1 00:00:31,916 --> 00:00:33,375 அலாம் நிறுத்து 2 00:00:46,125 --> 00:00:47,875 க்ரஹேம் 44 3 00:02:25,791 --> 00:02:26,958 இதோ. 4 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 ஹை. மலோன்'ஸ்க்கு வருக. நான் ஹேன்னா. 5 00:02:32,458 --> 00:02:34,666 இன்று உங்களுக்கு என்ன கொண்டு வரட்டும்? 6 00:02:35,500 --> 00:02:36,957 - ஹேன்னா வெல்ஸ்? - ஆமா. 7 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 ஆமா, அது நான்தான். நாம சந்தித்திருக்கிறோமா? 8 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 நாங்க வேறு ஒரு பிரிவில் அமரலாமா? 9 00:02:44,833 --> 00:02:49,124 தற்போது எங்களுக்கு வேலைபளு அதிகமாக உள்ளது. உங்களை நல்லா கவனித்துக்கொள்வேன் என உறுதி. 10 00:02:49,125 --> 00:02:51,207 ஒருவேளை, ஒரு துண்டு கேக் இலவசமாக வழங்கலாம். 11 00:02:51,208 --> 00:02:53,750 எனக்கு ஒரு காதலி இருக்கிறாள், அதனால்… 12 00:02:54,333 --> 00:02:56,125 எங்க எல்லோருக்குமே. 13 00:02:57,541 --> 00:02:58,833 ஆமா, சரி. 14 00:03:00,916 --> 00:03:04,415 உங்க ஆர்டரை எடுக்க வந்தேன். உங்களுக்கு ஒரு நிமிடம் வேண்டுமெனில்-- 15 00:03:04,416 --> 00:03:06,208 ஆமா, ஒரு நிமிடம் கொடு. நன்றி. 16 00:03:14,208 --> 00:03:15,249 ஷான். 17 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 சே. ஹை. 18 00:03:17,833 --> 00:03:20,124 அவள் இன்று வேலை செய்யல, இல்லையா? 19 00:03:20,125 --> 00:03:22,832 செவ்வாய் அன்று அவளுக்கு மூவ்மெண்ட் ஃபார் ஆக்டர்ஸ் இருக்கு. 20 00:03:22,833 --> 00:03:25,124 - அவள் இன்று வேலை செய்யல. - நல்லது. 21 00:03:25,125 --> 00:03:28,124 டெல்லாவின் ஃப்ரைஸை ரொம்ப மிஸ் செய்கிறேன், தெரியுமா? 22 00:03:28,125 --> 00:03:30,207 ஆமா. நானும். 23 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 நான் டக்கரின் சால்மன் மீனை. 24 00:03:32,791 --> 00:03:34,957 - நான்… கேரெட் மற்றும் நான்-- - பிரிந்தோம். 25 00:03:34,958 --> 00:03:36,541 ஆமா, கேள்விபட்டேன். 26 00:03:37,125 --> 00:03:38,332 ஃபிஃப்த் லைன்ல பரவி இருக்கு 27 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 அதோடு… 28 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 அதோடு என்ன? 29 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 அது உண்மையானது அல்ல என்பது உறுதி. 30 00:03:44,500 --> 00:03:47,999 அது நிஜமல்ல… என் வகுப்பில் ஒருவன் கூறினான். 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,207 - தெரியும் கேரெட்-- - ஷான். 32 00:03:50,208 --> 00:03:51,374 ஹேன்னா. 33 00:03:51,375 --> 00:03:53,291 நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய்? 34 00:03:59,500 --> 00:04:00,707 அங்கு கேரெட் இருக்கானா? 35 00:04:00,708 --> 00:04:02,790 ஆமா, ஆனா நீ உள்ளே போகக்கூடாது. 36 00:04:02,791 --> 00:04:04,083 ஹேன்னா, ஹேன்னா, ஒரு நிமிஷம். 37 00:04:07,833 --> 00:04:09,000 கடவுளே! 38 00:04:16,041 --> 00:04:18,999 ஆஃப் கேம்பஸ் 39 00:04:19,000 --> 00:04:21,958 த லைன் சேஞ்ச் 40 00:04:22,583 --> 00:04:24,125 சரி, சரி, வெல்சி. 41 00:04:26,500 --> 00:04:28,125 நீ தவறாக வந்தாயா, அல்லது… 42 00:04:29,958 --> 00:04:30,999 கேரெட்டை பார்த்தாயா? 43 00:04:31,000 --> 00:04:32,499 இல்லை. காலையில் இருந்து இல்லை. 44 00:04:32,500 --> 00:04:34,583 சிம்ஸ் சொல்கிறான், அவன்… 45 00:04:35,333 --> 00:04:36,582 இங்கே இருக்கிறான் என. 46 00:04:36,583 --> 00:04:37,458 வெல்சி? 47 00:04:43,750 --> 00:04:46,332 சரி, நீ அதிகாரப்பூர்வமாக வரம்பை மீறிவிட்டாய். 48 00:04:46,333 --> 00:04:47,749 அது நல்லதாக இருக்கப் போகிறது. 49 00:04:47,750 --> 00:04:51,124 இவ்வளவு நாள் வரம்பை விட்டு நின்றாய் அந்த முட்டாள் வரம்பு தெரிய கூட இல்லை. 50 00:04:51,125 --> 00:04:53,207 வளாகம் முழுவதும் சொன்னாயா? 51 00:04:53,208 --> 00:04:54,665 நீ என்னோடு முறித்து கொண்டாய். 52 00:04:54,666 --> 00:04:57,415 - ஏன் ஒரு சூட் உடுப்பில் இருக்கிறாய்? - ஹேன்னா-- 53 00:04:57,416 --> 00:04:59,374 இல்ல, சாரி. நீ சொல்லிக்கிட்டே போக முடியாது. 54 00:04:59,375 --> 00:05:01,249 சொல்லிக்கொண்டு நீ சுற்றி திரிய கூடாது. 55 00:05:01,250 --> 00:05:03,165 உனக்கு பைத்தியமா? அந்த சுயவதைக்காரனுடன்… 56 00:05:03,166 --> 00:05:04,999 சாரி, பெண்களை வெறுப்பவன்… 57 00:05:05,000 --> 00:05:08,082 என்னால நேராக சிந்திக்க முடியல. இந்த அறையில் அத்தனை ஆண் முட்டாள்கள்! 58 00:05:08,083 --> 00:05:09,499 இது ஆண்களின் லாக்கர் ரூம். 59 00:05:09,500 --> 00:05:13,207 சரி, கேரெட், என் வாடிக்கையாளர்கள் என்னிடம் பேசப் பயப்படுவதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 60 00:05:13,208 --> 00:05:14,415 டிப்ஸ்க்காக வேலை செய்றேன். 61 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 நான் அந்த எதையும் சொன்னதில்லையே. 62 00:05:17,708 --> 00:05:20,999 இங்கே என்ன நடக்கிறது என்று நிச்சயமாக ஒருவருக்கு தெரியும். 63 00:05:21,000 --> 00:05:23,707 ஹேன்னாவிடம் தவறா நடந்தா, கேரெட் அடித்துவிடுவான் என ஸ்டூப்ஸ் கூறினான். 64 00:05:23,708 --> 00:05:25,040 நான் சொல்லல. டீன் சொன்னான். 65 00:05:25,041 --> 00:05:26,624 நண்பா, நீ விளையாடணும். 66 00:05:26,625 --> 00:05:29,915 - கோபத்தில் வெடிப்பான் என சொன்னேன். - அடிப்பான் என்பதில் இருந்து வேறுபட்டது. 67 00:05:29,916 --> 00:05:31,625 அவன் அது போல செய்தான், இல்லையா? 68 00:05:32,291 --> 00:05:34,166 அதை சரி செய். சரியா? 69 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 நிச்சயமாக, ஆமா. 70 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 மன்னிக்கவும், வெல்சி. 71 00:05:41,333 --> 00:05:44,499 பார், உன்னை விட்டு விலகி இருக்கும்படி நான் யாரிடமும் சொல்ல மாட்டேன். 72 00:05:44,500 --> 00:05:46,083 நீ விரும்பிய யாரோடும் நீ இருக்கலாம். 73 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 நன்றி. 74 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 வரேன். 75 00:06:03,000 --> 00:06:06,957 கடந்த வார மோதலைத் தொடர்ந்து, கோச் ஜென்சன் உன்னை ஏற்கனவே நாலு போட்டிகளில் இருந்து 76 00:06:06,958 --> 00:06:08,874 இடைநீக்கம் செய்துவிட்டார் என்று தெரிகிறது. 77 00:06:08,875 --> 00:06:09,790 ஆமா, மேடம். 78 00:06:09,791 --> 00:06:11,290 என்.சி.ஏ.ஏ மீறல்கள் மீதான குழு 79 00:06:11,291 --> 00:06:14,666 அதை ஆதரிக்கிறோம், மேலும் உன் செயல்களுக்கு நீயே பொறுப்பேற்பதை பாராட்டுகிறோம். 80 00:06:16,000 --> 00:06:19,707 இருப்பினும், உன் கடந்தகால தவறுகளைக் கருத்தில் கொண்டு, 81 00:06:19,708 --> 00:06:23,166 - இதை அப்படியே விட முடியாது. - கடந்த-- 82 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 நல்லா இருக்கு. உனக்கு பிடித்ததா? 83 00:06:36,625 --> 00:06:40,165 மாணவ விளையாட்டு வீரர்கள் தம் தொழில்முறை அல்லாத வீரர் நிலையை தக்கவைத்து கொள்ளணும் 84 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 என்று கூறும் என்.சி.ஏ.ஏ விதியை பற்றி தெரியுமா? 85 00:06:44,916 --> 00:06:48,291 - மன்னிக்கவும், அது அப்படி-- - கேள்விக்கு பதில் சொல். 86 00:06:51,416 --> 00:06:52,999 ஆமா, எனக்குத் தெரியும். 87 00:06:53,000 --> 00:06:57,040 உன சொந்த சமூக ஊடகக் கணக்கில் பகிரப்பட்ட காணொளியின்படி, நீ தொழில்முறை ப்ரூயின்ஸ் 88 00:06:57,041 --> 00:07:01,040 பயிற்சியில் பங்கேற்றது போல் தெரிகிறது. 89 00:07:01,041 --> 00:07:02,749 இந்த வீடியோ பயிற்சிக்கு பிறகு எடுத்தது. 90 00:07:02,750 --> 00:07:06,624 இருக்கலாம். ஆனால் இங்கே பார்ப்பவற்றில் அது துளியும் தெளிவாகத் தெரியவில்லை. 91 00:07:06,625 --> 00:07:10,541 மிஸ்டர் க்ரஹேம், உனக்காக நாங்கள் விதிகளை வளைத்தால் அது எப்படி இருக்கும்? 92 00:07:11,708 --> 00:07:14,582 அந்த வீடியோ உன் சீசன் தொடங்கும் முன்பே வெளியிடப்பட்டது, அதாவது 93 00:07:14,583 --> 00:07:18,499 ப்ரையர் பல்கலைக்கழகம் தகுதி இல்லாத ஒரு வீரரை அணியில் சேர்த்துள்ளது. ஆக, 94 00:07:18,500 --> 00:07:23,249 ப்ரையர் இதுவரை ஆடிய அனைத்து போட்டிகளிலும் தகுதியை இழந்தது என தீர்ப்பளிக்கிறோம். 95 00:07:23,250 --> 00:07:25,749 - என்ன? நீங்க அதை செய்ய முடியாது! - கேரெட். கேரெட். 96 00:07:25,750 --> 00:07:30,915 இது உன் தற்போதைய நிலையை 13 வெற்றிகள், மூன்று தோல்வி, ஒரு சமநிலை என்பதிலிருந்து 97 00:07:30,916 --> 00:07:34,708 பூஜ்ஜிய வெற்றிகள், 17 தோல்விகள் மற்றும் பூஜ்ஜிய சமநிலைகள் என மாற்றுகிறது. 98 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 என்னை வெறுக்கப்போகிறார்கள். 99 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 அவர்கள் வருந்தப்படப் போகிறார்கள், ஆமா. 100 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 - ஏன் அபப்டி செய்தாய், கேரெட்? - ப்ரூயின்ஸ் என்னை அழைத்தார்கள். 101 00:07:45,791 --> 00:07:48,750 இது அதைப் பற்றியது அல்ல. உண்மையில் அல்ல. 102 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 அவனை நீ ஏன் அப்படி தாக்கினாய்? 103 00:07:55,416 --> 00:07:57,415 அது சொல்வதற்கு என் கதை அல்ல, கோச். 104 00:07:57,416 --> 00:07:58,250 சரி. 105 00:08:02,875 --> 00:08:05,000 உனக்கு என்ன மாதிரியான ஹாக்கி வீரராகணும்? 106 00:08:06,166 --> 00:08:09,874 டெலனியைத் தாக்கிய அந்த முன்கோபக்காரன், பயிற்சியளிப்பதில் சிறிதும் விருப்பமில்லை. 107 00:08:09,875 --> 00:08:12,874 என்னை போலவே ஆட்டத்தை நேசிக்கும் வீரருக்கு பயிற்சி அளிக்க விரும்பறேன். 108 00:08:12,875 --> 00:08:16,290 தங்களோட முழு மனசாலும் அங்கே இருக்கணும்னு நினைச்சுஐஸ்ல இறங்குறவர்கள். 109 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 நீ அதை நேசிக்கணும், கேரெட். 110 00:08:21,416 --> 00:08:22,916 நீ அதை நேசிக்கிறாயா? 111 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 அப்போ எனக்கு ஒரு உதவி செய். 112 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 அதை நீயே புரிஞ்சுக்கோ. 113 00:08:36,625 --> 00:08:37,749 முழுக்க கடைசியா? 114 00:08:37,750 --> 00:08:39,374 நாம் கடைசி இடத்தில் இருக்க முடியாது. 115 00:08:39,375 --> 00:08:41,624 - நாம் கடைசி. - என் இறுதி ஆண்டு வீணாகிவிட்டது. 116 00:08:41,625 --> 00:08:42,624 கட்டாயமில்லை. 117 00:08:42,625 --> 00:08:45,124 கடைசி இடத்திலிருந்து ஃப்ரோசன் ஃபோர்க்கு எப்படி போறோம். 118 00:08:45,125 --> 00:08:47,540 - ஆமா, நீ சொல்வது சரி. கேரெட் இல்லை. - பர்டீ இல்லை. 119 00:08:47,541 --> 00:08:49,915 இந்தக் கேடுகெட்ட மூளை அதிர்ச்சியான ஜோ ரோஜர்ஸ். 120 00:08:49,916 --> 00:08:50,832 அவன் தயாராக இல்லை. 121 00:08:50,833 --> 00:08:51,874 - ஆனால் அவன்-- - இல்லை. 122 00:08:51,875 --> 00:08:54,457 - ஆமா, அவன் தயார் அல்ல. - நாம் எத்தனை ஆட்டங்கள் ஜெயிக்கணும்? 123 00:08:54,458 --> 00:08:55,957 - ஓவ்வொரு ஆட்டத்தையும். - இல்ல சமநிலை. 124 00:08:55,958 --> 00:08:57,582 - எல்லாம் முடியாது. - இல்ல சமநிலை. 125 00:08:57,583 --> 00:09:00,165 - ஆரம்ப லைனில் 3ல் 5 பங்குடன்? - கேரெட் திரும்பி வருவான். 126 00:09:00,166 --> 00:09:02,125 நாம் இதில் இருப்பதே கேரெட்டினால்தான். 127 00:09:03,250 --> 00:09:06,415 சரி, இது நம் மீது இருக்கு. நாம் சரி செய்யணும். 128 00:09:06,416 --> 00:09:08,874 ஃப்ரோசன் போருக்கு வழி, மாநாடு போட்டியில ஜெயிக்கிறதுதான். 129 00:09:08,875 --> 00:09:10,207 அதை செய்ய, புதிய ரத்தம் தேவை. 130 00:09:10,208 --> 00:09:12,374 டக், வலுவான மையப் பகுதி இல்லாம சமாளிக்கலாம், ஆனா 131 00:09:12,375 --> 00:09:14,790 உறுதியான டி-லைன் தேவை. டீன், இதை தனியா செய்ய முடியாது. 132 00:09:14,791 --> 00:09:18,332 நமக்கு புதிய பர்டீ தேவை. போன வருடம் ஒரு புதிய பையன் இருந்தான் இல்ல. 133 00:09:18,333 --> 00:09:21,457 நினைவிருக்கா? ஐஸையே கிழிச்ச மாதிரி விளையாடினான், வேகமான டிஃபென்ஸ்மேன். 134 00:09:21,458 --> 00:09:24,540 - ஆமா. ஹண்டர்-ஏதோ, இல்ல? - ஆமா. 135 00:09:24,541 --> 00:09:26,832 டேவன்போர்ட். ஹண்டர் டேவன்போர்ட். 136 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 வேண்டாம். 137 00:09:28,875 --> 00:09:31,540 - என்ன? - அவன் வேண்டாம். 138 00:09:31,541 --> 00:09:34,207 - ஏன்? ஏன்னா உன்னை வெளியேற்றினானா? - அவன் என்னை வெளியேற்றல. 139 00:09:34,208 --> 00:09:35,582 அவன் ஒருமாதிரி செய்தான், சகோ. 140 00:09:35,583 --> 00:09:37,790 ஜென்சன் கொடுத்த ஒரு இடத்தை நிராகரித்தான். 141 00:09:37,791 --> 00:09:38,999 சரியான காரணமாக இருக்கும். 142 00:09:39,000 --> 00:09:42,374 அவன் சுயநலக்காரன், அவனுக்கு மோசமான மனப்பான்மை உள்ளது, அவனுடன் ஆட மாட்டேன். 143 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 - ஆனால் இது-- - விட்டுடு. 144 00:09:45,375 --> 00:09:46,208 தீவிரமாக இருக்கிறேன். 145 00:09:47,666 --> 00:09:50,000 ரோஜர்சிடம் நான் பேசுகிறேன். அவனை தயார் செய்கிறேன். 146 00:10:10,500 --> 00:10:14,000 மேவரிக் - நற் காலை நீ இல்லாமல் நேற்று இரவு ஜாலியாக இல்லை 147 00:10:15,583 --> 00:10:16,958 நாம் பேசணும். 148 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 இது முடிந்தது. 149 00:10:25,208 --> 00:10:27,624 வேலை, படிப்பு, இறுதி பரிட்சை. 150 00:10:27,625 --> 00:10:29,500 செமஸ்டர், எல்லாம். 151 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 நான் சுதந்திரம் ஆனேன். 152 00:10:32,916 --> 00:10:34,166 சரி, அது… 153 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 நல்லதா? மோசமா? சாரி, நீ வரிசையாக சொன்னது குழப்புது. 154 00:10:41,041 --> 00:10:42,416 எனக்குத் தெரியல. 155 00:10:44,125 --> 00:10:46,540 நீ இனியும் உன் கவனத்தை சிதறடிக்க முடியாது. 156 00:10:46,541 --> 00:10:49,040 நான் இனியும் கவனத்தை சிதறடிக்க முடியாது. 157 00:10:49,041 --> 00:10:51,249 நீ சோகமா இருக்கணும், அன்பே. அது அதில் ஒரு பகுதி. 158 00:10:51,250 --> 00:10:53,374 இல்லை. கேரெட் சோகமாக இல்லை. 159 00:10:53,375 --> 00:10:59,374 அவனுக்கு ஹேண்ட்ஸ்-ஆஃப் பாலிசிய அமல்படுத்தாம இருப்பதில் பிரச்சினை இல்லை. 160 00:10:59,375 --> 00:11:02,665 சரி, ஒரு நினைவூட்டல். அவன் அப்படிச் செய்திருக்கணும் என நாம் விரும்பல. 161 00:11:02,666 --> 00:11:04,999 - இது மிகவும் சிக்கலான விஷயம். - எனக்குத் தெரியும். 162 00:11:05,000 --> 00:11:09,957 அவன் அப்படி செய்திருந்தால்,என்னை மிஸ் செய்கிறான், துன்பத்தில் இருக்கான் என்பதே. 163 00:11:09,958 --> 00:11:13,499 அவனும் துன்பப்பட வேண்டும் என்று நான் உண்மையில் விரும்பறேன். அது மோசமான எண்ணமா? 164 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 இல்லை. இது ப்ரேக்-அப் 101. 165 00:11:16,458 --> 00:11:18,125 ஷானை இத்தனை விரைவில் எப்படி மறந்தாய்? 166 00:11:18,958 --> 00:11:22,082 நீ ஒரு நாள் வருத்தமாக இருந்தாய், பிறகு சரியாகிவிட்டாய். 167 00:11:22,083 --> 00:11:23,208 உன் வழிகளை கற்றுக்கொடு. 168 00:11:24,791 --> 00:11:28,458 ஜாலியாக இருக்க ஆரம்பித்தேன். 169 00:11:31,375 --> 00:11:32,707 உனக்கு தற்காலிக உறவு இருந்ததா? 170 00:11:32,708 --> 00:11:33,541 இல்லை. 171 00:11:34,208 --> 00:11:36,290 தற்காலிக உறவு இருந்து என்னிடம் சொல்லவில்லையா? 172 00:11:36,291 --> 00:11:38,874 இல்லை. சரியா? தற்காலிக உறவு என்பது உறவுமுறை போன்றது. 173 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 அது போதைக்கு வழி போன்றது. அவை அனைத்திலிருந்தும் விடுபட்டுவிட்டேன். 174 00:11:42,791 --> 00:11:47,708 இது மிக அதிகமான அழுத்தம். தனியாக இருந்து, அவ்வப்போது உறவுகளில் ஈடுபடுகிறேன். 175 00:11:48,416 --> 00:11:52,332 அந்த இரண்டு விஷயங்களும் செய்யணும், எந்த மன அழுத்தமும் கூடாது. 176 00:11:52,333 --> 00:11:57,624 நீ பள்ளி, வேலை, அந்த ஷோகேஸ் மற்றும் கேரெட் ஆகியவற்றில் அதிகவனம் செலுத்தி வருகிறாய். 177 00:11:57,625 --> 00:11:59,415 கொஞ்சம் அளவைக் குறை. 178 00:11:59,416 --> 00:12:01,832 - ஜாலியா இருக்கணுமா? - ஜாலியா இரு. 179 00:12:01,833 --> 00:12:03,541 உனக்கு விருப்பம் என்பது போல விஷயங்களை செய். 180 00:12:04,291 --> 00:12:06,665 சரி, தூங்குவது ஒரு ஜாலியா? 181 00:12:06,666 --> 00:12:08,665 தூங்குவது தன்னை பார்த்து கொள்வது. அனுமதிக்கலாம். 182 00:12:08,666 --> 00:12:14,582 ஆமா, இப்போ நான் தூங்கப் போனால், என்னால் முழுதாக எட்டு மணி நேரம் தூங்க முடியும். 183 00:12:14,583 --> 00:12:16,207 பெரிதாக கனவு காண், ஹேன்னா. 184 00:12:16,208 --> 00:12:19,041 - உன்னால் ஒன்பது மணி நேரம் தூங்க முடியும். - அது அற்புதம். 185 00:12:25,791 --> 00:12:26,749 {\an8}மேவரிக் வா 186 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 {\an8}மோசமான செய்தி கிடைத்தது. கவனத்தை திசைதிருப்பணும். 187 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 - சே. ஆல். - ஹை. 188 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 சரி. 189 00:12:43,166 --> 00:12:44,583 ஐயோ! 190 00:12:47,333 --> 00:12:49,291 - ஹாய். - ஹாய். 191 00:12:54,916 --> 00:12:56,290 நீ நலமாக இருக்கியா? 192 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 ஆமா, நான்… 193 00:12:59,791 --> 00:13:00,625 நன்றாக இருக்கிறேன். 194 00:13:01,333 --> 00:13:05,875 நீ உட்காரணும். 195 00:13:09,125 --> 00:13:12,874 நான் சொல்ல வந்தது… 196 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 சரி, என்ன நடக்கிறது? 197 00:13:18,625 --> 00:13:20,915 நீ கவனித்திருக்கலாம் 198 00:13:20,916 --> 00:13:23,832 நாம் உறவு கொண்டு சில நாட்களாச்சு. 199 00:13:23,833 --> 00:13:25,124 நான் கவனித்தேன். 200 00:13:25,125 --> 00:13:27,999 மேலும், இதை முதலில் நானே சொல்றேன், இது எனக்கு அவ்வளவா பிடிக்கல. 201 00:13:28,000 --> 00:13:29,583 ஆமா, எனக்கு ஒரு ஞானோதயம் ஏற்பட்டது. 202 00:13:31,833 --> 00:13:33,583 நாம் மற்றவரோடும் உறவு கொள்ளணும். 203 00:13:34,708 --> 00:13:36,832 மற்றவருடன் உறவுகொள்ளலாம் என பேசியிருக்கிறோம். 204 00:13:36,833 --> 00:13:38,582 சரி, நிச்சயமாக, நீ சிக்ஸ் ஃப்ளாக்ஸ். 205 00:13:38,583 --> 00:13:43,124 ஆனால், கடைசியாக என்னைத் தவிர வேறு யாரோட 206 00:13:43,125 --> 00:13:47,333 நீ எப்போ உறவு கொண்ட? 207 00:13:49,541 --> 00:13:51,875 - சே. - உண்மையில், ஆமா, அதனால்… 208 00:13:54,166 --> 00:13:59,500 நம்மிடையே உள்ள விஷயம், இது ஜாலியானது. 209 00:14:00,083 --> 00:14:01,124 ஒப்புக்கொள்கிறேன். 210 00:14:01,125 --> 00:14:03,540 - ஆனால் இது உறவுமுறையாகாது. - உறுதியாக. 211 00:14:03,541 --> 00:14:07,000 கொஞ்சம் எதிர்பார்ப்புகளை குறைக்கணும் நம் மீது. 212 00:14:08,416 --> 00:14:09,707 மற்றவர்களோடு உடலுறவு கொண்டு, பிறகு 213 00:14:09,708 --> 00:14:12,915 நாமும் ஒருவருக்கொருவர் உறவு கொள்ளலாம். 214 00:14:12,916 --> 00:14:16,082 - இங்கே நான் லாஜிக் பேசவில்லை. - யாருடனாவது உடலுறவு வைத்துக்கொள். 215 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 புரியுதா இல்லையா, டி லோரென்டிஸ்? 216 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 ஒரு கவர்ச்சிகர வீட்டுப்பாட வேலை. 217 00:14:23,791 --> 00:14:27,083 சரி, ஆல்லி கேட். அப்படியே செய்கிறேன். 218 00:14:28,166 --> 00:14:29,083 நல்லது. 219 00:14:30,875 --> 00:14:32,000 நல்லது. 220 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 சரி. வரேன். 221 00:14:36,958 --> 00:14:38,207 அப்போ நாம-- 222 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 அது முடிந்தவுடன் எனக்கு தகவல் அனுப்பு. 223 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 {\an8}கதையை பார்த்தோர் 224 00:16:19,291 --> 00:16:23,665 பக்கம் ஒன்று, இது வெறும் முன்னுரைதான் 225 00:16:23,666 --> 00:16:29,082 நடக்கவிருக்கும் அனைத்திற்கும் மேடையை அமைத்தல் 226 00:16:29,083 --> 00:16:32,790 பிறகு முதல் அத்தியாயத்திற்குச் செல்வோம். 227 00:16:32,791 --> 00:16:34,290 கேரெட்ஜி.44 உன் பதிவை விரும்பினார் 228 00:16:34,291 --> 00:16:38,832 எல்லோரும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்கள் முன்னறிவிப்பும் வரவிருக்கும் பேரழிவு 229 00:16:38,833 --> 00:16:43,290 பிறகு பெண்ணும் பையனும் சந்திக்கிறார்கள். அது சங்கடமாக, குழப்பமாகவும் இருக்கிறது. 230 00:16:43,291 --> 00:16:46,915 அது காதலா அல்லது வெறுப்பா என்று சொல்ல முடியவில்லை. 231 00:16:46,916 --> 00:16:50,415 கைகள் உரசிக்கொள்ளும்போது 232 00:16:50,416 --> 00:16:55,874 ஒன்றை அடைய முயற்சிப்பது மறந்து போகக்கூடிய அளவுக்கு மந்தமான மற்றும் சலிப்பான ஒன்று 233 00:16:55,875 --> 00:17:02,207 இப்போது இது ஒரு காதல் கதையா பெரும் பரிமாணங்களைக் கொண்டது 234 00:17:02,208 --> 00:17:06,332 இதுவரை சொல்லப்படாத ஒரு கதை போன்றது 235 00:17:06,333 --> 00:17:10,832 ஒன்றாகத் துடிக்கும் இரண்டு இதயங்கள் 236 00:17:10,833 --> 00:17:14,458 நேராக சூரியனை நோக்கி ஓடும் 237 00:17:15,375 --> 00:17:21,457 ஓ, மீண்டும் அங்கே செல்ல நான் எதையும் கொடுப்பேன். 238 00:17:21,458 --> 00:17:24,708 முதல் பக்கத்திற்குத் திரும்பவும் 239 00:17:27,125 --> 00:17:29,207 ஹே, எந்த விளக்கு முதலில் எரிந்தது? 240 00:17:29,208 --> 00:17:32,624 - அந்த வளைந்த கோடு போட்டதா? தெரியல. - அது… என்ன? 241 00:17:32,625 --> 00:17:34,457 ஹே, எனக்கு நீ காட்ட முடியுமா? 242 00:17:34,458 --> 00:17:37,250 காட்டலாம். என் புது உடையில் எண்ணையாகி விடக் கூடாது. 243 00:17:38,166 --> 00:17:39,000 வேண்டாம். 244 00:17:39,791 --> 00:17:42,290 இல்லவே இல்லை. முற்றிலுமாக இல்லை. 245 00:17:42,291 --> 00:17:45,374 - சிறப்பான பொருளை அனுப்பியிருக்காங்க. - என் அஞ்சல்களைத் திறப்பதை நிறுத்து. 246 00:17:45,375 --> 00:17:48,207 அந்த பெட்டி லாரிலே பல நாட்களா இருக்கு. நாட்களா! 247 00:17:48,208 --> 00:17:51,374 தன்னை திறக்குமாறு கெஞ்சிக் கொண்டிருந்தது. நான் செய்தது நல்லது, 248 00:17:51,375 --> 00:17:52,499 பார் நான் எதை பார்த்தேன் என. 249 00:17:52,500 --> 00:17:53,958 லிக்விட் ஐ.வி. டியர் போர் ஸ்கோர் மோர் 250 00:17:55,208 --> 00:17:56,750 {\an8}அச்சு ஊடகம் இறந்ததென யார் சொன்னது? 251 00:17:58,291 --> 00:18:00,665 - தூக்கி போடு. - முடியவே முடியாது. 252 00:18:00,666 --> 00:18:03,374 சரி, இறுதியாக அவனை பிடித்தேன். 253 00:18:03,375 --> 00:18:07,249 இயானின் சிறுவயது சிறந்த நண்பனின் காதலி, அவனுடன் ஆய்வியல் துறையில் படிக்கிறாள். 254 00:18:07,250 --> 00:18:09,875 - மேலும்? - இது ஒரு நல்ல யோசனை என எனக்கு தோணவில்லை. 255 00:18:10,458 --> 00:18:12,665 - எது நல்ல யோசனை இல்லை? - அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 256 00:18:12,666 --> 00:18:13,666 ஹண்டர் டேவன்போர்ட். 257 00:18:14,791 --> 00:18:15,999 பர்டீயுடைய இடத்தை எடுக்க? 258 00:18:16,000 --> 00:18:18,124 - என்ன செய்தாய் பார்? - அது இப்போது குழப்பமாகும். 259 00:18:18,125 --> 00:18:20,665 - எனக்கு இது பிடித்திருக்கிறது. - இரு. ஏன் குழப்பமாகும்? 260 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 - அவன் டீனை வெறுக்கவில்லையா? - சரி, ஒத்துக்கறேன். 261 00:18:24,333 --> 00:18:25,499 உனக்கு என்ன தெரியும்? 262 00:18:25,500 --> 00:18:28,415 இருவரும் ஆடம்பரப் பிரியர்கள், ஹேம்ப்டன்ஸில் விடுப்பை கழிக்கிறாங்க, 263 00:18:28,416 --> 00:18:29,999 அதனால் இது எதுவாகவும் இருக்கலாம். 264 00:18:30,000 --> 00:18:34,124 எனக்கு தெரிந்த வரையில் ஹண்டர் டீனுடைய சகோதரியோடு உயர் பள்ளிக்கு சென்றான். 265 00:18:34,125 --> 00:18:35,999 அய்யோ! சம்மர்? 266 00:18:36,000 --> 00:18:38,082 - ஒரே ஒருவன். - அது நல்லதில்ல, டா. 267 00:18:38,083 --> 00:18:41,040 நமக்கு கேரெட்டின் பிரச்சினைய தீர்க்கணும் எனில், நமக்கு அவன் தேவை. 268 00:18:41,041 --> 00:18:43,582 - நீ அவனை கண்டுபிடிச்சியா? - ஆமா. 269 00:18:43,583 --> 00:18:46,291 நல்லது. நாம் அவனை தொடர்பு கொள்வோம். 270 00:18:49,625 --> 00:18:53,041 இந்த வலியிலிருந்து என்னை விடுவித்துக் கொள்கிறேன் 271 00:18:54,500 --> 00:18:59,415 மீண்டும் காதலிக்க யாருக்குத்தான் துணிச்சல் வரும் 272 00:18:59,416 --> 00:19:02,500 நான் என் சுவர்களை உயர்த்துகிறேன் 273 00:19:03,916 --> 00:19:07,582 அதனால், நான் ஒருபோதும் விழ மாட்டேன் 274 00:19:07,583 --> 00:19:12,041 மற்றொரு காதல் கதைக்குள் 275 00:19:13,666 --> 00:19:14,707 ஹாய். 276 00:19:14,708 --> 00:19:16,875 அது என்ன? அழகாக உள்ளது. 277 00:19:18,041 --> 00:19:21,540 இது நான் உயர் பள்ளியில் எழுதிய ஒரு பாடல். 278 00:19:21,541 --> 00:19:23,666 சரி. டெய்லர் ஸ்விஃப்ட். 279 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 பாடல் வரிகள் பிரமாதமாக உள்ளன. 280 00:19:28,625 --> 00:19:31,290 ஆமாம். அவை முன்பு எளிதாக இருந்தன. 281 00:19:31,291 --> 00:19:33,916 நான் விஷயங்களை உணர்ந்தேன். அவற்றை எழுதினேன். 282 00:19:35,041 --> 00:19:39,416 அது, இதுவரை வெளியான சிறந்த பாடல்களில் சில காதல் முறிவுக்குப் பிறகு எழுதப்பட்டவை. 283 00:19:40,250 --> 00:19:42,875 எழுத்துத் தடையை உடைத்து வெளியேற, இது உனக்குத் தேவைப்படலாம். 284 00:19:43,750 --> 00:19:45,083 ஆமா, நான்… 285 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 உண்மையில், இது அதைவிட அதிகம் என்று நான் நினைக்கிறேன். 286 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 அப்படியா? 287 00:19:55,791 --> 00:19:56,875 ஆமா. 288 00:20:16,083 --> 00:20:18,416 நீ யாரையாவது சந்தித்தால்… 289 00:20:19,500 --> 00:20:22,457 அவர்கள் பெயர் உனக்கு முதலில் நினைவுக்கு வராது, 290 00:20:22,458 --> 00:20:26,040 பிறகு அவர்களை எல்லா நேரங்களிலும் பார்க்க தொடங்கி, பிறகு உள் நகைச்சுவைகள் 291 00:20:26,041 --> 00:20:29,165 தெரிய வரும்போது, அவர்கள் பெயர் என்ன என கேட்க நிஜமாக சங்கடமாகும். 292 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 சரியான கொடுங்கனவு. ஆமா, சொல். 293 00:20:38,833 --> 00:20:42,125 அது உன் நெருக்கமான தோழிக்கு, 294 00:20:43,083 --> 00:20:48,500 இதைப்பற்றிய அடிப்படை விஷயம் தெரியவில்லை என்றால் என்னாகும்? 295 00:20:50,458 --> 00:20:51,291 சரி. 296 00:20:52,625 --> 00:20:54,957 உனக்கு ஒன்று சொல்லப்போகிறேன், 297 00:20:54,958 --> 00:20:57,332 முன்னவே சொல்லாததற்கு என்னை நீ வித்தியாசமாக பார்க்கவோ, 298 00:20:57,333 --> 00:21:00,165 வித்தியாசமாக நடத்தவோ, அல்லது என்னை வெறுப்பதையோ நான் விரும்பல. 299 00:21:00,166 --> 00:21:04,833 - ஹே, எப்போதும் செய்ய மாட்டேன். - நீ சொல்கிறாய். ஆனால் நிறைய பேர் செய்தனர். 300 00:21:11,000 --> 00:21:14,875 என் உயர்பள்ளி தோழியை நினைவிருக்கா? 301 00:21:16,250 --> 00:21:21,625 மயக்க மருந்து கொடுக்கப்பட்ட அந்தப் பெண் அதற்குப் பிறகு நடந்த சம்பவங்கள் அனைத்தும்? 302 00:21:27,750 --> 00:21:29,291 நீதான் அந்த தோழி. 303 00:21:32,541 --> 00:21:34,375 ஹேன்னா. எனக்கு எப்போதோ தெரியும். 304 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 நான் சும்மா… 305 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 நீ தயாரானதும் எனக்கு சொல்வாய் என நினைத்தேன். 306 00:21:51,041 --> 00:21:53,499 எப்போதுமே நீதான் எனக்கு பிடித்தவள். 307 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 உன்னோடுதான், அன்பே. 308 00:21:56,833 --> 00:21:58,749 இதுக்கு ரைட்டர்ஸ் ப்ளாக்கோட என்ன சம்பந்தம்? 309 00:21:58,750 --> 00:22:02,916 அதன்பிறகு என்னால் பாடல் வரிகளை எழுதவே முடியவில்லை. 310 00:22:04,666 --> 00:22:06,750 பாலியல் பலாத்காரம் செய்யப்பட்ட பெண்ணா இருக்க விரும்பவில்லை. 311 00:22:08,708 --> 00:22:10,250 எனக்கு இந்த பெண் ஆக விருப்பம். 312 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 பாடலை எழுதிய இந்தப் பெண். 313 00:22:16,375 --> 00:22:20,250 நான் விரும்பும் ஹேன்னா, அந்தப் பெண்தான். 314 00:22:22,958 --> 00:22:24,375 இந்தப் பெண். 315 00:22:25,583 --> 00:22:27,916 நடுவில் இருக்கும் அனைத்து பெண்களும். 316 00:22:28,666 --> 00:22:32,666 நீ வெறும் ஒரு விஷயம் இல்லை, அன்பே, நீ எல்லாமே. 317 00:22:34,583 --> 00:22:35,999 அதை எப்போதும் மறக்காதே, சரியா? 318 00:22:36,000 --> 00:22:38,916 நீதான் எல்லாமே. 319 00:22:44,916 --> 00:22:46,875 வார்த்தைகள் வர வேண்டிய நேரத்தில் வரும். 320 00:22:57,000 --> 00:23:01,082 ஒரு புதிய பாடலுக்கான யோசனையின் 321 00:23:01,083 --> 00:23:04,874 ஆரம்பக்கட்டத் தெளிவற்ற எண்ணம் எனக்கு இருக்கலாம், ஆனால் அதற்கு 322 00:23:04,875 --> 00:23:07,416 எனக்கு ஒருவரின் உதவி தேவைப்படுகிறது. 323 00:23:09,750 --> 00:23:11,415 அனைத்து உதவி செய்ததற்கு மீண்டும் நன்றி. 324 00:23:11,416 --> 00:23:14,207 நிச்சயமாக. முடிந்த பாடலை கேட்க ஆவலா இருக்கேன். 325 00:23:14,208 --> 00:23:16,707 ஆமாம், அது எப்போதாவது ஏதேனும் ஒன்றாக மாறினால். 326 00:23:16,708 --> 00:23:18,249 ஹே, அது மாறினால், 327 00:23:18,250 --> 00:23:21,291 வானொலி நிலையத்தில் எனக்கு நண்பர்கள் உள்ளனர். அவர்களிடம் உதவி கேட்கலாம். 328 00:23:22,541 --> 00:23:24,540 இந்த ஒன்று எனக்கு மட்டுமே என நினைக்கிறேன். 329 00:23:24,541 --> 00:23:26,624 ஹாக்கி ஒலிகள் அந்த இசைக் கலவையில் மிகவும் அருமையாக இருக்கும். 330 00:23:26,625 --> 00:23:29,791 நம்மளுக்கு நல்ல ஐடியாக்கள் இருக்கு. 331 00:23:39,458 --> 00:23:41,707 பயிற்சிக்கு பிறகு யாருக்கும் தெரியாம உள்ளே வரான். 332 00:23:41,708 --> 00:23:45,207 அவன் பனியில் சிந்தனைமயமான சிறிய வட்டங்களைச் சுற்றி வருகிறான். 333 00:23:45,208 --> 00:23:46,540 அதை கவனிப்பது கடினமாகிறது. 334 00:23:46,541 --> 00:23:49,665 விவாகரத்து பெற்ற டாம் பிராடி கதையைப் போலவே கிட்டத்தட்ட மோசமானது. 335 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 - ஆமா , அவை மோசமானது. - ஆமா. 336 00:23:54,708 --> 00:23:58,582 ஆமா, அவன் பார்க்கக்கூடாது என நான் ஆல்லியின் போனில் காட்ட சொல்வேன். 337 00:23:58,583 --> 00:24:02,165 - என் சகோவும் அதையே செய்ய செய்வான். - அவர்கள் பேசிக்கொள்ளவில்லையா? 338 00:24:02,166 --> 00:24:06,582 இல்லை. அவர்கள் ஒரு பெரிய சண்டையில் ஈடுபட்டார்களாம். 339 00:24:06,583 --> 00:24:08,707 எதுவாகினும், எனக்கு பாடலை அனுப்பு. 340 00:24:08,708 --> 00:24:10,666 அது எதுவாகவும் ஆகலாம். 341 00:24:11,375 --> 00:24:12,625 ஆமா. 342 00:24:28,583 --> 00:24:29,625 ஹே. 343 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 ஹே. 344 00:24:36,750 --> 00:24:37,875 நீ ஏன்… 345 00:24:38,708 --> 00:24:40,625 ஜூல்ஸ் எனக்கு பாடலில் உதவினாள். 346 00:24:41,791 --> 00:24:42,708 அப்படியா? 347 00:24:43,708 --> 00:24:44,583 ஆமா. 348 00:24:45,708 --> 00:24:48,790 நீ எனக்கு ஒரு யோசனை செய்ய உதவினாய். 349 00:24:48,791 --> 00:24:50,707 அதனால், நன்றி. 350 00:24:50,708 --> 00:24:52,375 நீ ஒரு பாடலை வெளியிடுகிறாயா அல்லது… 351 00:24:53,666 --> 00:24:57,500 இல்லை. நீ… 352 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 நான் முன்பு எப்படி இருந்தேன் என்பதை எனக்கு நினைவூட்டினாய். 353 00:25:03,083 --> 00:25:04,250 சரி. 354 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 அது… 355 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 ஷோகேசுக்கு வாழ்த்துக்கள். 356 00:25:11,250 --> 00:25:13,000 உண்மையில், பாதியில் நிறுத்திவிட்டேன். 357 00:25:15,625 --> 00:25:17,499 அது ரொம்ப மோசம். 358 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 நீ நிஜமாக சிறப்பாக செய்திருப்பாய். 359 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 - ஹே, என்னால்-- - நான்-- 360 00:25:25,000 --> 00:25:26,082 மன்னிக்கவும், என்ன? 361 00:25:26,083 --> 00:25:27,541 - இல்லை, பரவாயில்லை. - கேரெட். 362 00:25:28,125 --> 00:25:29,458 எனக்குத் தெரியும், நாம்… 363 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 உனக்குத் தெரியும். 364 00:25:31,916 --> 00:25:33,583 ஆனால் இது நான். 365 00:25:44,750 --> 00:25:46,333 நான் விடுவதைப் பற்றி யோசிக்கிறேன். 366 00:25:48,125 --> 00:25:49,374 ஹாக்கியையா? 367 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 ஆமா. 368 00:25:55,000 --> 00:25:57,291 சரியான காரணங்களுக்காக அதில் இருக்கிறேனா என தெரியல. 369 00:25:58,791 --> 00:26:01,999 ஏன் ஆடுகிறேன் என தெரியவில்லை, என் அப்பாவை போன்றவன் இல்லை என நிரூபிக்கவா, 370 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 அல்லது நான் என் அப்பாவைப் போன்றவன் என்று நிரூபிக்கவா, அல்லது… 371 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 எனக்கு வேறு எதிலும் திறமை இல்லை என்பதாலோ. ஆனால்… 372 00:26:14,333 --> 00:26:17,541 ஜென்சன், நான் விளையாடணும் என்று கூறினான், ஏன்னா எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும்… 373 00:26:20,375 --> 00:26:21,500 எனக்குத் தெரியல. 374 00:26:24,958 --> 00:26:29,416 உன்னால் இனி விளையாட முடியாமல் போனால், உனக்கு நிம்மதியாக இருக்கும் 375 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 என்று ஒருமுறை என்னிடம் கூறினாய். 376 00:26:33,208 --> 00:26:34,208 இப்போ உன்னால் முடியல. 377 00:26:35,375 --> 00:26:37,457 அதன் பொருள் நீ எங்கு வேண்டுமானாலும் இருக்கலாம், 378 00:26:37,458 --> 00:26:39,041 எதை வேண்டுமானாலும் செய்து கொண்டு. 379 00:26:39,750 --> 00:26:40,916 ஆனால் நீ செய்யல. 380 00:26:42,375 --> 00:26:43,416 நீ இங்கே இருக்கிறாய். 381 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 ஐசில், சறுக்கிக் கொண்டு. 382 00:26:51,375 --> 00:26:55,250 மேலும், சொல்லப்போனால், நீ ஆடுவதற்கு ஒரு நல்ல காரணம் இருக்கிறது. 383 00:26:56,250 --> 00:26:57,708 பார், இது உன் அப்பா அல்ல. 384 00:26:58,791 --> 00:27:02,083 உனக்கு வலதுபுறம் இருக்கும் அந்த நபர்தான் எப்போதும் உனக்கு துணையாக இருந்தவர். 385 00:27:04,166 --> 00:27:05,958 நீ முட்டாளாக இருக்கும் போது கூட. 386 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 வா! விரைவாக வா! 387 00:27:29,708 --> 00:27:31,416 ஆமா! ஆமா! 388 00:27:44,541 --> 00:27:47,207 க்ரஹேமும், லோகெனும் அங்கே கலக்கிக் கொண்டிருக்கின்றனர். 389 00:27:47,208 --> 00:27:50,875 அவர்களுக்கு இது நல்லதுதான். முக்கியமா, எனக்கும் ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 390 00:27:56,000 --> 00:27:58,165 இரண்டு நிமிடங்கள் உள்ளது. தெரிகிறது… 391 00:27:58,166 --> 00:28:00,958 க்ரஹேம், டெலனி சென்டர் ஐஸ்ல சந்திக்கிறாங்க.தொடங்க தயாரா இருக்காங்க. 392 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 கடவுளே! ஹே! எந்திரி! 393 00:28:25,875 --> 00:28:27,000 என்னிடம் இருந்து நீங்கு! 394 00:28:27,666 --> 00:28:29,291 ஹே! கேரெட்! 395 00:28:30,583 --> 00:28:32,375 ஹே! ஹே! 396 00:28:32,708 --> 00:28:33,624 என்னப்பார்! 397 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 இங்கே வா! 398 00:28:35,291 --> 00:28:36,915 என்னைப் பார்! ஹே! 399 00:28:36,916 --> 00:28:38,333 நான் உன்னோட இருக்கேன். 400 00:28:40,500 --> 00:28:41,541 நான் உன்னோட இருக்கேன். 401 00:28:42,333 --> 00:28:43,500 சரியா? 402 00:28:55,625 --> 00:28:58,375 தெரியுமா, நீ அதை சமையலறையில் செய்தால் டக்கர் உன்னை வெறுப்பான். 403 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 பொறுத்துப்பான். 404 00:29:06,458 --> 00:29:07,791 உனக்கு என்ன வேண்டும், கேரெட்? 405 00:29:12,416 --> 00:29:15,666 சேண்ட் எ'ஸ் இன் ஆட்டத்தில்… 406 00:29:18,708 --> 00:29:20,666 என்னை டெலனியையிடம் இருந்து இழுத்து விட்டாய். 407 00:29:22,416 --> 00:29:23,375 ஆமா. 408 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 நன்றி. 409 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 நான் மயங்கினேன். 410 00:29:34,666 --> 00:29:36,083 நீ என்னை நிறுத்தாவிட்டால், நான்… 411 00:29:40,166 --> 00:29:42,250 பார், டெலனி ஒரு முட்டாள். 412 00:29:43,166 --> 00:29:45,208 ஆனால் எனக்கு அவனாக விருப்பமில்லை. 413 00:29:46,250 --> 00:29:50,083 வன்முறை ஆவேசத்தில் தன்னைத் தானே இழக்கும் நபராக நான் இருக்க விரும்பவில்லை. 414 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 எனக்கு ஆகத் தேவையில்லை… 415 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 என் அப்பாவாக நான் விரும்பவில்லை. 416 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 பார்… 417 00:30:11,250 --> 00:30:13,000 நான் சில விஷயங்களைக் கூறப் போகிறேன். 418 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 எதையும் நான் இதற்கு முன் வெளியே சொன்னதில்லை. 419 00:30:17,916 --> 00:30:20,291 ஒருவரைத் தவிர… ஹேன்னாவைத் தவிர. 420 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 ஆனால் சொல்லணும் என நினைக்கிறேன். 421 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 சரி. 422 00:30:36,291 --> 00:30:37,291 ஆமா. 423 00:30:39,875 --> 00:30:40,957 மலோன்'ஸ் 424 00:30:40,958 --> 00:30:43,207 மர்மமான செய்திக்கு என்ன ஆச்சு, நண்பா? 425 00:30:43,208 --> 00:30:47,083 எனக்கு ஒரு பிரச்சினை உள்ளது. நீ ஒரு ரகசியத்தை உன் வாழ்வில் வைத்துக்கொள்வாயா? 426 00:30:49,500 --> 00:30:50,582 உடல் எங்கே? 427 00:30:50,583 --> 00:30:51,915 - இது தீவிரமானது. - சரி. 428 00:30:51,916 --> 00:30:53,791 சரி. மன்னிக்கவும். 429 00:30:55,250 --> 00:30:56,916 நான் ஆல்லியோடு உடலுறவு கொண்டிருந்தேன். 430 00:30:58,083 --> 00:30:59,874 - எனக்குத் தெரியும். - தெரியுமா? 431 00:30:59,875 --> 00:31:03,082 எட்டு மணி நேரம் உன்னோடு காரில் இருந்தேன், மேலும் எனக்கு கண்கள் உள்ளது. 432 00:31:03,083 --> 00:31:04,124 வாவ். 433 00:31:04,125 --> 00:31:07,332 - அட, நீ பார்க்கும் அளவிற்கு முட்டாள் இல்ல. - அதை பாராட்டுகிறேன். 434 00:31:07,333 --> 00:31:10,165 - உன் பிரச்சினை என்ன? - என் விளையாட்டில் தோற்றேன். 435 00:31:10,166 --> 00:31:11,249 என்ன? 436 00:31:11,250 --> 00:31:13,707 நான் மூன்று வித்தியாசமான பெண்களை மடக்க முயற்சித்தேன். 437 00:31:13,708 --> 00:31:15,249 அழகான பெண்கள். 438 00:31:15,250 --> 00:31:17,207 அனைவருமே என் மீது ஈடுபாடு கொண்டிருந்தனர். 439 00:31:17,208 --> 00:31:18,625 ஆனால் நான்… 440 00:31:19,166 --> 00:31:20,166 எனக்கு அக்கறை இல்லை. 441 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 அதில் இதயம் ஈடுபடவில்லை. 442 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 என் அங்கம் ஈடுபடவில்லை. 443 00:31:24,500 --> 00:31:25,750 எனக்குத் தெரியும். 444 00:31:26,500 --> 00:31:28,249 நண்பா, நீ ஆல்லியை நேசிக்கிறாய். 445 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 அவளை விரும்புவது, விரும்புவது போல. 446 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 - எப்படி உணர்கிறாய் என அவளிடம் சொல். - இல்லை, அது… 447 00:31:35,125 --> 00:31:36,208 இல்லை! 448 00:31:37,083 --> 00:31:38,207 சிக்ஸ் ப்ளாக்ஸ விரும்புறா. 449 00:31:38,208 --> 00:31:40,415 அப்படியென்றால் என்ன என எனக்கு தெரியணுமா? 450 00:31:40,416 --> 00:31:42,582 அவளுக்கு எதுவும் கனமாகவும், நிஜமாகவும் வேண்டாமாம். 451 00:31:42,583 --> 00:31:45,416 நேற்று, நாங்க வெவ்வேறு மக்களுடன் உறங்கணும் என்றாள். 452 00:31:45,958 --> 00:31:48,749 - மேலும், வெளிப்படையாக, என்னால் முடியல. - "நாம்?" 453 00:31:48,750 --> 00:31:51,415 அவள் மற்றவர்களிடமும் உடலுறவு கொள்ளணும் என்பது போலா? 454 00:31:51,416 --> 00:31:54,290 - ஆமா. - நீ அதற்கு ஒப்புக்கொண்டாயா? 455 00:31:54,291 --> 00:31:55,708 முழுதுமாக. அதாவது… 456 00:31:56,541 --> 00:31:58,249 - நாங்க-- - இல்லை, நீ இல்லை. 457 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 நாங்கள் இல்லவே இல்லை… 458 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 ஆனால்… 459 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 ஆமா. 460 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 நீ அற்புதமானவன், டீன். 461 00:32:11,791 --> 00:32:13,457 எனக்கு தெரியும். அவளுக்கு தெரியும். 462 00:32:13,458 --> 00:32:15,999 இல்லன்னா, உன்னோடு அவள் உடலுறவு கொண்டிருக்க மாட்டாள். 463 00:32:16,000 --> 00:32:18,832 அதனால், தொடை நடுங்கியாக இருப்பதை விட்டு அவளிடம் நீ உணர்வதை சொல். 464 00:32:18,833 --> 00:32:21,625 நீ விரைவில் சொல்லணும், அவள் வேறு யாருடனும் உடலுறவு கொள்ளும் முன். 465 00:32:25,458 --> 00:32:26,957 சரி, நாளை உன்னை பார்க்கிறேன். 466 00:32:26,958 --> 00:32:28,375 - லவ் யூ, பை. - லவ் யூ. 467 00:32:30,666 --> 00:32:31,750 மேவரிக் 468 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 கார்ட்டர் சேன்ட் ஜேம்ஸ் 469 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 என்னை ரசிச்சு பார்க்கிறாயா? 470 00:32:51,416 --> 00:32:52,458 இல்லை. 471 00:32:54,041 --> 00:32:55,083 நிச்சயமாக? 472 00:32:57,791 --> 00:32:58,833 இல்லை. 473 00:33:02,916 --> 00:33:06,082 {\an8}ப்ரையர் யுனிவர்சிடி விளையாட்டு அரங்கம் 474 00:33:06,083 --> 00:33:09,249 {\an8}சரி, இப்போது ப்ரான் மையத்துக்கு வந்தான். ரோஜர்ஸ் டியில் உள்ளான். 475 00:33:09,250 --> 00:33:11,582 லோகெென், டீன், அவர்களை அங்கு பார்த்து கொள்ளுங்க, சரியா? 476 00:33:11,583 --> 00:33:14,540 நாம் இன்றிரவு பக்கை வலைக்குள் விடணும், சரியா? 477 00:33:14,541 --> 00:33:17,582 அது அனைவருக்குமே செல்லும். எல்லா ஆட்டத்தையும் அடிக்கணும். 478 00:33:17,583 --> 00:33:19,625 விடாதீங்க. நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 479 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 மன்னிக்கவும், கோச், நான்… 480 00:33:30,125 --> 00:33:31,416 சொல், கேப்டன். 481 00:33:36,583 --> 00:33:38,500 நான் பெரிய பேச்சாளன் இல்லை என உங்களுக்குத் தெரியும். 482 00:33:39,750 --> 00:33:42,208 ஆனா நான் கண்டுப்பிடித்தேன், என்னால்… 483 00:33:46,750 --> 00:33:50,624 கேப்டனாக இருப்பதால், நானே எல்லாவற்றையும் செய்யணும் என நினைத்தேன். 484 00:33:50,625 --> 00:33:55,082 அதனால், நான் சுயநலமாகவும், கோபமாகவும் இருந்தேன், 485 00:33:55,083 --> 00:33:57,499 மேலும் உங்கள் அனைவரையும் அடக்கினேன். 486 00:33:57,500 --> 00:33:59,624 குழுவை விட நானே பெரியவன் என நடந்து கொண்டேன். 487 00:33:59,625 --> 00:34:01,291 ஆமா, நீ கொஞ்சம் முட்டாளாக இருந்தாய். 488 00:34:04,208 --> 00:34:05,333 இருந்தேன். 489 00:34:07,291 --> 00:34:09,040 நான் உங்களைக் கைவிட்டாலும், 490 00:34:09,041 --> 00:34:13,207 அதற்கு தகுதியில்லாதபோதும், நான் கட்டுப்பாட்டை இழந்தப்போதும் கூட, 491 00:34:13,208 --> 00:34:16,499 நான் குழு, ஆட்டத்தை மறந்த போதும், 492 00:34:16,500 --> 00:34:19,625 அங்கே நாம் ஒன்றாக இருந்த போது நமக்கு எத்தனை வேடிக்கையாக இருந்தது, 493 00:34:21,000 --> 00:34:22,207 நீங்கள் எனக்காக இருந்தீர்கள். 494 00:34:22,208 --> 00:34:24,333 நீங்கள் எனக்கு ஆதரவு அளிச்சீங்க. 495 00:34:24,916 --> 00:34:27,916 அதனால்தான் எனக்கு இந்த ஆட்டம் பிடிக்கிறது, 496 00:34:28,750 --> 00:34:31,999 அது, களத்தில் இறங்கி, பனியில் முழுத்திறமையையும் வெளிப்படுத்துவதுதான். 497 00:34:32,000 --> 00:34:34,541 உனக்காக மட்டுமல்ல, உனக்கு வலப்புறம் உள்ள நபருக்காகவும். 498 00:34:35,583 --> 00:34:37,000 உன் சகோதரர்களுக்காக. 499 00:34:39,125 --> 00:34:42,958 நான் உங்களை ஏமாற்றிட்டேன் எனக்கு தெரியும். நீங்க எதிர்பார்த்த கேப்டன் நான் இல்ல, ஆனா… 500 00:34:47,166 --> 00:34:48,250 ஆனா அதுவரை… 501 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 உங்களோட ஸ்கேட்டிங் செய்யும் கேப்டன் அங்கே ஏற்கனவே இருக்கிறார். 502 00:35:00,625 --> 00:35:01,625 சரியா, கோச்? 503 00:35:02,291 --> 00:35:03,582 எனக்கு அது சரியே. 504 00:35:03,583 --> 00:35:04,791 கனவான்களே? 505 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 ஆமா. 506 00:35:08,041 --> 00:35:10,749 - ஆமா, லோகெென்! - ஆமா, லோகெென்! 507 00:35:10,750 --> 00:35:11,916 வா! 508 00:35:13,500 --> 00:35:14,416 வா, லோகெென்! 509 00:35:15,541 --> 00:35:16,915 கேப்டன் லோகெென்! 510 00:35:16,916 --> 00:35:18,082 ஆமா, சார். 511 00:35:18,083 --> 00:35:19,916 செம்ம! வாங்க போகலாம்! 512 00:35:23,666 --> 00:35:25,040 நாம் போகலாம்! 513 00:35:25,041 --> 00:35:26,457 ஆமா, சார். 514 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 போவோம்! 515 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 அடி அதை! 516 00:36:06,500 --> 00:36:08,125 ப்ரையர் ஈஸ்ட் வுட் 517 00:36:10,625 --> 00:36:13,457 - அவர்களை உடம்பில் அடி, டிடி! - டி லோரென்டிசால் கடினமான அடி. 518 00:36:13,458 --> 00:36:16,000 அவன் எங்கிருந்தாலும் கேரெட் க்ரஹேம் பெருமை அடைவான். 519 00:36:40,166 --> 00:36:41,750 ஆமா! வாங்க போகலாம்! 520 00:36:43,291 --> 00:36:45,041 ஆமா, டக்கர்! 521 00:36:59,125 --> 00:37:00,250 டாவீட்! 522 00:37:00,708 --> 00:37:01,666 ஹாய். 523 00:37:02,500 --> 00:37:07,332 நான் ஒன்றை எழுதியிருக்கேன். ஏன் தெரியல, அது நல்லதா இருக்குனு தோணுது, மற்றும்… 524 00:37:07,333 --> 00:37:10,832 வெற்றி பெறுவதை பற்றி கூட கவலைப்படல, பகிரணும் என்று மட்டும் உணர்கிறேன், 525 00:37:10,833 --> 00:37:14,040 நீ சொன்னது போல், குணமடைவதற்காக மக்களை என் உண்மைக்குள் அனுமதிக்கிறேன். 526 00:37:14,041 --> 00:37:17,874 மணி என்னவென்று எனக்குத் தெரியும், நேரம் கடந்துவிட்டது, மேலும் விட போவதாக சொன்னேன், 527 00:37:17,875 --> 00:37:20,499 ஆனால் நான் மீண்டும் வர முடியுமா? 528 00:37:20,500 --> 00:37:21,416 இப்போ, பெண்ணே, 529 00:37:22,000 --> 00:37:25,458 பிரசுரத்தை மீண்டும் அச்சிட அவர்களிடம் நிதிநிலை இல்லை என்பது உனக்கு தெரியும். 530 00:37:26,125 --> 00:37:27,332 அதனால், நீ சொல்கிறாய்… 531 00:37:27,333 --> 00:37:31,874 கேள், நீ தயாராக தொடங்குவது நல்லது. பெத்தானிக்குப் பிறகு நீ தான். 532 00:37:31,875 --> 00:37:33,375 நன்றி! 533 00:37:34,750 --> 00:37:36,208 ஆமா! சரி! 534 00:37:37,916 --> 00:37:40,499 சமநிலையில் இருந்து திரும்பலாம், ஆனால் இழப்பில் இருந்து அல்ல. 535 00:37:40,500 --> 00:37:42,457 - புத்திசாலியா இரு. - பக் திரும்ப கிடைக்காது. 536 00:37:42,458 --> 00:37:45,375 - போவோம். - சரி, முடி. மாற்று, மாற்று! 537 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 நில். நில். 538 00:37:51,958 --> 00:37:54,082 - செம்ம! - நல்லா இருக்கு. 539 00:37:54,083 --> 00:37:56,707 - டிக்கு திரும்பணும் இல்லை? - அவங்க பக்கை திரும்ப பெற முடியாது. 540 00:37:56,708 --> 00:37:57,708 சரி. போவோம்! 541 00:37:58,708 --> 00:38:00,000 பாதுகாப்பாக ஆடாதே. திரும்ப வா. 542 00:38:00,583 --> 00:38:03,125 - ஹே. டக்! சமநிலை ஜெயிப்பது அல்ல. - சரி சரி, கேப்டன்! 543 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 வா. வேலையை செய். 544 00:38:07,583 --> 00:38:08,625 எடு அதை! 545 00:38:09,416 --> 00:38:11,083 - ஆமா! - ஆமா! 546 00:38:11,666 --> 00:38:12,500 செம்மை! 547 00:38:13,125 --> 00:38:14,082 செம்மை, ஜான்! 548 00:38:14,083 --> 00:38:15,290 அன்பே! 549 00:38:15,291 --> 00:38:17,624 செம்ம, லோகென்! செம்ம! 550 00:38:17,625 --> 00:38:19,332 ஆமா, ஆமா, ஆமா! 551 00:38:19,333 --> 00:38:20,458 போவோம்! 552 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 போவோம்! 553 00:38:44,375 --> 00:38:47,125 {\an8}ஹேன்னா - எதிர்பாராத திருப்பமாக, இப்போ வேலையை செய்து… 554 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 ஓ, கடவுளே. அவள் பாடுகிறாள். 555 00:38:53,791 --> 00:38:56,749 சரி. இது ஜாலியாக இருந்தது. ஆனால் நான் போகணும். 556 00:38:56,750 --> 00:38:57,916 உனக்கு என் எண் வேண்டாமா? 557 00:38:58,875 --> 00:39:00,708 இல்லை. உண்மையில். எனக்கு வேண்டாம். 558 00:39:01,375 --> 00:39:04,582 இங்கேயே தங்கி, நாம் செய்யும் இந்த அழகான விஷயத்தை தொடரலாம், 559 00:39:04,583 --> 00:39:07,457 ஆனா, நீ கூறியது போல, அந்நியராக இருப்பதன் நன்மை என்னவெனில்… 560 00:39:07,458 --> 00:39:09,166 நாம ஒருவருக்கொருவர் கடன்பட்டவர் அல்ல, இல்ல? 561 00:39:10,375 --> 00:39:12,375 அதாவது, அது எனக்கு சரியெனப் படுகிறது. 562 00:39:13,041 --> 00:39:16,250 சரி. ஒரு நெருக்கமான நண்பிக்கு ஆதரவளிக்கணும். 563 00:39:22,500 --> 00:39:25,374 ஹே, நாம் ஜெயித்தோம். நீ மலோன்'ஸ்க்கு வரணும். எனக்கு பேசணும். 564 00:39:25,375 --> 00:39:28,374 நேரமில்லை. ஹேன்னா ஷோகேஸ் செய்கிறாள். நீ அங்கே கேரெட்டை பிடிக்கணும். 565 00:39:28,375 --> 00:39:30,457 - ஏன்? - அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் பொருத்தமானவர்கள். 566 00:39:30,458 --> 00:39:33,415 - அவள் பெரிய காதலான பார்வைக்கு உகந்தவள். - அதனால், நீ என்னை-- 567 00:39:33,416 --> 00:39:34,333 ஆமா, இப்போ! 568 00:39:38,041 --> 00:39:39,457 ஹே, ஜி! 569 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 நாம் இப்போது போகணும். 570 00:39:40,583 --> 00:39:41,499 என்ன விஷயம்? 571 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 வெல்சி ஷோகேஸ் செய்கிறாள். நீ அங்கே இருக்கணும். 572 00:39:44,666 --> 00:39:45,750 உனக்கு அது எப்படி தெரியும்? 573 00:39:47,375 --> 00:39:49,874 நான் ஒட்டுக்கேட்டேன். அரங்கத்தில். 574 00:39:49,875 --> 00:39:51,915 இரு, ஹேன்னா ஷோகேஸ் செய்கிறாளா? 575 00:39:51,916 --> 00:39:53,999 ஆமா, நாம் போகிறோம். அது எப்போது ஆரம்பிக்கிறது? 576 00:39:54,000 --> 00:39:55,790 - இப்போது. - அப்போ சீக்கிரம் போகணும். 577 00:39:55,791 --> 00:39:58,166 - போவோம்! வாங்க. - வாங்க. 578 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 என்ன நடக்கிறது? 579 00:40:05,833 --> 00:40:07,624 அவள் நான் அங்கே வருவதை விரும்பலையெனில்? 580 00:40:07,625 --> 00:40:09,915 என்ன நீ பேசுகிறாய்? நிச்சயமாக அவள் விரும்புவாள். 581 00:40:09,916 --> 00:40:12,415 - அவள் என்னை விட்டாள். நான் அவளை விடணும். - கடவுளே. 582 00:40:12,416 --> 00:40:16,082 பார், நீங்க இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் பொருத்தமானவர்கள். 583 00:40:16,083 --> 00:40:18,624 எனவே, நீ என்ன சொதப்பினாலும், அது… 584 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 அதை ரத்து செய். 585 00:40:20,500 --> 00:40:22,749 எளிதானது அல்ல. அவள் சிறந்தவன் கிடைக்க தகுதியானவள். 586 00:40:22,750 --> 00:40:24,165 இல்லை. அப்படி செய்யாதே. 587 00:40:24,166 --> 00:40:26,250 நீ உன் அப்பா இல்லை, சரியா? 588 00:40:27,583 --> 00:40:29,000 நீ அவளுக்காக சண்டையிடப் போகிறாயா? 589 00:40:33,041 --> 00:40:34,125 வா. 590 00:40:36,541 --> 00:40:39,041 மேடைக்கு வருக, ஹேன்னா வெல்ஸ். 591 00:41:12,500 --> 00:41:15,416 கர்ல் தட் ஐ எம் 592 00:41:59,500 --> 00:42:05,083 பேசுவதைக் கேட்டேன் கேட்காமல் இருந்திருக்கலாம் என நினைத்தேன் 593 00:42:06,791 --> 00:42:12,499 அதை விடுவது மிக கடினமாக இருந்தது மிகவும் கூர்மையான கத்திகள் 594 00:42:12,500 --> 00:42:17,749 கடுமையான கருத்துக்கள் கிசுகிசுக்கப்படுகின்றன 595 00:42:17,750 --> 00:42:21,624 அதற்கு நான் என்ன செய்யணும் 596 00:42:21,625 --> 00:42:27,083 ஒரு கண்ணாடி தரையில் விழுவது போல, என் உலகம் நொறுங்கி உடைந்து போனது 597 00:42:28,916 --> 00:42:31,500 இரு வருடமாக, சமாளித்துக்கொண்டு, பொறுத்துக்கொண்டிருந்தேன் 598 00:42:32,583 --> 00:42:34,999 வார்த்தைகளே இல்லை 599 00:42:35,000 --> 00:42:36,916 சத்தமிட முடியவில்லை 600 00:42:38,000 --> 00:42:40,207 என் நேரத்தை எடுத்துக்கொண்டேன் 601 00:42:40,208 --> 00:42:42,875 ஆனால் நான் இங்கே இருக்கிறேன் 602 00:42:45,666 --> 00:42:48,415 என் மனதுக்குள் வெகு காலம் இருந்தேன் 603 00:42:48,416 --> 00:42:51,040 வலி, கண்ணீர், நான் வைத்த ரகசியங்கள் 604 00:42:51,041 --> 00:42:56,832 அவையெல்லாம் ஒரு நாள் என் இறுதியாகும் என உணர்ந்தேன் 605 00:42:56,833 --> 00:43:02,665 திடீரென்று எல்லாம் புரிந்தது, உடைய வேண்டியிருந்தது, 606 00:43:02,666 --> 00:43:07,583 நான் வளைந்து கொடுக்க வேண்டியிருந்தது என்னையே இழக்க வேண்டியிருந்தது 607 00:43:08,333 --> 00:43:10,000 நான்தான் அந்தப் பெண் என இறுதியாக பார்க்க 608 00:43:10,750 --> 00:43:17,708 நான் முன்பு இருந்த அந்தப் பெண்ணின் காரணமாக 609 00:43:29,541 --> 00:43:35,625 என்ன நடக்கும் என்று தெரியாமல், என் உண்மையிடம் மன்றாடினேன் 610 00:43:37,041 --> 00:43:42,832 நான் இதையெல்லாம் மீண்டும் செய்வேன் காலம் எல்லா காயங்களையும் ஆற்றும் 611 00:43:42,833 --> 00:43:46,916 மேலும் அது ஒரு அழகான தழும்பை விட்டுச் செல்கிறது, தெரியுமா 612 00:43:48,458 --> 00:43:51,332 நான் இதற்கு முன் இருந்ததை விட வலிமையானவள் 613 00:43:51,333 --> 00:43:53,875 ஏனென்றால் நான் என் வார்த்தைகளைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 614 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 அதனால், நான் அவற்றை உரக்கப் பாடுவேன் 615 00:43:57,500 --> 00:44:01,915 அந்த வலிகள் அனைத்தும் இப்போது என்னை இங்கு கொண்டு வந்துவிட்டன. 616 00:44:01,916 --> 00:44:07,957 மனதிற்குள்ளேயே இவ்வளவு காலம் செலவிட்டேன் வலி, கண்ணீர், மறைத்து வைத்த ரகசியங்கள் 617 00:44:07,958 --> 00:44:12,500 ஒரு நாள் அவைகளே எனக்கு முடிவாகிவிடும் என்று நான் உணர்கிறேன் 618 00:44:13,250 --> 00:44:16,040 திடீரென்று எல்லாம் புரிய ஆரம்பிக்கிறது 619 00:44:16,041 --> 00:44:19,082 மீண்டும் உணர்வதற்காக நான் நம்ப வேண்டியிருந்தது 620 00:44:19,083 --> 00:44:23,915 நீ இறுதியாகப் பார்ப்பதற்காக நான் உன்னை உள்ளே அனுமதிக்க வேண்டியிருந்தது 621 00:44:23,916 --> 00:44:26,832 நான் நானாகவே இருக்கிறேன் 622 00:44:26,833 --> 00:44:28,790 நான் முன்பு இருந்தேன் 623 00:44:28,791 --> 00:44:35,083 அந்தப் பெண்ணின் காரணமாக 624 00:44:35,625 --> 00:44:37,707 அனைத்தும் அர்த்தமுள்ளதாக உள்ளது, அனைத்தும் 625 00:44:37,708 --> 00:44:40,499 அனைத்தும் அர்த்தமுள்ளதாக உள்ளது அனைத்தும் அர்த்தமுள்ளதாக உள்ளது 626 00:44:40,500 --> 00:44:45,125 ஏனெனில் வார்த்தைகளை கண்டுபிடித்துவிட்டேன் அதனால், நான் அவற்றை உரக்கப் பாடுவேன் 627 00:44:46,500 --> 00:44:49,665 நான் உன்னை உள்ளே அனுமதிக்க வேண்டியிருந்தது உன்னை உள்ளே அனுமதிக்க 628 00:44:49,666 --> 00:44:51,999 நீ பார்ப்பதற்காக 629 00:44:52,000 --> 00:44:56,207 அந்த வலிகள் அனைத்தும் இப்போது என்னை இங்கு கொண்டு வந்துவிட்டன 630 00:44:56,208 --> 00:44:59,040 இது என் மனதிற்குள் இருந்து இவ்வளவு காலமாகிவிட்டது 631 00:44:59,041 --> 00:45:01,832 வலி, கண்ணீர், நான் மறைத்து வைத்த ரகசியங்கள் 632 00:45:01,833 --> 00:45:06,000 ஒரு நாள் அவைகளே எனக்கு முடிவாகிவிடும் என்று நான் உணர்ந்தேன் 633 00:45:07,416 --> 00:45:13,124 நான் கடந்து வந்தவற்றின் காரணமாகவே நான் இப்போது இருக்கும் பெண்ணாக இருக்கிறேன் 634 00:45:13,125 --> 00:45:18,915 நான் இப்போது எப்படி இருக்கிறேனோ, அந்தப் பெண்ணாக இருக்க ஓரளவு நீயும் ஒரு காரணம் 635 00:45:18,916 --> 00:45:21,374 நான் நானாகவே இருக்கிறேன் 636 00:45:21,375 --> 00:45:26,166 நான் முன்பு இருந்த 637 00:45:27,750 --> 00:45:29,458 அந்தப் பெண்ணின் காரணமாக 638 00:46:14,875 --> 00:46:16,290 நீ வந்தாயா. 639 00:46:16,291 --> 00:46:18,375 உன் முக்கியமான தருணத்தை என்னால் தவறவிட முடியுமா? 640 00:46:23,583 --> 00:46:26,875 நீ ரொம்ப அசத்தலா இருக்கே. 641 00:46:28,916 --> 00:46:31,375 அத்தனை பேர் முன்னிலையிலும் நீ மனம் திறந்த விதம். 642 00:46:33,375 --> 00:46:35,333 இன்னும் உன்னை போல இருக்க விரும்புறேன், வெல்சி. 643 00:46:36,083 --> 00:46:37,666 க்ரீன் அறையில் இருந்த பெண் போல. 644 00:46:38,416 --> 00:46:40,166 மேடையில் இருக்கும் பெண். 645 00:46:41,833 --> 00:46:42,916 செம்ம. 646 00:46:45,375 --> 00:46:46,791 உன்னைப்போல எல்லாமே. 647 00:46:49,083 --> 00:46:52,666 - கேரெட்… - நான் சொல்வதைக் கேள். தயவுசெய்து. 648 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 நீ என்னை சிறந்தவனாக ஆக விரும்பினாய். சிறந்ததை செய்ய, மேலும்… 649 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 நான் செய்வேன். எனக்கு… 650 00:47:06,666 --> 00:47:08,250 இன்னொரு வாய்ப்பு கொடு. 651 00:47:09,750 --> 00:47:13,416 முன்பு கூறியதைதான் கூறுகிறேன். நீ யாருடன் இருக்க விரும்புகிறாயோ, இருக்கலாம், ஆனா… 652 00:47:15,583 --> 00:47:17,208 அவன் நானாக இருக்கணும் என விரும்புகிறேன். 653 00:47:22,875 --> 00:47:26,000 ஆண்கள் எப்போதுமே கிடைப்பவர்களாக இருந்தால், அது பெண்களுக்கு பிடிக்காது. 654 00:47:28,291 --> 00:47:29,500 அப்படியா? 655 00:47:30,541 --> 00:47:34,208 - சை. - ஆமா. நிறைய கற்றுக்கொள்ளணும், க்ரஹேம். 656 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 சொல்லித் தருவோர் யாரும் தெரியுமா? 657 00:47:39,583 --> 00:47:40,583 தெரியலாம். 658 00:47:58,958 --> 00:47:59,958 உனக்கு சியர்ஸ். 659 00:48:11,791 --> 00:48:14,540 நல்ல ஆட்டம். இன்னும் 16இல் நீ ஜெயிக்கணும். 660 00:48:14,541 --> 00:48:15,791 அதற்கு நன்றி. 661 00:48:18,833 --> 00:48:21,624 அதோ அவள்! நட்சத்திரம். 662 00:48:21,625 --> 00:48:24,707 - திட்டமிட்டு செய்யப்பட்ட மோசடியோ. - பாப் ஷோகேசை மோசடி செய்யல. 663 00:48:24,708 --> 00:48:27,375 - பெத்தனி யாருக்கோ காசு கொடுத்தாள். - நிச்சயமா கொடுத்தாள். 664 00:48:27,833 --> 00:48:30,207 ஆனால், இரண்டாம் இடம்தான் புதிய முதல் இடம். 665 00:48:30,208 --> 00:48:32,540 இல்ல? எனக்கு பயிற்சி வாய்ப்பு கிடைத்தது. 666 00:48:32,541 --> 00:48:35,790 சம்பளம் கிடைக்கும் இன்டர்ன்ஷிப். அதுக்காக ஒரு டிரிங்க் குடிக்கணும். 667 00:48:35,791 --> 00:48:38,582 - யாருக்கு டிரிங்க் வேண்டும்? - நான் ஏற்கிறேன். 668 00:48:38,583 --> 00:48:40,250 நான்கு பினா கொலாடாக்கள், தயவுசெய்து. 669 00:48:44,166 --> 00:48:45,375 ஹே, வால்டர். 670 00:48:46,958 --> 00:48:50,666 ஹே, எனக்கு மூன்று ஷாட்கள் டகிலா கிடைக்குமா தயவுசெய்து? நன்றி. 671 00:48:52,375 --> 00:48:53,416 - ஹே. - ஹே. 672 00:49:01,666 --> 00:49:03,665 - நீ நன்றாக ஒன்றை செய்தாய். - என்ன? 673 00:49:03,666 --> 00:49:06,374 - அவர்களை மீண்டும் இணைத்தது. - அவர்கள் தாமாகவே இணைந்தனர். 674 00:49:06,375 --> 00:49:07,875 உன் உதவியோடு. 675 00:49:08,375 --> 00:49:09,375 மேலும் நானும். 676 00:49:10,416 --> 00:49:11,333 வரவேற்கிறேன். 677 00:49:15,416 --> 00:49:16,541 இப்போது புரிகிறது. 678 00:49:19,000 --> 00:49:20,291 நீ காதலை காதலிக்கிறாய். 679 00:49:21,416 --> 00:49:24,333 அதான் வேண்டும் என கூறினாய், இல்ல? அங்கே நெருப்புகுழி அருகே அன்றிரவு? 680 00:49:26,708 --> 00:49:28,750 அதனால், இங்கே நான் உனக்கு சொல்ல வந்தேன்… 681 00:49:32,791 --> 00:49:34,791 நான் இன்னும் வேலையை முடிக்கல. 682 00:49:35,666 --> 00:49:37,915 என்ன? ஏன்? 683 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 உன்னை விரும்புகிறேன். 684 00:49:39,916 --> 00:49:41,083 நான் நம்மை விரும்புகிறேன். 685 00:49:42,291 --> 00:49:44,957 நாம் அதை சொல்லல என எனக்கு தெரியும், 686 00:49:44,958 --> 00:49:46,833 - ஆனா நம்பி கொண்டிருந்தேன்-- - வேண்டாம், டீன். 687 00:49:48,083 --> 00:49:50,540 - உன்னால் முடியாது. - இன்னும், நான். 688 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 இல்லை, அதாவது நீ வேலையை முடிக்கணும் என்றேன். 689 00:49:56,250 --> 00:49:57,583 - ஏனெனில்-- - ஏனெனில் ஏன்? 690 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 ஏனெனில் நான் முடித்தேன். 691 00:50:04,291 --> 00:50:07,582 சரி. நாம் இங்கே ஏன் குடிக்கவில்லை என யாராவது எனக்கு சொல்லுங்கள். 692 00:50:07,583 --> 00:50:10,332 சத்தியமாக, இதற்கு எந்த அர்த்தமும் இல்லை. நான்-- 693 00:50:10,333 --> 00:50:13,624 ஜோஏனா ஒருவனை அறிமுகப்படுத்தினாள், பாரில் இருந்த அறிமுகமில்லாத ஒருவன், நான்-- 694 00:50:13,625 --> 00:50:14,625 சே. 695 00:50:20,583 --> 00:50:21,625 சை! 696 00:50:23,875 --> 00:50:25,541 ஆல்லி, அவனைதான்… 697 00:50:29,916 --> 00:50:31,249 அவனோடா? 698 00:50:31,250 --> 00:50:32,333 இல்லை. 699 00:50:33,250 --> 00:50:35,416 ஆமா. உனக்கு தெரியுமா? 700 00:50:39,541 --> 00:50:40,457 - டீன்! - டீன். 701 00:50:40,458 --> 00:50:41,790 என்ன செய்கிறாய் இங்கே? 702 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 குழுவை காப்பாற்றணும் என கேள்விபட்டேன். 703 00:50:43,958 --> 00:50:45,416 என்ன? வெளியே போ. 704 00:50:45,916 --> 00:50:48,582 ஆமா, லோகெென், இது அவன் யோசனை என நீ கூறினாய். 705 00:50:48,583 --> 00:50:50,082 நீ என்ன கூறினாய்? 706 00:50:50,083 --> 00:50:52,165 - நண்பா, நீ சொல்லல. - ஹே, இங்கே என்ன நடக்கிறது? 707 00:50:52,166 --> 00:50:53,999 நீ அங்கு இல்ல. நான் கூப்பிட நேர்ந்தது. 708 00:50:54,000 --> 00:50:55,458 இந்த சனியனோடு நான் விளையாட மாட்டேன். 709 00:50:56,291 --> 00:50:59,207 - திரும்ப உன்னை தோற்கடிப்பேன் என பயமா? - முயற்சி செய்ய விருப்பமா? 710 00:50:59,208 --> 00:51:01,790 - ஆமா. - ஆமா? நீ முயற்சிப்பதை காண விரும்புகிறேன். 711 00:51:01,791 --> 00:51:03,665 - என் எதிரே நிற்காது போ. - கேடுகெட்ட… 712 00:51:03,666 --> 00:51:05,291 ஹே! ஹே, டீன்! ஹே! 713 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 ஹே! 714 00:51:09,333 --> 00:51:10,666 இங்கே வா! என்னிடம் வா. 715 00:51:11,625 --> 00:51:13,749 நாடகம், நாடகம், நாடகம். 716 00:51:13,750 --> 00:51:15,290 இது மோசமாகும் என எனக்குத் தெரியும். 717 00:51:15,291 --> 00:51:17,290 என்ன நடக்கிறது? அவன் யார்? 718 00:51:17,291 --> 00:51:19,707 சிறந்த கேள்வி. பௌ, அந்த ஆள் யார்? 719 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 இது ஹண்டர் டேவன்போர்ட். 720 00:51:25,541 --> 00:51:27,750 மேலும் அது நம் ஆரம்ப லைன். 721 00:53:21,750 --> 00:53:23,832 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ராஜேஸ்வரி ஷங்கர் 722 00:53:23,833 --> 00:53:25,833 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் நந்தினி ஸ்ரீதர்