Jensen disse que eu deveria jogar por amor. 372 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 Sei lá. 373 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 Uma vez você me disse que ficaria aliviado 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 se não pudesse mais jogar. 375 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 E agora não pode. 376 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 Você poderia estar em qualquer lugar, 377 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 fazendo qualquer coisa. 378 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 Mas não está. 379 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 Você está aqui. 380 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 No gelo, patinando. 381 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 E, só pra constar, você tem um bom motivo pra jogar. 382 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 Não é o seu pai. 383 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 É o cara à sua direita que sempre te apoiou. 384 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 Mesmo quando você é babaca. 385 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 Anda! Vem rápido! 386 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 Isso! 387 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 Graham e Logan estão se divertindo muito. 388 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 Adoramos isso. E o mais importante, eu adoro isso. 389 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 Dois minutos pro fim, e a coisa… 390 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 O Graham e o Delaney se encontram no centro. Começa… 391 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 Nossa! Ei! Levanta! 392 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 Sai de cima de mim! 393 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 Ei! Garrett! 394 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 Ei! 395 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 Olha pra mim! 396 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Calma! 397 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 Olha pra mim! 398 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 Eu estou aqui. 399 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 Eu estou aqui. 400 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 Tá? 401 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 O Tucker odeia quando faz isso na cozinha. 402 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Ele vai sobreviver. 403 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 O que você quer? 404 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 No jogo contra o Saint A… 405 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 você me afastou do Delaney. 406 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 Sim. 407 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Obrigado. 408 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Eu perdi o controle. 409 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 Se não tivesse me impedido… 410 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 Olha, o Delaney é um merda. 411 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 Mas não quero ser aquilo ali. 412 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 Não quero ser o cara que se perde num acesso de fúria. 413 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Não quero ser… 414 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 Não quero ser meu pai. 415 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Olha… 416 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 Vou contar algumas coisas. 417 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Nunca contei nada disso pra ninguém. 418 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 Só… Só pra Hannah. 419 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 Mas preciso contar. 420 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 Tá. 421 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 Claro. 422 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 Qual foi da mensagem enigmática? 423 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 Estou com um problema. Consegue levar um segredo pro túmulo? 424 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 Cadê o corpo? 425 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - Isso é sério. - Tá. 426 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 Tá. Desculpa. 427 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 Estou transando com a Allie. 428 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - Eu sei. - Você sabe? 429 00:30:59,875 --> 00:31:03,082 Passei oito horas no carro com vocês e foi óbvio. 430 00:31:03,083 --> 00:31:04,124 Nossa. 431 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - Você não é tão burro quanto parece. - Agradeço. 432 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - Qual é o problema? - Perdi meu molho. 433 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 O quê? 434 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 Tentei dar em cima de três garotas. 435 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 Garotas maravilhosas. 436 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 Todas muito a fim de mim. 437 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 Mas eu… 438 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 Eu não ligo. 439 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Não estou a fim. 440 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 Meu pau também não. 441 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 Eu sei. 442 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 Cara, você gosta da Allie. 443 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 Tipo, gosta de verdade. 444 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - Fala pra ela como se sente. - Não. 445 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 Não! 446 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 Sou a montanha-russa. 447 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 Era pra eu entender? 448 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 Ela não quer nada sério ou real. 449 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 Ontem ela pediu pra nós transarmos com outras pessoas. 450 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - E claramente não consigo. - "Nós?" 451 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 Ela tem que transar com outras pessoas? 452 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - É. - E tudo bem por você? 453 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 Com certeza. 454 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - Não somos… - Não são. 455 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Não somos mesmo, tipo… 456 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Mas… 457 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 É. 458 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Você é incrível, Dean. 459 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 Eu sei disso. E ela sabe. 460 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 Senão, ela não transaria com você. 461 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 Para de ser covarde e se declara pra ela. 462 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 Rápido, antes que ela transe com outro cara. 463 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 Tá, te vejo amanhã. 464 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - Te amo, tchau. - Boa noite. 465 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Carter St. James. 466 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Está me olhando? 467 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 Não. 468 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 Tem certeza? 469 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 Não. 470 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}CENTRO ESPORTIVO DOUG MITCHELL THUNDERBIRD 471 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}Temos o Braun no centro, o Rogers na defesa. 472 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 Logan, Dean, cuidem deles em campo. 473 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 O disco tem que balançar a rede hoje, tá? 474 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 Isso vale pra todos. Quero pressão o jogo todo. 475 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 Não desistam. Entenderam? 476 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 Desculpa, técnico. Posso… 477 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 Pode falar, capitão. 478 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 Não sou muito de fazer discursos. 479 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 Mas pensei que, já que não posso… 480 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 Achei que, como capitão, estava tudo nas minhas costas. 481 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 Então, eu fui egoísta e estava revoltado, 482 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 e afastei todos vocês. 483 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 Eu me coloquei acima do time. 484 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 É, você foi meio escroto. 485 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 Fui mesmo. 486 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 Mas mesmo quando abandonei vocês, 487 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 quando perdi a cabeça com vocês sem que merecessem, 488 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 quando me esqueci do jogo, da equipe 489 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 e de como nos divertimos pra cacete juntos no gelo, 490 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 você estavam lá. 491 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 Vocês me apoiaram. 492 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 É por isso que adoro este esporte, 493 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 ele exige que a gente se esforce ao máximo. 494 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 Não por mim, mas pelos colegas de equipe. 495 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 Pelos meus irmãos. 496 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 Sei que decepcionei vocês. Não fui o capitão que merecem. 497 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 Mas até lá… 498 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Vocês já têm um capitão no gelo. 499 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 Tudo bem, técnico? 500 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 Por mim, tudo bem. 501 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 Pessoal? 502 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 Vamos! 503 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 É isso aí! 504 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 Vamos nessa! 505 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 Vamos nessa, Logan! 506 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 Capitão Logan! 507 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 É isso aí. 508 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 Vamos nessa! 509 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 Bora, porra! 510 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 Sim, senhor! 511 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Vamos! 512 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Manda ver! 513 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - Acerta eles, DiDi! - Golpe forte do Di Laurentis. 514 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 Aposto que Garrett Graham está orgulhoso. 515 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 Isso! 516 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 Isso, Tucker! 517 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 Daveed! 518 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 Oi. 519 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 Escrevi uma música. E não sei por quê, sinto que é muito boa e… 520 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 Enfim, nem quero ganhar, mas preciso dividir isso 521 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 e me abrir com as pessoas pra me curar, como você disse. 522 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 Sei que horas são, que é tarde demais, e que pulei fora, 523 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 mas será que posso voltar? 524 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 Sabe, 525 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 não tivemos orçamento pra reimprimir os programas. 526 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 Então… 527 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 Pode começar a se aquecer. Você entra depois da Bethany. 528 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 Obrigada! 529 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 Tá! Tudo bem! 530 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 Dá pra reagir a um empate, mas não a uma derrota. 531 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - Sejam espertos. - O disco é nosso. 532 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - Bora, porra. - Façam acontecer. Substituição! 533 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Atrasa. 534 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 Boa. 535 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - Você não é da defesa? - O disco é só nosso. 536 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 Isso aí. Bora! 537 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 Sem medo. Pega de volta. 538 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - Tuck! Empate não é vitória. - Sim, capitão! 539 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Marca esse gol. 540 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 Aproveita! 541 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - Isso! - Isso! 542 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 Isso! 543 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 Bom lance! 544 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 Boa! 545 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 Mandou bem, Logan! 546 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 Isso! 547 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 Bora! 548 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 Vamos! 549 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}HANNAH WELLS - ROLOU UMA REVIRAVOLTA E VOU CANTAR… 550 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 Meu Deus, ela vai cantar. 551 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 Foi divertido, mas tenho que ir. 552 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 Não quer meu telefone? 553 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 Não. Não quero. 554 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 Eu poderia ficar e continuar nosso flertezinho, 555 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 mas, como você disse, o bom de não nos conhecermos 556 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 é que não te devo nada, né? 557 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 Por mim, tudo bem. 558 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 Tá. Tenho que ir apoiar minha melhor amiga. 559 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 Ganhamos. Vamos pro Malone's. Quero conversar. 560 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 Não, a Hannah vai cantar no concurso. Manda o Garrett ir. 561 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - Por quê? - Eles são feitos um pro outro, 562 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - e ela merece um gesto romântico. - Quer que eu… 563 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 Sim, agora! 564 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 Ei, G! 565 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Temos que ir. 566 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 O que foi? 567 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 Wellsy vai cantar no concurso. Precisa ir. 568 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 Como você sabe? 569 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 Ouvi alguém comentando. Na arquibancada. 570 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 A Hannah vai cantar? 571 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 Nós vamos. Que horas começa? 572 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - Agora. - Então vamos correr. 573 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - Bora! Anda. - Anda. 574 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 O que foi? 575 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 E se ela não me quiser lá? 576 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 Que porra é essa? Claro que quer. 577 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - Tenho que deixar ela tocar a vida. - Nossa. 578 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 Olha, vocês são perfeitos um pro outro. 579 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 Não sei o que fez pra estragar tudo, 580 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 mas desfaz. 581 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 Não é tão fácil, ela merece mais… 582 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 Não começa, porra. 583 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 Você não é seu pai, tá? 584 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 Vai lutar por ela? 585 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 Vamos. 586 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 Por favor, recebam no palco Hannah Wells. 587 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 A GAROTA QUE EU SOU 588 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 Ouvi os comentários Que eu queria nunca ter ouvido 589 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 Tem sido tão difícil esquecer As facas mais afiadas 590 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 São as críticas severas sussurradas 591 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 E o que ganhei com isso? 592 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 Como um copo que cai no chão Meu mundo foi estilhaçado e quebrado 593 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 Por anos Fui suportando, guardando tudo 594 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 Eu não tinha palavras 595 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 Não emitia um som 596 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 Demorei um pouco 597 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 Mas estou aqui agora 598 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 Passei tanto tempo remoendo as coisas 599 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 Dor, lágrimas Segredos que guardei 600 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 Sinto que um dia Elas acabariam comigo 601 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 E, do nada, tudo fez sentido Tive que desmoronar, me transformar 602 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 Tive que me perder Pra finalmente ver 603 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 Que sou a garota que sou 604 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 Por causa da garota que eu era 605 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 Implorei pela minha verdade Sem saber o que viria 606 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 E eu faria tudo de novo O tempo cura todas as feridas 607 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 E deixa uma bela cicatriz 608 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 Estou mais forte do que nunca 609 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 Porque encontrei minhas palavras 610 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 Então, vou cantar bem alto 611 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 Toda essa dor Me trouxe até aqui 612 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 Passei tanto tempo remoendo as coisas Dor, lágrimas, segredos que guardei 613 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 Sinto que um dia Elas acabariam comigo 614 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 E, do nada, tudo fez sentido 615 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 Tive que confiar Pra sentir de novo 616 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 Tive que me abrir pra você Pra finalmente ver 617 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 Que sou a garota que sou 618 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 Por causa da garota 619 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 Que eu era 620 00:44:35,625 --> 00:44:37,707 Tudo faz sentido Tudo 621 00:44:37,708 --> 00:44:40,499 Tudo faz sentido Faz sentido 622 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 Porque encontrei minhas palavras Então, vou cantar bem alto 623 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 Tive que me abrir pra você Me abrir 624 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 Pra te mostrar 625 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 Toda essa dor Me trouxe até aqui 626 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 Passei tanto tempo remoendo as coisas 627 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 Dor, lágrimas Segredos que guardei 628 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 Sinto que um dia Elas acabariam comigo 629 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 Sou a garota que sou Por causa do que passei 630 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 Sou a garota que sou Em parte por causa de você 631 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 Sou a garota que sou 632 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 Por causa da garota 633 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 Que eu era 634 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 Você veio. 635 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 Não podia perder esse momento. 636 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 Você é incrível pra cacete. 637 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 Se abriu pra todas aquelas pessoas. 638 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 Quero ser mais como você, Wellsy. 639 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 Como a garota do camarim. 640 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 A garota naquele palco. 641 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 Merda. 642 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 Tudo que você é. 643 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - Garrett, eu… - Me escuta, por favor. 644 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 Você me faz querer ser melhor. Agir melhor e… 645 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 eu vou fazer isso. 646 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 Me dá outra chance. 647 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 Eu falei sério. Você deve ficar com quem quiser, mas… 648 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 quero muito que seja comigo. 649 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 Garotas odeiam quando os caras são muito disponíveis. 650 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 É mesmo? 651 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - Merda. - É. Você tem muita coisa pra aprender. 652 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 Conhece alguma professora? 653 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 Talvez. 654 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 Saúde. 655 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 Bom jogo. Agora só precisam ganhar mais 16. 656 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 Valeu por isso. 657 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 Aí está ela! A estrela, o ícone. 658 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - Pra mim, foi roubado. - Não roubaram nada. 659 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - A Bethany subornou alguém. - Com certeza. 660 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 Mas o segundo lugar é o novo primeiro. 661 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 Né? E consegui um estágio. 662 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 Estágio pago. Isso merece uma bebida. 663 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - Quem quer uma? - Eu aceito. 664 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 Quatro piña coladas, por favor. 665 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 Ei! 666 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 Me vê três doses de tequila, por favor? Valeu. 667 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - Oi. - Oi. 668 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - Você fez uma coisa legal. - O quê? 669 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - Fez eles voltarem. - Eles voltaram sozinhos. 670 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 Com a sua ajuda. 671 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 E a minha. 672 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 De nada. 673 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 Agora eu entendi. 674 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 Você ama o amor. 675 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 Falou que queria isso, né? Aquela noite, na fogueira? 676 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 Então, vim aqui pra dizer que… 677 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 Não fiz o seu dever de casa. 678 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 O quê? Por quê? 679 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 Eu gosto de você. 680 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 Gosto da gente. 681 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 Sei que não foi o que combinamos, 682 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - mas eu queria… - Não, Dean. 683 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - Não pode fazer isso. - Mas estou fazendo. 684 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Não, você tem que fazer o dever de casa. 685 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - Porque… - Por quê? 686 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Porque eu fiz. 687 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 Me expliquem por que não estamos bebendo. 688 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 Juro que não significou nada. 689 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 A Joanna me arranjou com um estranho num bar… 690 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 Merda. 691 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 Merda! 692 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 Allie, foi com ele que… 693 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 Ele? 694 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 Não. 695 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 Sim. Você conhece ele? 696 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - Dean! - Dean. 697 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 Por que está aqui? 698 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 Vim salvar seu time. 699 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 É? Sai daqui, porra. 700 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 Logan, você disse que foi ideia dele. 701 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 Você disse o quê? 702 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - Não acredito. - O que está havendo? 703 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 Você não estava. Precisei decidir. 704 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 Não jogo com esse escroto. 705 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - Tem medo de perder feio de novo? - Quer tentar? 706 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - Quero. - É? Quero ver você tentar. 707 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - Sai daqui. - Seu puto… 708 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 Ei, Dean! Ei! 709 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 Ei! 710 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 Vem pra cima, porra! 711 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 Quanto drama. 712 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 Sabia que ia dar ruim. 713 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 O que foi? Quem é aquele cara? 714 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 Boa pergunta. Beau, quem é ele? 715 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 É o Hunter Davenport. 716 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 E esse é o nosso novo ponto de partida. 717 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 Legendas: Paula Padilha 718 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 Supervisão Criativa Alessandra Savino