1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,023 我第一次告白是在五歲的時候 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 告白成功了,但地點是在墓園 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,361 對方是我表弟 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,321 (李康進,我喜歡你) 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,991 第二次告白是在小學三年級 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,160 「我喜歡你」 9 00:00:35,785 --> 00:00:37,203 我傳了紙條給他 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,872 「我也喜歡你」 11 00:00:38,955 --> 00:00:40,165 他回了五個字 12 00:00:40,915 --> 00:00:43,084 然後隔天他就轉學了 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 真是的! 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,088 既然這樣幹嘛接受我的告白? 15 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 就是從那時候 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 一、二、三! 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 自然捲的基因開始發揮作用 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,433 一、二、三 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,645 不像我的異卵雙胞胎惠莉 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 我頭髮開始打結 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,650 我的人生也開始打結 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,163 我打算向鄰居男生告白那一天 23 00:01:20,872 --> 00:01:23,917 他卻和有一頭飄逸直髮的惠莉 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,877 手牽手離開了 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 當時我下定決心 26 00:01:32,675 --> 00:01:34,886 再也不跟任何人告白了 27 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 再也不 28 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 不會告白的… 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 《捲捲初戀》 30 00:02:08,545 --> 00:02:09,546 喂! 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 你幹嘛? 32 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 喂,不是說好這星期換我用嗎? 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,095 我要聽《早安英語》 34 00:02:20,932 --> 00:02:23,601 媽,朴惠莉不遵守約定! 35 00:02:23,685 --> 00:02:26,271 怎麼一大早就這麼吵? 36 00:02:26,354 --> 00:02:29,023 還不是因為她每次都想幹嘛就幹嘛 37 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 她說她要用這個來念書的啊 38 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 世莉,你每天只會聽流行歌 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 要不然你再買一臺給我 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,120 來,把我賣了,再拿錢去買隨身聽 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 老公 42 00:02:44,372 --> 00:02:45,790 你那麼認真在看什麼? 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,084 吃飯了 44 00:02:48,168 --> 00:02:49,752 世莉,你看朴世莉選手 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,171 沒有做不到的事! 46 00:02:51,254 --> 00:02:52,297 哇! 47 00:02:52,380 --> 00:02:53,673 高爾夫世界第一啊 48 00:02:53,756 --> 00:02:55,133 也有做不到的事 49 00:02:55,216 --> 00:02:56,384 哪有做不到的事? 50 00:02:56,467 --> 00:02:57,886 我叫你吃飯 51 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 你也叫朴世莉啊 52 00:02:59,554 --> 00:03:00,388 頭髮 53 00:03:00,471 --> 00:03:02,056 這個就沒辦法了 54 00:03:02,140 --> 00:03:03,725 你遺傳給我的捲髮 55 00:03:03,808 --> 00:03:06,311 就算重新投胎也不會變直髮 56 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 真是的… 57 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 你就當作省了燙頭髮的錢 58 00:03:10,815 --> 00:03:11,774 爸! 59 00:03:11,858 --> 00:03:13,234 燙這顆頭更貴 60 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 你知道燙直有多貴嗎? 61 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 你要幫我付錢嗎? 62 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 飯菜我要全部收掉了,還不來吃飯? 63 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 我聽到了 64 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 小熊世莉 65 00:03:21,826 --> 00:03:22,994 快點出來吧 66 00:03:23,077 --> 00:03:24,871 還不趕快蹦出來? 67 00:03:29,709 --> 00:03:32,295 唉,還不是因為朴惠莉一大早就惹我 68 00:03:32,378 --> 00:03:33,713 是嗎? 69 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 怎樣? 70 00:03:39,761 --> 00:03:40,678 我贏了 71 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 -給我 -在這邊 72 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 聽說朴惠莉在他們學校 又得了全校第一? 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 管她是不是第一名 74 00:03:47,143 --> 00:03:48,102 這是什麼? 75 00:03:48,186 --> 00:03:49,103 喂 76 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 你跟惠莉差好多 你們真的是親姊妹? 77 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 喂,鄭多菀 78 00:03:52,982 --> 00:03:54,234 你那句太過分了 79 00:03:54,317 --> 00:03:55,652 就是啊,再說… 80 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 比起惠莉,我們小熊世莉可愛多了 81 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 馬率智 82 00:04:00,573 --> 00:04:01,407 嗯 83 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 你做了對不起朴世莉的事吧? 84 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 世莉,再跟我換一次座位就好 85 00:04:06,579 --> 00:04:08,122 怎樣,你又跟白成來同桌? 86 00:04:08,206 --> 00:04:09,624 說真的,我其他都可以忍 87 00:04:09,707 --> 00:04:11,876 但真的無法坐他旁邊 感覺耳朵會流血 88 00:04:12,377 --> 00:04:13,211 喂! 89 00:04:13,753 --> 00:04:15,421 小熊世莉,率房菀! 90 00:04:15,505 --> 00:04:16,839 今天天氣很晴朗呢! 91 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 是白成來 92 00:04:18,258 --> 00:04:19,550 我們趕快走吧 93 00:04:41,739 --> 00:04:42,615 拿去 94 00:04:42,699 --> 00:04:44,534 -東西怎麼這麼多? -拿就對了 95 00:04:48,329 --> 00:04:49,163 咦? 96 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 金賢… 97 00:04:51,874 --> 00:04:52,959 金賢來了 98 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 那不是金賢嗎? 99 00:04:57,171 --> 00:04:58,006 是金賢! 100 00:05:01,092 --> 00:05:01,926 喔? 101 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 金賢 102 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 全校有一半學生都暗戀他 103 00:05:11,894 --> 00:05:14,772 他現在是在跟我打招呼? 104 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 怎麼回事? 105 00:05:24,032 --> 00:05:25,366 金賢怎麼會跟你打招呼? 106 00:05:26,617 --> 00:05:27,535 那個啊… 107 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 我昨天在海邊… 108 00:05:29,537 --> 00:05:30,371 在海邊幹嘛? 109 00:05:30,455 --> 00:05:31,289 在海邊幹嘛? 110 00:05:36,044 --> 00:05:38,755 因為天氣很好 111 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 我跑去海邊游泳了… 112 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 (金賢) 113 00:06:13,414 --> 00:06:15,333 你怎麼會在這邊? 114 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 你跟我同校吧? 115 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 我以為這地方只有我知道 116 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 我也以為這地方只有我知道 117 00:06:28,429 --> 00:06:31,265 喂,他脫下的衣服就放在你的旁邊? 118 00:06:31,808 --> 00:06:32,642 -對 -喔? 119 00:06:33,142 --> 00:06:34,894 他為什麼這麼做?為什麼呢? 120 00:06:34,977 --> 00:06:36,437 該不會在暗示什麼吧? 121 00:06:36,521 --> 00:06:37,688 有點火辣耶 122 00:06:39,982 --> 00:06:41,567 同學們,讓開 123 00:06:41,651 --> 00:06:42,902 我們並不想看公告 124 00:06:42,985 --> 00:06:44,737 讓我們過,借過一下 125 00:06:45,238 --> 00:06:46,072 讓一下 126 00:06:46,155 --> 00:06:47,990 (高三上學期第二次模擬考座位表) 127 00:06:48,866 --> 00:06:50,076 喂,你在看什麼? 128 00:06:50,159 --> 00:06:51,369 這跟你又沒關係 129 00:06:53,162 --> 00:06:54,330 金賢 130 00:06:54,414 --> 00:06:55,331 真的是他 131 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 (100金賢) 132 00:06:56,332 --> 00:06:57,166 朴世莉 133 00:06:57,792 --> 00:06:58,876 他會去晚自習室 134 00:06:59,419 --> 00:07:02,922 晚自習室是全校前100名 才有資格去的地方 135 00:07:03,005 --> 00:07:05,425 聽說在那邊告白,一定能成為情侶 136 00:07:05,508 --> 00:07:07,051 是個神奇的地方 137 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 我現在沒辦法去海邊游泳了 138 00:07:09,220 --> 00:07:10,721 一下水,肚子就會餓 139 00:07:10,805 --> 00:07:14,058 上岸後直接去吃東西不太舒爽 回家洗澡再出門又很麻煩 140 00:07:14,142 --> 00:07:16,102 但我就是很想吃辣炒年糕 141 00:07:16,727 --> 00:07:18,646 在外面吃的辣炒年糕特別好吃 142 00:07:19,313 --> 00:07:20,273 小熊世莉 143 00:07:20,356 --> 00:07:21,482 你去過清水小吃店嗎? 144 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 白成來 145 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 去過嗎? 146 00:07:25,153 --> 00:07:27,989 我終於知道為什麼 有人說坐你旁邊耳朵會流血 147 00:07:28,573 --> 00:07:29,449 誰說的? 148 00:07:29,991 --> 00:07:31,075 難道是馬率智? 149 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 喂,馬率智! 150 00:07:34,412 --> 00:07:35,913 你去過清水小吃店嗎? 151 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 白成來,你好吵 152 00:07:38,082 --> 00:07:39,000 不要講話啦 153 00:07:39,083 --> 00:07:41,335 你沒事要做嗎?你抄寫作業完成了? 154 00:07:43,045 --> 00:07:44,422 嘿,我的抄寫… 155 00:07:45,381 --> 00:07:46,340 還沒寫完 156 00:07:53,723 --> 00:07:54,557 起立 157 00:07:55,141 --> 00:07:55,975 敬禮 158 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 老師好 159 00:07:59,103 --> 00:08:01,189 我要跟大家宣布 160 00:08:02,356 --> 00:08:03,608 一個沉痛的消息 161 00:08:04,358 --> 00:08:08,279 去年因為颱風而取消的校外旅行… 162 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 學校說今年要補辦 163 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 吵死了 164 00:08:18,456 --> 00:08:21,292 天底下有哪所學校 會讓高三生去校外旅行? 165 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 都是學校理事長害的 166 00:08:24,712 --> 00:08:25,630 因此 167 00:08:25,713 --> 00:08:27,715 從今天起,抄寫作業量 168 00:08:27,798 --> 00:08:30,426 增加為一星期寫兩本 169 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 -啊… -老師! 170 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 老師! 171 00:08:34,388 --> 00:08:35,515 這邊! 172 00:08:36,849 --> 00:08:37,975 這邊 173 00:08:40,353 --> 00:08:42,063 -好球! -投得好! 174 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 好球 175 00:08:45,233 --> 00:08:46,067 喂 176 00:08:46,150 --> 00:08:46,984 -喂 -嗯? 177 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 嘿,元榮 178 00:08:50,655 --> 00:08:51,948 -嘿 -傳球過來 179 00:08:52,490 --> 00:08:53,449 我再傳一次 180 00:08:55,701 --> 00:08:57,036 -進球! -好! 181 00:08:58,287 --> 00:08:59,205 這樣不行 182 00:08:59,830 --> 00:09:00,665 拿去 183 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 阿姨 184 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 我要一瓶永不停歇 185 00:09:17,598 --> 00:09:20,476 這瓶要給籃球場上個子很高的… 186 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 金賢? 187 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 喔?就是他,你怎麼知道? 188 00:09:24,272 --> 00:09:25,356 今天啊 189 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 「SR」特別多 190 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 有秀麟、星連 191 00:09:29,068 --> 00:09:29,986 還有世莉 192 00:09:31,988 --> 00:09:34,448 這麼老套,抓得住他的心嗎? 193 00:09:35,199 --> 00:09:37,368 他全部喝完的話,膀胱都要爆了 194 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 (給金賢哥,知慧) 195 00:09:40,538 --> 00:09:41,455 給我一個 196 00:09:42,164 --> 00:09:42,999 好熱 197 00:09:50,965 --> 00:09:52,258 朴世莉 198 00:09:52,341 --> 00:09:53,509 大石墓 199 00:09:54,176 --> 00:09:57,763 大石墓的本名叫高仁貞 200 00:09:57,847 --> 00:09:59,473 你今天梳頭了呢 201 00:09:59,557 --> 00:10:02,643 會有這個綽號是因為 她髮型很像史前時代的石墓 202 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 對,稍微梳開了 203 00:10:06,939 --> 00:10:09,984 不久前,我們還一起 想用墊板弄直頭髮 204 00:10:10,526 --> 00:10:12,278 (永不停歇) 205 00:10:13,154 --> 00:10:14,405 你也暗戀金賢? 206 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 (朴世莉) 207 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 (朴世莉) 208 00:10:49,357 --> 00:10:50,232 朴世莉 209 00:10:53,444 --> 00:10:54,362 名字很好聽 210 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 很適合你 211 00:11:29,772 --> 00:11:32,483 (朴世莉) 212 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 (朴世莉) 213 00:12:16,819 --> 00:12:17,653 這位同學! 214 00:12:19,739 --> 00:12:20,573 有… 215 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 有人嗎? 216 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 你醒醒! 217 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 我到底該怎麼辦啊! 218 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 沒事吧? 219 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 你清醒過來了嗎? 220 00:12:54,315 --> 00:12:55,441 我快嚇死了 221 00:12:56,150 --> 00:12:58,819 你不會游泳,還敢跳進海裡? 222 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 可惡,真是的 223 00:13:05,868 --> 00:13:06,702 喔? 224 00:13:07,244 --> 00:13:08,245 那個… 225 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 你不要隨便下水,很危險! 226 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 (嘉嵐高中) 227 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 (教師辦公室) 228 00:13:28,724 --> 00:13:29,975 原來是這樣 229 00:13:30,851 --> 00:13:31,894 但你要注意 230 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 就算不參加聯考 也不能壞了班上讀書風氣 231 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 雖然你比同學大一歲 232 00:13:37,316 --> 00:13:38,901 也要像同齡一樣好好相處 233 00:13:39,401 --> 00:13:41,987 大新聞!有人來了! 234 00:13:43,405 --> 00:13:44,573 大新聞! 235 00:13:44,657 --> 00:13:46,408 你動不動就說大新聞 236 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 你知道我在辦公室看到什麼嗎? 237 00:13:48,994 --> 00:13:50,371 什麼?怎樣了? 238 00:13:58,295 --> 00:14:02,132 聽好,今天我們有 從首爾轉學過來的新同學 239 00:14:02,216 --> 00:14:03,759 -首爾? -你自我介紹一下 240 00:14:06,846 --> 00:14:08,055 我叫韓允錫 241 00:14:10,140 --> 00:14:11,016 沒了? 242 00:14:13,477 --> 00:14:14,353 沒了 243 00:14:15,437 --> 00:14:16,772 你看他腿骨折 244 00:14:16,856 --> 00:14:18,315 一定是闖了禍才轉學的 245 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 你坐那邊後面的座位 246 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 聽說他留級一年 247 00:14:21,360 --> 00:14:23,529 咦?留級一年? 248 00:14:23,612 --> 00:14:25,322 小熊世莉,你在嘀咕什麼? 249 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 韓允錫 250 00:14:30,369 --> 00:14:31,662 你別惹事生非 251 00:14:33,455 --> 00:14:34,957 你們也不要欺負新來的 252 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 好的 253 00:14:35,958 --> 00:14:37,835 你們說聯考剩幾天了? 254 00:14:37,918 --> 00:14:39,795 184天 255 00:14:40,421 --> 00:14:41,797 高三生的本分是什麼? 256 00:14:41,881 --> 00:14:43,757 用功念書… 257 00:14:43,841 --> 00:14:44,717 就這樣 258 00:14:57,771 --> 00:14:58,981 居然又見面了… 259 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 同學 260 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 對啊 261 00:15:06,739 --> 00:15:07,573 腿… 262 00:15:07,656 --> 00:15:09,408 是因為昨天才這樣的吧 263 00:15:14,747 --> 00:15:16,832 不過幸好你遇到我,才受這點傷 264 00:15:16,916 --> 00:15:18,292 不然你可能就完蛋了… 265 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 同學 266 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 嗯 267 00:15:29,762 --> 00:15:31,221 喂,是怎樣? 268 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 你認識他? 269 00:15:32,222 --> 00:15:34,642 不是,就昨天在海邊看到他 270 00:15:34,725 --> 00:15:35,935 咦?海邊? 271 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 在做什麼? 272 00:15:37,853 --> 00:15:39,355 唉,解釋起來很累的 273 00:15:40,189 --> 00:15:41,440 你是想遇到金賢吧? 274 00:15:44,234 --> 00:15:45,235 -對吧? -不對 275 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 -對吧? -才不是 276 00:15:46,236 --> 00:15:47,237 -才怪 -果然是 277 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 -就是 -最好不是 278 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 -就是,你這丫頭 -不是! 279 00:15:49,865 --> 00:15:50,699 你就是! 280 00:15:50,783 --> 00:15:52,076 真的不是啦 281 00:15:52,159 --> 00:15:53,452 -猜得沒錯! -你快說 282 00:15:53,535 --> 00:15:54,411 我就知道 283 00:16:15,891 --> 00:16:16,850 喔?你看 284 00:16:17,518 --> 00:16:18,727 那不是白成來嗎? 285 00:16:20,145 --> 00:16:20,980 他在幹嘛? 286 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 白成來,你在幹嘛? 287 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 鬼鬼祟祟在幹嘛? 288 00:16:29,405 --> 00:16:30,572 你們看允錫哥 289 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 雨傘加書包,還撐拐杖 290 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 簡直一團糟 291 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 喂,那你去幫忙一下啊 292 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 可是這樣會不會太多管閒事? 293 00:16:39,957 --> 00:16:41,041 白成來 294 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 你臉上就寫了愛管閒事,說什麼啊? 295 00:16:43,419 --> 00:16:44,253 真是… 296 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 唉唷 297 00:16:49,883 --> 00:16:51,427 喂,你會淋濕的… 298 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 同學 299 00:16:55,889 --> 00:16:56,724 我沒事 300 00:16:56,807 --> 00:16:58,058 你哪裡沒事? 301 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 快點走吧,要遲到了… 302 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 同學 303 00:17:03,063 --> 00:17:05,274 你看看,朴世莉去幫他了 304 00:17:09,611 --> 00:17:10,738 喂,你們過來 305 00:17:11,447 --> 00:17:12,614 白成來,你過來 306 00:17:14,241 --> 00:17:17,995 有個腿受傷的同學站在那裡淋雨 307 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 你自己倒是很乾爽嘛 308 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 不是這樣的,我… 309 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 愣著幹嘛,還不幫他提書包? 310 00:17:31,925 --> 00:17:34,428 朴世莉,你沒有要自首的嗎? 311 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 咦?我嗎? 312 00:17:39,558 --> 00:17:41,268 頭髮是因為下雨才這樣的 313 00:17:41,351 --> 00:17:42,853 你也知道我沒有燙頭髮 314 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 不是頭髮 315 00:17:44,605 --> 00:17:45,481 名牌 316 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 咦?名牌去哪了? 317 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 早上別了上去,居然不見了 318 00:17:51,570 --> 00:17:53,447 你要是明天沒別上名牌 319 00:17:53,530 --> 00:17:55,741 我就把你拖去美髮院燙成爆炸頭 320 00:17:55,824 --> 00:17:56,950 那個… 321 00:17:57,034 --> 00:17:57,868 喔? 322 00:18:01,705 --> 00:18:08,712 (營養午餐示範學校,嘉嵐高中) 323 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 衝啊! 324 00:18:17,971 --> 00:18:18,806 不要推! 325 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 喂… 326 00:18:23,602 --> 00:18:24,436 你們看 327 00:18:24,978 --> 00:18:25,896 我的天啊 328 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 他那樣子吃得到飯嗎? 329 00:18:29,733 --> 00:18:31,360 他怎麼老是讓人操心? 330 00:18:40,327 --> 00:18:41,203 允錫哥 331 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 請用餐 332 00:18:42,538 --> 00:18:45,332 都是同班同學,講什麼「請用餐」? 333 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 可是他年紀比我們大啊 334 00:18:48,919 --> 00:18:49,753 講半語就好 335 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 沒錯,這位先生也覺得半語比較好 336 00:18:52,172 --> 00:18:53,132 朴世莉 337 00:18:53,632 --> 00:18:55,425 倒是你,什麼叫「這位先生」? 338 00:18:55,509 --> 00:18:58,137 對,叫「哥」就行了 哪來的「先生」? 339 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 我打從娘胎就叫不出「哥」這個字 340 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 我這輩子還沒叫過誰一聲「哥」 341 00:19:03,183 --> 00:19:05,644 這個字讓我整個嘴巴都不對勁 342 00:19:08,397 --> 00:19:09,314 你想怎麼叫都好 343 00:19:09,940 --> 00:19:12,442 沒錯,韓允錫,我們就放輕鬆吧 344 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 多吃點 345 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 那就講半語? 346 00:19:17,072 --> 00:19:18,574 允錫哥,行吧? 347 00:19:19,533 --> 00:19:20,826 允錫哥 348 00:19:20,909 --> 00:19:22,744 聽說朴世莉在海邊救了你? 349 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 什麼? 350 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 小熊世莉是你的救命恩人 351 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 沒錯,就是 352 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 韓允錫 353 00:19:28,792 --> 00:19:30,502 我是你的救命恩人,對吧? 354 00:19:30,586 --> 00:19:31,879 今天不但幫你撐傘 355 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 還幫你把飯菜添這麼滿 356 00:19:34,173 --> 00:19:35,382 冰淇淋 357 00:19:35,465 --> 00:19:36,800 冰淇淋 358 00:19:36,884 --> 00:19:37,926 冰淇淋 359 00:19:38,010 --> 00:19:41,263 冰淇淋… 360 00:19:41,346 --> 00:19:43,015 -哥,謝謝你的冰棒 -嗯 361 00:19:44,391 --> 00:19:47,311 不是你請客,我才這樣說 但我覺得你很帥氣 362 00:19:47,394 --> 00:19:49,730 你認識允錫哥才多久就講這種話? 363 00:19:51,148 --> 00:19:52,774 還聽說你爽快放棄聯考了? 364 00:19:53,358 --> 00:19:54,401 你怎麼知道? 365 00:19:54,484 --> 00:19:55,444 班導他… 366 00:19:57,279 --> 00:19:58,697 總之我很尊敬你 367 00:19:58,780 --> 00:20:00,949 放棄是一件困難的事 368 00:20:01,033 --> 00:20:01,909 你看看我 369 00:20:01,992 --> 00:20:03,035 -不懂得放棄 -什麼? 370 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 你別動 371 00:20:04,286 --> 00:20:05,120 (朴世莉) 372 00:20:05,204 --> 00:20:06,413 哇,這跟真的一樣 373 00:20:06,496 --> 00:20:08,874 朴世莉,你原本的名牌怎樣了? 374 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 我也不知道 375 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 被誰拿走了嗎? 376 00:20:14,129 --> 00:20:14,963 (朴世莉) 377 00:20:15,047 --> 00:20:16,548 聽說拿走暗戀對象的名牌 378 00:20:16,632 --> 00:20:18,425 對方就會喜歡上自己 379 00:20:18,508 --> 00:20:20,135 可能是有人喜歡你喔 380 00:20:20,802 --> 00:20:21,678 一定是 381 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 有人故意偷走你的名牌 382 00:20:25,224 --> 00:20:27,643 朴世莉,有人偷走你的名牌 383 00:20:27,726 --> 00:20:30,562 朴世莉的名牌被偷了! 384 00:20:31,063 --> 00:20:32,105 等等 385 00:20:32,189 --> 00:20:33,649 真的是有人拿走了? 386 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 這樣我很困擾耶 387 00:20:35,359 --> 00:20:36,860 我喜歡的是小賢 388 00:20:36,944 --> 00:20:38,820 要是有人突然拿著名牌跑來 389 00:20:38,904 --> 00:20:40,530 跟我說喜歡我的話,該怎麼… 390 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 抱歉,沒事吧? 391 00:20:51,792 --> 00:20:52,626 喔? 392 00:20:53,126 --> 00:20:54,002 喔 393 00:20:54,544 --> 00:20:57,005 我…我沒怎樣 394 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 -我很抱歉 -你在幹嘛? 395 00:20:59,508 --> 00:21:01,593 -還不回來? -這就過去 396 00:21:02,719 --> 00:21:03,720 你真的沒事吧? 397 00:21:04,221 --> 00:21:05,097 下次見 398 00:21:06,265 --> 00:21:07,307 接好! 399 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 還不專心踢? 400 00:21:09,726 --> 00:21:10,727 跑起來 401 00:21:13,605 --> 00:21:15,107 金賢好像是故意的 402 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 有看到他笑的樣子嗎?眼神超熱情 403 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 真的嗎? 404 00:21:18,485 --> 00:21:19,778 金賢看著我? 405 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 哇,不是開玩笑的 406 00:21:20,988 --> 00:21:22,531 那樣簡直是在勾引你了 407 00:21:23,031 --> 00:21:25,575 金賢一定是故意的 這樣他才能跑過來找你 408 00:21:25,659 --> 00:21:26,952 我說得對吧? 409 00:21:27,035 --> 00:21:27,911 是不是? 410 00:21:29,371 --> 00:21:30,497 我覺得不是 411 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 不是什麼? 412 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 不是故意打到你的 413 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 是喔? 414 00:21:42,634 --> 00:21:44,678 那麼短的瞬間,你看得可真清楚 415 00:21:45,929 --> 00:21:47,347 誰看都知道那是不小心… 416 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 -噓! -別說了! 417 00:21:49,099 --> 00:21:50,475 世莉,算了 418 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 別聽他的,沒事 419 00:21:51,935 --> 00:21:54,104 別想了,他有什麼毛病?我們走 420 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 哼! 421 00:21:56,273 --> 00:21:57,357 哼! 422 00:21:57,441 --> 00:21:58,275 哼! 423 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 哥,你怎麼這麼不會看情況? 424 00:22:10,120 --> 00:22:12,122 我聽說金賢很喜歡李孝利 425 00:22:12,706 --> 00:22:14,124 -真的嗎? -嗯 426 00:22:14,207 --> 00:22:16,001 比起成宥利,他更喜歡李孝利 427 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 因為他覺得長直髮很漂亮 428 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 喂,朴世莉! 429 00:22:21,590 --> 00:22:22,924 朴世莉,獨家新聞! 430 00:22:23,008 --> 00:22:23,884 什麼? 431 00:22:23,967 --> 00:22:26,011 算了,我現在沒心情聽 432 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 她變直髮了 433 00:22:27,596 --> 00:22:28,638 真的很吵 434 00:22:28,722 --> 00:22:30,766 連你們都直髮講個沒完 435 00:22:30,849 --> 00:22:32,517 是大石墓變成直髮了 436 00:22:32,601 --> 00:22:33,435 什麼? 437 00:22:33,518 --> 00:22:34,728 誰?大石墓? 438 00:22:34,811 --> 00:22:36,063 我認識的那個大石墓? 439 00:22:42,486 --> 00:22:43,362 大石墓 440 00:23:01,338 --> 00:23:02,381 大石墓 441 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 你… 442 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 你是怎麼… 443 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 我把頭髮燙直了 444 00:23:14,351 --> 00:23:16,144 少來,你別唬我 445 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 你去燙直都不只一兩次了 446 00:23:17,979 --> 00:23:19,648 這不是單純的燙直 447 00:23:20,440 --> 00:23:21,358 而是… 448 00:23:21,942 --> 00:23:23,151 離子燙 449 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 而且還是… 450 00:23:25,195 --> 00:23:27,114 首爾的離子燙 451 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 在哪裡? 452 00:23:38,708 --> 00:23:40,168 薔薇美髮院 453 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 多少? 454 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 20 455 00:23:45,340 --> 00:23:46,716 20萬韓元? 456 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 (大特價,不分髮長一律20萬!) 457 00:23:53,140 --> 00:23:53,974 (首爾離子燙) 458 00:23:54,057 --> 00:23:55,475 (淋雨也不必擔心捲回來) 459 00:23:57,185 --> 00:23:58,353 你們好 460 00:23:59,020 --> 00:24:00,272 你們想詢問什麼呢? 461 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 (薔薇美髮院) 462 00:24:02,232 --> 00:24:03,608 我想問那個… 463 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 首爾離子燙 464 00:24:05,610 --> 00:24:08,405 我真的試過很多次把頭髮燙直 465 00:24:08,488 --> 00:24:10,532 但隔天一洗頭,馬上就恢復原狀 466 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 請問離子燙有什麼不一樣? 467 00:24:13,702 --> 00:24:15,287 有什麼不一樣? 468 00:24:15,370 --> 00:24:17,330 燙髮方式完全不同 469 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 藥水不同,設備也不同 470 00:24:19,749 --> 00:24:22,919 燙出來的效果讓你像是擁有天生直髮 471 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 可以這麼說吧 472 00:24:25,213 --> 00:24:26,047 唉唷 473 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 說到這個… 474 00:24:28,133 --> 00:24:29,676 你的頭髮… 475 00:24:31,136 --> 00:24:32,512 不是普通的捲呢 476 00:24:33,472 --> 00:24:35,223 但還是燙得直的 477 00:24:35,307 --> 00:24:36,224 要試試看嗎? 478 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 (一千韓元) 479 00:24:41,980 --> 00:24:43,815 (爸爸:世莉,恭喜你成為高中生) 480 00:24:43,899 --> 00:24:44,733 (恭喜你畢業) 481 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 (薔薇美髮院) 482 00:25:23,188 --> 00:25:24,231 媽,我幫你收 483 00:25:26,149 --> 00:25:26,983 喔? 484 00:25:31,613 --> 00:25:33,281 你進去,我收就好 485 00:25:33,990 --> 00:25:35,367 唉,讓我幫忙吧 486 00:25:36,451 --> 00:25:37,369 「媽媽」? 487 00:25:37,452 --> 00:25:39,037 我說我收就好,你先進去 488 00:25:46,419 --> 00:25:47,420 成功了耶 489 00:25:49,673 --> 00:25:50,507 什麼? 490 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 你們看 491 00:25:52,050 --> 00:25:54,511 間隔和角度是關鍵 492 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 我早該這麼做了 493 00:25:57,639 --> 00:25:58,723 「精彩…」 494 00:26:00,225 --> 00:26:01,101 「的」 495 00:26:01,977 --> 00:26:04,062 「主意…」 496 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 很讚吧? 497 00:26:09,192 --> 00:26:10,235 -要幫你嗎? -嗯 498 00:26:10,318 --> 00:26:11,486 幫你做一支? 499 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 也幫我做一支 500 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 不錯呢,馬上就能寫 501 00:26:40,849 --> 00:26:41,725 韓允錫? 502 00:26:42,434 --> 00:26:43,435 你在這邊做什麼? 503 00:26:44,019 --> 00:26:46,354 嗯,我只是剛好路過 504 00:26:46,896 --> 00:26:48,189 那你在這邊做什麼? 505 00:26:48,273 --> 00:26:49,649 你要剪頭髮? 506 00:26:51,276 --> 00:26:52,402 不是 507 00:26:52,485 --> 00:26:53,778 這裡是我媽媽的店 508 00:26:55,572 --> 00:26:57,324 啊!這樣啊? 509 00:26:57,407 --> 00:26:59,868 哎呀,那我可要打個招呼才行 510 00:27:02,037 --> 00:27:02,871 喂 511 00:27:03,747 --> 00:27:05,123 允錫,你回來了? 512 00:27:05,206 --> 00:27:06,333 那個… 513 00:27:06,416 --> 00:27:07,459 阿姨您好! 514 00:27:08,001 --> 00:27:08,835 允錫… 515 00:27:09,544 --> 00:27:12,088 我是跟允錫哥很要好的同班同學 516 00:27:12,172 --> 00:27:13,131 我叫朴世莉 517 00:27:14,966 --> 00:27:16,635 你是爆炸捲毛女生 518 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 原來你是我家允錫的同學 519 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 對,沒錯 520 00:27:21,598 --> 00:27:24,309 你知道是我把他從海裡救起來的吧? 521 00:27:24,392 --> 00:27:25,226 嗯? 522 00:27:29,189 --> 00:27:31,441 如果我沒在那裡,不知會發生什麼事 523 00:27:31,524 --> 00:27:34,069 光是想像,就嚇得手忍不住發抖 524 00:27:34,152 --> 00:27:36,571 他又不會游泳 不知道為什麼要跑進海裡 525 00:27:37,280 --> 00:27:38,156 媽 526 00:27:38,239 --> 00:27:40,659 我不是跑進海裡,只是滑倒了 527 00:27:41,743 --> 00:27:42,577 是啊 528 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 你是他的救命恩人呢 529 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 沒錯! 530 00:27:45,872 --> 00:27:46,998 我救了他一命 531 00:27:47,624 --> 00:27:48,667 老實說,那天… 532 00:27:48,750 --> 00:27:51,753 我可是冒著生命危險去救允錫哥的 533 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 你叫世莉,對吧? 534 00:27:57,967 --> 00:28:01,596 你還想不想做離子燙? 535 00:28:02,097 --> 00:28:03,932 想!當然想! 536 00:28:04,015 --> 00:28:06,309 實在是想得不得了! 537 00:28:06,393 --> 00:28:07,852 這樣啊 538 00:28:07,936 --> 00:28:08,770 那個… 539 00:28:08,853 --> 00:28:11,981 允錫他這陣子因為打石膏 什麼都不方便 540 00:28:12,065 --> 00:28:13,692 也沒有朋友… 541 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 什麼? 542 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 您怎麼這麼說呢? 543 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 我們是好朋友…對吧? 544 00:28:20,073 --> 00:28:22,450 就由我來負責協助他吧 545 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 好啊 546 00:28:25,370 --> 00:28:28,581 如果你能幫忙到他拆石膏 547 00:28:29,124 --> 00:28:30,917 到時幫你離子燙這件事 548 00:28:31,000 --> 00:28:32,669 我來想想怎麼做才好 549 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 天啊,真的嗎? 550 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 我當然會幫忙,你別擔心 551 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 -嗯 -包在我身上! 552 00:28:39,259 --> 00:28:40,093 啊? 553 00:28:52,731 --> 00:28:54,065 這一定很好吃 554 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 我出門了 555 00:28:55,692 --> 00:28:56,776 你不吃早餐? 556 00:28:56,860 --> 00:28:58,403 不用,我很忙! 557 00:28:59,112 --> 00:29:00,029 沒事,走過來 558 00:29:00,113 --> 00:29:01,239 -阿姨好! -嗯 559 00:29:06,035 --> 00:29:07,829 你沒看到有人腿受傷嗎? 560 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 怎樣? 561 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 (薔薇美髮院開幕,首爾離子燙) 562 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 薔薇美髮院新開幕 563 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 薔薇美髮院,首爾離子燙非常厲害 564 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 這是薔薇美髮院 565 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 薔薇美髮院,離子燙專家 566 00:29:37,233 --> 00:29:38,651 打擾了,捲髮大叔! 567 00:29:40,487 --> 00:29:41,321 大叔? 568 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 要是你去這家店 569 00:29:43,990 --> 00:29:45,575 頭髮就能弄得又直又順 570 00:29:45,658 --> 00:29:47,202 我幹嘛弄直? 571 00:29:47,285 --> 00:29:48,119 何必? 572 00:29:48,620 --> 00:29:49,496 我頭髮很漂亮 573 00:29:49,996 --> 00:29:51,164 我的意思是 574 00:29:51,247 --> 00:29:52,791 做這個首爾離子燙的話 575 00:29:52,874 --> 00:29:54,375 捲髮就能弄得像自然直髮 576 00:29:54,459 --> 00:29:55,877 我這是在首爾燙捲的 577 00:29:56,461 --> 00:29:57,712 花了15萬韓元 578 00:30:04,886 --> 00:30:05,762 什麼鬼? 579 00:30:09,808 --> 00:30:11,059 你不用做到這種程度 580 00:30:11,142 --> 00:30:12,852 唉唷,別這樣 581 00:30:12,936 --> 00:30:13,978 還給我… 582 00:30:14,604 --> 00:30:15,897 給我! 583 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 叫你… 584 00:30:18,233 --> 00:30:19,067 喂! 585 00:30:21,194 --> 00:30:22,195 你幹嘛這樣? 586 00:30:22,278 --> 00:30:23,655 拜託你不要亂動 587 00:30:25,865 --> 00:30:27,659 -沒事吧? -我覺得肋骨好像斷了 588 00:30:27,742 --> 00:30:28,785 你應該小心一點的 589 00:30:28,868 --> 00:30:31,538 那是我懂護身倒法才受這點傷 590 00:30:31,621 --> 00:30:32,997 小子,換作是你早就掛了 591 00:30:33,081 --> 00:30:35,625 什麼話?換作是我早就進球了 592 00:30:35,708 --> 00:30:37,126 聽你在亂講 593 00:30:37,210 --> 00:30:38,711 那你籃球打得好嗎? 594 00:30:39,295 --> 00:30:40,588 我問你會不會打籃球 595 00:30:42,048 --> 00:30:42,882 喂 596 00:30:43,424 --> 00:30:44,259 走了? 597 00:30:45,134 --> 00:30:45,969 走掉了? 598 00:30:52,100 --> 00:30:52,934 啊… 599 00:30:53,935 --> 00:30:55,770 我差點就完蛋了 600 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 不能讓他看到我這副樣子 601 00:30:58,982 --> 00:31:01,192 什麼樣子?你平常就這個樣子 602 00:31:02,610 --> 00:31:03,820 韓允錫 603 00:31:04,654 --> 00:31:05,572 糟糕了 604 00:31:06,865 --> 00:31:07,824 -可惡… -怎麼了? 605 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 你跟我來 606 00:31:09,659 --> 00:31:10,493 要去哪裡? 607 00:31:10,577 --> 00:31:12,120 快跟我走就對了! 608 00:31:18,459 --> 00:31:19,544 小心走 609 00:31:38,187 --> 00:31:39,063 真是的 610 00:31:39,856 --> 00:31:41,733 喂,你還好嗎? 611 00:31:41,816 --> 00:31:43,860 你的石膏都濕了,怎麼辦? 612 00:31:46,279 --> 00:31:47,906 這裡是什麼地方? 613 00:31:48,448 --> 00:31:50,825 這裡是我爸的倉庫,那個… 614 00:31:57,123 --> 00:31:57,957 給你 615 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 你在那邊換衣服,我不會看的 616 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 這是你的衣服嗎? 617 00:32:09,761 --> 00:32:12,513 不,是我爸的,這裡的東西都是他的 618 00:32:20,396 --> 00:32:21,898 我可以出去了嗎? 619 00:32:24,108 --> 00:32:24,943 可以 620 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 這些也全部是你爸的? 621 00:32:34,661 --> 00:32:35,578 嗯 622 00:32:35,662 --> 00:32:38,790 這個書架除外,這邊是我的位置 623 00:32:40,375 --> 00:32:42,085 喂,你喜歡漫畫嗎? 624 00:32:42,168 --> 00:32:43,044 不喜歡 625 00:32:44,462 --> 00:32:45,672 也不是不喜歡 626 00:32:46,297 --> 00:32:47,715 其實我沒看過漫畫 627 00:32:47,799 --> 00:32:50,009 哇,你… 628 00:32:50,093 --> 00:32:51,844 你從來沒看過漫畫? 629 00:32:52,679 --> 00:32:53,805 嗯 630 00:32:53,888 --> 00:32:54,847 天啊… 631 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 喂 632 00:32:59,811 --> 00:33:02,021 這套我不隨便給人看的 633 00:33:02,772 --> 00:33:03,606 坐下吧 634 00:33:04,273 --> 00:33:06,317 漫畫是我爸的,沒辦法借你帶回家 635 00:33:06,401 --> 00:33:07,777 你有空就過來看吧 636 00:33:07,860 --> 00:33:08,987 我准許你來 637 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 不用,不需要 638 00:33:11,864 --> 00:33:12,907 喂,韓允錫 639 00:33:12,991 --> 00:33:17,787 人活在這世上,不能不看漫畫啦 640 00:33:21,207 --> 00:33:22,417 嗯…有了 641 00:33:30,091 --> 00:33:30,925 拿去 642 00:33:39,225 --> 00:33:40,518 真受不了… 643 00:33:40,601 --> 00:33:42,020 你這樣不行 644 00:33:42,103 --> 00:33:44,147 以後就來這裡看漫畫 645 00:33:44,230 --> 00:33:45,690 這裡的密碼是… 646 00:33:46,357 --> 00:33:47,608 486 647 00:33:47,692 --> 00:33:48,526 什麼? 648 00:33:49,235 --> 00:33:50,069 486? 649 00:33:50,153 --> 00:33:51,612 喂,小聲點! 650 00:33:51,696 --> 00:33:52,989 被人聽到怎麼辦? 651 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 誰會聽到?這裡還有別人嗎? 652 00:33:55,825 --> 00:33:58,077 不,我不是這個意思 653 00:33:58,161 --> 00:33:59,954 我是說486要保密 654 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 4862? 655 00:34:00,997 --> 00:34:02,081 不對! 656 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 不對,不是4862! 657 00:34:04,375 --> 00:34:05,793 拜託你 658 00:34:05,877 --> 00:34:08,046 這樣不行,手給我,我寫下來 659 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 不用,486我怎麼會記不住… 660 00:34:10,548 --> 00:34:11,758 喂,小聲! 661 00:34:12,925 --> 00:34:15,386 提醒你,一定要保密 662 00:34:15,470 --> 00:34:17,346 這間倉庫只有我和我爸會來 663 00:34:18,139 --> 00:34:19,390 尤其要對白成來保密 664 00:34:19,974 --> 00:34:22,268 如果讓他知道,那就麻煩大了 665 00:34:22,351 --> 00:34:26,147 都是那傢伙,害我現在耳朵還在痛 666 00:34:40,620 --> 00:34:42,080 (晚自習室向金賢告白行動) 667 00:34:42,163 --> 00:34:45,083 首先,在我人生中最重要的時刻 668 00:34:45,166 --> 00:34:47,668 我真心感謝各位這樣共襄盛舉 669 00:34:47,752 --> 00:34:48,586 喂 670 00:34:48,669 --> 00:34:50,338 這不是理所當然的事嗎? 671 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 -嗯 -我們是朋友啊 672 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 好的! 673 00:34:54,675 --> 00:34:55,510 來! 674 00:34:57,386 --> 00:34:58,304 拿去 675 00:34:59,597 --> 00:35:00,473 這樣摺對嗎? 676 00:35:00,556 --> 00:35:01,390 對 677 00:35:02,725 --> 00:35:03,893 這要做什麼? 678 00:35:03,976 --> 00:35:04,811 還用問 679 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 小熊世莉不是要跟金賢告白? 680 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 你會摺鶴蛋吧? 681 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 鶴蛋? 682 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 鶴的蛋? 683 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 鶴、蛋 684 00:35:18,449 --> 00:35:20,118 用真心一顆一顆地摺 685 00:35:20,201 --> 00:35:21,244 這樣摺一千顆 686 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 鶴蛋一千顆夠嗎? 687 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 我聽說隔壁班美進 之前摺了一千隻紙鶴 688 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 那我們摺一萬顆鶴蛋吧 689 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 -咦? -一萬? 690 00:35:28,709 --> 00:35:29,710 -一萬 -一萬顆? 691 00:35:29,794 --> 00:35:30,878 -一萬 -這要怎麼摺? 692 00:35:30,962 --> 00:35:32,421 -太多了 -一萬顆好啊 693 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 哪裡好? 694 00:35:33,422 --> 00:35:34,257 一萬顆讚啦 695 00:35:34,340 --> 00:35:35,174 -辦不到 -摺吧 696 00:35:35,258 --> 00:35:36,384 喂,韓允錫 697 00:35:37,218 --> 00:35:38,177 你要去哪裡? 698 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 知不知道你現在扮演多重要的角色? 699 00:35:42,807 --> 00:35:44,100 我嗎? 700 00:35:44,851 --> 00:35:45,685 嗯 701 00:35:47,395 --> 00:35:49,230 首爾離子燙負責人 702 00:35:49,313 --> 00:35:50,523 韓允錫 703 00:35:52,775 --> 00:35:54,944 可是我不太會摺紙… 704 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 哥,你跟我們不同掛的嗎? 705 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 就是說啊 706 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 可能首爾小孩都比較顧自己吧 707 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 不用摺沒關係,你走吧 708 00:36:03,119 --> 00:36:05,538 他大概有很重要的事要忙吧 709 00:36:06,581 --> 00:36:08,833 怎麼會這樣對待救命恩人呢? 710 00:36:09,584 --> 00:36:10,543 -哇… -我的天 711 00:36:10,626 --> 00:36:11,878 -算了 -別在意 712 00:36:11,961 --> 00:36:12,920 看好… 713 00:36:14,088 --> 00:36:15,089 把這個… 714 00:36:15,173 --> 00:36:16,757 這邊再摺一次三角形 715 00:36:17,675 --> 00:36:19,177 哇,你很會摺三角形嘛 716 00:36:23,764 --> 00:36:25,349 念一次,「直到」 717 00:36:25,433 --> 00:36:26,309 「直到」 718 00:36:26,684 --> 00:36:29,645 「遇見你之前 我不曉得自己要什麼」 719 00:36:29,729 --> 00:36:32,023 「遇見你之前,我不曉得…」 720 00:36:38,529 --> 00:36:39,906 哇,你摺了這麼多? 721 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 嗨! 722 00:36:58,382 --> 00:36:59,217 啊 723 00:36:59,967 --> 00:37:02,428 我走太快了吧?對不起 724 00:37:04,513 --> 00:37:05,556 不會 725 00:37:05,640 --> 00:37:06,724 剪刀石頭布! 726 00:37:08,434 --> 00:37:09,852 剪刀、石頭、布! 727 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 你下週要抄寫三本 728 00:37:17,193 --> 00:37:18,069 唉唷,老師… 729 00:37:18,152 --> 00:37:19,028 老師… 730 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 四本? 731 00:37:25,493 --> 00:37:26,577 韓允錫 732 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 你為什麼不做抄寫作業? 733 00:37:31,832 --> 00:37:32,667 啊… 734 00:37:32,750 --> 00:37:33,793 因為我腿受傷了… 735 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 小子,你腦袋也受傷了? 736 00:37:37,755 --> 00:37:39,674 你是用腳寫作業嗎? 737 00:37:41,384 --> 00:37:42,635 (白成來) 738 00:37:42,718 --> 00:37:43,552 哥 739 00:37:44,262 --> 00:37:46,264 老師叫我們做的,就一定得做 740 00:37:46,973 --> 00:37:49,225 喂,為什麼不行? 741 00:37:49,308 --> 00:37:52,019 如果我的全國排名下降了 你要負責嗎? 742 00:37:52,103 --> 00:37:53,896 我只要求一天而已 743 00:37:53,980 --> 00:37:55,731 你知不知道對全校第一名來說 744 00:37:55,815 --> 00:37:56,941 一天有多重要? 745 00:37:59,193 --> 00:38:00,069 可惡 746 00:38:00,152 --> 00:38:01,821 喂,黃相哲 747 00:38:01,904 --> 00:38:03,531 真的只要一天就好 748 00:38:03,614 --> 00:38:05,825 那對我來說真的很重要! 749 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 我就說不行了,拜託你! 750 00:38:09,036 --> 00:38:11,872 哇,我本來不打算說這種話的 751 00:38:12,623 --> 00:38:14,709 你去那邊告白就會成功嗎? 752 00:38:14,792 --> 00:38:16,419 金賢又沒瞎了眼,是不是? 753 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 你清醒一點吧 754 00:38:19,338 --> 00:38:22,133 他跟你是不同等級的 755 00:38:24,260 --> 00:38:27,138 長得像沒拍乾淨的黑板擦 這種傢伙竟敢亂講話! 756 00:38:27,221 --> 00:38:28,681 他腦子壞了吧 757 00:38:28,764 --> 00:38:31,309 小熊世莉想在晚自習室告白的話 758 00:38:31,392 --> 00:38:32,935 就要有人讓出座位給她 759 00:38:33,728 --> 00:38:35,354 他做人不能這樣子 760 00:38:35,438 --> 00:38:36,564 他就只會念書… 761 00:38:36,647 --> 00:38:37,606 別在意 762 00:38:40,735 --> 00:38:42,695 書包給我,我自己背就好 763 00:38:52,872 --> 00:38:54,665 書包我自己背就行了 764 00:38:56,959 --> 00:38:58,127 (薔薇美髮院) 765 00:38:58,210 --> 00:38:59,045 謝了 766 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 等一下 767 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 還你 768 00:39:16,395 --> 00:39:17,229 朴世莉 769 00:39:19,607 --> 00:39:20,441 你哭了? 770 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 沒有… 771 00:39:26,364 --> 00:39:29,033 黃相哲是哪根蔥? 772 00:39:30,910 --> 00:39:32,453 等等… 773 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 那個… 774 00:39:43,839 --> 00:39:44,965 這個怎麼辦? 775 00:39:46,133 --> 00:39:46,967 算了 776 00:39:50,054 --> 00:39:53,057 (1999學年度六月模擬考) 777 00:40:10,825 --> 00:40:11,742 韓允錫 778 00:40:13,536 --> 00:40:14,870 你要考模擬考? 779 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 是的 780 00:40:16,956 --> 00:40:17,790 好 781 00:40:31,429 --> 00:40:32,263 都寫完了? 782 00:40:33,556 --> 00:40:34,390 是的 783 00:41:02,835 --> 00:41:04,587 你不是說你不看漫畫嗎? 784 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 你不是叫我看嗎? 785 00:41:26,692 --> 00:41:27,651 你在幹嘛? 786 00:41:27,735 --> 00:41:28,652 還用問 787 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 當然是用虔誠的心在祈禱 788 00:41:32,406 --> 00:41:33,657 可是都已經交卷了 789 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 你不要吵 790 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 我現在很嚴肅的 791 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 說實在的… 792 00:41:53,052 --> 00:41:55,513 真不知道我以後會變成什麼樣子 793 00:41:55,596 --> 00:41:57,056 沒有什麼專長 794 00:41:57,139 --> 00:41:58,682 也沒對什麼感興趣 795 00:41:59,642 --> 00:42:00,476 怎麼沒有? 796 00:42:02,978 --> 00:42:04,230 你有專長啊 797 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 什麼? 798 00:42:07,274 --> 00:42:08,108 游泳 799 00:42:09,693 --> 00:42:10,569 好吧,也對 800 00:42:11,195 --> 00:42:12,863 是因為游泳才能遇到金賢 801 00:42:15,115 --> 00:42:16,283 唉,說真的 802 00:42:16,367 --> 00:42:18,452 要是我的捲髮能弄直 803 00:42:18,536 --> 00:42:20,621 我一定會大大方方跟金賢告白的 804 00:42:22,039 --> 00:42:24,208 一定要弄直頭髮才能告白嗎? 805 00:42:24,291 --> 00:42:25,918 當然啊 806 00:42:26,001 --> 00:42:27,920 誰會喜歡這種捲毛? 807 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 喂 808 00:42:44,770 --> 00:42:45,604 喔? 809 00:42:45,688 --> 00:42:46,939 怎麼回事? 810 00:42:47,022 --> 00:42:49,358 不會是你把鶴蛋裝滿的吧? 811 00:42:52,861 --> 00:42:56,031 哇,我太感動了 812 00:42:56,115 --> 00:42:57,241 雖然我不懂 813 00:42:57,324 --> 00:42:59,201 摺鶴蛋裝滿瓶子有什麼意義 814 00:42:59,285 --> 00:43:00,119 對,是我 815 00:43:00,202 --> 00:43:01,954 喂,當然有意義 816 00:43:02,037 --> 00:43:03,664 非常有意義 817 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 這些鶴蛋也沒什麼用處嘛 818 00:43:07,501 --> 00:43:08,419 韓允錫 819 00:43:09,086 --> 00:43:10,671 這就是你的問題了 820 00:43:10,754 --> 00:43:12,965 一定要有用處才有意義嗎? 821 00:43:13,549 --> 00:43:14,800 這裡面 822 00:43:14,883 --> 00:43:16,677 裝滿了我的心意和你的心意 823 00:43:16,760 --> 00:43:18,679 還有大家的心意,不是嗎? 824 00:43:19,763 --> 00:43:22,099 就算金賢拒絕了我的告白 825 00:43:22,182 --> 00:43:25,436 這個瓶子還是保存了 我們一起度過的時光,對吧? 826 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 話說回來,金賢不可能拒絕我的 827 00:43:33,944 --> 00:43:37,489 那麼,我也要送你一份禮物 828 00:43:40,284 --> 00:43:42,494 漂亮吧?可以拿來當抄寫簿 829 00:43:44,038 --> 00:43:46,040 不過,班導也太搞笑了 830 00:43:46,123 --> 00:43:47,791 幹嘛叫你做抄寫作業? 831 00:43:49,501 --> 00:43:50,419 就是啊 832 00:43:51,337 --> 00:43:53,380 來這裡之後,做了很多奇怪的事 833 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 喔? 834 00:43:58,844 --> 00:44:00,054 韓允錫 835 00:44:00,763 --> 00:44:02,222 那個,你… 836 00:44:03,015 --> 00:44:05,100 你拆石膏了! 837 00:44:05,601 --> 00:44:06,477 -對 -哇,耶! 838 00:44:06,560 --> 00:44:08,312 恭喜你,韓允錫! 839 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 啊,是允錫哥! 840 00:44:11,065 --> 00:44:11,899 嗨,世莉 841 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 阿姨早安 842 00:44:13,776 --> 00:44:15,319 你也辛苦了 843 00:44:15,861 --> 00:44:18,030 你要不要來做首爾離子燙? 844 00:44:18,113 --> 00:44:20,115 我免費幫你燙 845 00:44:20,199 --> 00:44:21,033 什麼? 846 00:44:21,575 --> 00:44:22,701 免費? 847 00:44:22,785 --> 00:44:24,828 真的要免費幫我燙嗎? 848 00:44:27,623 --> 00:44:28,749 真的太感謝了! 849 00:44:28,832 --> 00:44:29,708 要今天燙嗎? 850 00:44:29,792 --> 00:44:31,001 啊,那個… 851 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 今天先不要,我準備好了再過來 852 00:44:35,297 --> 00:44:36,131 準備? 853 00:44:37,174 --> 00:44:38,258 就是那樣啦 854 00:44:45,766 --> 00:44:47,643 你在看什麼?表情怎麼這樣? 855 00:44:48,185 --> 00:44:50,020 世莉,你看那個 856 00:44:50,604 --> 00:44:51,522 什麼? 857 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 喔? 858 00:44:53,857 --> 00:44:54,900 韓允錫? 859 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 喂! 860 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 喂,韓允錫 861 00:44:58,737 --> 00:45:00,572 你怎麼會第一名? 862 00:45:01,782 --> 00:45:03,450 你不是需要晚自習室的座位? 863 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 什麼? 864 00:45:05,119 --> 00:45:06,245 喔! 865 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 哇,天啊! 866 00:45:08,122 --> 00:45:08,956 哇… 867 00:45:09,039 --> 00:45:10,332 你太厲害了吧 868 00:45:10,416 --> 00:45:13,711 哇,你實在太帥氣了 869 00:45:15,921 --> 00:45:16,755 怎麼了? 870 00:45:16,839 --> 00:45:19,216 你們不開心嗎?怎麼回事? 871 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 並不是不開心… 872 00:45:21,427 --> 00:45:24,012 只是…金賢被擠出100名了 873 00:45:26,682 --> 00:45:27,975 完全找不到他的名字 874 00:45:29,893 --> 00:45:30,728 什麼? 875 00:45:34,940 --> 00:45:36,483 (99鄭智賢,100孫海喬) 876 00:45:36,567 --> 00:45:37,401 喔? 877 00:45:46,952 --> 00:45:49,246 允錫哥也是為了幫你啊 878 00:46:05,137 --> 00:46:06,138 福熙 879 00:46:06,221 --> 00:46:07,890 -嗨! -忙嗎? 880 00:46:07,973 --> 00:46:08,932 一點都不忙 881 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 你吃吃看這個 882 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 怎麼這麼客氣?謝謝你 883 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 你聽說路口那個薔薇的事了嗎? 884 00:46:16,023 --> 00:46:16,857 薔薇美髮院? 885 00:46:16,940 --> 00:46:19,651 她兒子考了學校第一名 大家都嚇了一跳 886 00:46:19,735 --> 00:46:20,861 我聽說了 887 00:46:20,944 --> 00:46:23,530 可是他好像不參加聯考? 888 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 人生真是不公平 889 00:46:27,034 --> 00:46:27,951 說得沒錯 890 00:46:28,535 --> 00:46:30,245 我聽說薔薇她老公 891 00:46:30,329 --> 00:46:32,623 是首爾城北大學醫院的教授 892 00:46:32,706 --> 00:46:34,583 家世背景非常了不起 893 00:46:35,083 --> 00:46:36,418 -是嗎? -就是 894 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 那為什麼他們母子 要大老遠搬來這裡? 895 00:46:38,962 --> 00:46:41,048 大概被逼到日子過不下去了 896 00:46:41,548 --> 00:46:42,549 老公總是懷疑她外遇 897 00:46:42,633 --> 00:46:45,135 一對兒子不滿意,就處罰兒子 898 00:46:45,219 --> 00:46:46,678 有什麼好不滿意的? 899 00:46:46,762 --> 00:46:47,596 就是說啊 900 00:46:48,222 --> 00:46:49,681 導致兒子心理出了狀況 901 00:46:49,765 --> 00:46:51,475 沒辦法正常上學 902 00:46:51,558 --> 00:46:53,018 被爸爸折磨得太厲害 903 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 就乾脆說今年不考試了 904 00:46:55,395 --> 00:46:57,189 老天,怎麼會這樣? 905 00:46:57,773 --> 00:47:00,275 唉,薔薇有個住在美國的姊姊 906 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 一直叫她搬去美國住 907 00:47:12,663 --> 00:47:13,497 韓允錫? 908 00:47:14,915 --> 00:47:15,874 世莉,你來了? 909 00:47:15,958 --> 00:47:17,918 喔,爸爸? 910 00:47:18,502 --> 00:47:19,545 怎樣? 911 00:47:19,628 --> 00:47:20,462 喔? 912 00:47:21,171 --> 00:47:22,256 韓允錫 913 00:47:22,840 --> 00:47:24,883 你在那邊做什麼? 914 00:47:24,967 --> 00:47:26,176 啊 915 00:47:26,260 --> 00:47:27,594 我叫他吃碗泡麵再走 916 00:47:28,512 --> 00:47:29,388 泡麵? 917 00:47:34,226 --> 00:47:35,352 你們等等… 918 00:47:38,313 --> 00:47:39,147 嗯… 919 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 剛剛… 920 00:47:41,441 --> 00:47:43,193 那樣一聲不吭就離開,對不起 921 00:47:43,694 --> 00:47:44,528 沒關係 922 00:47:45,737 --> 00:47:46,613 話說… 923 00:47:46,697 --> 00:47:49,032 你實際比看起來的樣子聰明多了 924 00:47:49,908 --> 00:47:51,451 什麼?看起來的樣子? 925 00:47:52,411 --> 00:47:53,912 允錫,你喜歡拍照嗎? 926 00:47:54,788 --> 00:47:55,622 嗯,什麼? 927 00:47:55,706 --> 00:47:57,875 這是即可拍相機 928 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 需要的話就隨時拿去用 929 00:47:59,918 --> 00:48:01,753 我這邊有很多 930 00:48:01,837 --> 00:48:04,006 我爸爸是開照相館的 931 00:48:05,215 --> 00:48:06,967 世莉,你考卷觀摩得怎麼樣嗎? 932 00:48:07,050 --> 00:48:09,011 爸,你怎麼說是考卷觀摩? 933 00:48:09,094 --> 00:48:11,138 考試已經讓我打擊很大了 934 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 有什麼好打擊的? 你本來就不擅長考試啊 935 00:48:14,349 --> 00:48:16,268 爸!真是的 936 00:48:16,351 --> 00:48:17,853 你對我沒有任何期待嗎? 937 00:48:17,936 --> 00:48:19,563 怎麼會對你沒期待? 938 00:48:20,230 --> 00:48:21,607 對你的成績不抱希望而已 939 00:48:21,690 --> 00:48:23,400 這不是同一回事嗎? 940 00:48:23,483 --> 00:48:25,652 爸,你對惠莉期待就很高 941 00:48:25,736 --> 00:48:26,862 可是惠莉那丫頭 942 00:48:26,945 --> 00:48:29,072 連一杯水都沒幫你倒過,對吧? 943 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 -從來沒有! -沒錯 944 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 -沒錯… -沒錯… 945 00:48:32,200 --> 00:48:33,744 會幫我倒水的世莉最棒了! 946 00:48:33,827 --> 00:48:35,662 -你看吧? -沒錯 947 00:48:43,837 --> 00:48:45,631 朴世莉,不要再扯你的頭髮了 948 00:48:45,714 --> 00:48:47,716 還沒離子燙,就要變光頭了 949 00:48:47,799 --> 00:48:50,677 金賢也會出現,讓我想辦法弄一下 950 00:48:50,761 --> 00:48:51,887 喂 951 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 告白要怎麼辦? 952 00:48:54,514 --> 00:48:56,308 對啊,怎麼辦? 953 00:48:59,227 --> 00:49:01,521 別說了,她會有壓力 954 00:49:02,064 --> 00:49:03,482 我不是要給她壓力 955 00:49:03,565 --> 00:49:06,276 只是準備了這麼多,不告白很可惜 956 00:49:08,695 --> 00:49:09,947 校外旅行… 957 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 啊,你剛說什麼? 958 00:49:12,866 --> 00:49:14,326 可以在校外旅行時告白 959 00:49:14,993 --> 00:49:16,495 校外旅行是好主意 960 00:49:16,578 --> 00:49:18,205 會有營火,氣氛也很好 961 00:49:18,288 --> 00:49:19,831 喂,加上可以穿便服 962 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 借過一下 963 00:49:34,846 --> 00:49:36,974 你怎麼往這邊走?不去上體育課嗎? 964 00:49:37,057 --> 00:49:39,184 我要先寄放貴重物品 965 00:49:39,267 --> 00:49:40,477 什麼東西? 966 00:49:44,898 --> 00:49:46,900 -哇,這是什麼? -天啊,什麼東西? 967 00:49:47,776 --> 00:49:50,237 哇,這真的好漂亮 968 00:49:50,862 --> 00:49:51,822 -哇… -啊! 969 00:49:52,572 --> 00:49:53,949 你別碰 970 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 這是我姑姑從美國寄來的,很貴的 971 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 你這麼擔心的話 怎麼不乾脆待在教室看著? 972 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 才不要,今天要打雙人躲避球 973 00:50:04,459 --> 00:50:06,294 我是那麼喜歡打雙人躲避球 974 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 大家趕快找同伴,不要拖拖拉拉 975 00:50:14,928 --> 00:50:17,222 要打到穿背心的人,那組才會出局 976 00:50:18,015 --> 00:50:19,266 要不要和我一組? 977 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 有你的,大石墓 978 00:50:21,518 --> 00:50:24,104 好,你去拿背心,我來負責進攻 979 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 幹嘛? 980 00:50:30,110 --> 00:50:30,944 跟我一組? 981 00:50:33,405 --> 00:50:34,531 好,就這麼辦 982 00:50:35,282 --> 00:50:37,451 來,現在兩隊各推派一名先發 983 00:50:39,244 --> 00:50:40,078 好 984 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 你們呢? 985 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 就你吧 986 00:50:46,835 --> 00:50:47,669 對 987 00:50:49,588 --> 00:50:50,422 -我嗎? -對 988 00:50:58,847 --> 00:51:00,390 好,開始了 989 00:51:02,225 --> 00:51:03,185 哇 990 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 前面! 991 00:51:16,156 --> 00:51:17,365 擋住他! 992 00:51:25,999 --> 00:51:27,000 你接球! 993 00:51:35,467 --> 00:51:36,468 你瘋了嗎? 994 00:51:36,551 --> 00:51:39,596 等等,我不是為了躲才躲開的… 995 00:51:46,311 --> 00:51:48,188 拜託,她幹嘛一直黏著他? 996 00:51:48,271 --> 00:51:49,272 是人體漿糊嗎? 997 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 好球! 998 00:52:04,454 --> 00:52:05,288 丟出去! 999 00:52:08,750 --> 00:52:09,918 馬率智,保護我! 1000 00:52:16,758 --> 00:52:19,136 -七班… -四班… 1001 00:52:19,219 --> 00:52:20,554 -七班… -四班… 1002 00:52:20,637 --> 00:52:21,847 -七班… -四班… 1003 00:52:21,930 --> 00:52:23,265 世莉,你丟世莉 1004 00:52:23,348 --> 00:52:24,307 小心手臂! 1005 00:52:28,937 --> 00:52:29,771 白成來! 1006 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 好球! 1007 00:52:30,939 --> 00:52:32,774 -白成來,你故意的吧 -前面… 1008 00:52:33,692 --> 00:52:35,152 傳球! 1009 00:53:41,092 --> 00:53:43,178 小熊世莉,你沒事吧? 1010 00:53:43,261 --> 00:53:44,137 沒事啦! 1011 00:53:44,221 --> 00:53:45,222 你在搞什麼? 1012 00:53:45,305 --> 00:53:46,556 -大家進教室 -可惡… 1013 00:53:46,640 --> 00:53:48,725 好了,進教室! 1014 00:53:53,563 --> 00:53:54,856 真該死… 1015 00:53:56,816 --> 00:54:00,362 唉,我實在是… 1016 00:54:00,445 --> 00:54:01,738 受不了! 1017 00:54:02,864 --> 00:54:03,698 可惡! 1018 00:54:04,699 --> 00:54:07,202 朴世莉,你為什麼要這樣? 1019 00:54:09,371 --> 00:54:10,330 (韓允錫) 1020 00:54:11,581 --> 00:54:13,917 韓允錫,我是朴世莉 1021 00:54:14,876 --> 00:54:16,378 嗯,你在做什麼? 1022 00:54:16,461 --> 00:54:17,295 你還好吧? 1023 00:54:19,589 --> 00:54:21,341 可惡… 1024 00:54:31,601 --> 00:54:34,437 韓允錫,那個…我是朴世莉 1025 00:54:35,397 --> 00:54:37,399 今天體育課的事,我很抱歉 1026 00:54:38,441 --> 00:54:41,361 我…我不是故意的 1027 00:54:41,444 --> 00:54:43,530 我也不知道自己為什麼會那樣 1028 00:54:44,447 --> 00:54:45,615 不過… 1029 00:54:45,699 --> 00:54:47,617 在你背後,我覺得很安心 1030 00:54:50,412 --> 00:54:51,746 咦?可惡 1031 00:54:51,830 --> 00:54:53,081 我剛講了什麼? 1032 00:54:54,916 --> 00:54:56,251 唉,我真的… 1033 00:55:00,380 --> 00:55:01,214 喔? 1034 00:55:04,259 --> 00:55:05,176 這是誰? 1035 00:55:05,844 --> 00:55:06,678 嗯? 1036 00:55:11,516 --> 00:55:14,019 您有一則訊息 1037 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 朴世莉 1038 00:55:16,688 --> 00:55:18,023 我是四班的金賢 1039 00:55:20,108 --> 00:55:21,568 今天的躲避球很好玩 1040 00:55:23,528 --> 00:55:24,904 那一球應該很痛吧 1041 00:55:26,197 --> 00:55:27,949 多虧了你,我才沒有出局 1042 00:55:28,033 --> 00:55:28,867 謝了 1043 00:55:30,076 --> 00:55:30,910 下次見 1044 00:55:42,547 --> 00:55:45,133 您有一則訊息 1045 00:55:47,385 --> 00:55:48,720 我是允錫 1046 00:55:49,637 --> 00:55:50,638 你臉還好嗎? 1047 00:55:51,848 --> 00:55:54,309 剛才我好像不該就那樣走掉 1048 00:55:55,310 --> 00:55:57,729 我沒生氣,你不用擔心 1049 00:55:59,898 --> 00:56:02,817 想消除瘀血,不要用雞蛋揉臉 1050 00:56:02,901 --> 00:56:04,903 因為蛋殼上可能有沙門氏菌 1051 00:56:05,987 --> 00:56:08,573 去藥局買藥膏塗,這樣好得比較快 1052 00:56:10,116 --> 00:56:12,035 嗯,那就明天見了 1053 00:56:13,411 --> 00:56:14,287 掰掰 1054 00:57:10,677 --> 00:57:12,846 嗯…我們朝這方向鋪設小徑 1055 00:57:12,929 --> 00:57:14,848 -嗯 -要解決電力的問題… 1056 00:57:14,931 --> 00:57:17,892 房夏英,那你負責布置這個區域 1057 00:57:18,393 --> 00:57:20,061 關鍵是電力嘛 1058 00:57:20,145 --> 00:57:21,104 那我從這邊… 1059 00:57:21,187 --> 00:57:22,230 -把電拉過來 -喂! 1060 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 -幹嘛這樣? -不要敲地圖! 1061 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 看這邊 1062 00:57:31,614 --> 00:57:32,615 -唉,你這丫頭 -喂! 1063 00:57:32,699 --> 00:57:33,992 -唉唷,那個… -沒關係 1064 00:57:34,659 --> 00:57:35,618 沒關係啦 1065 00:57:35,702 --> 00:57:36,995 再一次,剛講到哪裡? 1066 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 拿去 1067 00:57:37,996 --> 00:57:39,372 -電力 -沒錯,電力 1068 00:57:39,456 --> 00:57:41,124 -電要從哪裡拉? -嗯 1069 00:57:41,207 --> 00:57:42,041 謝了 1070 00:57:42,125 --> 00:57:43,001 從這裡? 1071 00:57:43,084 --> 00:57:44,711 -那就… -我會處理的 1072 00:57:45,462 --> 00:57:48,339 白成來,現在才知道你很擅長這些事 1073 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 照這個計畫,金賢會完全被你迷倒 1074 00:57:50,717 --> 00:57:53,219 想好寶寶的名字了嗎? 你可能要提早想了 1075 00:57:53,303 --> 00:57:54,262 那個… 1076 00:57:54,345 --> 00:57:55,263 我先走了 1077 00:57:57,098 --> 00:57:57,932 你要走了? 1078 00:57:58,016 --> 00:57:59,434 -哥 -可是才剛開始 1079 00:57:59,517 --> 00:58:00,810 有你要負責的部分 1080 00:58:00,894 --> 00:58:01,728 嗯 1081 00:58:03,021 --> 00:58:05,106 那之後你要按照我們說的做! 1082 00:58:08,818 --> 00:58:10,195 喂,是朴贊浩 1083 00:58:13,573 --> 00:58:14,824 (流動畢業照相館) 1084 00:58:14,908 --> 00:58:15,742 一、二、三! 1085 00:58:17,076 --> 00:58:18,077 很好 1086 00:58:18,161 --> 00:58:20,538 -喂,白成來 -奸臣來了 1087 00:58:20,622 --> 00:58:22,874 -你的鬍子可以刺死人 -你下巴黏了海苔 1088 00:58:22,957 --> 00:58:23,958 -大膽! -是海藻吧? 1089 00:58:26,002 --> 00:58:27,295 哎呀,她爸爸… 1090 00:58:28,004 --> 00:58:28,922 叫她扮成那樣呢 1091 00:58:29,005 --> 00:58:30,089 喔! 1092 00:58:30,173 --> 00:58:32,342 朴世莉選手和球僮! 1093 00:58:35,094 --> 00:58:36,763 來,試試這樣「哇」 1094 00:58:36,846 --> 00:58:38,181 手舉起來 1095 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 行了 1096 00:58:39,766 --> 00:58:40,767 你襪子要脫掉啊 1097 00:58:41,309 --> 00:58:42,519 襪子要脫掉 1098 00:58:42,602 --> 00:58:43,645 拜託… 1099 00:58:43,728 --> 00:58:45,313 爸,一定要這樣嗎? 1100 00:58:46,940 --> 00:58:48,525 唉,真是的 1101 00:58:48,608 --> 00:58:49,442 啊! 1102 00:58:50,360 --> 00:58:51,694 煩死了 1103 00:58:52,403 --> 00:58:53,404 可惡 1104 00:58:53,905 --> 00:58:56,407 爸爸幹嘛叫我做這種事 1105 00:58:57,825 --> 00:58:58,660 受不了 1106 00:58:59,369 --> 00:59:00,995 我好討厭這頭捲髮 1107 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 我倒是很喜歡 1108 00:59:05,833 --> 00:59:06,751 準備好了? 1109 00:59:08,836 --> 00:59:10,713 好,要拍了 1110 00:59:10,797 --> 00:59:12,382 來,擺好姿勢! 1111 00:59:14,259 --> 00:59:15,301 球僮先生 1112 00:59:15,385 --> 00:59:17,095 -你要跟她一起慶功啊 -笑開一點 1113 00:59:17,679 --> 00:59:19,472 -好… -來,展露笑容! 1114 00:59:19,556 --> 00:59:21,432 等等,表情怎麼那樣? 1115 00:59:21,516 --> 00:59:23,059 好,你們很開心! 1116 00:59:23,142 --> 00:59:24,602 很好 1117 00:59:32,026 --> 00:59:33,027 阿姨好 1118 00:59:33,111 --> 00:59:34,404 世莉,你來了 1119 00:59:35,405 --> 00:59:37,031 -好燙 -哎呀,對不起 1120 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 你還好嗎?我的天啊 1121 00:59:39,117 --> 00:59:40,243 世莉 1122 00:59:40,326 --> 00:59:42,620 我現在忙不過來 1123 00:59:42,704 --> 00:59:44,831 你先去洗髮椅那邊躺著,好嗎? 1124 00:59:44,914 --> 00:59:45,999 好的 1125 00:59:47,709 --> 00:59:49,377 -啊… -唉唷… 1126 00:59:49,460 --> 00:59:50,295 嚇我一跳 1127 00:59:50,378 --> 00:59:52,046 怎麼辦?有點燙吧? 1128 00:59:52,130 --> 00:59:53,006 來 1129 00:59:55,967 --> 00:59:57,093 喔,允錫! 1130 00:59:57,176 --> 00:59:59,095 你幫世莉洗頭一下 1131 00:59:59,762 --> 01:00:00,597 什麼? 1132 01:00:00,680 --> 01:00:02,265 允錫幫我洗? 1133 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 允錫很會洗頭 1134 01:00:05,393 --> 01:00:06,227 嗯… 1135 01:00:07,020 --> 01:00:09,522 抱歉,不好意思,我真是的 1136 01:00:09,606 --> 01:00:10,440 唉唷… 1137 01:00:19,949 --> 01:00:20,992 那麼… 1138 01:00:23,161 --> 01:00:24,120 我開始洗了 1139 01:00:34,797 --> 01:00:35,882 對不起 1140 01:00:35,965 --> 01:00:36,799 你還好嗎? 1141 01:00:46,809 --> 01:00:47,644 我重來一次 1142 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 嗯 1143 01:01:03,409 --> 01:01:04,786 都弄好了 1144 01:01:07,246 --> 01:01:08,539 請慢走 1145 01:01:08,623 --> 01:01:10,124 還滿意新髮型吧? 1146 01:01:10,208 --> 01:01:11,709 非常完美! 1147 01:01:11,793 --> 01:01:12,752 你是說真的吧? 1148 01:01:12,835 --> 01:01:14,253 當然是真的 1149 01:01:14,337 --> 01:01:17,131 該去青沙浦逛逛了,真不錯 1150 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 歡迎再來,記得今天不要洗頭! 1151 01:01:19,592 --> 01:01:20,426 好! 1152 01:01:21,302 --> 01:01:22,136 喔 1153 01:01:24,305 --> 01:01:25,264 那個… 1154 01:01:25,348 --> 01:01:27,975 那位也是做首爾離子燙嗎? 1155 01:01:28,059 --> 01:01:29,310 嗯,對啊 1156 01:01:31,604 --> 01:01:32,647 原來如此 1157 01:01:32,730 --> 01:01:33,773 不… 1158 01:01:33,856 --> 01:01:35,108 頭髮怎麼這樣? 1159 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 怪怪的 1160 01:01:36,734 --> 01:01:37,568 什麼? 1161 01:01:38,861 --> 01:01:39,696 允錫 1162 01:01:40,196 --> 01:01:42,448 你幫世莉抹了潤髮乳嗎? 1163 01:01:43,449 --> 01:01:45,159 啊,那瓶是潤髮嗎? 1164 01:01:45,243 --> 01:01:47,912 要燙頭髮的話,不能潤髮啊 1165 01:01:47,995 --> 01:01:49,580 那樣頭髮就上不了藥水 1166 01:01:50,164 --> 01:01:51,124 啊,是嗎? 1167 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 你比我更清楚,幹嘛裝不知道? 1168 01:01:54,085 --> 01:01:56,504 你不是會犯這種失誤的孩子 1169 01:01:56,587 --> 01:01:58,172 你在想什麼呢? 1170 01:01:58,256 --> 01:02:00,007 媽,我出去一下 1171 01:02:01,300 --> 01:02:02,593 你要去哪裡? 1172 01:02:03,428 --> 01:02:04,387 他為什麼這樣… 1173 01:02:04,929 --> 01:02:05,763 唉 1174 01:02:06,431 --> 01:02:08,141 世莉,抱歉 1175 01:02:08,224 --> 01:02:09,767 得再洗一次頭髮了 1176 01:02:09,851 --> 01:02:10,977 快點來 1177 01:02:13,354 --> 01:02:14,313 趕快上車 1178 01:02:19,694 --> 01:02:20,820 給我安靜! 1179 01:02:24,073 --> 01:02:26,367 有人聯絡得上朴世莉嗎? 1180 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 喔?她來了 1181 01:03:03,780 --> 01:03:04,906 -很漂亮! -真的好漂亮 1182 01:03:04,989 --> 01:03:06,616 哇,都弄直了 1183 01:03:07,116 --> 01:03:09,035 滑順得像海帶一樣 1184 01:03:15,500 --> 01:03:17,043 很漂亮,錢花得值得 1185 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 你太理想化了 1186 01:03:23,508 --> 01:03:24,967 你無法光用一個眼神 1187 01:03:25,051 --> 01:03:27,386 就讓女生主動跟你搭話 1188 01:03:27,470 --> 01:03:30,097 那種女生不存在 1189 01:03:30,181 --> 01:03:31,390 而我也一樣 1190 01:03:31,474 --> 01:03:32,475 再大聲點! 1191 01:03:51,410 --> 01:03:52,620 老師,你好! 1192 01:03:52,703 --> 01:03:53,704 你好 1193 01:03:53,788 --> 01:03:55,373 -你來了 -是的 1194 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 看這邊,這就對了! 1195 01:04:15,351 --> 01:04:16,269 好了 1196 01:04:16,352 --> 01:04:17,687 再拍一張… 1197 01:04:18,437 --> 01:04:19,814 你們和元榮拍 1198 01:04:23,359 --> 01:04:25,111 一、二、三 1199 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 很好! 1200 01:04:26,654 --> 01:04:27,738 一、二、三! 1201 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 好了 1202 01:04:43,004 --> 01:04:44,046 致雙親 1203 01:04:46,090 --> 01:04:47,216 媽媽、爸爸 1204 01:04:47,300 --> 01:04:48,509 我是相哲 1205 01:04:50,052 --> 01:04:52,805 你們這陣子很辛苦吧? 1206 01:04:54,515 --> 01:04:57,435 我不曉得去年的金融危機 讓家中經濟變得困難 1207 01:04:58,686 --> 01:05:01,689 滿腹牢騷的我 不知讓你們有多心痛? 1208 01:05:02,940 --> 01:05:03,941 媽媽、爸爸 1209 01:05:04,775 --> 01:05:06,444 你們總是對我 1210 01:05:06,944 --> 01:05:08,446 說著抱歉 1211 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 你們有什麼好抱歉的? 1212 01:05:14,660 --> 01:05:18,414 就像媽媽和爸爸一直支持著我… 1213 01:05:29,216 --> 01:05:30,176 他來了 1214 01:05:30,259 --> 01:05:31,135 嗯 1215 01:05:36,807 --> 01:05:38,559 -哇 -天啊! 1216 01:05:39,060 --> 01:05:40,728 哇,真的好美 1217 01:05:41,395 --> 01:05:42,229 哇… 1218 01:05:42,313 --> 01:05:43,397 辛苦你了 1219 01:05:43,481 --> 01:05:44,315 -好漂亮 -哇… 1220 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 允錫哥 1221 01:05:46,359 --> 01:05:47,193 毯子 1222 01:05:51,030 --> 01:05:52,239 啊,對喔 1223 01:05:58,871 --> 01:06:00,790 朴世莉,你準備好了吧? 1224 01:06:01,791 --> 01:06:03,834 集中精神,你做得到的 1225 01:06:03,918 --> 01:06:05,211 你很漂亮,現在非常漂亮 1226 01:06:05,294 --> 01:06:06,128 -你行的 -很好看… 1227 01:06:06,212 --> 01:06:07,129 -知道嗎? -給我 1228 01:06:09,006 --> 01:06:10,633 我會回報你們的 1229 01:06:12,468 --> 01:06:13,344 感謝你們 1230 01:06:14,220 --> 01:06:15,805 也對不起你們 1231 01:06:15,888 --> 01:06:16,764 嚇我一跳 1232 01:06:16,847 --> 01:06:18,057 -我愛你們… -跟我來 1233 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 要幹嘛? 1234 01:06:20,059 --> 01:06:22,770 如果重新投胎,我也要當你們的兒子 1235 01:06:28,442 --> 01:06:30,361 快點… 1236 01:06:33,072 --> 01:06:33,990 大家好 1237 01:06:34,865 --> 01:06:38,869 我是嘉嵐高中的專屬攝影師朴鴻逸 1238 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 你過去那邊 1239 01:06:47,086 --> 01:06:48,087 -那邊? -對 1240 01:07:17,867 --> 01:07:18,784 喂 1241 01:07:18,868 --> 01:07:20,286 -喂 -走開… 1242 01:07:21,996 --> 01:07:22,830 你坐下 1243 01:07:30,963 --> 01:07:33,591 不知道這是誰弄的燈… 1244 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 很漂亮 1245 01:07:40,139 --> 01:07:41,015 嗯 1246 01:07:44,185 --> 01:07:45,436 新髮型很適合你 1247 01:07:55,696 --> 01:07:56,530 鶴蛋… 1248 01:07:57,865 --> 01:07:58,866 是你送的吧? 1249 01:07:59,950 --> 01:08:02,161 你…你怎麼知道的? 1250 01:08:02,244 --> 01:08:05,039 瓶底寫著「朴鴻逸」三個字 1251 01:08:05,122 --> 01:08:06,624 是你爸爸吧? 1252 01:08:07,208 --> 01:08:08,292 你很可愛 1253 01:08:08,959 --> 01:08:11,045 還有打躲避球,幫我擋球時也是 1254 01:08:11,837 --> 01:08:13,214 你運動神經很發達 1255 01:08:13,881 --> 01:08:15,091 這樣啊… 1256 01:08:16,217 --> 01:08:17,051 也是 1257 01:08:17,718 --> 01:08:19,220 你還在我們的海邊游泳 1258 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 「我們的海邊」? 1259 01:08:23,224 --> 01:08:24,975 那裡不是只有我們倆知道嗎? 1260 01:08:29,271 --> 01:08:30,648 他們在說什麼? 1261 01:08:30,731 --> 01:08:32,358 什麼?嗯? 1262 01:08:32,441 --> 01:08:33,567 聽得到嗎? 1263 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 不過 1264 01:08:48,666 --> 01:08:50,835 你應該是有話想說,才叫我過來的 1265 01:08:55,297 --> 01:08:56,549 對,是的 1266 01:08:57,216 --> 01:08:58,050 沒錯 1267 01:09:01,971 --> 01:09:03,556 你快點說,不然我很緊張 1268 01:09:08,561 --> 01:09:10,187 -怎麼回事? -嗯? 1269 01:09:10,271 --> 01:09:11,355 在說什麼? 1270 01:09:11,438 --> 01:09:12,857 別亂動,我聽不到 1271 01:09:23,617 --> 01:09:24,451 小賢 1272 01:09:25,161 --> 01:09:25,995 嗯 1273 01:09:27,580 --> 01:09:29,748 我之前很喜歡你 1274 01:09:32,126 --> 01:09:34,420 聽說你喜歡直髮,我就去離子燙 1275 01:09:35,004 --> 01:09:36,881 鶴蛋也是想著你摺出來的 1276 01:09:39,425 --> 01:09:40,259 可是… 1277 01:09:41,802 --> 01:09:44,597 現在真的向你告白了 1278 01:09:45,389 --> 01:09:47,391 我卻忍不住想起另一個人 1279 01:09:48,309 --> 01:09:50,936 …將會如此 1280 01:09:51,562 --> 01:09:55,024 永永遠遠… 1281 01:09:57,151 --> 01:09:58,402 -他們要走了? -走吧 1282 01:09:58,485 --> 01:09:59,653 我們快移動 1283 01:10:00,654 --> 01:10:04,700 …用我們的愛 1284 01:10:05,284 --> 01:10:11,165 在黑暗中伸出手… 1285 01:10:11,248 --> 01:10:12,082 你告白了嗎? 1286 01:10:12,666 --> 01:10:14,126 今天就是交往第一天? 1287 01:10:14,710 --> 01:10:15,753 不知道,別問了 1288 01:10:16,754 --> 01:10:17,963 為什麼? 1289 01:10:18,047 --> 01:10:19,131 發生什麼事了? 1290 01:10:19,715 --> 01:10:21,425 小聲點,會被老師發現的 1291 01:10:21,675 --> 01:10:28,390 永永遠遠不會改變 1292 01:10:28,891 --> 01:10:33,771 用我們的愛… 1293 01:10:35,522 --> 01:10:39,652 我一直以為我要改變 別人才會喜歡上我 1294 01:10:40,778 --> 01:10:44,865 好像要表現得更好,要變得更漂亮 1295 01:10:46,825 --> 01:10:47,660 可是… 1296 01:10:48,661 --> 01:10:52,081 我在他面前,完全沒有這些念頭 1297 01:10:53,582 --> 01:10:54,458 是嗎? 1298 01:11:03,842 --> 01:11:04,677 哇… 1299 01:11:05,177 --> 01:11:07,346 雖然不知道是誰,但還滿羨慕他的 1300 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 你應該很喜歡他吧 1301 01:11:17,064 --> 01:11:18,274 你覺得是這樣嗎? 1302 01:12:00,774 --> 01:12:01,608 喔? 1303 01:12:54,078 --> 01:12:57,122 那個…我買到《試鏡會》第二集了 1304 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 喔 1305 01:13:05,047 --> 01:13:07,591 我要念書沒辦法看,你來看吧 1306 01:13:11,261 --> 01:13:13,806 但你不能因為太好看,就把漫畫帶走 1307 01:13:13,889 --> 01:13:15,974 等考完,我要從頭到尾看一遍 1308 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 可惡 1309 01:13:30,322 --> 01:13:33,033 頭髮太滑了,很不習慣 1310 01:13:49,508 --> 01:13:50,509 韓允錫 1311 01:13:53,512 --> 01:13:55,848 你沒有什麼要問我的嗎? 1312 01:14:00,561 --> 01:14:01,437 問什麼? 1313 01:14:02,688 --> 01:14:03,939 跟金賢告白的事 1314 01:14:05,816 --> 01:14:06,692 你不好奇嗎? 1315 01:14:09,236 --> 01:14:10,571 喔,結果怎樣了? 1316 01:14:12,448 --> 01:14:13,282 嗯… 1317 01:14:13,782 --> 01:14:14,700 我沒告白 1318 01:14:20,914 --> 01:14:21,748 為什麼? 1319 01:14:24,668 --> 01:14:25,502 嗯… 1320 01:14:26,170 --> 01:14:27,337 為了好好念書 1321 01:14:30,674 --> 01:14:31,717 這樣啊 1322 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 你不要告訴其他人,他們會失望的 1323 01:14:36,054 --> 01:14:36,889 好 1324 01:14:40,017 --> 01:14:41,852 嗯…韓允錫 1325 01:14:44,438 --> 01:14:47,357 你能不能送我一份超大的聯考飴糖? 1326 01:14:51,737 --> 01:14:53,739 收到大份飴糖就能考得好嗎? 1327 01:14:54,239 --> 01:14:55,532 唉,真是的… 1328 01:14:56,241 --> 01:14:58,118 算了,看你的漫畫吧 1329 01:14:58,744 --> 01:14:59,828 受不了你 1330 01:15:02,039 --> 01:15:07,711 (聯考倒數八天) 1331 01:15:09,880 --> 01:15:11,006 白成來 1332 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 你害我分心了,讓我念書吧 1333 01:15:14,593 --> 01:15:16,428 現在不是用功念書的時候 1334 01:15:16,512 --> 01:15:17,971 要培養猜題實力才對 1335 01:15:18,847 --> 01:15:19,681 可惡… 1336 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 要不是班導出的抄寫作業 我還能多複習一點的 1337 01:15:26,230 --> 01:15:28,482 希望這一切快點結束 1338 01:15:28,565 --> 01:15:29,942 考完後想去看海 1339 01:15:30,484 --> 01:15:32,027 冬天的海最美了 1340 01:15:32,694 --> 01:15:34,571 雪花落到海面上的樣子 1341 01:15:34,655 --> 01:15:36,865 就像大石墓的那顆玻璃雪球 1342 01:15:38,408 --> 01:15:40,786 你就住在海邊,怎麼還那麼愛看海? 1343 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 再說,你看過釜山下雪嗎? 1344 01:15:44,414 --> 01:15:46,500 喂,還是有可能啊 1345 01:15:54,383 --> 01:15:55,217 你看 1346 01:15:56,301 --> 01:15:57,135 喔? 1347 01:15:57,678 --> 01:15:59,012 那不是允錫哥嗎? 1348 01:16:00,013 --> 01:16:00,847 喔? 1349 01:16:01,348 --> 01:16:03,433 那個女生好像是大石墓 1350 01:16:06,645 --> 01:16:07,563 什麼… 1351 01:16:20,867 --> 01:16:22,327 你在哪裡買到的? 1352 01:16:22,911 --> 01:16:24,830 世莉要我送一份大飴糖給她 1353 01:16:26,748 --> 01:16:27,749 太大了嗎? 1354 01:16:29,042 --> 01:16:30,419 大份的好啊 1355 01:16:33,130 --> 01:16:34,047 我在想… 1356 01:16:34,840 --> 01:16:36,466 明年去考考看聯考 1357 01:16:39,136 --> 01:16:40,012 真的? 1358 01:16:46,351 --> 01:16:48,061 你本來死都不想考的 1359 01:16:50,397 --> 01:16:51,231 不知道 1360 01:16:51,857 --> 01:16:53,358 我現在覺得可以試試看 1361 01:16:59,239 --> 01:17:00,073 怎樣? 1362 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 給你 1363 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 這是什麼? 1364 01:17:09,124 --> 01:17:10,667 你不是跟我要大飴糖? 1365 01:17:16,131 --> 01:17:16,965 喔 1366 01:17:17,966 --> 01:17:18,967 謝謝你 1367 01:17:19,635 --> 01:17:20,552 唉唷 1368 01:17:27,184 --> 01:17:28,644 等等,韓允錫! 1369 01:17:31,730 --> 01:17:32,564 那個… 1370 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 你… 1371 01:17:35,317 --> 01:17:37,235 你跟大石墓很熟嗎? 1372 01:17:38,487 --> 01:17:39,321 大石墓? 1373 01:17:43,325 --> 01:17:44,159 不熟 1374 01:17:44,868 --> 01:17:47,996 那你們為什麼兩人單獨見面? 1375 01:17:52,668 --> 01:17:54,086 都是念同校的朋友 1376 01:17:54,169 --> 01:17:56,380 不能單獨見面嗎? 1377 01:17:56,463 --> 01:17:57,381 朋友? 1378 01:17:58,048 --> 01:18:00,425 你和大石墓什麼時候變成朋友的? 1379 01:18:02,969 --> 01:18:04,638 朴世莉,明天好好考試 1380 01:18:06,932 --> 01:18:07,891 喂! 1381 01:18:08,725 --> 01:18:09,559 加油! 1382 01:18:10,394 --> 01:18:11,228 等等! 1383 01:18:11,311 --> 01:18:13,021 韓允錫! 1384 01:18:17,442 --> 01:18:18,860 到底是怎樣? 1385 01:18:25,450 --> 01:18:26,910 唉唷,世莉 1386 01:18:27,494 --> 01:18:28,745 -拿去 -實在是對不起 1387 01:18:29,871 --> 01:18:31,373 老爸今天真的沒辦法 1388 01:18:31,456 --> 01:18:33,875 爸,沒關係,我都這麼大了 1389 01:18:33,959 --> 01:18:36,211 反正考場離家很近,我自己去也行 1390 01:18:36,294 --> 01:18:37,504 你看吧 1391 01:18:38,338 --> 01:18:40,382 昨天就叫你有怪味的東西別吃了 1392 01:18:40,465 --> 01:18:41,466 啊… 1393 01:18:41,550 --> 01:18:42,718 世莉 1394 01:18:42,801 --> 01:18:44,594 要不要我跟你去考場? 1395 01:18:44,678 --> 01:18:46,304 就說沒關係了 1396 01:18:46,388 --> 01:18:47,639 你陪惠莉去吧 1397 01:18:47,723 --> 01:18:49,599 要是你們同一個考場就好了 1398 01:18:50,350 --> 01:18:51,351 惠莉,考試順利 1399 01:18:51,435 --> 01:18:52,853 -嗯 -我們出門了 1400 01:18:52,936 --> 01:18:54,062 路上小心 1401 01:18:54,146 --> 01:18:56,356 進名校! 1402 01:18:56,440 --> 01:18:57,566 (上大學就能談戀愛) 1403 01:18:57,649 --> 01:18:58,483 克服萬難! 1404 01:18:58,567 --> 01:18:59,818 -好好考 -加油 1405 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 (聯考大勝,通通滿分) 1406 01:19:02,738 --> 01:19:04,156 (1999學年度聯考) 1407 01:19:04,781 --> 01:19:05,615 加油! 1408 01:19:08,118 --> 01:19:08,952 加油! 1409 01:19:19,880 --> 01:19:20,714 嗯? 1410 01:19:24,342 --> 01:19:25,260 抱歉 1411 01:19:38,857 --> 01:19:39,691 喔? 1412 01:19:40,984 --> 01:19:42,694 加油,你可以的! 1413 01:19:44,488 --> 01:19:45,363 你… 1414 01:19:49,743 --> 01:19:50,911 朴世莉 1415 01:19:50,994 --> 01:19:52,204 祝你考試順利 1416 01:19:53,705 --> 01:19:54,956 嗯,謝謝你 1417 01:20:04,007 --> 01:20:04,841 擊掌! 1418 01:20:10,013 --> 01:20:11,056 加油! 1419 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 2乘以2等於4 1420 01:20:23,026 --> 01:20:24,110 -所以… -四,好了 1421 01:20:24,194 --> 01:20:26,154 所以正確答案有四個 1422 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 天啊,肚子要痛到什麼時候? 1423 01:20:28,782 --> 01:20:30,325 唉唷 1424 01:20:30,408 --> 01:20:32,035 這樣還能去旅行嗎? 1425 01:20:32,118 --> 01:20:33,578 你說話還真中聽 1426 01:20:39,334 --> 01:20:40,168 世莉 1427 01:20:41,920 --> 01:20:43,547 你… 1428 01:20:44,130 --> 01:20:46,299 你不用對答案嗎? 1429 01:20:47,259 --> 01:20:49,302 來,半年計息一次複利… 1430 01:20:51,972 --> 01:20:54,099 我答案卡好像畫錯格了 1431 01:20:55,642 --> 01:20:56,810 喂 1432 01:20:56,893 --> 01:20:58,311 不要緊,那個… 1433 01:20:58,395 --> 01:20:59,521 你答案卡畫錯格 1434 01:20:59,604 --> 01:21:01,606 搞不好分數會更高 1435 01:21:03,608 --> 01:21:04,442 嗯? 1436 01:21:05,068 --> 01:21:06,444 搞不好真的是這樣 1437 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 坐下 1438 01:21:15,954 --> 01:21:17,080 大家… 1439 01:21:18,331 --> 01:21:19,207 都辛苦了 1440 01:21:21,585 --> 01:21:25,338 還有,有同學說因為 抄寫作業太多才考得一塌糊塗 1441 01:21:26,756 --> 01:21:29,092 老師是幫你們找台階下,好嗎? 1442 01:21:29,175 --> 01:21:30,719 反正結果都是考不好 1443 01:21:31,428 --> 01:21:32,262 總之… 1444 01:21:33,013 --> 01:21:34,556 分數已經成定局 1445 01:21:35,181 --> 01:21:36,016 從現在開始 1446 01:21:36,766 --> 01:21:38,226 就開開心心玩吧 1447 01:21:38,810 --> 01:21:39,936 好! 1448 01:21:40,437 --> 01:21:43,940 另外,有意願的同學 七點到豬腳巷集合 1449 01:21:46,735 --> 01:21:47,652 豬腳! 1450 01:21:51,990 --> 01:21:54,242 我們去吃辣炒年糕來填補空虛吧 1451 01:21:54,326 --> 01:21:55,160 好主意 1452 01:21:55,952 --> 01:21:58,955 我說你,這種時候竟然還有食慾啊 1453 01:21:59,039 --> 01:22:00,081 當然 1454 01:22:00,165 --> 01:22:01,791 那個,我… 1455 01:22:01,875 --> 01:22:04,502 要去幫我媽跑腿,先走了 1456 01:22:04,586 --> 01:22:05,837 -你不吃? -嗯 1457 01:22:06,546 --> 01:22:07,422 嗯 1458 01:22:07,505 --> 01:22:08,715 -回家小心 -掰掰 1459 01:22:11,009 --> 01:22:13,511 我也有點事,你們去吃吧 1460 01:22:14,012 --> 01:22:14,846 這樣嗎? 1461 01:22:14,930 --> 01:22:16,181 大家一起吃該有多好 1462 01:22:16,264 --> 01:22:17,432 嗯… 1463 01:22:17,515 --> 01:22:18,350 路上小心 1464 01:22:22,729 --> 01:22:23,563 咦? 1465 01:22:40,830 --> 01:22:41,665 世莉 1466 01:22:45,043 --> 01:22:46,086 怎樣? 1467 01:23:14,614 --> 01:23:15,532 要不要再走一下? 1468 01:23:16,783 --> 01:23:17,867 你想嗎? 1469 01:23:18,618 --> 01:23:19,452 好啊 1470 01:23:22,998 --> 01:23:23,999 我跑第一! 1471 01:23:24,082 --> 01:23:25,625 慢點,等等我! 1472 01:23:30,630 --> 01:23:31,464 剛是怎樣? 1473 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 你跑得很快嘛 1474 01:23:37,178 --> 01:23:38,013 小心… 1475 01:23:42,642 --> 01:23:43,476 喂 1476 01:23:49,357 --> 01:23:50,400 你記不記得… 1477 01:23:50,984 --> 01:23:52,861 我在這邊救了你? 1478 01:23:52,944 --> 01:23:54,779 -怎麼不記得? -嗯 1479 01:23:55,363 --> 01:23:58,158 說真的,你當時是怎麼掉下去的? 1480 01:24:00,994 --> 01:24:02,078 要我說實話嗎? 1481 01:24:05,248 --> 01:24:06,124 那天 1482 01:24:07,792 --> 01:24:11,004 我在想,如果被海浪捲走會怎麼樣? 1483 01:24:13,798 --> 01:24:15,091 那時太痛苦了 1484 01:24:20,555 --> 01:24:21,556 可是,我看到 1485 01:24:22,390 --> 01:24:23,933 居然有人在這邊游泳 1486 01:24:27,896 --> 01:24:28,938 還游得很開心 1487 01:24:43,119 --> 01:24:44,120 喔? 1488 01:24:44,204 --> 01:24:45,080 (朴世莉) 1489 01:24:45,163 --> 01:24:46,998 -這個… -是我拿走了 1490 01:24:48,500 --> 01:24:50,502 因為我想記住救了我的那個人 1491 01:24:54,506 --> 01:24:57,133 我很高興那個人是你 1492 01:25:15,110 --> 01:25:15,944 世莉 1493 01:25:22,867 --> 01:25:23,952 我喜歡你 1494 01:25:57,026 --> 01:25:58,611 我們又回來了 1495 01:26:00,905 --> 01:26:01,739 對啊 1496 01:26:08,371 --> 01:26:09,205 那個… 1497 01:26:10,039 --> 01:26:12,584 你週日要做什麼? 1498 01:26:15,670 --> 01:26:16,713 要跟你見面啊 1499 01:26:20,049 --> 01:26:21,509 這樣啊,好 1500 01:26:23,094 --> 01:26:23,928 好啊 1501 01:26:24,429 --> 01:26:25,847 那我們週日見 1502 01:26:28,057 --> 01:26:28,892 喔? 1503 01:27:56,562 --> 01:27:57,480 媽媽 1504 01:27:57,563 --> 01:27:58,439 喔 1505 01:27:59,691 --> 01:28:00,608 你回來了? 1506 01:28:02,485 --> 01:28:03,486 我… 1507 01:28:03,569 --> 01:28:06,364 週日要去首爾一趟 1508 01:28:07,865 --> 01:28:08,700 這麼突然? 1509 01:28:09,200 --> 01:28:11,619 首爾的經銷商說新的器材進貨了 1510 01:28:12,453 --> 01:28:15,498 你也知道我的美髮院是靠器材取勝的 1511 01:28:16,207 --> 01:28:17,458 要我跟你一起去嗎? 1512 01:28:18,001 --> 01:28:18,835 不用 1513 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 突然不營業的話,大家會覺得很奇怪 1514 01:28:22,046 --> 01:28:24,590 至少有你在店裡,可以解釋一下 1515 01:28:25,300 --> 01:28:26,134 好 1516 01:28:27,844 --> 01:28:28,678 都收好了? 1517 01:28:29,762 --> 01:28:32,640 我出門了,你要把釜山顧好 1518 01:28:33,516 --> 01:28:36,311 我會好好守在這裡,你不必擔心釜山 1519 01:28:38,104 --> 01:28:39,147 你真可靠 1520 01:28:39,230 --> 01:28:41,149 老天啊,世莉 1521 01:28:41,232 --> 01:28:42,817 那我們週日見 1522 01:28:42,900 --> 01:28:44,736 嗯,你開心去玩吧 1523 01:28:44,819 --> 01:28:46,195 好,該出發了,走吧 1524 01:28:46,279 --> 01:28:47,655 好,掰掰! 1525 01:28:47,739 --> 01:28:48,573 掰掰! 1526 01:28:48,656 --> 01:28:49,657 嗯,掰掰 1527 01:28:52,285 --> 01:28:53,202 你還不走? 1528 01:28:53,286 --> 01:28:54,537 要出門了! 1529 01:28:54,620 --> 01:28:56,164 你趕快出來啦 1530 01:28:56,247 --> 01:28:58,708 馬率智,週日廣安里對吧? 1531 01:28:58,791 --> 01:29:00,668 拜託你們幫我完成這次行動 1532 01:29:00,752 --> 01:29:02,211 你們對我最好了 1533 01:29:02,295 --> 01:29:03,129 真的謝謝你們 1534 01:29:04,714 --> 01:29:05,548 聽到了吧? 1535 01:29:06,674 --> 01:29:09,177 這是我們高中生活最後一個任務 1536 01:29:18,269 --> 01:29:19,228 你不冷嗎? 1537 01:29:20,521 --> 01:29:21,689 就算冷… 1538 01:29:22,190 --> 01:29:24,525 還是要看星星才叫露營 1539 01:29:25,735 --> 01:29:26,611 我們家惠莉 1540 01:29:27,195 --> 01:29:28,071 還有世莉 1541 01:29:28,654 --> 01:29:30,573 希望你們夢想都實現 1542 01:29:31,240 --> 01:29:32,784 幸福快樂過日子 1543 01:29:36,204 --> 01:29:37,330 慢著 1544 01:29:37,413 --> 01:29:38,247 那我呢? 1545 01:29:39,791 --> 01:29:41,042 你的夢想都實現了啊 1546 01:29:41,125 --> 01:29:41,959 實現什麼? 1547 01:29:42,919 --> 01:29:45,088 你的夢想不就是和我結婚? 1548 01:29:45,171 --> 01:29:46,422 拜託,你瘋了啊? 1549 01:29:47,757 --> 01:29:48,966 -真搞笑 -怎樣? 1550 01:29:49,050 --> 01:29:50,343 你跟我告白的時候 1551 01:29:50,426 --> 01:29:52,762 明明就說過你的夢想是和我結婚 1552 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 吵死了,你這老頭子 1553 01:29:58,559 --> 01:30:00,770 喂,動作快點! 1554 01:30:00,853 --> 01:30:01,813 這樣弄對吧? 1555 01:30:01,896 --> 01:30:02,730 -這個? -不是 1556 01:30:04,524 --> 01:30:06,109 -插到沙裡就行了? -對 1557 01:30:11,239 --> 01:30:12,782 -房夏英 -嗯 1558 01:30:12,865 --> 01:30:14,075 你看一下,這樣行嗎? 1559 01:30:14,867 --> 01:30:16,035 沒問題 1560 01:30:21,374 --> 01:30:23,459 注意,他們來了! 1561 01:30:24,502 --> 01:30:25,378 -喔 -喂! 1562 01:30:25,878 --> 01:30:26,712 快跑! 1563 01:30:26,796 --> 01:30:27,964 -不管了? -快跑! 1564 01:30:37,306 --> 01:30:38,224 很冷吧? 1565 01:30:38,307 --> 01:30:39,142 喔? 1566 01:30:39,642 --> 01:30:40,977 不會,我沒事 1567 01:30:46,482 --> 01:30:48,151 不行 1568 01:30:49,986 --> 01:30:51,404 -現在出去? -好… 1569 01:30:56,951 --> 01:30:58,703 剛剛不是就叫你圍了嗎? 1570 01:30:59,871 --> 01:31:01,289 嗯,謝謝 1571 01:31:04,500 --> 01:31:05,960 還是我們到室內去? 1572 01:31:06,043 --> 01:31:07,003 喔? 1573 01:31:07,086 --> 01:31:08,838 不用,沒關係 1574 01:31:15,136 --> 01:31:15,970 喔! 1575 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 先不要,你們回到帳篷裡 1576 01:31:25,021 --> 01:31:26,606 嗯?她叫我們旁邊一點 1577 01:31:27,106 --> 01:31:28,024 -往旁邊 -好… 1578 01:31:28,107 --> 01:31:28,941 旁邊一點 1579 01:31:31,694 --> 01:31:33,821 她好像叫你放音樂 1580 01:31:33,905 --> 01:31:34,906 是不是要放了? 1581 01:31:37,992 --> 01:31:39,494 -世莉,等一下 -喔? 1582 01:31:43,289 --> 01:31:46,626 進去帳篷裡面!進去啊… 1583 01:31:53,257 --> 01:31:54,675 我要去打通電話 1584 01:32:04,101 --> 01:32:05,645 你們先等著,不要出來! 1585 01:32:06,395 --> 01:32:07,647 -什麼? -不要… 1586 01:32:08,231 --> 01:32:09,065 為什麼? 1587 01:32:10,566 --> 01:32:11,442 你們等著 1588 01:32:16,155 --> 01:32:16,989 -你… -嗯? 1589 01:32:17,657 --> 01:32:18,574 沒事吧? 1590 01:32:19,909 --> 01:32:20,993 世莉,抱歉 1591 01:32:21,953 --> 01:32:23,579 我現在得去首爾一趟 1592 01:32:25,248 --> 01:32:26,457 我媽媽住院了 1593 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 (世莉、允錫) 1594 01:32:43,432 --> 01:32:44,308 喂,世莉 1595 01:32:45,476 --> 01:32:47,853 沒關係啦,之後再做一次就好了 1596 01:32:49,564 --> 01:32:51,941 真的很抱歉,你們花了這麼多心思 1597 01:32:54,777 --> 01:32:55,987 再辦一次就行了 1598 01:33:05,288 --> 01:33:06,872 請留言 1599 01:33:09,417 --> 01:33:10,334 韓允錫 1600 01:33:11,752 --> 01:33:13,796 一直聯絡不上你 1601 01:33:15,381 --> 01:33:17,633 你媽媽還好嗎? 1602 01:33:19,093 --> 01:33:22,179 有空的話,留個語音訊息給我吧 1603 01:33:23,889 --> 01:33:24,765 我會等你的 1604 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 (我也喜歡你) 1605 01:34:11,729 --> 01:34:12,772 你又長高了嗎? 1606 01:34:17,860 --> 01:34:19,654 那麼久沒見到自己的爸爸 1607 01:34:20,196 --> 01:34:21,822 也不會打個招呼 1608 01:34:25,242 --> 01:34:26,577 你媽從樓梯上滑倒了 1609 01:34:28,037 --> 01:34:30,122 她個性本來就冒冒失失的 1610 01:34:31,540 --> 01:34:33,250 聽說你沒去考聯考? 1611 01:34:37,171 --> 01:34:39,423 她是你媽,卻對你的升學置之不理 1612 01:34:40,091 --> 01:34:41,425 只會說些沒用的話 1613 01:34:48,557 --> 01:34:49,809 所以你才這樣對她? 1614 01:34:58,359 --> 01:35:01,278 所以我才無法相信她說的話 1615 01:35:02,738 --> 01:35:05,616 她說你在釜山變得開朗又快樂 1616 01:35:07,201 --> 01:35:08,703 結果是變得無禮又愚蠢 1617 01:35:19,839 --> 01:35:20,673 韓允錫 1618 01:35:23,217 --> 01:35:24,260 你給我回家 1619 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 (出租) 1620 01:35:40,317 --> 01:35:42,153 唉,哥發生什麼事了? 1621 01:35:42,778 --> 01:35:44,238 至少要聯絡我們啊 1622 01:35:44,780 --> 01:35:46,282 我媽媽告訴我 1623 01:35:46,365 --> 01:35:48,200 房仲接到電話說這裡要出租 1624 01:35:49,118 --> 01:35:51,036 對方說文件都準備好了 1625 01:35:52,037 --> 01:35:54,915 可是打電話的人不是允錫哥的媽媽 1626 01:35:55,916 --> 01:35:56,917 那是什麼意思? 1627 01:35:57,960 --> 01:36:01,046 我聽說薔薇她老公 是首爾城北大學醫院的教授 1628 01:36:01,130 --> 01:36:03,674 一對兒子不滿意,就處罰兒子 1629 01:36:04,258 --> 01:36:05,176 我得走了 1630 01:36:07,428 --> 01:36:08,471 喂,朴世莉! 1631 01:36:15,853 --> 01:36:16,854 你要去哪裡? 1632 01:36:17,605 --> 01:36:18,439 世莉! 1633 01:36:20,441 --> 01:36:26,322 本列車是新村號第11車次 從釜山開往首爾 1634 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 (車票:新村號,釜山往首爾) 1635 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 請您伸出溫暖的援手… 1636 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 (城北大學醫院) 1637 01:37:02,858 --> 01:37:03,692 那個… 1638 01:37:04,568 --> 01:37:06,320 請問一下 1639 01:37:06,862 --> 01:37:09,281 有沒有一位叫白薔薇的病人? 1640 01:37:45,401 --> 01:37:48,404 (白薔薇) 1641 01:37:55,327 --> 01:37:57,121 阿姨打電話來 1642 01:38:03,878 --> 01:38:05,546 她叫我們馬上去美國 1643 01:38:08,215 --> 01:38:11,176 她說要是我們回那個家 就再也沒辦法離開了 1644 01:38:16,181 --> 01:38:17,808 我們得離開,對吧? 1645 01:38:33,282 --> 01:38:35,284 其實,我不知道該怎麼做 1646 01:38:42,416 --> 01:38:43,417 我不想去美國 1647 01:39:03,771 --> 01:39:04,647 媽媽 1648 01:39:05,856 --> 01:39:07,399 我不想走 1649 01:39:11,904 --> 01:39:12,738 我只想… 1650 01:39:16,075 --> 01:39:17,743 只想回去釜山 1651 01:39:46,146 --> 01:39:47,731 喂?是我 1652 01:39:49,775 --> 01:39:51,318 一直聯絡不上你 1653 01:39:53,487 --> 01:39:54,321 我… 1654 01:39:54,947 --> 01:39:56,156 有話要對你說 1655 01:40:04,248 --> 01:40:05,082 允錫 1656 01:40:09,003 --> 01:40:10,004 我很想你 1657 01:40:11,588 --> 01:40:13,590 我真的好想你 1658 01:40:49,793 --> 01:40:51,295 喂?是我 1659 01:40:52,755 --> 01:40:54,131 一直聯絡不上你 1660 01:40:55,799 --> 01:40:57,468 我有話要對你說 1661 01:41:01,597 --> 01:41:04,641 你不在的時候,我想了想 1662 01:41:06,018 --> 01:41:06,852 我覺得… 1663 01:41:07,603 --> 01:41:09,772 我對你只是朋友的喜歡而已 1664 01:41:11,690 --> 01:41:12,524 可是 1665 01:41:13,275 --> 01:41:16,612 如果我們這樣保持聯絡,繼續見面 1666 01:41:17,446 --> 01:41:19,823 好像會造成你的誤會 1667 01:41:23,535 --> 01:41:25,245 所以我覺得不要再見面比較好 1668 01:41:27,623 --> 01:41:29,458 以後就不要聯絡了吧 1669 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 (第27屆嘉嵐高中畢業典禮) 1670 01:42:09,998 --> 01:42:11,083 朴世莉 1671 01:42:11,834 --> 01:42:12,918 世莉 1672 01:42:13,961 --> 01:42:14,795 哇… 1673 01:42:14,878 --> 01:42:16,922 你竟然也畢業了 1674 01:42:18,298 --> 01:42:20,092 -辛苦了 -謝謝老師 1675 01:42:23,679 --> 01:42:25,389 -張潤浩 -在 1676 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 哇,SES照片拍得很讚 1677 01:42:28,058 --> 01:42:30,102 -是不是? -就是 1678 01:42:30,185 --> 01:42:31,270 要戒菸 1679 01:42:35,691 --> 01:42:37,484 -韓晟民 -在 1680 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 (朴世莉和球僮) 1681 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 (《試鏡會》) 1682 01:43:35,375 --> 01:43:36,210 咦? 1683 01:43:47,346 --> 01:43:48,639 (我們的初戀時光) 1684 01:44:02,319 --> 01:44:04,029 (她把我從海裡救起) 1685 01:44:06,198 --> 01:44:08,242 (1998年海邊,遇見你的地方) 1686 01:44:14,206 --> 01:44:15,457 (世莉、率房菀和成來) 1687 01:44:15,540 --> 01:44:17,042 (世莉喜歡的零食1:爆米花) 1688 01:44:22,923 --> 01:44:25,259 (全世界最怪裡怪氣的青少年) 1689 01:44:26,843 --> 01:44:28,553 (好可愛,好像幼鳥) 1690 01:44:29,054 --> 01:44:33,100 (叫朴世莉扮朴世莉 就會露出這種表情) 1691 01:44:38,605 --> 01:44:40,148 (你們發現我了!) 1692 01:44:41,191 --> 01:44:43,485 (世莉,不管你什麼樣子我都喜歡) 1693 01:44:49,241 --> 01:44:52,119 (喜歡你笑的樣子) 1694 01:44:53,662 --> 01:44:56,123 (也喜歡你搞笑的樣子) 1695 01:45:03,588 --> 01:45:05,340 (就是喜歡) 1696 01:45:11,680 --> 01:45:14,516 (無論你做什麼,我都會為你加油) 1697 01:45:19,855 --> 01:45:21,565 嗨,世莉 1698 01:45:24,735 --> 01:45:27,654 我把你喜歡的東西都保存在相片裡 1699 01:45:27,738 --> 01:45:29,156 用這些來傳達我的心意 1700 01:45:30,032 --> 01:45:31,908 這是在你爸協助下完成的 1701 01:45:31,992 --> 01:45:33,410 他應該有保密吧? 1702 01:45:43,086 --> 01:45:44,421 就像你曾經說過的 1703 01:45:45,505 --> 01:45:48,884 我把心意一點一滴 放進我們共度的時光裡 1704 01:45:49,718 --> 01:45:51,094 這樣我就覺得很幸福了 1705 01:45:54,014 --> 01:45:54,848 世莉 1706 01:45:55,432 --> 01:45:56,892 你把我從海裡 1707 01:45:56,975 --> 01:45:59,353 還有惡夢裡救了出來 1708 01:45:59,436 --> 01:46:01,355 很感謝你,你對我很重要 1709 01:46:03,899 --> 01:46:06,026 我手中曾經緊握著你的名字 1710 01:46:06,109 --> 01:46:07,736 (我們的初戀時光) 1711 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 這名字已經刻進心裡,無法抹去 1712 01:46:13,075 --> 01:46:14,826 在風很大的那天 1713 01:46:16,286 --> 01:46:18,538 能遇見你,真的是太好了 1714 01:46:31,843 --> 01:46:33,261 朴世莉,我愛你 1715 01:47:12,426 --> 01:47:13,385 保持姿勢! 1716 01:47:14,094 --> 01:47:15,137 手臂角度! 1717 01:47:15,637 --> 01:47:18,014 調整速度,轉身! 1718 01:47:30,986 --> 01:47:33,947 (運動行銷,現代運動管理學) 1719 01:47:38,535 --> 01:47:40,620 -喂? -小熊世莉,你在哪裡? 1720 01:47:40,704 --> 01:47:41,621 還不快來? 1721 01:47:42,497 --> 01:47:44,708 真是受不了白成來的聲音 1722 01:47:44,791 --> 01:47:47,544 我才剛下課,不要催我 1723 01:47:47,627 --> 01:47:49,087 知道了,快點來 1724 01:47:50,297 --> 01:47:51,423 住手 1725 01:47:51,506 --> 01:47:54,176 喂,等你們獨處的時候再這樣 1726 01:47:54,259 --> 01:47:55,385 不要 1727 01:47:55,469 --> 01:47:56,928 -喂… -真可愛 1728 01:47:58,388 --> 01:48:00,098 嗯,你好可愛 1729 01:48:00,182 --> 01:48:01,433 你也很可愛 1730 01:48:02,684 --> 01:48:04,352 你們住手,我眼睛都要爛了 1731 01:48:04,978 --> 01:48:05,812 吃果果 1732 01:48:05,896 --> 01:48:07,105 這邊要啤酒500毫升的 1733 01:48:07,189 --> 01:48:08,064 喂 1734 01:48:08,148 --> 01:48:09,566 你明天的約會好好表現 1735 01:48:10,775 --> 01:48:12,152 我沒說我要去 1736 01:48:12,235 --> 01:48:13,069 喂! 1737 01:48:14,404 --> 01:48:15,739 你不來嗎? 1738 01:48:17,407 --> 01:48:19,826 我保留了風水寶地給你 1739 01:48:19,910 --> 01:48:20,994 風水寶地? 1740 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 那邊是告白的風水寶地 1741 01:48:25,040 --> 01:48:26,208 老闆 1742 01:48:26,291 --> 01:48:27,459 這個要保密的 1743 01:48:27,542 --> 01:48:29,085 你怎麼可以說出來? 1744 01:48:29,920 --> 01:48:30,754 忘了 1745 01:48:31,254 --> 01:48:32,214 沒關係啦 1746 01:48:33,048 --> 01:48:34,424 在那邊告白的話 1747 01:48:34,508 --> 01:48:36,927 有情人都會一整票成為眷屬的 1748 01:48:37,010 --> 01:48:37,844 我也是… 1749 01:48:38,637 --> 01:48:41,014 跟我家的首爾甜心 1750 01:48:42,224 --> 01:48:43,308 在這邊相遇的 1751 01:48:47,646 --> 01:48:48,480 親愛的! 1752 01:48:49,814 --> 01:48:50,857 聽到了 1753 01:48:51,358 --> 01:48:52,317 我這就過去 1754 01:48:55,403 --> 01:48:56,696 你一定要來喔 1755 01:48:56,780 --> 01:48:58,406 你一定要參加 1756 01:48:59,407 --> 01:49:00,367 唉唷 1757 01:49:01,159 --> 01:49:02,577 滿坑滿谷都是情侶 1758 01:49:07,916 --> 01:49:11,878 小熊世莉,明天一定要去約會喔! 1759 01:49:13,088 --> 01:49:14,839 看在我的面子,一定要去 1760 01:49:29,646 --> 01:49:30,564 請慢走 1761 01:49:37,028 --> 01:49:38,530 想什麼想得這麼出神? 1762 01:49:41,449 --> 01:49:42,284 啊… 1763 01:49:43,118 --> 01:49:43,952 那個… 1764 01:49:44,786 --> 01:49:47,038 我想起以前,在那邊的海灘 1765 01:49:47,539 --> 01:49:51,418 計畫了我人生中最重要的告白行動 1766 01:49:52,794 --> 01:49:54,337 所以成功了嗎? 1767 01:49:55,797 --> 01:49:58,383 成功的話,我就不會在這裡了 1768 01:49:59,217 --> 01:50:01,094 你永遠不會知道最後會遇見誰 1769 01:50:01,970 --> 01:50:03,972 像我也沒想到現在會住在釜山 1770 01:50:31,875 --> 01:50:38,131 (抱歉,我沒辦法赴約 身體不太舒服) 1771 01:50:38,214 --> 01:50:39,049 (訊息已傳送) 1772 01:50:49,142 --> 01:50:49,976 嗯? 1773 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 (你看起來沒事啊) 1774 01:50:53,855 --> 01:50:54,689 嗯? 1775 01:51:02,364 --> 01:51:04,282 喂?你是誰? 1776 01:51:06,743 --> 01:51:07,619 喂? 1777 01:51:08,662 --> 01:51:10,622 你現在人在哪裡? 1778 01:51:10,705 --> 01:51:12,165 -這裡! -金永識先生 1779 01:51:12,957 --> 01:51:13,875 -這邊! -喂? 1780 01:51:13,958 --> 01:51:14,959 這邊! 1781 01:51:20,298 --> 01:51:21,257 嗨,寶貝 1782 01:51:35,021 --> 01:51:37,190 拜託,你是在惡作劇嗎? 1783 01:51:38,775 --> 01:51:39,734 世莉 1784 01:52:15,478 --> 01:52:16,354 你過得好嗎? 1785 01:52:25,572 --> 01:52:26,573 允錫 1786 01:52:28,783 --> 01:52:29,826 對不起 1787 01:52:33,496 --> 01:52:37,208 我那時候對你說了謊 1788 01:52:38,084 --> 01:52:40,336 其實我真的很想你 1789 01:52:42,213 --> 01:52:43,089 我知道 1790 01:52:43,798 --> 01:52:44,758 你已經說了 1791 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 我說了? 1792 01:52:50,263 --> 01:52:51,181 你不知道吧? 1793 01:52:52,348 --> 01:52:54,267 就算話筒掛了,也還是會錄音 1794 01:52:55,810 --> 01:52:56,644 允錫 1795 01:52:58,062 --> 01:52:59,397 我很想你 1796 01:52:59,481 --> 01:53:01,858 我真的好想你 1797 01:53:14,370 --> 01:53:15,997 我想保留你的語音訊息 1798 01:53:16,998 --> 01:53:19,000 所以現在還在繳呼叫器的費用 1799 01:53:27,926 --> 01:53:30,470 對了,我有禮物要給你 1800 01:53:40,772 --> 01:53:41,940 想你的時候我就摺紙 1801 01:53:42,023 --> 01:53:43,149 最後變成這樣子 1802 01:53:45,944 --> 01:53:47,904 喂… 1803 01:53:50,698 --> 01:53:51,574 世莉 1804 01:53:53,618 --> 01:53:54,452 和我… 1805 01:53:56,704 --> 01:53:57,622 在一起好嗎? 1806 01:54:29,070 --> 01:54:32,240 小熊世莉有男朋友了! 1807 01:54:37,662 --> 01:54:40,456 就這樣,我以為我的告白失敗了… 1808 01:54:40,957 --> 01:54:43,251 不,以為我們的告白失敗 1809 01:54:43,793 --> 01:54:45,044 結果卻成功了 1810 01:55:02,186 --> 01:55:03,021 喂 1811 01:55:03,897 --> 01:55:04,731 給我 1812 01:55:05,356 --> 01:55:06,190 給我 1813 01:55:09,068 --> 01:55:09,944 交出來 1814 01:55:10,904 --> 01:55:12,447 -給我 -好啦,給你 1815 01:58:47,495 --> 01:58:49,539 字幕翻譯:陳雨汝