1 00:00:00,001 --> 00:00:55,481 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:54,119 --> 00:02:01,122 ‫"حانة عامّة، تنفجر" 3 00:03:26,617 --> 00:03:28,771 ‫يا أبانا الذي في السماء... 4 00:03:30,114 --> 00:03:32,711 ‫أخرّ ساجدًا أمامكَ اليوم... 5 00:03:34,116 --> 00:03:36,918 ‫في جلال حضوركَ وقدرتكَ... 6 00:03:39,988 --> 00:03:42,858 ‫طالبًا منكَ أن تمدّني بالقوّة. 7 00:03:43,959 --> 00:03:47,528 ‫قوّة أنهي بها ما أوكل إليّ من مهام اليوم 8 00:03:47,661 --> 00:03:49,797 ‫بسيطة كانت أم عظيمة. 9 00:03:53,235 --> 00:03:57,139 ‫أدرك أنّني أحيا بمشيتكَ يا ربّي. 10 00:03:57,305 --> 00:04:02,944 ‫وأدرك أنّ بمشيئتكَ لن تخبو همّتي اليوم. 11 00:04:03,045 --> 00:04:05,080 ‫ولن أتكاسل... 12 00:04:06,714 --> 00:04:11,953 ‫ولن أتقاعس عن أداء ما قُدّر لي أن أفعله. 13 00:04:15,095 --> 00:04:18,832 ‫ممتنّ لكَ يا ربّي على حضوركَ السرمديّ... 14 00:04:18,927 --> 00:04:22,330 ‫وباسم يسوع أرفع إليكَ صلاتي... 15 00:04:22,464 --> 00:04:26,201 ‫باسم الأب والابن والرّوح القدس. 16 00:04:28,370 --> 00:04:29,971 ‫آمين. 17 00:04:41,983 --> 00:04:44,953 ‫سأرحل لأيّام معدودة. 18 00:04:45,020 --> 00:04:48,957 ‫لن أطيلَ رحيلي غير أنّ أمّكَ موجودة معكَ 19 00:04:49,050 --> 00:04:52,454 ‫وإنّها... 20 00:04:52,527 --> 00:04:55,030 ‫إنّك تعلم. 21 00:04:55,097 --> 00:04:59,067 ‫عمومًا، أردتُ أن أعلمكَ بذلك. 22 00:04:59,134 --> 00:05:01,369 ‫سأرحل ثمّ... 23 00:07:25,716 --> 00:07:27,803 ‫"شقائق النعمان، اكسر الزجاج ‫في حالة الطوارئ" 24 00:07:37,542 --> 00:07:41,321 ‫"٥٤٫٣٤٥١٢ شمالًا، −٠٫٣٣٥٩٧ غربًا" 25 00:08:41,056 --> 00:08:43,024 ‫مناطق "فايكنغ" و"أوتسير" شمالًا وجنوبًا 26 00:08:43,124 --> 00:08:44,125 ‫و"فورتيز". 27 00:08:44,159 --> 00:08:46,328 ‫رياح جنوبية غربية تتحوّل شمالية غربية 28 00:08:46,394 --> 00:08:50,365 ‫قوّتها بين ستّ وثمانٍ، وقد تشتد حتى تسع لاحقًا. 29 00:08:50,465 --> 00:08:52,367 ‫مطرٌ، يتبعه زخات شتوية... 30 00:08:52,467 --> 00:08:55,103 ‫الرؤية معتدلة بدءًا، ثم تتحسن تدريجيًا. 31 00:08:55,136 --> 00:08:57,439 ‫مناطق "كرومارتي"، "فورث"، "تاين"، "دوغر" 32 00:08:57,472 --> 00:08:59,674 ‫رياح جنوبية غربية تتحوّل غربية 33 00:08:59,774 --> 00:09:02,544 ‫قوّتها من خمس إلى سبع، وأحيانًا تصل ثمان. 34 00:09:02,577 --> 00:09:06,281 ‫مطر، يتبعه زخات والرؤية معتدلة أو جيّدة. 35 00:09:06,348 --> 00:09:09,217 ‫"فيشر"، رياح جنوبية غربية تتحوّل غربية 36 00:09:09,284 --> 00:09:13,154 ‫قوتها من ست إلى ثمان، وربما تسع لاحقًا. 37 00:09:13,288 --> 00:09:18,560 ‫مطر يتبعه زخات شتوية، والرؤية ‫معتدلة أو ضعيفة، تتحسّن لاحقًا. 38 00:09:18,626 --> 00:09:20,729 ‫خليج الألمان و"هامبر" 39 00:09:20,762 --> 00:09:22,832 ‫رياح جنوبية غربية تتحوّل غربية 40 00:09:22,964 --> 00:09:24,834 ‫قوّتها من سبع إلى تسع 41 00:09:24,933 --> 00:09:27,837 ‫وتضعف لاحقًا إلى ست في "هامبر". 42 00:09:27,869 --> 00:09:29,604 ‫مطر يتبعه زخات 43 00:09:29,637 --> 00:09:32,140 ‫والرؤية معتدلة أو ضعيفة، تتحسّن لاحقًا. 44 00:09:33,108 --> 00:09:36,544 ‫"التيمز"، "دوفر"، "وايت"، ‫"بورتلاند"، "بليموث" 45 00:09:36,611 --> 00:09:38,814 ‫رياح جنوبية غربية بقوّة من ست إلى ثمانٍ 46 00:09:38,880 --> 00:09:41,583 ‫وأحيانًا تسع فتتحوّل... 47 00:16:46,307 --> 00:16:48,576 ‫إرثنا. 48 00:18:04,820 --> 00:18:06,520 ‫أشكركَ. 49 00:18:11,994 --> 00:18:15,063 ‫باركنا يا ربّنا وبارك عطاياكَ هذه... 50 00:18:16,530 --> 00:18:18,901 ‫التي على وشكِ أن نتناولها. 51 00:18:21,602 --> 00:18:23,839 ‫باسم ربّنا المسيح نصلّي. 52 00:19:19,571 --> 00:19:22,872 ‫"(راي)" 53 00:19:47,122 --> 00:19:49,257 ‫عشرون عامًا؟ 54 00:19:53,095 --> 00:19:55,263 ‫باركّ الربّ فيكَ يا أخي. 55 00:19:55,442 --> 00:19:56,910 ‫حلّ عنّي. 56 00:22:18,573 --> 00:22:20,208 ‫(براين). 57 00:22:29,151 --> 00:22:30,718 ‫(براين). 58 00:22:59,147 --> 00:23:00,949 ‫يا حبيبي. 59 00:23:09,658 --> 00:23:11,660 ‫أين ذهب؟ 60 00:23:11,725 --> 00:23:14,095 ‫مَن؟ 61 00:23:14,196 --> 00:23:15,597 ‫أبوكَ؟ 62 00:23:15,664 --> 00:23:17,899 ‫هل ذهب لرؤيته؟ 63 00:23:21,069 --> 00:23:24,072 ‫ولكن ما علاقته بالأمر يا أمّي؟ 64 00:23:25,640 --> 00:23:27,509 ‫- ولكن ما علاقته بالأمر؟ ‫- يتعلّق بكلّ شيء. 65 00:23:27,642 --> 00:23:29,177 ‫ماذا؟ 66 00:23:33,982 --> 00:23:35,617 ‫لمَ آذيتَ ذلك الشاب؟ 67 00:23:35,716 --> 00:23:37,319 ‫كان يستحقّ ذلك يا أمّي. 68 00:23:37,385 --> 00:23:39,254 ‫(براين). 69 00:23:41,189 --> 00:23:43,358 ‫هل قلتَ شيئًا عن أبيكَ؟ 70 00:23:43,458 --> 00:23:45,227 ‫أبي هو (جيم). 71 00:23:46,494 --> 00:23:48,263 ‫أم هو قال شيئًا عن (راي)؟ 72 00:23:48,363 --> 00:23:50,832 ‫إن كنتِ تعرفين كلّ شيء فلمَ تسألينني؟ 73 00:23:50,865 --> 00:23:53,635 ‫لا تتجاوز حدودكَ. 74 00:23:53,767 --> 00:23:56,004 ‫أحاول التحدّث معكَ فقط. 75 00:24:01,509 --> 00:24:03,211 ‫كدتَ أن تقتل ذلك الشاب. 76 00:24:03,278 --> 00:24:04,613 ‫أتسمعني؟ 77 00:24:04,713 --> 00:24:07,115 ‫يُضاف قاتل للعائلة، مَن يعدّ ذلك؟ 78 00:24:08,883 --> 00:24:10,986 ‫(راي) ليس قاتلًا. 79 00:24:12,220 --> 00:24:16,157 ‫وفرضًا لو كان قاتلًا فهل يتوجّب ‫عليكَ أن تكون قاتلًا؟ 80 00:24:20,595 --> 00:24:22,364 ‫اقترب. 81 00:24:29,371 --> 00:24:31,106 ‫(راي) ليس قاتلًا. 82 00:24:40,849 --> 00:24:44,486 ‫أبانا الذي في السماوات، فليتقدّس اسمك… 83 00:24:44,586 --> 00:24:48,089 ‫ليأتِ ملكوتكَ وتحلّ مشيئتكَ ‫في الأرض كما في السماء. 84 00:24:48,223 --> 00:24:49,658 ‫اعطنا خبزنا كفاف يومنا 85 00:24:49,691 --> 00:24:53,161 ‫واغفر لنا ذنوبنا كما نغفرها لمَن أساء إلينا. 86 00:25:13,815 --> 00:25:15,717 ‫يا عزيزي (راي)... 87 00:25:15,817 --> 00:25:19,921 ‫لستُ واثقة من أنّ هذه الرسالة ‫ستصلكَ أو ستقرأها أساسًا. 88 00:25:23,058 --> 00:25:25,627 ‫وفي ظلّ الرجاء واستجابة الدعاء 89 00:25:25,727 --> 00:25:30,198 ‫بأنّك ستقرأها أودّ البدء بالسؤال عن حالكَ. 90 00:25:32,200 --> 00:25:34,869 ‫فالصمت ما برحَ يؤلمني طوال هذه السنوات. 91 00:25:35,036 --> 00:25:38,606 ‫وغالبًا ما أتساءل إن كنتَ تفكّر فيّ وفينا. 92 00:25:55,623 --> 00:25:57,258 ‫هل قرأتَ الرسالة؟ 93 00:26:01,863 --> 00:26:03,531 ‫هل قرأتَ الرسالة؟ 94 00:26:12,173 --> 00:26:15,276 ‫لا، ما قرأتُها قطعًا. 95 00:28:13,294 --> 00:28:17,833 ‫"قدّم الشراب القوي لمَن يوشك على الفناء" 96 00:28:17,933 --> 00:28:21,002 ‫"والخمر لمَن قلبه مثقلٌ بالهموم." 97 00:28:21,135 --> 00:28:23,605 ‫آمين. 98 00:28:34,749 --> 00:28:36,651 ‫نخب ملكتنا الموقّرة. 99 00:28:43,291 --> 00:28:46,761 ‫ماذا حلّ بعبارة ‫"عطاياكَ التي على وشكِ أن نتناولها"؟ 100 00:28:53,668 --> 00:28:57,705 ‫هل تقتصر صلاتكَ فقط قبل الأكل؟ 101 00:28:59,707 --> 00:29:03,411 ‫وهل سيمانع الربّ إن شربتَ كأسًا دون ذكر كلمة؟ 102 00:29:18,359 --> 00:29:20,261 ‫نسيتَ مسح مؤخرتكَ صباحًا. 103 00:29:20,361 --> 00:29:23,197 ‫لمحتُ برازكَ على سروالك. 104 00:29:23,231 --> 00:29:25,700 ‫لا، هذا براز البارحة. 105 00:29:27,036 --> 00:29:29,337 ‫أيّها الوغد القذر. 106 00:29:35,176 --> 00:29:39,347 ‫أتقول أنّ الطهارة مرتبطة بالتقوى؟ 107 00:29:44,719 --> 00:29:46,387 ‫ما أدراكَ إنّ الربّ ليس قذرًا؟ 108 00:29:46,480 --> 00:29:48,050 ‫فهل ثمّة دليل في الكتاب المقدّس 109 00:29:48,189 --> 00:29:51,026 ‫يفيد بأنّ الربّ يستحم ثلاث مرّات أسبوعيًا؟ 110 00:29:51,125 --> 00:29:53,028 ‫ويغيّر ثيابه الداخليّة يوميًا؟ 111 00:29:53,127 --> 00:29:56,130 ‫لا يحتاج الربّ ثيابًا داخليّة لأنّه ‫ليس ملطخًا بما لديكَ من خبائث. 112 00:29:56,230 --> 00:29:57,799 ‫أحقًا ذلك؟ 113 00:29:57,900 --> 00:30:00,002 ‫ألديه مخزونٌ لا نهاية له في السماء؟ 114 00:30:00,134 --> 00:30:03,104 ‫واثق من أنّه لا يعيد ارتداء الثوب مرّتين. 115 00:30:04,739 --> 00:30:08,242 ‫أيحبّ الربّ الثياب الضيّقة؟ 116 00:30:08,276 --> 00:30:15,316 ‫أم يحبّ المساحة والاتّساع لتتأرجح ‫خصيتاه الإلهيّتان الكبيرتان؟ 117 00:30:15,416 --> 00:30:18,887 ‫كأنّهما أجراس كنيسةٍ ضخمة. 118 00:30:19,992 --> 00:30:24,392 ‫أراهن كأنّها كاتدرائية "كانتربري" أسفل جسده. 119 00:30:28,763 --> 00:30:31,132 ‫مصيركَ في جهنّم يا أخي. 120 00:30:32,067 --> 00:30:34,268 ‫لمّ شمل عائليّ. 121 00:30:41,776 --> 00:30:43,711 ‫توفي الأب (ريبون) الأسبوع الفائت. 122 00:30:43,745 --> 00:30:46,247 ‫قرأتُ ذلك في الصحيفة. 123 00:30:46,982 --> 00:30:49,150 ‫لا أقرأ الصحف. 124 00:30:52,021 --> 00:30:54,656 ‫هل رأيتَه مرّة ثانية؟ 125 00:30:54,756 --> 00:30:56,691 ‫أهذا يُعدّ سؤالًا؟ 126 00:31:00,896 --> 00:31:04,699 ‫سمعتُ أنه أدخِلَ مستشفى الأمراض ‫العقلية منذ عدة سنوات. 127 00:31:10,571 --> 00:31:13,142 ‫- أرجوكَ، اقرأ الرسالة يا (راي). ‫- حين كنتُ في إجازة... 128 00:31:13,241 --> 00:31:16,511 ‫بعد الجولة الثالثة في الإقليم... 129 00:31:16,611 --> 00:31:19,447 ‫فقدنا شخصين في تلك الجولة... 130 00:31:22,151 --> 00:31:24,552 ‫بدأتُ أفكّر في (ريبون). 131 00:31:25,720 --> 00:31:30,224 ‫كلّما أكثرتُ التفكير فيه زادت رغبتي ‫في زيارته والاطمئنان عليه. 132 00:31:30,358 --> 00:31:33,561 ‫استحضارًا للأيّام الخوالي. 133 00:31:34,662 --> 00:31:38,199 ‫عمومًا، حين عدتُ إلى الديار بحثتُ عنه. 134 00:31:38,332 --> 00:31:41,036 ‫ما كان سهلًا العثور عليه. 135 00:31:41,136 --> 00:31:43,038 ‫وبالتأكيد نقلوه حينها. 136 00:31:43,138 --> 00:31:45,306 ‫فهذه أمورٌ معتادة. 137 00:31:45,406 --> 00:31:47,341 ‫تعقبتُ أثره حتّى "هدرسفيلد". 138 00:31:48,811 --> 00:31:51,412 ‫كان عليكَ رؤيتي وأنا أرتدي ‫الزيّ الرسمي الثاني. 139 00:31:51,512 --> 00:31:56,952 ‫بالنسبة لشخص كان فوضويًا معظم ‫أيّام الأسبوع فقد ظهرتُ بأبهى حلّة. 140 00:31:57,052 --> 00:32:00,189 ‫سروالٌ متروك من الليلة الفائتة. 141 00:32:00,321 --> 00:32:03,524 ‫فيه طيّات خلفيّة وأمامية حادة كالشفرة. 142 00:32:03,558 --> 00:32:05,293 ‫كنتُ ألمّع حذائي طوال الصباح. 143 00:32:05,393 --> 00:32:06,995 ‫فكانتا كالمرايا. 144 00:32:07,029 --> 00:32:09,832 ‫هكذا كان مستوى العروض الرسميّة يا (جيم). 145 00:32:09,932 --> 00:32:13,836 ‫كنتُ قادرًا على أداء واجبٍ احتفاليّ ‫في قصر "بكنغهام" بهذه الأناقة. 146 00:32:13,861 --> 00:32:15,369 ‫ارتديتُ الزيّ الرسمي الثاني مع الأوسمة. 147 00:32:15,470 --> 00:32:18,073 ‫فكنتُ بمظهر أنيق. 148 00:32:18,173 --> 00:32:20,209 ‫كنتُ أسمع صوت أمّنا الحبيبة قائلة... 149 00:32:20,274 --> 00:32:22,010 ‫"عُد إلى البيت يا بُني." 150 00:32:22,111 --> 00:32:23,411 ‫"لقد غُفر كلّ شيء." 151 00:32:23,517 --> 00:32:26,087 ‫- والزيّ الرسمي الأوّل. ‫- ماذا؟ 152 00:32:26,181 --> 00:32:27,482 ‫الزيّ الرسمي الأوّل في القصر. 153 00:32:27,582 --> 00:32:29,350 ‫أجل، صحيح، هذا ما أقوله. 154 00:32:29,440 --> 00:32:31,405 ‫كنتُ أنيقًا للغاية وما كنتَ لتلاحظ الفرق. 155 00:32:31,486 --> 00:32:33,856 ‫لا أعتقد ذلك إن كنت جاهلًا تمامًا. 156 00:32:38,272 --> 00:32:41,242 ‫فتوجهتُ إلى بيته. 157 00:32:41,362 --> 00:32:46,869 ‫كوخ صغير جميل من بيوت التفضّل ‫الملكي وقداسته دفع ثمنه بلا شكّ. 158 00:32:47,041 --> 00:32:50,277 ‫أزهارٌ عند النوافذ وعشبٌ صغير مثاليّ 159 00:32:50,338 --> 00:32:51,874 ‫وأسوار نباتيّة مشذبة. 160 00:32:52,007 --> 00:32:55,010 ‫طرقتُ الباب وها هو قد ظهر. 161 00:32:55,043 --> 00:32:58,379 ‫مرتّب تمامًا وذو وجه ورديّ لامع. 162 00:33:00,082 --> 00:33:01,950 ‫بدا طاعنًا في السنّ. 163 00:33:03,085 --> 00:33:05,686 ‫أتذكّره كرجل ضخم وقويّ. 164 00:33:05,854 --> 00:33:07,122 ‫وها قد ظهر... 165 00:33:07,222 --> 00:33:10,092 ‫كهلًا نحيلًا وبطنه منتفخة. 166 00:33:10,159 --> 00:33:12,161 ‫فتفاجأتُ من صغر حجمه. 167 00:33:12,293 --> 00:33:14,362 ‫فقلتُ "هل أنتَ الأب (ريبون)؟" 168 00:33:14,395 --> 00:33:16,497 ‫"أجمع التبرّعات لجمعية المحاربين القدامى" 169 00:33:16,597 --> 00:33:18,934 ‫"فهل تمانع لو أنّني دخلتُ لوهلة؟" 170 00:33:19,067 --> 00:33:20,202 ‫أدركتُ أنّه كان منبهرًا. 171 00:33:20,235 --> 00:33:22,271 ‫"تفضّل بالدخول أيّها الشاب." 172 00:33:22,370 --> 00:33:25,140 ‫"حللتَ أهلًا يا بُني، تفضّل." 173 00:33:25,240 --> 00:33:27,341 ‫كان متحمسًا ومضطرب الحركة. 174 00:33:27,441 --> 00:33:28,543 ‫وإبريق الشاي يغلي. 175 00:33:28,643 --> 00:33:31,546 ‫قدّم أفخر ما لديه من أوانٍ خزفيّة وبسكويت. 176 00:33:31,646 --> 00:33:34,216 ‫"هل ستشرب قدحًا من الشاي يا بُني؟" 177 00:33:34,315 --> 00:33:36,084 ‫ثمّ جلسنا. 178 00:33:36,151 --> 00:33:38,253 ‫جلسنا في غرفةٍ صغيرة ومرتّبة 179 00:33:38,352 --> 00:33:39,897 ‫وتبادلنا أطراف الحديث عن أمور متفرّقة. 180 00:33:39,922 --> 00:33:42,790 ‫فقلتُ "أهذه رعيتكَ يا أبانا؟" 181 00:33:42,925 --> 00:33:48,362 ‫فأجابني: "أنا بلا رعيّة حاليًا وشبه متقاعد." 182 00:33:48,462 --> 00:33:53,734 ‫فقلتُ له: "لا شكّ أنّ هذا أمرٌ صعب ‫بعد سنواتٍ من الخدمة." 183 00:34:02,845 --> 00:34:04,545 ‫تحدّثنا بشأن... 184 00:34:04,645 --> 00:34:09,818 ‫تحدّثنا بشأن أمور جمّة وفيما يخصّ ‫الشباب المُنفلت الذي لا يعرف ربًا. 185 00:34:09,885 --> 00:34:13,754 ‫فسألني: "هل أنتَ من المؤمنين يا بُني؟" 186 00:34:14,990 --> 00:34:20,494 ‫فأجبتُه: "الإيمان ضاربٌ بجذوره ‫في أسرتنا أيّها الأب." 187 00:34:21,964 --> 00:34:26,201 ‫فقال: "بالتأكيد أكثر ما أحنّ إليه ‫هو العمل مع الشباب." 188 00:34:26,301 --> 00:34:28,971 ‫حينها كدتُ أختنق ببسكويت محشوّ بكريمة. 189 00:34:30,339 --> 00:34:32,740 ‫عمومًا، سادَ صمتٌ قصير ثمّ قال... 190 00:34:32,875 --> 00:34:34,810 ‫فقال: "أعتذر أيها العريف" 191 00:34:34,877 --> 00:34:37,778 ‫" لعلّك تودّ مشروبًا أقوى." 192 00:34:41,716 --> 00:34:44,518 ‫نظرتُ إليه لبرهةٍ طويلة. 193 00:34:47,622 --> 00:34:50,625 ‫فقلتُ" "أتودّ مشروبًا أقوى أيّها الأب؟" 194 00:34:55,097 --> 00:34:57,398 ‫فرأيتُ النشوة تسري في عروقه. 195 00:34:57,465 --> 00:34:58,699 ‫ولم يجرؤ على التصديق. 196 00:34:58,799 --> 00:35:02,436 ‫فاسودّ وجهه وتلألأت عيناه. 197 00:35:02,503 --> 00:35:04,172 ‫وأجابني: "أودّ ذلك إن كنتَ تودّه أنت." 198 00:35:04,273 --> 00:35:05,439 ‫شرع بالنهوض. 199 00:35:05,506 --> 00:35:09,644 ‫فأجبتُه: "أنا شديد البأس أيّها الأب (ريبون)." 200 00:35:10,778 --> 00:35:13,581 ‫فعاد جالسًا كما لو أنّ قوّة قدميه قد خانته. 201 00:35:13,648 --> 00:35:15,183 ‫وقلتُ... 202 00:35:16,184 --> 00:35:19,021 ‫"أتودّ إلقاء نظرة؟" 203 00:35:19,054 --> 00:35:20,488 ‫شرعتُ بفتح أزرار بنطالي. 204 00:35:20,588 --> 00:35:22,190 ‫ظننتُه قد يُصاب بنوبةٍ قلبية. 205 00:35:22,291 --> 00:35:23,457 ‫لم يصدّق الأمر. 206 00:35:23,482 --> 00:35:24,625 ‫وكأنّ الـ "كريسماس" حلّ باكرًا. 207 00:35:24,725 --> 00:35:27,461 ‫فنهضتُ بجسدي... 208 00:35:27,495 --> 00:35:31,465 ‫أغريه بفتح الأزرار وكأنّني فتى دعارة. 209 00:35:31,499 --> 00:35:35,436 ‫نزعتُ سروالي وثيابي الداخليّة. 210 00:35:36,939 --> 00:35:39,440 ‫فقلتُ له "ها هو المطلوب". 211 00:35:39,473 --> 00:35:42,144 ‫وقلتُ له: "تمدّد على الأرض". 212 00:35:42,244 --> 00:35:45,914 ‫فتمدّد مطيعًا ومتلهّفًا لإرضائي. 213 00:35:45,981 --> 00:35:47,481 ‫فقلتُ له: "تمدّد بوضعيّة الصليب". 214 00:35:47,581 --> 00:35:49,851 ‫"فهذه ستمنحني القوّة والصلابة." 215 00:35:51,195 --> 00:35:52,963 ‫تقدمتُ ببضع خطوات. 216 00:35:52,988 --> 00:35:54,555 ‫وقفتُ فوقه تمامًا. 217 00:35:54,588 --> 00:35:57,725 ‫ثمّة جزئية نسيتُ ذكرها يا (جيم). 218 00:35:57,893 --> 00:36:00,362 ‫بأيّام قليلة سبقت جولتي... 219 00:36:00,395 --> 00:36:03,564 ‫كنتُ أتبع حمية غذائيّة ‫من جعة "غينيس" و"الكاري". 220 00:36:03,597 --> 00:36:07,235 ‫وفي مساء ذلك اليوم تناولتُ ‫حفنة من المسهّلات. 221 00:36:09,938 --> 00:36:11,572 ‫لم يكُن سهلًا ضبط التوقيت بدقّة. 222 00:36:11,672 --> 00:36:13,474 ‫فجلستُ في سيّارتي أمام منزله 223 00:36:13,574 --> 00:36:15,944 ‫لساعتين ولم يبدأ تأثير المسهّلات. 224 00:36:16,845 --> 00:36:21,216 ‫فما إن شعرت بذلك الإحساس يتأجج فيّ 225 00:36:21,350 --> 00:36:23,551 ‫حتّى طرقتُ بابه. 226 00:36:24,618 --> 00:36:27,022 ‫وبينما أنا جالسٌ هناك والإحساس يتأجّج فيّ 227 00:36:27,122 --> 00:36:29,590 ‫وحينها أقسم أنّني أتفتّت من الداخل. 228 00:36:29,690 --> 00:36:32,227 ‫وكأنّ المسامير تتطاير من جسدي. 229 00:36:34,930 --> 00:36:38,599 ‫يعلّمكَ الجيش الابتسامة والتحمّل ‫ في آنٍ واحد، أليس كذلك يا (جيم)؟ 230 00:36:39,868 --> 00:36:45,107 ‫فما أشد ولعنا بالألم اللذيذ ‫الناتج عن كبح النفس. 231 00:36:47,142 --> 00:36:48,944 ‫إذن... 232 00:36:48,977 --> 00:36:50,778 ‫وقفتُ فوقه تمامًا. 233 00:36:53,448 --> 00:36:57,919 ‫فقلتُ له: "لا تعرفني، ألستَ كذلك؟" 234 00:36:58,020 --> 00:37:00,255 ‫فأجابني: "ماذا؟" 235 00:37:00,389 --> 00:37:02,523 ‫فقلتُ له: "أنا (راي) الصغير." 236 00:37:03,492 --> 00:37:06,527 ‫"أنا صغيركَ (راي) من دار الرعاية." 237 00:37:09,431 --> 00:37:10,966 ‫استغرق الأمر منه لحظاتٍ قليلة 238 00:37:11,066 --> 00:37:14,202 ‫وعيناه تتقلّبان يمينًا ويسارًا. 239 00:37:14,302 --> 00:37:16,604 ‫وحين أدركَ الأمر... 240 00:37:16,737 --> 00:37:20,008 ‫دبّ فيه الخوف كتيّار كهربائيّ. 241 00:37:20,075 --> 00:37:22,576 ‫وبدأ يتصبّب منه العرق الكريه. 242 00:37:22,669 --> 00:37:25,106 ‫وقال: "أرجوكَ، لا تؤذني، أرجوكَ". 243 00:37:25,147 --> 00:37:27,648 ‫فقلتُ له: "إيّاك أن تتحرّك". 244 00:37:28,850 --> 00:37:32,753 ‫"إن تحرّكتَ سأقتطع ما بين ساقيكَ" 245 00:37:32,821 --> 00:37:35,957 ‫"وأضعه في فمكَ العفن" 246 00:37:36,058 --> 00:37:39,061 ‫"لكَ أن تؤذي نفسكَ كنوع من التغيير." 247 00:37:39,127 --> 00:37:42,763 ‫وإن تمعّنتَ ذلك، فمن المؤسف ‫أنّه لم يتعلّم فعلها قبل عدّة سنوات. 248 00:37:42,831 --> 00:37:45,233 ‫لكان قادرًا على الاعتماد ذاتيًا. 249 00:37:46,767 --> 00:37:51,840 ‫تقدّمت بخطواتٍ متثاقلة ‫واستدرتُ بحرجٍ شديد 250 00:37:51,973 --> 00:37:54,176 ‫واضعًا كعبيَّ على ذراعيه الهزيلتين. 251 00:37:54,276 --> 00:37:58,346 ‫كان مرتجفًا وأعلم أنّ هذا آلمه ‫ولكنّه لم يجرؤ على التحرّك. 252 00:37:58,380 --> 00:38:01,216 ‫"والآن، ارفع نظركَ إلى أنبوب التصريف يا أبانا." 253 00:38:02,317 --> 00:38:04,685 ‫ثمّ جثوتُ أرضًا. 254 00:38:05,653 --> 00:38:07,856 ‫فأفرغتُ فيه شهوتي. 255 00:38:13,862 --> 00:38:15,997 ‫والآن... 256 00:38:19,835 --> 00:38:24,039 ‫أجريتُ عمليّة التفريغ في ثلاث مراحل واضحة. 257 00:38:24,065 --> 00:38:28,702 ‫أوّل مرحلة نثرتُه تمامًا. 258 00:38:28,810 --> 00:38:31,012 ‫نثرتُه بالحصى الخشن. 259 00:38:33,982 --> 00:38:37,886 ‫كانت تتطاير كأسراب حمام تنهضُ للطيران. 260 00:38:40,522 --> 00:38:44,692 ‫بعدئذٍ تدفّقت موجتان كحممٍ ساخنة. 261 00:38:46,161 --> 00:38:50,698 ‫وأخيرًا خرجت... 262 00:38:56,104 --> 00:39:01,543 ‫خرجت كتلة مائيّة كأنّها اسمنت مبتلّ. 263 00:39:01,642 --> 00:39:04,079 ‫خرجت منّي. 264 00:39:05,080 --> 00:39:10,385 ‫وهو يتقيّأ ويبصق ولا يجرؤ ‫على التنفّس ولكنّه مضطرّ للتنفّس. 265 00:39:10,485 --> 00:39:15,656 ‫وكنتُ أضحك بشدّة لدرجة ‫ أنّني خشيتُ أنزلق بقذارتي. 266 00:39:19,261 --> 00:39:20,929 ‫وانتهى الأمر. 267 00:39:21,029 --> 00:39:22,730 ‫وقفتُ على قدميّ. 268 00:39:23,632 --> 00:39:26,835 ‫وفي جيبي مناديل مبلّلة صغيرة. 269 00:39:26,935 --> 00:39:30,572 ‫نظفتُ نفسي... 270 00:39:30,738 --> 00:39:34,075 ‫وخرجتُ من المكان خفيفًا كالريشة. 271 00:39:52,693 --> 00:39:54,795 ‫هل صدّقتَ ذلك؟ 272 00:40:16,818 --> 00:40:18,987 ‫هل مارس معكَ الرذيلة؟ 273 00:40:26,461 --> 00:40:28,196 ‫لا. 274 00:40:29,497 --> 00:40:31,732 ‫أراهن أنّه لم يفعلها. 275 00:40:31,833 --> 00:40:34,869 ‫حتّى في ذلك العمر كانوا يخشونكَ. 276 00:40:40,275 --> 00:40:44,079 ‫أين كنتَ حين مارس معي الرذيلة؟ 277 00:40:46,314 --> 00:40:48,283 ‫فعلها بي وبشدّة. 278 00:40:50,318 --> 00:40:52,387 ‫فعلها بي وبشدّة. 279 00:41:12,207 --> 00:41:15,143 ‫لم يحالفنا الحظّ مع الآباء، ألسنا هكذا؟ 280 00:41:30,659 --> 00:41:32,127 ‫ما رأيكَ ببعض الألحان؟ 281 00:45:41,042 --> 00:45:42,710 ‫سحقًا. 282 00:45:42,811 --> 00:45:45,313 ‫أيّها النذل. 283 00:45:51,219 --> 00:45:52,754 ‫ماذا دهاكَ؟ 284 00:45:56,391 --> 00:45:58,894 ‫هل أنتَ بخير. 285 00:45:58,961 --> 00:46:01,062 ‫سحقًا. 286 00:46:02,564 --> 00:46:04,098 ‫ما هدفكَ من ذلك؟ 287 00:46:07,455 --> 00:46:10,091 ‫ما هدفكَ من ذلك؟ 288 00:46:10,138 --> 00:46:12,007 ‫- ما هدفكَ من ذلك؟ ‫- ماذا؟ 289 00:46:12,106 --> 00:46:13,775 ‫تبتلعهم دون تردّد. 290 00:46:24,319 --> 00:46:25,854 ‫لن أتناولهم الآن. 291 00:46:32,727 --> 00:46:34,696 ‫هل أنتِ بخير؟ 292 00:46:34,796 --> 00:46:36,865 ‫إنّني أعبر الشارع أيّها الأحمق. 293 00:46:36,966 --> 00:46:39,400 ‫انظري أين تذهبين أيّتها المغفلة... 294 00:46:44,672 --> 00:46:46,341 ‫(نيسا)؟ 295 00:46:47,342 --> 00:46:48,710 ‫(نيسا). 296 00:46:49,644 --> 00:46:51,579 ‫(هاتي)؟ 297 00:46:57,452 --> 00:46:59,253 ‫تأمّلي حالكِ بردائكِ الأبيض. 298 00:46:59,287 --> 00:47:03,658 ‫لا تسبقي الأحداث فما أنا إلّا متدرّبة. 299 00:47:03,758 --> 00:47:05,326 ‫ولكنّه يليق بكِ. 300 00:47:05,393 --> 00:47:07,795 ‫حتّى عمّال النظامة يرتدون ‫الرداء الأبيض في الصيدليّة. 301 00:47:09,130 --> 00:47:11,000 ‫هل أنهيتِ دراستكِ الجامعية؟ 302 00:47:11,100 --> 00:47:12,333 ‫هذه السنة الامتحانات النهائيّة. 303 00:47:12,400 --> 00:47:14,903 ‫- هذا مكاني للعمل التدريبيّ. ‫- ممتاز. 304 00:47:15,004 --> 00:47:16,337 ‫يسرّني أن ألتقيكِ يا (نيسا). 305 00:47:16,404 --> 00:47:18,706 ‫ما سمعتُ خبرًا عن (براين) منذ زمنٍ طويل. 306 00:47:18,773 --> 00:47:20,375 ‫أهو بخير؟ 307 00:47:44,933 --> 00:47:46,501 ‫ماذا؟ 308 00:47:51,539 --> 00:47:52,908 ‫ماذا؟ 309 00:49:06,148 --> 00:49:07,883 ‫صدقًا آذيتُه يا (هاتي). 310 00:49:11,854 --> 00:49:14,022 ‫لستُ أدري ما أنا... 311 00:49:15,858 --> 00:49:17,993 ‫حقًا لستُ أدري. 312 00:49:19,360 --> 00:49:23,264 ‫ما استطعتُ كبح جماح نفسي. 313 00:49:28,871 --> 00:49:30,772 ‫لقد... 314 00:49:30,873 --> 00:49:32,941 ‫آذيتُه بشدّة. 315 00:49:35,576 --> 00:49:37,146 ‫وماذا قال لكَ؟ 316 00:49:37,179 --> 00:49:39,948 ‫لا تسعفني الذاكرة يا (هاتي). 317 00:49:40,060 --> 00:49:42,428 ‫واقعًا أتذكّر. 318 00:49:43,317 --> 00:49:44,887 ‫ولكنّها... 319 00:49:45,020 --> 00:49:49,757 ‫مجرّد تفاهات معتادة. 320 00:49:49,858 --> 00:49:52,393 ‫أكان كلامًا يخصّه؟ 321 00:49:52,560 --> 00:49:54,662 ‫إنّني... 322 00:49:54,762 --> 00:49:57,565 ‫سحقًا، إنّني... 323 00:49:57,732 --> 00:49:59,835 ‫إنّني... 324 00:50:33,235 --> 00:50:35,603 ‫كنتَ في لواء "تايرون الشرقيّ"، صحيح؟ 325 00:50:37,338 --> 00:50:40,675 ‫دعني أسترجع ذاكرتي لحظة. 326 00:50:40,775 --> 00:50:42,443 ‫خطأ. 327 00:50:44,246 --> 00:50:47,049 ‫إنّك تعلم تمامًا أين كنتُ. 328 00:50:47,182 --> 00:50:49,350 ‫"كروسماغلين". 329 00:50:49,417 --> 00:50:51,552 ‫أرض قطّاع الطرق. 330 00:50:56,164 --> 00:51:00,701 ‫كانت ثمّة وحدة خاصّة نشطة للجيش ‫الجمهوري الإيرلنديّ تنفّذ جميع العمليّات. 331 00:51:00,795 --> 00:51:04,498 ‫كانوا بارعين وذوي مهارة عالية. 332 00:51:05,800 --> 00:51:09,737 ‫ماكرون ويتسلّلون جيئة وذهابًا عبر الحدود. 333 00:51:11,139 --> 00:51:12,573 ‫كأنّها لعبة القطّ والفأر. 334 00:51:12,640 --> 00:51:16,211 ‫تارة كنّا نحن القطط وتارة هم. 335 00:51:16,278 --> 00:51:19,047 ‫وأحيانٌ كثيرة لم تعرف أيّ طرف هم القطط. 336 00:51:20,548 --> 00:51:23,551 ‫قد تراهم أمامكَ وسلاحكَ غير مؤمّن. 337 00:51:23,718 --> 00:51:25,888 ‫وحينئذٍ ستنطلق منهم رصاصةٌ فائقة السرعة 338 00:51:26,021 --> 00:51:29,358 ‫تشقّ طريقها مبتهجة نحو مؤخرة رأسك. 339 00:51:33,728 --> 00:51:36,797 ‫فقط قبل الأسبوع الذي سبقَ تموضعنا... 340 00:51:38,499 --> 00:51:43,038 ‫وجدنا وفكّكنا ثلاث عبوّات ناسفة لهم. 341 00:51:43,105 --> 00:51:47,809 ‫قتلوا أحد مدرّبي كلابنا وكلبه أيضًا. 342 00:51:47,910 --> 00:51:50,846 ‫وأسقطوا مروحيّة بأكملها. 343 00:51:50,913 --> 00:51:53,081 ‫عذا كلّه عمل أسبوع واحد. 344 00:51:53,181 --> 00:51:56,417 ‫توقّع مجلس الجيش الجمهوريّ النتائج. 345 00:51:57,518 --> 00:52:00,521 ‫وما خاب ظنّهم. 346 00:52:03,926 --> 00:52:09,597 ‫قنابل حارقة وألغام محليّة الصنع ‫وقنابل يدويّة وقذائف هاون 347 00:52:09,697 --> 00:52:13,035 ‫قنّاصات ومدافع رشّاشة ثقيلة. 348 00:52:13,201 --> 00:52:15,636 ‫كانوا يفوقوننا عدّة. 349 00:52:26,815 --> 00:52:28,549 ‫ماذا حدث؟ 350 00:56:08,236 --> 00:56:11,039 ‫أهذه هي الزهور التي كان والدنا يزرعها؟ 351 00:56:12,474 --> 00:56:14,142 ‫زهور شقائق النعمان؟ 352 00:56:43,038 --> 00:56:47,309 ‫سأكتب لكَ وكأنّك قرأتَ كلّ الرسائل. 353 00:56:47,409 --> 00:56:50,412 ‫إنّ رغبتي لشديدة في أنّني أكلّمكَ ‫وأشارككَ كلّ التفاصيل. 354 00:56:50,512 --> 00:56:52,547 ‫عمومًا، هذه الرسالة لا تخصّني. 355 00:56:52,614 --> 00:56:54,816 ‫بل إنّها تخصّ (براين). 356 00:56:56,651 --> 00:56:58,719 ‫يحتاجكَ (براين). 357 00:57:00,822 --> 00:57:03,858 ‫ما طلبتُ منكَ سلفًا بهذا الأسلوب. 358 00:57:06,394 --> 00:57:08,129 ‫إنّه في ورطة. 359 00:58:42,206 --> 00:58:50,179 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 360 00:58:58,440 --> 00:59:00,342 ‫هل سترحل؟ 361 00:59:07,916 --> 00:59:10,852 ‫هل السكن لم يكن مناسبًا لكَ؟ 362 00:59:19,594 --> 00:59:22,597 ‫حين لذتَ بالفرار... 363 00:59:22,630 --> 00:59:24,632 ‫كانت (نيسا) تكتب لكَ الرسائل يوميًا. 364 00:59:24,733 --> 00:59:26,634 ‫كم دامَ ذلك؟ 365 00:59:28,136 --> 00:59:30,806 ‫حين انطلقتَ تجرّ قدميكَ نحو الغابة... 366 00:59:30,872 --> 00:59:34,509 ‫لم تشأ (نيسا) أن تتدخّل في قراركَ. 367 00:59:36,611 --> 00:59:40,281 ‫ولعدّة سنوات كنّا نظنّك ستعود يومًا فجأة. 368 00:59:41,249 --> 00:59:43,752 ‫إنّها تجهل إن كانت قد وصلتكَ رسائلها 369 00:59:43,853 --> 00:59:45,954 ‫ناهيكَ إن كنتَ قد قرأتها. 370 00:59:48,858 --> 00:59:51,025 ‫علمتَ إنّها حامل. 371 00:59:52,127 --> 00:59:54,162 ‫ولم تردّ عليها قط. 372 01:00:01,302 --> 01:00:03,571 ‫هل كنتَ تطالع أشيائي الخاصّة؟ 373 01:00:08,510 --> 01:00:12,447 ‫عُد إلى عالمكَ الوهميّ أيّها القرد اللعين. 374 01:00:13,348 --> 01:00:16,918 ‫لديكَ زوجتي وابني وحياتي كلّها. 375 01:00:16,951 --> 01:00:19,354 ‫ماذا تريد غير ذلك بحقّ السماء؟ 376 01:00:19,487 --> 01:00:21,656 ‫أنتَ من بادر بالهجران. 377 01:00:21,723 --> 01:00:24,459 ‫لا تتكبّر يا رجل. 378 01:00:24,559 --> 01:00:27,662 ‫الرسالة لا تخصّك، هذه حقيقة. 379 01:00:27,735 --> 01:00:29,069 ‫بل تخصّ (براين). 380 01:00:29,164 --> 01:00:32,434 ‫الابن الوحيد المسكين لخاطفٍ مختلّ عقليًا. 381 01:00:33,836 --> 01:00:37,172 ‫أما أردتَ منحه إخوة وأخوات ليُلاعبهم؟ 382 01:00:39,207 --> 01:00:41,976 ‫إنّك ضخم وقويّ البنية. 383 01:00:42,043 --> 01:00:44,345 ‫لا تقُل لي أنّكَ عقيم. 384 01:00:48,383 --> 01:00:50,718 ‫كانت تدعو لكَ كلّ ليلة يا (راي). 385 01:00:52,086 --> 01:00:53,721 ‫وما برحَت تدعو لكَ. 386 01:00:53,856 --> 01:00:56,224 ‫قُل لها أن توفّر أنفاسها. 387 01:00:56,257 --> 01:00:58,726 ‫وأبونا كان يدعو لكَ أيضًا. 388 01:00:58,828 --> 01:01:01,296 ‫يوميًا لبقيّة حياته. 389 01:01:01,429 --> 01:01:03,498 ‫هل صرتَ ضعيفًا؟ 390 01:01:03,598 --> 01:01:05,733 ‫ذلك الحقير البائس؟ 391 01:01:05,759 --> 01:01:09,129 ‫كان يدعو، أليس كذلك؟ 392 01:01:09,204 --> 01:01:11,105 ‫كان يدعو كلّ مرة ينزع حزامه. 393 01:01:11,139 --> 01:01:12,574 ‫ألم يدعُ مرّة أخرى بعد ذلك؟ 394 01:01:12,640 --> 01:01:14,844 ‫مبتلّ تحت الإبطين نتيجة مجهود عمله. 395 01:01:14,976 --> 01:01:16,744 ‫كان يدعو بانتظام. 396 01:01:17,745 --> 01:01:20,850 ‫تعلّمنا عنفنا من بطل المنطقة الأوّل 397 01:01:21,015 --> 01:01:23,485 ‫وقد خاض منافسة قويّة. 398 01:01:23,551 --> 01:01:25,019 ‫مَن يدري، ربّما في... 399 01:01:25,153 --> 01:01:29,023 ‫بطولة "الدومينو" التابعة للرابطة البريطانية 400 01:01:29,123 --> 01:01:30,458 ‫هو القلب النابض للحدث. 401 01:01:30,592 --> 01:01:33,061 ‫سترة رسمية وشارة وربطة عنق ‫عسكريّة وصدر مرفوع، 402 01:01:33,161 --> 01:01:34,964 ‫ودوريّة طويلة المدى في الصحراء. 403 01:01:34,996 --> 01:01:36,297 ‫والآن، هذه كانت حربًا. 404 01:01:36,331 --> 01:01:37,967 ‫رمالٌ على الفطور والغداء والعشاء. 405 01:01:38,099 --> 01:01:39,969 ‫إن لم يقتلكَ (روميل) ‫فسيقتلكَ الذباب بالتأكيد. 406 01:01:40,068 --> 01:01:41,469 ‫إنّه لم يتحدّث بهذا الأسلوب. 407 01:01:41,603 --> 01:01:43,973 ‫صحيح، لم يتحدث أبداً، أليس كذلك؟ 408 01:01:44,072 --> 01:01:48,142 ‫لقد أمضيت وقتاً طويلاً ‫اعوضه ذلك الصمت اللعين. 409 01:01:49,110 --> 01:01:51,379 ‫ماذا تريد مني يا أخي؟ 410 01:01:53,047 --> 01:01:54,649 ‫كنت ستعرف لو أنك قرأت الرسالة. 411 01:01:54,749 --> 01:01:57,519 ‫لقد قرأت الرسالة اللعينة. ‫قرأتها. 412 01:01:57,619 --> 01:01:58,954 ‫ما هذا الهُراء؟ 413 01:01:59,087 --> 01:02:01,356 ‫ماذا تريد؟ 414 01:02:13,002 --> 01:02:15,303 ‫أنا أبعد من أن تطالني يا (جيم). 415 01:02:16,604 --> 01:02:17,907 ‫وأبعد من أن تطالها أيضاً. 416 01:02:18,039 --> 01:02:19,374 ‫لن تكون هناك أي بصيرة. 417 01:02:19,507 --> 01:02:23,778 ‫لذا ارحل إلى عائلتك الصغيرة ‫وحاول ترتيب حياتك. 418 01:02:25,079 --> 01:02:26,748 ‫لا تريدني أن أغادر يا (راي). 419 01:02:26,849 --> 01:02:30,019 ‫حبًا بالله، لماذا سمحت لذلك الفتى ‫بالانضمام إلى الجيش أساساً؟ 420 01:02:30,084 --> 01:02:32,086 ‫هذا لا يعنيني. ‫هذا ذنبك يا صاح. 421 01:02:32,186 --> 01:02:35,123 ‫اسمع، رغم أنني ربّيتُ الفتى، 422 01:02:35,189 --> 01:02:38,928 ‫أتعتقد أنه ليس وغداً عنيداً ‫مثلك تماماً؟ 423 01:02:39,028 --> 01:02:40,963 ‫لم يكن الأمر من شأني. 424 01:02:41,062 --> 01:02:43,298 ‫قلت ما عندي. 425 01:02:43,398 --> 01:02:46,434 ‫لم أعتقد أنه ينبغي عليه فعلها، ‫يتبع خطانا. 426 01:02:46,534 --> 01:02:49,671 ‫ظننت أنه كان فقط يلاحق... 427 01:02:51,372 --> 01:02:54,542 ‫على أي حال، بغض النظر ‫عما أعتقده أو لا أعتقده، 428 01:02:54,676 --> 01:02:59,647 ‫أتعتقد حقاً أن ابنك لن يفعل شيئاً ‫فقط لأن أحداً ما نهاه عنه؟ 429 01:03:21,636 --> 01:03:25,440 ‫اسمع، هو حالياً غائب دون إجازة. 430 01:03:26,441 --> 01:03:28,877 ‫وبقدر ما هم يحبونه، ‫فأنت تعرف كما أعرف 431 01:03:29,011 --> 01:03:32,614 ‫أنه لا توجد مشاعر حميمة في وزارة الدفاع. 432 01:03:34,582 --> 01:03:37,452 ‫هناك حدٌ لتحملهم... ‫لتغاضيهم عن الأمر. 433 01:03:38,286 --> 01:03:41,623 ‫ربما أسبوع، إذا حالفنا الحظ. 434 01:03:42,858 --> 01:03:47,195 ‫ثم ستأتي الشرطة العسكرية وتعتقله. 435 01:03:48,363 --> 01:03:50,531 ‫لكن هذا أقل ما في الأمر. 436 01:03:51,967 --> 01:03:55,570 ‫لقد رأيت حصتي من النفوس الضالة يا (راي)، 437 01:03:55,703 --> 01:03:59,273 ‫وفي هذه اللحظة، ‫ابنك غارقٌ في الظلام. 438 01:03:59,374 --> 01:04:02,710 ‫سواءً كنت مؤمناً أو غير مؤمن، ‫هناك قوى تؤدي عملها. 439 01:04:02,777 --> 01:04:04,412 ‫حقيقة. 440 01:04:09,084 --> 01:04:10,986 ‫لا أريد أي شيءٍ منك يا (راي). 441 01:04:11,053 --> 01:04:13,221 ‫لا أريد أي شيء. 442 01:04:15,223 --> 01:04:19,160 ‫(نيسا)... ‫(نيسا) تعتقد أنك لو قابلته 443 01:04:19,260 --> 01:04:22,296 ‫وتحدثت إليه، ‫وأعطيته بعض الإجابات، 444 01:04:22,330 --> 01:04:23,966 ‫فقد يحدثُ ذلك فرقاً. 445 01:04:24,066 --> 01:04:25,700 ‫قد يُحدث. 446 01:04:31,372 --> 01:04:33,574 ‫قبل فوات الأوان. 447 01:05:09,610 --> 01:05:13,314 ‫(براين) افترس هذا الفتى. ‫افترسه شر افتراس. 448 01:05:14,817 --> 01:05:16,384 ‫لقد أقنع نفسه بأن... 449 01:05:16,484 --> 01:05:19,287 ‫لو لم يمنعوه، لكان قتله. 450 01:05:20,621 --> 01:05:23,158 ‫وهذا الأمر يلاحق (براين) ‫منذ المدرسة الابتدائية. 451 01:05:23,224 --> 01:05:25,961 ‫"أبوك كذا، أبوك كذا." 452 01:05:26,028 --> 01:05:27,930 ‫"إنه في مصحة المجانين." 453 01:05:28,030 --> 01:05:30,231 ‫"هل هو مسجون؟" 454 01:05:31,265 --> 01:05:34,368 ‫الرجل الخفي، (راي ستوكر). 455 01:05:40,641 --> 01:05:42,610 ‫أرجوك. 456 01:05:42,710 --> 01:05:44,847 ‫قل لي فقط. 457 01:05:44,880 --> 01:05:46,481 ‫إذا كنت لن تقدم يد العوّن، 458 01:05:46,547 --> 01:05:48,884 ‫فسأغادر من هنا على الفور. 459 01:06:15,144 --> 01:06:16,644 ‫أرغب في شراب. 460 01:06:24,920 --> 01:06:27,655 ‫ما زال واعياً؟ هذا جيد. 461 01:06:29,690 --> 01:06:31,726 ‫هل يمكنك أن تطلبي من الأطفال ‫الابتعاد من الطريق؟ 462 01:06:31,827 --> 01:06:34,629 ‫لا نريدهم أن يروا هذا، أليس كذلك؟ 463 01:06:34,695 --> 01:06:38,100 ‫غطاء عليه... ‫نعم، وضع غطاء عليه جيد. 464 01:06:38,867 --> 01:06:40,368 ‫وهل أحركه؟ 465 01:06:40,468 --> 01:06:42,637 ‫- لا، لا تنقليه. ‫- لكنه يعترض الطريق. 466 01:06:42,770 --> 01:06:44,572 ‫أكرر، لا تنقليه يا سيدتي. 467 01:06:44,605 --> 01:06:47,276 ‫ولا تزيلي خوذته. 468 01:06:47,341 --> 01:06:49,377 ‫أنتِ تبلينَ حسناً. 469 01:06:49,477 --> 01:06:51,814 ‫أعلم أن هناك الكثير من الدم. 470 01:07:40,996 --> 01:07:42,831 ‫لقد كان متعلقاً بي في تلك اللحظة، 471 01:07:42,965 --> 01:07:44,398 ‫مثل أخطبوط لعين. 472 01:07:44,498 --> 01:07:46,201 ‫وكنت أحرك رأسي ذهاباً وإياباً، 473 01:07:46,301 --> 01:07:48,103 ‫أحاول التقاط نفس نقي. 474 01:07:48,203 --> 01:07:50,138 ‫لكن، لا بد وأنه كان منتشيًا 475 01:07:50,239 --> 01:07:52,107 ‫لأن فمه الرطب البغيض 476 01:07:52,207 --> 01:07:53,674 ‫ظل يتجه نحوي. 477 01:07:53,774 --> 01:07:56,812 ‫لم يكن سينسحب، ‫لكن... 478 01:07:56,879 --> 01:07:58,679 ‫أنا لا أكذب. 479 01:07:58,779 --> 01:08:01,716 ‫نَفَسُه كانت رائحته كالعفن، ‫يا (نيسا). 480 01:08:01,850 --> 01:08:03,919 ‫هل مررتِ بذلك من قبل؟ 481 01:08:21,702 --> 01:08:23,504 ‫شكراً لك. 482 01:08:28,743 --> 01:08:30,946 ‫- ها أنت ذا. ‫- بصحتك. 483 01:08:33,048 --> 01:08:36,184 ‫وها هي بعض رقائق البطاطس. ‫أعلم أنك تحبها. 484 01:08:36,285 --> 01:08:38,153 ‫بالجبن والبصل. 485 01:08:38,186 --> 01:08:39,787 ‫هذا الجهاز نفدت بطاريته يا صاح. 486 01:08:39,888 --> 01:08:42,057 ‫لن أتأخر. 487 01:08:42,157 --> 01:08:43,926 ‫لن أتأخر. 488 01:10:13,315 --> 01:10:15,050 ‫إنه وسيم، عطوف، 489 01:10:15,183 --> 01:10:16,650 ‫مضحك، مخلص. 490 01:10:16,784 --> 01:10:19,154 ‫إنه يشبهك في كثير من الصفات. 491 01:10:19,254 --> 01:10:20,654 ‫غريب أليس كذلك؟ 492 01:10:21,722 --> 01:10:24,692 ‫على أي حال، أتوسل إليك، 493 01:10:24,759 --> 01:10:27,996 ‫من أجل (براين)، 494 01:10:28,030 --> 01:10:31,532 ‫أن تأتي رجاءً إلى البيت وتتحدث إليه. 495 01:10:49,818 --> 01:10:51,887 ‫دعه يقابلك على الأقل. 496 01:10:51,920 --> 01:10:54,990 ‫وربما، فقط ربما، ‫يستطيع المضي قدماً 497 01:10:55,057 --> 01:10:59,828 ‫ويتخلى عن أي شيطان غضب ‫يتمسك به بهذه القوة. 498 01:10:59,928 --> 01:11:04,132 ‫أدعو أن تكون بخير ‫وتكونَ مستعدًا الرد. 499 01:11:04,266 --> 01:11:06,168 ‫بارك الله فيك. 500 01:11:06,301 --> 01:11:08,203 ‫مع حبي، (نيسا). 501 01:12:03,859 --> 01:12:05,026 ‫ماذا؟ 502 01:12:09,131 --> 01:12:10,398 ‫ماذا؟ 503 01:12:13,101 --> 01:12:15,137 ‫ماذا؟ ما هذا الهُراء؟ 504 01:12:16,770 --> 01:12:18,874 ‫صورة طبق الأصل. 505 01:12:19,007 --> 01:12:20,509 ‫ماذا؟ 506 01:12:20,575 --> 01:12:22,077 ‫صورة طبق الأصل. 507 01:12:22,110 --> 01:12:23,979 ‫صورة طبق الأصل لمن؟ 508 01:12:26,615 --> 01:12:29,417 ‫اغرب عني. 509 01:12:29,518 --> 01:12:31,785 ‫اغرب عن وجهي. 510 01:12:31,820 --> 01:12:33,922 ‫أبانا الذي في السماوات؟ 511 01:12:34,055 --> 01:12:35,891 ‫اغرب عني. 512 01:12:41,129 --> 01:12:43,731 ‫أعتقد أنني كذلك قليلاً. 513 01:12:45,033 --> 01:12:48,303 ‫أعتقد أنني عجوز بائس بعض الشيء. 514 01:12:54,976 --> 01:12:57,279 ‫هل كان يحسنُ صنيعًا؟ 515 01:12:58,513 --> 01:13:00,215 ‫- من؟ ‫- الفتى. 516 01:13:00,315 --> 01:13:05,420 ‫الفتى، (براين)، بخير، بخير جداً. 517 01:13:06,321 --> 01:13:09,057 ‫يعتبرونه مؤهلاً حقيقياً. 518 01:13:09,157 --> 01:13:10,125 ‫لا يستطيع كبح نفسه. 519 01:13:10,158 --> 01:13:12,994 ‫بقية الشباب ينضوون خلفه. 520 01:13:13,061 --> 01:13:15,030 ‫- أهكذا؟ ‫- أجل. 521 01:13:15,964 --> 01:13:18,799 ‫أتذكر كيف يكون الحال ‫عندما تكون متجمداً وجائعاً، 522 01:13:18,900 --> 01:13:20,435 ‫ولم تنم منذ ثلاث ليال. 523 01:13:20,569 --> 01:13:22,470 ‫الكُل للذات. 524 01:13:22,571 --> 01:13:24,206 ‫أما مع (براين)... 525 01:13:24,306 --> 01:13:26,541 ‫فلديه قوة فائضة. 526 01:13:26,641 --> 01:13:28,143 ‫ربما يكون في أقصى حدوده، 527 01:13:28,276 --> 01:13:31,346 ‫لكنه ما زال يبحث عن الآخرين. 528 01:13:31,479 --> 01:13:33,781 ‫وهم يلتفتون إليه. 529 01:13:52,234 --> 01:13:57,738 ‫عندما اجتزت الاختيار وانضممت إلى الكتيبة، 530 01:13:57,806 --> 01:13:59,975 ‫كنتُ فخوراً جداً. 531 01:14:02,043 --> 01:14:04,879 ‫وكنت غيوراً جداً. 532 01:14:05,013 --> 01:14:07,882 ‫قلت في نفسي: "أريد ذلك. 533 01:14:08,016 --> 01:14:10,252 ‫أريد جزءاً من ذلك." 534 01:14:11,186 --> 01:14:14,556 ‫أعتقد أن التطوع للوحدة 14 535 01:14:14,689 --> 01:14:17,892 ‫كان وسيلة للاقتراب، أتعرف. 536 01:14:21,529 --> 01:14:24,132 ‫التدريب في "برادبري لاينز" ‫مع رجالك وكل ذلك، 537 01:14:24,232 --> 01:14:29,371 ‫ظننت أنه في المتناول، ‫لكن... 538 01:14:47,122 --> 01:14:49,457 ‫لم يكن بسببي أنه انضم. 539 01:14:54,829 --> 01:14:56,531 ‫بل بسببك. 540 01:15:01,336 --> 01:15:05,740 ‫حتى مع كل الهراء الذي ‫تحمله على مر السنين، 541 01:15:05,807 --> 01:15:08,343 ‫كانت فكرة راودته، ‫لقد كانت... 542 01:15:09,611 --> 01:15:11,246 ‫لقد كان يطارد المساحة ‫التي كان يجب أن تشغلها 543 01:15:11,346 --> 01:15:14,883 ‫كان مفتوناً بها. 544 01:15:17,052 --> 01:15:19,454 ‫والآن هو خائف من ظله. 545 01:15:23,525 --> 01:15:25,226 ‫إنه لا يعرف من أنت. 546 01:15:26,828 --> 01:15:29,464 ‫لا يعرف شيئاً عنك. 547 01:15:29,597 --> 01:15:32,801 ‫باستثناء الحكايا القديمة ‫عندما كنا صغاراً. 548 01:15:32,934 --> 01:15:37,505 ‫كما تعلم، سريع الغضب، ‫المشاجرات في الشوارع، التخريب. 549 01:15:37,572 --> 01:15:40,909 ‫أنت وأنا كنا، ‫كنا عبئًا في ذلك الوقت. 550 01:15:41,710 --> 01:15:43,178 ‫لكنه الآن... 551 01:15:44,179 --> 01:15:50,418 ‫لا أعرف، ينظر إلى يديه ‫وكأنهما تخصان شخصاً آخر. 552 01:15:50,485 --> 01:15:52,120 ‫ماذا؟ 553 01:15:58,026 --> 01:16:00,228 ‫إشاعات يا صديقي. إشاعات. 554 01:16:03,064 --> 01:16:06,134 ‫حتى تخبرني بما حدث، ‫هذا كل ما لدينا. 555 01:18:28,042 --> 01:18:30,111 ‫أدرك أنني لم أتحدث معك أبداً ‫بشكل صحيح 556 01:18:30,211 --> 01:18:32,146 ‫عن والدك. 557 01:18:33,147 --> 01:18:36,150 ‫وكان هذا خطئي يا (براين). 558 01:18:38,620 --> 01:18:41,891 ‫أنا و(جيم) كنا نعتقد أنه يمكننا ‫صنع حياة جميلة لك، 559 01:18:41,991 --> 01:18:44,827 ‫وأعتقد أننا قد فعلنا ذلك بطرق عديدة. 560 01:18:44,960 --> 01:18:48,998 ‫لكن لا بد أن الأمر لم يكن ‫سهلاً عليك... 561 01:18:49,063 --> 01:18:50,765 ‫كل هذه السنوات. 562 01:18:50,933 --> 01:18:53,735 ‫كما تعلم، وهو يخيم على كل شيء. 563 01:18:53,768 --> 01:18:55,905 ‫كل وجبة عائلية. 564 01:18:55,938 --> 01:18:57,772 ‫كل عيد ميلاد، كل ليلة رأس السنة، 565 01:18:57,840 --> 01:19:00,041 ‫كل مناسبة خاصة. 566 01:19:02,710 --> 01:19:07,715 ‫وأعتقد، بعدم التحدث ‫معك عن الأمر... 567 01:19:11,085 --> 01:19:15,590 ‫كانت طريقتي في حمايتك منه. 568 01:19:32,106 --> 01:19:36,344 ‫كم تعرف عن بدايات المشاكل ‫في "أيرلندا" الشمالية؟ 569 01:21:17,880 --> 01:21:19,915 ‫سننام في الخارج الليلة. 570 01:21:31,225 --> 01:21:33,461 ‫فقدته على مراحل. 571 01:21:35,831 --> 01:21:37,933 ‫فقدته على مراحل. 572 01:21:39,667 --> 01:21:41,970 ‫بعد الجولات الأولى ‫في "أيرلندا" الشمالية، 573 01:21:42,004 --> 01:21:44,772 ‫أصبح من الصعب الوصول إليه. 574 01:21:44,873 --> 01:21:47,442 ‫ثم عندما تطوع لعملية خاصة، 575 01:21:47,542 --> 01:21:49,310 ‫في اللحظة التي رفع ‫فيها يده، هو... 576 01:21:49,377 --> 01:21:51,880 ‫بدا وكأنه اختفى إلى عالم آخر. 577 01:21:52,848 --> 01:21:55,084 ‫لكن لم يكن هذا فقط. ‫لقد أراد ذلك. 578 01:21:55,216 --> 01:21:57,618 ‫كان حياً، متحمساً. 579 01:22:01,289 --> 01:22:03,826 ‫لقد ودعنا قبل مغادرته بوقت طويل. 580 01:22:03,859 --> 01:22:05,994 ‫وعندما عاد، لم يكن بإمكانك الوصول إليه. 581 01:22:06,061 --> 01:22:07,628 ‫كنت تجلس معه على طاولة المطبخ، 582 01:22:07,762 --> 01:22:10,331 ‫وكان ينظر إليك وكأنك ‫على الجانب الآخر 583 01:22:10,465 --> 01:22:12,835 ‫من ملعب كرة قدم وأنت مجرد شخص يعرفه، 584 01:22:12,901 --> 01:22:16,972 ‫ربما، وكان يحاول أن يتعرف ‫على من أنت. 585 01:22:19,540 --> 01:22:22,343 ‫كنت حاملاً بك. 586 01:22:22,443 --> 01:22:24,179 ‫وكنت أكبر حجماً يوماً بعد يوم، 587 01:22:24,278 --> 01:22:26,414 ‫وبدا هو وكأنه يتقلص. 588 01:22:26,514 --> 01:22:28,884 ‫شعرت وكأنني عملاق ضخم 589 01:22:29,017 --> 01:22:30,418 ‫يعيش مع شخص مصغر، 590 01:22:30,518 --> 01:22:33,254 ‫خائف من أن أدوس عليه، ‫لكن... 591 01:22:37,126 --> 01:22:39,995 ‫ثم في يوم من الأيام اختفى، ‫وأنا... 592 01:22:40,129 --> 01:22:42,563 ‫أدركت أنني كنت في انتظار ذلك. 593 01:22:51,039 --> 01:22:54,243 ‫لم يتحدث (راي) أبداً معي ‫عما حدث هناك. 594 01:22:54,342 --> 01:22:56,044 ‫حاولت الاتصال بـ... 595 01:22:56,111 --> 01:22:58,446 ‫كما تعلم، بعض الرجال ‫الذين خدموا معه، 596 01:22:58,579 --> 01:23:01,116 ‫الذين كانوا معه، لكنهم لم يقولوا شيئاً. 597 01:23:01,216 --> 01:23:02,583 ‫كانوا وزارة الدفاع قد حذرتهم. 598 01:23:02,717 --> 01:23:04,219 ‫لا بد أنهم كانوا حذرين. 599 01:23:04,352 --> 01:23:07,555 ‫لذا كل ما لدي هو ما أقوله لك الآن. 600 01:23:08,824 --> 01:23:10,259 ‫لكنني عرفت (راي). 601 01:23:10,358 --> 01:23:12,928 ‫عرفت (راي) أفضل من معرفتي بنفسي. 602 01:23:13,061 --> 01:23:17,065 ‫وكما قلت، أولئك الرجال، ‫لم يستطيعوا قول شيء. 603 01:23:17,166 --> 01:23:18,733 ‫لكنني أخبرك بهذا... 604 01:23:18,800 --> 01:23:20,802 ‫لقد أحبوه واحترموه. 605 01:23:20,903 --> 01:23:24,372 ‫ولم يعطوني أبداً... لم يعطوني ‫أي تلميح واحد 606 01:23:24,472 --> 01:23:26,975 ‫بأنه فعل شيئاً يجب أن يخجل منه. 607 01:23:35,284 --> 01:23:37,318 ‫لكنه هجرّنا، أليس كذلك؟ 608 01:23:39,054 --> 01:23:40,688 ‫لقد هجرّنا. 609 01:23:42,191 --> 01:23:44,827 ‫ما معنى هذا يا أمي؟ ‫شيء يمكن أن نفتخر به؟ 610 01:23:48,396 --> 01:23:50,431 ‫لماذا غادر؟ 611 01:23:51,266 --> 01:23:53,701 ‫لماذا هجرّنا؟ 612 01:25:51,153 --> 01:25:52,988 ‫بسبب جريمة حرب. 613 01:25:58,693 --> 01:26:01,562 ‫هذا ما سمّاه... ‫جريمة حرب. 614 01:26:05,499 --> 01:26:07,836 ‫جريمة حرب بحقي؟ 615 01:26:08,769 --> 01:26:11,239 ‫الحرب نفسها كانت الجريمة اللعينة. 616 01:26:13,474 --> 01:26:15,877 ‫وكنا نحن الجنود الشبح. 617 01:26:22,918 --> 01:26:27,422 ‫مهمتنا في هذه كانت المراقبة، ‫بحتة وبسيطة. 618 01:26:27,521 --> 01:26:29,224 ‫حفرنا مواقعنا ليلاً. 619 01:26:29,324 --> 01:26:30,859 ‫نقطتي مراقبة. 620 01:26:30,892 --> 01:26:34,029 ‫كانت نقطتنا في سياج ‫في نهاية ممر غير معبد 621 01:26:34,129 --> 01:26:36,431 ‫يحد مباني المزرعة. 622 01:26:36,465 --> 01:26:38,433 ‫الهيكل الذي يهمنا كان حظيرة الحلب 623 01:26:38,566 --> 01:26:42,471 ‫لا تبعد أكثر من 30 أو 40 قدماً ‫عنا عبر الساحة. 624 01:26:42,536 --> 01:26:45,773 ‫بناءً على معلومات، استكشفناها ‫قبل بضعة ليال. 625 01:26:47,508 --> 01:26:50,012 ‫وصلوا بعد شروق الشمس بقليل. 626 01:26:50,979 --> 01:26:53,681 ‫صانع القنابل كان معروفاً لدينا. 627 01:26:53,781 --> 01:26:56,784 ‫الشاب الذي معه، ‫لم نره من قبل. 628 01:26:59,121 --> 01:27:01,522 ‫معلوماتنا كانت دقيقة، لكن... 629 01:27:01,622 --> 01:27:03,524 ‫لمدة يومين، لم يكن هناك أي حركة. 630 01:27:03,591 --> 01:27:05,559 ‫بدأنا نتساءل إذا كانوا ‫قد هربوا بطريقة ما، 631 01:27:05,659 --> 01:27:08,063 ‫إذا كان هناك... ‫نفق أو مدخل مخفي 632 01:27:08,163 --> 01:27:10,731 ‫أغفلناه عند استطلاعنا للمبنى. 633 01:27:11,933 --> 01:27:15,669 ‫كنت أكتب تقريري ‫عندما انفجرت القنبلة. 634 01:27:22,643 --> 01:27:26,547 ‫كان الانفجار شديداً لدرجة أنك لم تسمعه. 635 01:27:28,616 --> 01:27:32,254 ‫قوة الصدمة جرفت كل خلية في جسدك. 636 01:27:32,354 --> 01:27:36,458 ‫ملأك، وكأنه لم يبقَ شيء منك. 637 01:27:36,557 --> 01:27:38,626 ‫مجرد فوضى. 638 01:27:39,861 --> 01:27:41,729 ‫السقف بأكمله ارتفع عن الحظيرة 639 01:27:41,863 --> 01:27:44,866 ‫على سحابة من الدخان الأسود، ‫كما في الرسوم المتحركة. 640 01:27:45,000 --> 01:27:47,735 ‫الجدران انتفخت للخارج، وانفتحت. 641 01:27:47,869 --> 01:27:49,971 ‫بدأت الحطام يتساقط علينا. 642 01:27:50,072 --> 01:27:52,573 ‫"هل نتعرض لهجوم؟ ‫هل يعرفون أننا هنا؟ 643 01:27:52,706 --> 01:27:54,109 ‫هل يتخلصون منها؟" 644 01:27:54,209 --> 01:27:56,044 ‫كانوا يفعلون ذلك أحياناً. ‫تعرف كيف كان الأمر. 645 01:27:56,178 --> 01:27:57,778 ‫إذا كانوا... اعتقدوا أننا نطاردهم، 646 01:27:57,846 --> 01:28:00,549 ‫كانوا يفجرون الذخيرة ويهربون. 647 01:28:00,614 --> 01:28:05,686 ‫وكنا ننتظر الهجوم، لكن حتى الآن، 648 01:28:05,719 --> 01:28:07,989 ‫لم يكن هناك شيء. 649 01:28:11,193 --> 01:28:14,229 ‫ثم كان هناك فقط صوت ‫هذا الشخص يصرخ. 650 01:28:18,732 --> 01:28:20,902 ‫كما قلت، كنا في عملية مراقبة، لا أكثر. 651 01:28:21,036 --> 01:28:22,904 ‫لم نكن مجهزين لأي شيء خطير. 652 01:28:23,038 --> 01:28:26,942 ‫أسلحة خفيفة فقط، ‫وبندقيتين بيننا. 653 01:28:27,075 --> 01:28:29,544 ‫عندما انفجرت الـ"سيمتكس"، ‫كان يجب أن نبلغ، 654 01:28:29,610 --> 01:28:31,779 ‫نسلم الأمر لرجالك، ‫لكن... 655 01:28:31,880 --> 01:28:34,416 ‫لا أعرف لماذا، لكن... 656 01:28:34,516 --> 01:28:36,717 ‫لسبب ما، تحركنا للداخل. 657 01:28:36,750 --> 01:28:39,020 ‫تقدمنا للاشتباك. 658 01:28:40,355 --> 01:28:43,458 ‫أعتقد أنها كانت... ‫"التحرك نحو صوت المدافع" 659 01:28:43,525 --> 01:28:44,860 ‫نوع من الجنون. 660 01:28:44,926 --> 01:28:46,928 ‫بدأنا نزحف نحو حظيرة الحلب. 661 01:28:47,028 --> 01:28:49,730 ‫قد تكون الأسلحة مسلطة علينا، قناصة. 662 01:28:49,865 --> 01:28:51,566 ‫قد تكون هناك قنبلة أخرى ‫تنتظر في المبنى. 663 01:28:51,699 --> 01:28:53,401 ‫لم نكن نعلم. 664 01:28:57,139 --> 01:29:01,243 ‫إذن نحن نزحف، رؤوسنا للأسفل، ‫نقترب، نقترب. 665 01:29:01,309 --> 01:29:03,044 ‫كل ما نستطيع... 666 01:29:05,547 --> 01:29:08,049 ‫الصوت الوحيد كان الصراخ. 667 01:29:09,618 --> 01:29:11,520 ‫من الواضح، أردنا أخذ أحدهم حياً، 668 01:29:11,553 --> 01:29:13,989 ‫إذا استطعنا، جعله يتكلم. 669 01:29:16,690 --> 01:29:18,260 ‫كان الدخان كثيفاً داخل المبنى 670 01:29:18,426 --> 01:29:20,728 ‫بالكاد تستطيع الرؤية أمامك. 671 01:29:20,829 --> 01:29:23,064 ‫اتضح في النهاية أنهما كانا فقط هما، 672 01:29:23,165 --> 01:29:25,600 ‫الخبير والمتدرب. 673 01:29:25,699 --> 01:29:27,269 ‫ويبدو أن الخبير كان واقفاً 674 01:29:27,302 --> 01:29:28,802 ‫بين القنبلة والفتى. 675 01:29:28,904 --> 01:29:31,006 ‫لم يبقَ منه شيء. 676 01:29:31,840 --> 01:29:33,175 ‫ما عدا أسنانه اللعينة، 677 01:29:33,275 --> 01:29:36,144 ‫غائرة في جانب رأس الشاب. 678 01:29:37,879 --> 01:29:40,681 ‫سمعت بعد أيام قليلة أنه كان ابن أخيه. 679 01:29:42,250 --> 01:29:45,820 ‫ويبدو أنني انزلقت ‫عند دخولنا على... 680 01:29:45,887 --> 01:29:49,757 ‫قطعة منه، لأنني كنت ‫مغطى بـ، كما تعلم... 681 01:29:49,858 --> 01:29:54,095 ‫عندما نهضت، كنت مغطى بمخلفاته. 682 01:29:57,966 --> 01:29:59,800 ‫كان الفتى على الأرض. 683 01:29:59,834 --> 01:30:03,205 ‫أجزاء منه كانت... 684 01:30:03,238 --> 01:30:08,243 ‫كان على قيد الحياة، بالكاد، ‫لكن أجزاء منه كانت مفقودة. 685 01:30:08,343 --> 01:30:09,777 ‫أحشاؤه مبعثرة، 686 01:30:09,911 --> 01:30:12,214 ‫وكان يبكي منادياً أمه. 687 01:30:13,949 --> 01:30:17,319 ‫أسنان صانع القنابل مغروسة ‫في جانب رأسه. 688 01:30:19,421 --> 01:30:20,721 ‫كنت واقفاً فوقه مباشرة. 689 01:30:20,822 --> 01:30:24,292 ‫رفاقنا الثلاثة يفتشون الغرفة ‫يميناً ويساراً. 690 01:30:24,326 --> 01:30:26,161 ‫أنا واقف فوقه. 691 01:30:26,328 --> 01:30:29,598 ‫كان يحتضرّ، هذا الفتى يا (جيم). ‫كان يحتضرّ. 692 01:30:29,730 --> 01:30:32,100 ‫أستطيع أن أرى الخوف في عينيه. 693 01:30:32,867 --> 01:30:35,337 ‫الكراهية اللعينة. 694 01:30:35,470 --> 01:30:38,073 ‫نظر إليَّ بكُرّه. 695 01:30:38,139 --> 01:30:40,909 ‫لا بد أن عمره لم يتجاوز 16 أو 17 سنة. 696 01:30:40,976 --> 01:30:43,578 ‫أصغر من (براين) الآن. 697 01:30:43,645 --> 01:30:45,746 ‫كان يصرخ في وجهي. 698 01:30:48,250 --> 01:30:51,052 ‫يتوسل إليَّ أن أطلق النار عليه. 699 01:30:51,119 --> 01:30:52,821 ‫فأطلقْتُ النار عليه. 700 01:31:05,766 --> 01:31:07,235 ‫أكان يحتضر؟ 701 01:31:07,335 --> 01:31:09,237 ‫نعم يا (جيم)، كان يحتضر ‫بشكل بشع. لقد... 702 01:31:09,371 --> 01:31:11,506 ‫أنا لم أقتله. هو الذي قتل نفسه. 703 01:31:11,573 --> 01:31:13,475 ‫قتل نفسه. 704 01:31:13,575 --> 01:31:15,510 ‫أنا فقط جعته يتجاوز الحدّ. 705 01:31:15,577 --> 01:31:16,978 ‫الوغد الصغير اللعين. 706 01:31:17,112 --> 01:31:19,080 ‫أين كانوا سيضعون تلك القنبلة؟ ‫في حانة؟ 707 01:31:19,147 --> 01:31:21,049 ‫في مركز تجاري؟ ‫في ملهى ليلي؟ 708 01:31:21,116 --> 01:31:22,851 ‫مؤكد أن أناساً أبرياء كانوا سينفجرون إرباً. 709 01:31:22,951 --> 01:31:24,185 ‫يا لها من رحمة مزيفة. 710 01:31:24,286 --> 01:31:25,786 ‫اتضح أنهم فقط قتلوا أنفسهم. 711 01:31:25,820 --> 01:31:27,622 ‫وأنا القاتل الملعون؟ 712 01:31:27,722 --> 01:31:30,791 ‫أتمنى... أتمنى أنني تركته ليموت. 713 01:31:33,261 --> 01:31:36,097 ‫أتمنى أنني تركته ليشعر بكامل المعاناة. 714 01:31:36,131 --> 01:31:37,798 ‫مستلقياً هناك مع أحشائه مبعثرة، 715 01:31:37,932 --> 01:31:39,067 ‫يبكي منادياً أمه. 716 01:31:39,167 --> 01:31:41,303 ‫كان يجب أن أتركه هناك. 717 01:31:41,436 --> 01:31:43,104 ‫كان يجب أن أتصل بسيارة إسعاف. 718 01:31:43,171 --> 01:31:45,573 ‫وأخبرهم أن يسلكوا طريقاً طويلاً. 719 01:31:47,842 --> 01:31:50,645 ‫أنا لا أدعي أنني أحسنتُ إليه، 720 01:31:50,779 --> 01:31:52,080 ‫لكنني فعلت. 721 01:31:52,180 --> 01:31:54,182 ‫كان يتوسل إليّ أن أفعلها. 722 01:31:54,282 --> 01:31:56,685 ‫بعمر 17 سنة، يرتجف على الأرض، 723 01:31:56,751 --> 01:31:59,020 ‫فأنهيتُ عليه. 724 01:32:00,655 --> 01:32:02,824 ‫فقط لإيقاف الصراخ. 725 01:32:13,768 --> 01:32:15,737 ‫وهذا كل شيء. ‫هذا كل ما حدث. 726 01:32:15,870 --> 01:32:18,540 ‫أكيد، كانوا يعرفون، يا رجل... 727 01:32:18,640 --> 01:32:21,276 ‫الرجال عرفوا ما فعلته. 728 01:32:21,343 --> 01:32:22,844 ‫لم يشككوا في الأمر. 729 01:32:22,877 --> 01:32:24,145 ‫علموا أن هذا الشاب قد انتهى 730 01:32:24,245 --> 01:32:26,247 ‫ولن يستطيع أحد الحصول ‫على أي شيء منه. 731 01:32:26,314 --> 01:32:29,017 ‫بحلول وقت وصولنا به إلى أي مكان، ‫لم يكن ليبقى على قيد الحياة. 732 01:32:29,150 --> 01:32:31,953 ‫لم يتحدث أحد بكلمة. ‫لم يشكك أحد في الأمر. 733 01:32:38,593 --> 01:32:40,195 ‫لم يتحدث أحد بكلمة. 734 01:32:42,197 --> 01:32:44,999 ‫لكنني أبلغتُ غرفة عمليات ‫القسم الجنوبي بذلك. 735 01:32:45,033 --> 01:32:46,801 ‫في تلك المرحلة، انتهت مهمتنا. 736 01:32:46,935 --> 01:32:49,771 ‫سلمنا الأمر، عدنا إلى الثكنات، ‫حضرنا استخلاص المعلومات. 737 01:32:49,871 --> 01:32:51,706 ‫إصابات ذلك الولد... ‫لم يخطر ببالي 738 01:32:51,807 --> 01:32:54,209 ‫أنه ستُطرح أي أسئلة، ‫لكن... 739 01:32:56,177 --> 01:32:58,480 ‫كانوا جميعاً في حيرة. 740 01:32:58,580 --> 01:33:01,116 ‫المسؤولون، الرؤساء. 741 01:33:02,852 --> 01:33:05,887 ‫لذا، بعد... 742 01:33:05,987 --> 01:33:08,056 ‫استدعاني قائد الوحدة إلى مكتبه. 743 01:33:11,326 --> 01:33:13,695 ‫استطعت أن أرى أنه ‫كان تحت الضغط. 744 01:33:13,829 --> 01:33:17,565 ‫رأسه البدين كله بدا ‫وكأنه دمل يحتاج إلى فقع. 745 01:33:18,967 --> 01:33:21,002 ‫"وفقاً لكل قواعد الاشتباك القانوني، 746 01:33:21,102 --> 01:33:23,505 ‫هذه جريمة حرب يا رقيب (ستوكر)." 747 01:33:23,638 --> 01:33:25,039 ‫ها نحنُ ذا. 748 01:33:25,173 --> 01:33:26,708 ‫ينظر إليّ بحدّة. 749 01:33:26,809 --> 01:33:29,711 ‫"نحن بحاجة إلى التخلص من هذا الأمر. 750 01:33:29,812 --> 01:33:31,847 ‫"لقد شكل تهديداً. 751 01:33:31,946 --> 01:33:34,282 ‫رفع سلاحه." 752 01:33:38,086 --> 01:33:41,256 ‫"لا، لم يفعل ذلك يا سيدي." 753 01:33:45,126 --> 01:33:49,297 ‫صرخت في وجهه، ‫"لا، لم يفعل ذلك." 754 01:33:55,905 --> 01:33:58,306 ‫"ذراعاه كانتا ممزقتين." 755 01:34:03,745 --> 01:34:05,513 ‫قلت: "أريد الخروج." 756 01:34:05,580 --> 01:34:07,015 ‫قال: "لا يمكنك." 757 01:34:07,148 --> 01:34:10,151 ‫قال: "تماسك ولا تكن أحمق. 758 01:34:10,251 --> 01:34:12,487 ‫"خذ يومين إجازة، ‫قابل الطبيب النفسي، 759 01:34:12,587 --> 01:34:14,989 ‫"ستصبح بحالة جيدة. 760 01:34:15,123 --> 01:34:17,325 ‫سنتخلص من هذا الأمر." ‫لذا... 761 01:34:17,425 --> 01:34:19,829 ‫أنا واقف أمام... أمامه، 762 01:34:19,862 --> 01:34:21,729 ‫دموع حارة تنهمرّ مني. 763 01:34:21,831 --> 01:34:23,665 ‫لو سألتني ما اسمي، 764 01:34:23,731 --> 01:34:25,500 ‫لما عرفت. 765 01:34:30,772 --> 01:34:32,842 ‫لذا أنا... 766 01:34:32,908 --> 01:34:35,577 ‫أخذت يومين إجازة، لكن... 767 01:34:35,610 --> 01:34:37,979 ‫لم يستغرق الطبيب وقتاً طويلاً ليرى 768 01:34:38,046 --> 01:34:42,717 ‫أن هناك شرخاً في الجليد لن يلتئم. 769 01:34:42,852 --> 01:34:44,686 ‫كنت، كما وصفني... 770 01:34:44,786 --> 01:34:47,789 ‫عنصراً غير مستقر. 771 01:34:48,790 --> 01:34:51,927 ‫خطر على نفسي والآخرين، ‫وهذا، في مجال عملنا، 772 01:34:52,026 --> 01:34:53,661 ‫يعتبر سيئًا للأعمال. 773 01:34:53,761 --> 01:34:55,096 ‫حان الوقت للعودة إلى الديار. 774 01:34:55,230 --> 01:34:58,666 ‫لذا أعلن أنني غير لائق، ‫"العودة إلى الوحدة." 775 01:34:58,766 --> 01:35:02,270 ‫وقّع لي، وضعني في طائرة عائدة إلى كتيبتي. 776 01:35:03,906 --> 01:35:05,473 ‫بعد فترة قصيرة، وجدت نفسي 777 01:35:05,573 --> 01:35:08,844 ‫في شوارع "شيفيلد" أحدق في باب منزلي القديم. 778 01:35:08,911 --> 01:35:10,846 ‫مدنياً... 779 01:35:10,913 --> 01:35:12,680 ‫و... 780 01:35:15,416 --> 01:35:20,421 ‫مجرم حربٍ صغير قذر. 781 01:35:21,656 --> 01:35:25,627 ‫نعم، حسناً، كنت قريباً من ‫إكمال 15 سنة في الخدمة، 782 01:35:25,693 --> 01:35:27,529 ‫من المفترض خروجي على أي حال. 783 01:35:36,804 --> 01:35:39,073 ‫هل كان بإمكانك إنقاذه؟ 784 01:35:39,107 --> 01:35:42,644 ‫لقد أنقذته يا (جيم). ‫لقد أنقذته. 785 01:35:42,777 --> 01:35:45,246 ‫أنقذته من ألمٍ أكبر. 786 01:35:45,346 --> 01:35:48,049 ‫كنت سأستمتع بمشاهدته ‫يعاني لفترة أطول قليلاً، 787 01:35:48,149 --> 01:35:51,052 ‫لذا أنا أنقذته... ‫أنقذته من ذلك. 788 01:35:55,958 --> 01:35:57,826 ‫لماذا أطلقت عليه النار؟ 789 01:35:59,093 --> 01:36:01,462 ‫هل كان بإمكاننا إبقاؤه على قيد الحياة؟ 790 01:36:05,099 --> 01:36:07,970 ‫في ذلك الوقت، علمت أننا لا نستطيع. 791 01:36:08,069 --> 01:36:10,138 ‫في ذلك الوقت. 792 01:36:12,173 --> 01:36:14,275 ‫في ذلك الوقت. 793 01:36:35,129 --> 01:36:37,332 ‫كلنا فعلنا أشياء. 794 01:36:38,968 --> 01:36:40,268 ‫كلنا فعلنا أشياء يا (راي). 795 01:36:40,401 --> 01:36:43,471 ‫لا أحتاج إلى غفرانك اللعين يا (جيم). 796 01:36:44,840 --> 01:36:47,042 ‫ربما كان بإمكاني إنقاذه. 797 01:36:47,141 --> 01:36:48,576 ‫ربما لم أكن أستطيع إنقاذه. 798 01:36:48,676 --> 01:36:51,080 ‫ربما استمتعت بقتله. ‫ربما لم أستمتع. 799 01:36:51,212 --> 01:36:53,849 ‫ربما شعرت بالشفقة عليه. ‫ربما كنت أكرهه بشدة. 800 01:36:53,882 --> 01:36:56,751 ‫لا أعرف يا (جيم). لا أعرف. 801 01:36:58,186 --> 01:37:01,222 ‫لكني لا أحتاج إلى غفرانك اللعين. 802 01:37:02,290 --> 01:37:05,760 ‫أنا من ارتكب الجريمة. ‫وما زلت أقضي العقوبة. 803 01:37:05,861 --> 01:37:08,663 ‫لا أدين بشيء لأحد. 804 01:37:09,497 --> 01:37:12,567 ‫لا أدين بشيء لأحد. 805 01:37:12,600 --> 01:37:14,736 ‫وخاصةً ليس لك. 806 01:37:19,108 --> 01:37:22,044 ‫كم عدد تلاوات السلام الملعونة ‫التي أحصل عليها مقابل ذلك؟ 807 01:38:46,527 --> 01:38:49,430 ‫ثم يصمت، متجهمًا. 808 01:38:49,530 --> 01:38:52,000 ‫وعيناه تبحثان عن المخرج. 809 01:38:53,869 --> 01:38:56,038 ‫حسناً، كانت هناك شائعات، ‫كما تعرف جيداً، 810 01:38:56,171 --> 01:38:58,506 ‫أنه فقد عقله هناك، أن... 811 01:38:58,639 --> 01:39:00,541 ‫كما تعلم، لقد... ‫أصبح مجنوناً، 812 01:39:00,708 --> 01:39:03,178 ‫أنه كان متورطاً في بعض الأمور السيئة. 813 01:39:03,277 --> 01:39:05,914 ‫حتى أنه قتل مدنياً أعزل. 814 01:39:06,815 --> 01:39:08,282 ‫والعار. 815 01:39:08,316 --> 01:39:10,718 ‫بدا أن العار يحطمه. 816 01:39:10,752 --> 01:39:14,022 ‫أعني، بغض النظر عما حدث، العار. 817 01:39:15,556 --> 01:39:17,059 ‫من الصعب تخيل ذلك، ‫كما تعلم، 818 01:39:17,159 --> 01:39:18,493 ‫ما الذي يمكن أن يفعله العار بالإنسان. 819 01:39:18,559 --> 01:39:20,561 ‫كان رجلاً فخوراً جداً، ‫والدك يا (براين). 820 01:39:20,695 --> 01:39:22,697 ‫كان فخوراً جداً. 821 01:39:22,764 --> 01:39:23,999 ‫فخور؟ 822 01:39:24,133 --> 01:39:26,300 ‫أنت لا تفهم. 823 01:39:26,400 --> 01:39:28,603 ‫- لقد كرّس قلبه وروحه في العمل العسكري. ‫- فخور؟ 824 01:39:28,703 --> 01:39:30,404 ‫مثل والدك تماماً يا (جيم)، أتعلم؟ 825 01:39:30,538 --> 01:39:32,174 ‫اسمعي نفسك يا أمي. 826 01:39:32,273 --> 01:39:33,909 ‫لذا أن تُسلب هذه "الكبرياء" من شخص، 827 01:39:33,942 --> 01:39:37,045 ‫أن تسلب منه، ‫هو مثل سلب اسمه. 828 01:39:37,212 --> 01:39:39,148 ‫كيف يمكنكِ أن تكوني معقولة ‫بهذا الشكل حيال الأمر؟ 829 01:39:39,248 --> 01:39:42,283 ‫لم أكن معقولة حياله في ذلك الوقت. 830 01:39:43,317 --> 01:39:44,752 ‫كما تعلم، ولولا... ‫لولا معرفتي 831 01:39:44,887 --> 01:39:46,889 ‫أن هناك طفلاً في الطريق، ‫ولولا... 832 01:39:46,955 --> 01:39:49,958 ‫لولا وجودك... 833 01:39:50,058 --> 01:39:52,426 ‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل. 834 01:40:00,068 --> 01:40:02,537 ‫لذا، نعم. 835 01:40:02,637 --> 01:40:04,907 ‫لقد هجرّنا. 836 01:40:05,007 --> 01:40:06,842 ‫أنا آسفة. 837 01:40:11,512 --> 01:40:13,982 ‫وهل هذا ما تعتقدين، أم هذا ما تعرفين؟ 838 01:40:18,452 --> 01:40:20,521 ‫لأن هذا ما أعتقده أنا يا أمي. 839 01:40:20,621 --> 01:40:25,560 ‫أعتقد أنه كان قاتلاً لعيناً وجباناً. 840 01:40:25,626 --> 01:40:30,464 ‫لأنه فقط شخص ضعيف وجبان ‫يمكنه أن يهجرّ عائلته بهذا الشكل. 841 01:40:32,901 --> 01:40:35,270 ‫لا تتحدث عنه. ‫أنت لا تعرفه. 842 01:40:35,336 --> 01:40:38,106 ‫لا، أنتِ محقة. ‫أنا لا أعرفه. 843 01:40:38,173 --> 01:40:40,175 ‫هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟ 844 01:40:40,275 --> 01:40:42,443 ‫أنا لا أعرفه. 845 01:40:44,179 --> 01:40:48,482 ‫أعرف كل شيء أحتاج معرفته ‫عن ذلك الوغد. 846 01:40:50,651 --> 01:40:55,456 ‫وأنه هوّة عملاقة ملعونة ‫في وسط حياتنا. 847 01:41:00,528 --> 01:41:03,232 ‫لا تتحدث عنه هكذا. 848 01:41:03,332 --> 01:41:06,268 ‫لا تتحدث عن أي أحد هكذا في وجودي. 849 01:41:06,335 --> 01:41:08,170 ‫وخاصةً ليس عن الرجل ‫الذي منحك الحياة، 850 01:41:08,270 --> 01:41:09,704 ‫وهي شيء مُبارك. 851 01:41:09,770 --> 01:41:11,539 ‫مُبارك؟ مُبارك؟ 852 01:41:11,639 --> 01:41:13,809 ‫لماذا يجب أن يكون كل شيء ‫مُباركاً بهذا الشكل 853 01:41:13,842 --> 01:41:15,776 ‫في هذا المنزل يا أمي؟ 854 01:41:16,912 --> 01:41:18,713 ‫أنتِ من منحتني الحياة. 855 01:41:19,547 --> 01:41:21,917 ‫هو من منحني... 856 01:41:24,920 --> 01:41:27,222 ‫...لعنةً. 857 01:41:50,045 --> 01:41:51,947 ‫كل هذه السنوات. 858 01:41:56,018 --> 01:41:57,953 ‫كل هذه السنوات. 859 01:42:31,219 --> 01:42:33,989 ‫"كل هذه السنوات"، ماذا؟ 860 01:42:36,959 --> 01:42:38,726 ‫كيف استطعت... 861 01:42:39,760 --> 01:42:43,131 ‫فصول الشتاء، أعني، العزلة. 862 01:42:45,133 --> 01:42:47,002 ‫كيف استطعتُ ماذا؟ 863 01:42:53,241 --> 01:42:55,676 ‫كيف استطعتُ تدبرّ أموري بدونك؟ 864 01:43:06,620 --> 01:43:08,556 ‫لم تنتهِ الأمور بعد يا (جيم). 865 01:43:08,656 --> 01:43:11,126 ‫تتحدث كما لو أنها... 866 01:43:11,293 --> 01:43:13,261 ‫أعني... 867 01:43:14,662 --> 01:43:18,400 ‫لن أدعي أنني لا أفكر بالأمر ‫بين الفينة والأخرى، 868 01:43:18,499 --> 01:43:21,003 ‫لكن هذه هي يا (جيم). 869 01:43:21,103 --> 01:43:22,904 ‫هذه هي حياتي. 870 01:43:30,245 --> 01:43:32,114 ‫هل يجب أن تكون هكذا؟ 871 01:43:42,357 --> 01:43:45,127 ‫"أما الإنسان 872 01:43:45,193 --> 01:43:48,997 ‫"فأيامه كالعشب 873 01:43:49,164 --> 01:43:52,934 ‫"كزهر الحقل هكذا يزهر 874 01:43:54,436 --> 01:43:57,305 ‫"لأن الريح تجتاحه 875 01:43:57,406 --> 01:44:00,809 ‫"فيزول 876 01:44:00,909 --> 01:44:04,212 ‫"ولا يعرف مكانه بعد" 877 01:44:09,051 --> 01:44:11,319 ‫إلى آخره، إلى آخره. 878 01:44:11,420 --> 01:44:13,554 ‫آمين. 879 01:44:18,193 --> 01:44:19,828 ‫طابت ليلتك يا (راي). 880 01:46:18,547 --> 01:46:20,182 ‫(براين)؟ 881 01:46:23,919 --> 01:46:25,420 ‫(براين)؟ 882 01:55:10,211 --> 01:55:11,814 ‫عليّ أن أذهب. 883 01:55:15,117 --> 01:55:17,452 ‫ماذا تفعل؟ سحقًا. 884 01:59:42,586 --> 01:59:55,219 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||