1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,023 ‫הייתי בת חמש כשהתוודיתי על אהבתי לראשונה.‬ 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 ‫זה הצליח, אבל זה קרה על קבר.‬ 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 ‫והילד היה בן דוד שלי.‬ 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,447 ‫- קאנג-ג'ין, מחבבת אותך -‬ 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,991 ‫הפעם השנייה הייתה בכיתה ג'.‬ 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,203 ‫כתבתי "אני מחבבת אותך" על פתק,‬ 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,373 ‫והוא כתב, "גם אני מחבב אותך."‬ 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,376 ‫למחרת הוא עבר לבית ספר אחר.‬ 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,088 ‫ברצינות, למה להגיד כן מלכתחילה?‬ 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 ‫ואז זה קרה.‬ 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 ‫הגנים של השיער המתולתל שלי התחילו להשפיע.‬ 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,729 ‫שלא כמו התאומה הלא זהה שלי היה-רי,‬ 17 00:01:02,812 --> 00:01:05,065 ‫השיער שלי הפך לבלגן סבוך,‬ 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,942 ‫וכמוהו גם החיים שלי.‬ 19 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 ‫ביום שבו עמדתי להציע לשכן לצאת איתי,‬ 20 00:01:20,830 --> 00:01:26,294 ‫הוא הלך עם היה-רי במקומי,‬ ‫השיער שלה חלק ומושלם.‬ 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,757 ‫אז החלטתי.‬ 22 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 ‫לעולם לא אתוודה שוב על אהבתי.‬ 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 ‫לעולם.‬ 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 ‫אמרתי, לעולם.‬ 25 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 ‫- אהבה מתלתל ראשון -‬ 26 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ‫- תסרוקות פשוטות עשי זאת בעצמך -‬ 27 00:02:08,545 --> 00:02:09,587 ‫היי.‬ 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 ‫מה את עושה?‬ 29 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 ‫היי! תורי השבוע.‬ 30 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 ‫אני חייבת להקשיב ל"בוקר טוב אבא".‬ 31 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 ‫אימא, היא מפרה את ההסכם שלנו.‬ 32 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 ‫מה כל המהומה על הבוקר?‬ 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,190 ‫היא תמיד עושה מה שהיא רוצה.‬ 34 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 ‫אבל היא אומרת שהיא צריכה את זה ללימודים.‬ 35 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 ‫וסה-רי, את רק שומעת פופ קוריאני.‬ 36 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 ‫אז אני רוצה נגן תקליטורים.‬ 37 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 ‫בטח, תחליפי את אימא שלך תמורתו.‬ 38 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 ‫הנה.‬ 39 00:02:43,037 --> 00:02:44,289 ‫מותק.‬ 40 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 ‫מה אתה רואה?‬ 41 00:02:46,875 --> 00:02:48,126 ‫בוא לאכול.‬ 42 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 ‫תראי, סה-רי. שימי לב.‬ 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,171 ‫הכול אפשרי.‬ 44 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 ‫היא הכי טובה בעולם.‬ 45 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 ‫יש דברים בלתי אפשריים.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 46 00:02:56,467 --> 00:02:57,886 ‫אמרתי שתבוא לאכול.‬ 47 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 ‫גם לך קוראים סה-רי.‬ 48 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 ‫הנה, זה בלתי אפשרי.‬ 49 00:03:02,182 --> 00:03:06,728 ‫השיער המתולתל שנתת לי,‬ ‫בלתי אפשרי להחליק אותו.‬ 50 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 ‫בחייך.‬ 51 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 ‫את חוסכת כסף על החלקות.‬ 52 00:03:10,815 --> 00:03:13,193 ‫אבא! זה עולה הרבה יותר.‬ 53 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 ‫אתה יודע כמה יקר להחליק אותו?‬ 54 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 ‫אתה תשלם על זה?‬ 55 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 ‫אין ארוחת בוקר אם לא תבוא עכשיו!‬ ‫בוא לאכול!‬ 56 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 ‫בסדר.‬ 57 00:03:20,742 --> 00:03:23,119 ‫היי, נו-סרי!‬ ‫-מהר!‬ 58 00:03:23,203 --> 00:03:25,246 ‫תצאי כבר!‬ 59 00:03:29,626 --> 00:03:32,295 ‫היה-רי שוב הייתה מעצבנת הבוקר.‬ 60 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 ‫כן?‬ 61 00:03:33,838 --> 00:03:35,131 ‫מה עכשיו?‬ 62 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 ‫ניצחתי.‬ ‫-תני לי.‬ 63 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 ‫הנה.‬ 64 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 ‫היי, נכון שהיא שוב המצטיינת‬ ‫של בית הספר שלה?‬ 65 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 ‫שיהיה, לא אכפת לי.‬ 66 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 ‫מה זה?‬ 67 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 ‫היי, אתן בכלל לא דומות. אתן באמת אחיות?‬ 68 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 ‫דה-אול, אל תגזימי.‬ 69 00:03:54,317 --> 00:03:58,321 ‫כן, ונו-סרי הרבה יותר חמודה מהיה-רי.‬ 70 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 ‫סול-ג'י.‬ 71 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 ‫את חייבת משהו לסה-רי?‬ 72 00:04:03,618 --> 00:04:06,412 ‫סה-רי, רק הפעם נוכל להתחלף‬ ‫בשותפים לשולחן?‬ 73 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 ‫למה? את שוב עם סונג-רה?‬ 74 00:04:08,248 --> 00:04:10,500 ‫הוא נסבל, אבל לא כשותף לשולחן.‬ 75 00:04:10,583 --> 00:04:11,918 ‫האוזניים שלי לא עומדות בזה.‬ 76 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 ‫היי!‬ 77 00:04:13,753 --> 00:04:15,421 ‫נו-סרי וסולבנגול!‬ 78 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 ‫איזה יום נפלא!‬ 79 00:04:16,965 --> 00:04:18,258 ‫זה בק סונג-רה.‬ 80 00:04:18,341 --> 00:04:19,884 ‫מהר, בואו.‬ 81 00:04:26,766 --> 00:04:27,600 ‫היי!‬ 82 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 ‫- תיכון גראם -‬ 83 00:04:41,739 --> 00:04:42,615 ‫קח.‬ 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 ‫הוא נראה כל כך כבד.‬ ‫-קח אותו וזהו.‬ 85 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 ‫זה קים היון.‬ 86 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 ‫זה לא היון?‬ 87 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 ‫תסתכלו עליו!‬ 88 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 ‫זה קים היון!‬ 89 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 ‫קים היון.‬ 90 00:05:06,347 --> 00:05:09,183 ‫הבחור שחצי מבית הספר שלי נדלקו עליו.‬ 91 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 ‫הוא נופף לי הרגע?‬ 92 00:05:14,897 --> 00:05:15,857 ‫אתה מכיר אותה?‬ 93 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 ‫מה זה היה?‬ 94 00:05:24,073 --> 00:05:25,366 ‫למה קים היון נופף לך?‬ 95 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 ‫טוב,‬ 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 ‫אתמול בים…‬ 97 00:05:29,537 --> 00:05:31,247 ‫מה קרה בים?‬ ‫-מה קרה בים?‬ 98 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 ‫היה מזג אוויר נעים, אז הלכתי לשחות.‬ 99 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 ‫- קים היון -‬ 100 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 ‫מה אתה עושה פה?‬ 101 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 ‫אותו בית ספר, מה?‬ 102 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 ‫חשבתי שרק אני מכיר את המקום הזה.‬ 103 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 ‫זה גם מה שאני חשבתי.‬ 104 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 ‫רגע, הוא השאיר את הבגדים שלו ליד שלך?‬ 105 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 ‫כן.‬ 106 00:06:33,226 --> 00:06:36,312 ‫למה? למה הוא עשה את זה?‬ ‫אולי יש לזה משמעות.‬ 107 00:06:36,396 --> 00:06:38,022 ‫מריח כמו פלרטוט.‬ 108 00:06:39,941 --> 00:06:42,860 ‫חבר'ה, תסלחו לנו. אנחנו לא מעוניינות בזה.‬ 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,154 ‫פנו דרך. תנו לנו לעבור.‬ 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 ‫זוזו.‬ 111 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 ‫למה להסתכל בכלל? השם שלך לא שם.‬ 112 00:06:53,204 --> 00:06:54,330 ‫היון.‬ 113 00:06:54,414 --> 00:06:55,832 ‫זה באמת הוא.‬ 114 00:06:56,332 --> 00:06:59,335 ‫סה-רי, אז הוא עובר לחדר הלימוד העצמי.‬ 115 00:06:59,419 --> 00:07:02,964 ‫חדר הלימוד העצמי נועד‬ ‫רק ל-100 התלמידים המובילים.‬ 116 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 ‫האגדה מספרת‬ 117 00:07:04,173 --> 00:07:07,051 ‫שאם מזמינים שם מישהו לדייט, זה תמיד מצליח.‬ 118 00:07:07,135 --> 00:07:10,805 ‫אני לא שוחה יותר בים.‬ ‫אני תמיד נהיה שם רעב.‬ 119 00:07:10,888 --> 00:07:14,142 ‫אני דביק מכדי ללכת לאכול טוקבוקי,‬ ‫אבל עצלן מכדי ללכת הביתה ולהתקלח.‬ 120 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 ‫אבל בסוף תמיד מתחשק לי טוקבוקי.‬ 121 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 ‫וזה טעים יותר במסעדה.‬ 122 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 ‫היי, היית בצ'ונגסו חטיפים?‬ 123 00:07:21,607 --> 00:07:22,483 ‫סונג-רה.‬ 124 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 ‫היית?‬ 125 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 ‫עכשיו אני מבינה למה אומרים‬ ‫שהאוזניים כואבות לידך.‬ 126 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 ‫מי אמר את זה?‬ 127 00:07:30,032 --> 00:07:31,159 ‫זה סול-ג'י?‬ 128 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 ‫היי, מה סול-ג'י!‬ 129 00:07:34,412 --> 00:07:35,913 ‫היית פעם בצ'נגסו חטיפים?‬ 130 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 ‫תפסיק לדבר, בסדר? אתה מדבר יותר מדי.‬ 131 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 ‫אין לך דברים לעשות? לסיים לכתוב שורות?‬ 132 00:07:43,087 --> 00:07:44,422 ‫שורות? בטח.‬ 133 00:07:45,339 --> 00:07:46,424 ‫לא סיימתי.‬ 134 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 ‫הקשב.‬ 135 00:07:55,183 --> 00:07:56,100 ‫קידה.‬ 136 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 ‫בוקר טוב.‬ 137 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 ‫היום אני צריך לבשר לכם‬ 138 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 ‫חדשות רעות.‬ 139 00:08:04,358 --> 00:08:08,613 ‫טיול בית הספר‬ ‫שהחמצתם בשנה שעברה בגלל הטייפון,‬ 140 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 ‫אתם נוסעים השנה.‬ 141 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 ‫שקט!‬ 142 00:08:17,955 --> 00:08:21,501 ‫איזה בית ספר שולח תלמידי י"ב לטיול?‬ 143 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 ‫ההנהלה יצאה מדעתה.‬ 144 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 ‫אז במטלת השורות שלכם‬ 145 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 ‫אני רוצה שתי מחברות בשבוע.‬ 146 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 ‫מה?‬ ‫-אוי, לא!‬ 147 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 ‫בבקשה!‬ 148 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 ‫פה.‬ 149 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 ‫אני פנוי!‬ 150 00:08:40,353 --> 00:08:42,063 ‫וואו.‬ ‫-יפה!‬ 151 00:08:42,146 --> 00:08:43,022 ‫קליעה יפה.‬ 152 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 ‫היי.‬ ‫-מה?‬ 153 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 ‫לוון-יונג!‬ 154 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 ‫פה.‬ ‫-תמסור!‬ 155 00:08:52,448 --> 00:08:53,449 ‫עוד מסירה אחת.‬ 156 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 ‫יפה!‬ ‫-בסדר.‬ 157 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 ‫אני עושה את זה.‬ 158 00:08:59,830 --> 00:09:00,706 ‫בבקשה.‬ 159 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 ‫גברתי.‬ 160 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 ‫אני אקח נוורסטופ.‬ 161 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 ‫תוכלי לשמור את זה לגבוה שמשחק…‬ 162 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 ‫קים היון?‬ 163 00:09:22,186 --> 00:09:23,354 ‫כן! איך ידעת?‬ 164 00:09:24,272 --> 00:09:27,275 ‫יש יותר מדי אס-אר היום.‬ 165 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 ‫סו-רין, סונג-ריון ועכשיו סה-רי.‬ 166 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 ‫תחשבי על משהו ייחודי שיתפוס לו את העין.‬ 167 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 ‫עם כל אלה השלפוחית שלו תתפוצץ.‬ 168 00:09:40,454 --> 00:09:41,497 ‫אפשר אחד?‬ 169 00:09:42,164 --> 00:09:43,291 ‫זה חם.‬ 170 00:09:47,378 --> 00:09:48,379 ‫אבן, נייר ומספריים.‬ 171 00:09:48,462 --> 00:09:49,797 ‫המפסידה אוכלת את זה?‬ ‫-כן.‬ 172 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 ‫פארק סה-רי.‬ 173 00:09:52,341 --> 00:09:53,676 ‫פלינטסטון.‬ 174 00:09:54,176 --> 00:09:57,555 ‫השם האמיתי של פלינטסטון הוא קו ין-ג'ונג.‬ 175 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 ‫הברשת קצת היום, מה?‬ 176 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 ‫הכינוי נובע מתסרוקת עידן הברונזה שלה.‬ 177 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 ‫רק ריסנתי אותו קצת.‬ 178 00:10:06,939 --> 00:10:10,443 ‫יחס היינו מחליקות את השיער‬ ‫בעזרת משטחי כתיבה.‬ 179 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 ‫גם את דלוקה על היון?‬ 180 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 ‫- פארק סה-רי -‬ 181 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 ‫"פארק סה-רי."‬ 182 00:10:53,361 --> 00:10:54,528 ‫זה שם יפה.‬ 183 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 ‫הוא מתאים לך.‬ 184 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 ‫- פארק סה-רי -‬ 185 00:12:16,819 --> 00:12:17,695 ‫היי!‬ 186 00:12:20,698 --> 00:12:21,741 ‫הצילו!‬ 187 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 ‫היי, תתעורר!‬ 188 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 ‫אתה צוחק!‬ 189 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 ‫אתה בסדר?‬ 190 00:12:47,391 --> 00:12:49,685 ‫אתה ער עכשיו?‬ 191 00:12:54,315 --> 00:12:55,649 ‫ממש הבהלת אותי.‬ 192 00:12:56,150 --> 00:12:59,111 ‫למה נכנסת אם אתה לא יודע לשחות?‬ 193 00:13:01,697 --> 00:13:03,449 ‫מה לעזאזל?‬ 194 00:13:06,744 --> 00:13:11,957 ‫אוף! אל תיכנס למים, אדוני. זה מסוכן.‬ 195 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 ‫- תיכון גראם -‬ 196 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 ‫- חדר מורים -‬ 197 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 ‫אני מבין, אז זה מה שקרה.‬ 198 00:13:30,893 --> 00:13:34,897 ‫אבל אל תסיח את דעתם של אחרים,‬ ‫גם אם אתה לא ניגש לפסיכומטרי.‬ 199 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 ‫אני יודע שאתה גדול בשנה,‬ 200 00:13:37,316 --> 00:13:39,318 ‫אבל תנסה להסתדר עם כולם.‬ 201 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 ‫מבזק מיוחד! מישהו פה!‬ 202 00:13:43,447 --> 00:13:44,532 ‫זה ענק!‬ 203 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 ‫אתה תמיד אומר את זה.‬ 204 00:13:47,117 --> 00:13:50,371 ‫נחשו את מי ראיתי בחדר המורים.‬ ‫-מה? מי זה?‬ 205 00:13:58,295 --> 00:14:02,132 ‫היום מצטרף אלינו תלמיד חדש מסיאול.‬ 206 00:14:02,216 --> 00:14:04,051 ‫סיאול?‬ ‫-תציג את עצמך.‬ 207 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 ‫אני האן יון-סוק.‬ 208 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 ‫זהו?‬ 209 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 ‫זהו.‬ 210 00:14:15,437 --> 00:14:18,315 ‫תסתכלי על הרגל שלו.‬ ‫הוא בטח עשה צרות לפני שבא לפה.‬ 211 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 ‫שב מאחור.‬ ‫-שמעתי שהוא נשאר שנה.‬ 212 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 ‫מה? הוא נשאר שנה?‬ 213 00:14:23,571 --> 00:14:25,322 ‫סה-רי, מה כל הפטפוטים האלה?‬ 214 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 ‫האן יון-סוק.‬ 215 00:14:30,369 --> 00:14:31,996 ‫אל תעשה צרות.‬ 216 00:14:33,455 --> 00:14:35,875 ‫ואתם, תהיו נחמדים אליו.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 217 00:14:35,958 --> 00:14:37,835 ‫עוד כמה ימים לפסיכומטרי?‬ 218 00:14:37,918 --> 00:14:40,254 ‫מאה שמונים וארבעה ימים.‬ 219 00:14:40,337 --> 00:14:41,797 ‫מה התפקיד שלנו כתלמידי י"ב?‬ 220 00:14:41,881 --> 00:14:43,716 ‫ללמוד.‬ 221 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 ‫זה הכול.‬ 222 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 ‫אנחנו שוב נפגשים.‬ 223 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 ‫אדוני.‬ 224 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 ‫כן.‬ 225 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 ‫אז זה בטח מאתמול.‬ 226 00:15:14,747 --> 00:15:18,292 ‫בכל זאת, יש לך מזל שהייתי שם. זה היה קרוב.‬ 227 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 ‫אדוני.‬ 228 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 ‫נכון.‬ 229 00:15:29,762 --> 00:15:32,139 ‫היי, מה זה היה? אתם מכירים?‬ 230 00:15:32,222 --> 00:15:34,642 ‫לא. נפגשנו בים אתמול.‬ 231 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 ‫מה? בים?‬ 232 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 ‫מה עשיתם?‬ 233 00:15:37,853 --> 00:15:39,355 ‫זה סיפור ארוך.‬ 234 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 ‫הלכת לשם בשביל היון?‬ 235 00:15:44,234 --> 00:15:46,153 ‫נכון?‬ ‫-לא.‬ 236 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 ‫בחייך.‬ ‫-זה נכון.‬ 237 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 ‫בטוח שכן!‬ 238 00:15:49,114 --> 00:15:51,492 ‫לא?‬ ‫-אמרתי לא!‬ 239 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 ‫זה נכון!‬ 240 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 ‫כן, זה נכון.‬ ‫-תגידי לנו.‬ 241 00:16:16,392 --> 00:16:17,476 ‫היי.‬ 242 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 ‫זה לא סונג-רה?‬ 243 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 ‫מה הוא עושה?‬ 244 00:16:25,776 --> 00:16:29,363 ‫היי, מה אתה עושה? למה אתה מתגנב ככה?‬ 245 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 ‫תסתכלו על יון-סוק.‬ 246 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 ‫מטרייה, תיקים, קב. איזה בלגן.‬ 247 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 ‫אז למה אתה לא הולך לעזור לו?‬ 248 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 ‫אני לא רוצה להתערב יותר מדי.‬ 249 00:16:39,957 --> 00:16:43,627 ‫סונג-רה, אתה ההגדרה של להתערב יותר מדי.‬ 250 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 ‫מה? נו!‬ 251 00:16:49,883 --> 00:16:51,677 ‫אתה נרטב כולך.‬ 252 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 ‫אדוני.‬ 253 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 ‫אני בסדר.‬ ‫-לא, אתה לא.‬ 254 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 ‫אנחנו נאחר. תלך יותר מהר.‬ 255 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 ‫בבקשה.‬ 256 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 ‫תראו.‬ 257 00:17:04,064 --> 00:17:05,691 ‫עכשיו סה-רי עוזרת לו.‬ 258 00:17:09,862 --> 00:17:10,738 ‫בואו הנה.‬ 259 00:17:11,488 --> 00:17:12,865 ‫סונג-רה, בוא הנה.‬ 260 00:17:14,074 --> 00:17:18,120 ‫החבר שלך מתקשה עם רגל בעייתית בגשם,‬ 261 00:17:18,203 --> 00:17:20,831 ‫ואתה נראה יבש ונינוח.‬ 262 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 ‫זה לא העניין…‬ 263 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 ‫אל תעמוד סתם ככה. קח את התיק שלו.‬ 264 00:17:31,967 --> 00:17:34,678 ‫סה-רי, יש לך משהו לומר?‬ 265 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 ‫לי?‬ 266 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 ‫השיער שלי ככה בגלל הגשם.‬ ‫אתה מכיר אותי, לא עשיתי החלקה.‬ 267 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 ‫לא זה.‬ 268 00:17:44,605 --> 00:17:45,773 ‫תג השם שלך.‬ 269 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 ‫מה? לאן הוא נעלם?‬ 270 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 ‫שמתי אותו הבוקר, אבל הוא נעלם.‬ 271 00:17:51,570 --> 00:17:53,447 ‫כדאי שיהיה עלייך מחר,‬ 272 00:17:53,530 --> 00:17:55,741 ‫אחרת אני אקבע לך תור לסלסול.‬ 273 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 ‫האמת, אני…‬ 274 00:18:01,705 --> 00:18:08,712 ‫- אתר פיילוט לתוכנית ההזנה‬ ‫תיכון גראם -‬ 275 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 ‫רוצו!‬ 276 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 ‫די לדחוף!‬ 277 00:18:22,184 --> 00:18:23,185 ‫היי.‬ 278 00:18:23,894 --> 00:18:25,020 ‫תראו שם.‬ 279 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 ‫אוי, לא.‬ 280 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 ‫הוא נראה כזה חסר אונים.‬ 281 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 ‫למה הוא לא מפסיק לעלות לי על העצבים?‬ 282 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 ‫דוד.‬ 283 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 ‫תיהנה מהארוחה.‬ 284 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 ‫הוא מהכיתה שלנו. למה הדיבור הרשמי?‬ 285 00:18:44,915 --> 00:18:47,209 ‫אבל הוא מבוגר יותר, אז הוא "דוד".‬ 286 00:18:48,877 --> 00:18:49,753 ‫אין צורך.‬ 287 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 ‫רואה? האדון רוצה את זה ככה.‬ 288 00:18:52,172 --> 00:18:55,467 ‫סה-רי, תראי מי שמדברת.‬ ‫למה את קוראת לו "אדון"?‬ 289 00:18:55,551 --> 00:18:58,137 ‫כן, את יכולה לקרוא לו דוד.‬ 290 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 ‫לא, אני לא יכולה להגיד גם את זה.‬ 291 00:19:01,140 --> 00:19:05,978 ‫לא אמרתי את זה כל החיים שלי.‬ ‫אני כמעט אלרגית לזה.‬ 292 00:19:08,438 --> 00:19:09,314 ‫תקראי לי איך שתרצי.‬ 293 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 ‫בסדר, האן יון-סוק. בלי גינוני כבוד.‬ 294 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 ‫תאכל.‬ 295 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 ‫שנעשה את זה?‬ 296 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 ‫זאת אומרת, אפשר?‬ 297 00:19:19,533 --> 00:19:23,036 ‫אגב, דוד, שמעתי שסה-רי הצילה אותך בים.‬ 298 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 ‫מה?‬ 299 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 ‫זה אומר שהיא המושיעה שלך.‬ 300 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 ‫נכון?‬ 301 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 ‫האן יון-סוק, אני המצילה שלך, לא?‬ 302 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 ‫החזקתי את המטרייה שלך קודם‬ ‫ואפילו הבאתי לך ארוחת צהריים.‬ 303 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 ‫גלידה.‬ 304 00:19:36,884 --> 00:19:41,263 ‫גלידה!‬ 305 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 ‫תודה על הגלידה.‬ ‫-בשמחה.‬ 306 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 ‫אני לא אומר את זה בגלל זה,‬ ‫אבל אתה די מגניב.‬ 307 00:19:47,436 --> 00:19:50,063 ‫היי, אתה בקושי מכיר אותו.‬ 308 00:19:51,106 --> 00:19:52,774 ‫שמעתי שאתה מוותר על הפסיכומטרי.‬ 309 00:19:53,358 --> 00:19:54,651 ‫איך ידעת?‬ 310 00:19:54,735 --> 00:19:55,819 ‫המורה שלנו…‬ 311 00:19:57,362 --> 00:19:58,697 ‫בכל אופן, אני מכבד אותך.‬ 312 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 ‫אף פעם לא קל לוותר.‬ 313 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 ‫תסתכל עליי. אני לא מסוגל לשחרר.‬ ‫-מה זה?‬ 314 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 ‫אל תזוזי.‬ 315 00:20:04,286 --> 00:20:06,413 ‫וואו, זה נראה אמיתי.‬ 316 00:20:06,496 --> 00:20:08,999 ‫אבל סה-רי, מה באמת עשית עם תג השם שלך?‬ 317 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 ‫הלוואי שידעתי!‬ 318 00:20:10,542 --> 00:20:11,668 ‫אולי מישהו לקח אותו?‬ 319 00:20:14,296 --> 00:20:18,425 ‫אומרים שלשמור את תג השם של מישהו‬ ‫גורם לו לחבב אותך בחזרה.‬ 320 00:20:18,508 --> 00:20:20,344 ‫מישהו בטח מאוהב בך.‬ 321 00:20:20,844 --> 00:20:21,678 ‫היא צודקת.‬ 322 00:20:21,762 --> 00:20:24,223 ‫מישהו בטח גנב אותו.‬ 323 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 ‫ברור שמישהו גנב אותו!‬ 324 00:20:28,018 --> 00:20:30,562 ‫מישהו גנב אותו!‬ 325 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 ‫נראה לכן שמישהו לקח אותו?‬ 326 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 ‫זה מקשה עליי. אני כבר בקטע של היון.‬ 327 00:20:37,027 --> 00:20:40,614 ‫מה אם הוא יבוא עם תג השם שלי‬ ‫ויגיד שהוא מחבב אותי?‬ 328 00:20:48,080 --> 00:20:49,456 ‫סליחה. את בסדר?‬ 329 00:20:53,460 --> 00:20:54,586 ‫כן.‬ 330 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 ‫כן, אני בסדר גמור.‬ 331 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 ‫אני כל כך מצטער.‬ 332 00:20:58,757 --> 00:21:00,259 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-נו!‬ 333 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 ‫אני בא!‬ 334 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 ‫את באמת בסדר, נכון? נתראה.‬ 335 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 ‫היי! תתאפס על עצמך!‬ 336 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 ‫תתקדם!‬ 337 00:21:13,105 --> 00:21:15,107 ‫נראה לי שהוא יודע מה הוא עושה.‬ 338 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 ‫ראית איך הוא חייך? המבט הזה היה חזק.‬ 339 00:21:17,150 --> 00:21:19,778 ‫את רצינית? הוא הסתכל עליי?‬ 340 00:21:19,861 --> 00:21:22,531 ‫אני אומרת לך, הוא ממש פלרטט איתך.‬ 341 00:21:23,031 --> 00:21:25,575 ‫אולי הוא פגע בך בכוונה רק כדי לבוא.‬ 342 00:21:25,659 --> 00:21:27,911 ‫נכון?‬ 343 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 ‫לא נראה לי.‬ 344 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 ‫מה זאת אומרת?‬ 345 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 ‫לא נראה לי שהוא עשה את זה בכוונה.‬ 346 00:21:41,383 --> 00:21:42,467 ‫כן?‬ 347 00:21:42,551 --> 00:21:44,678 ‫העיניים שלך כל כך מהירות?‬ 348 00:21:46,013 --> 00:21:47,347 ‫ברור שזה קרה בטעות…‬ 349 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 ‫היי!‬ 350 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 ‫מה שתגיד. סה-רי, אל תקשיבי לו.‬ 351 00:21:51,935 --> 00:21:53,603 ‫תשכחי מזה. מה הבעיה שלו?‬ 352 00:21:53,687 --> 00:21:54,688 ‫בואי.‬ 353 00:22:02,279 --> 00:22:04,448 ‫אתה לא קולט מה קורה פה, אחי?‬ 354 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 ‫שמעתי שהיון בקטע של לי היו-רי.‬ 355 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 ‫באמת?‬ 356 00:22:13,498 --> 00:22:16,001 ‫כן, הוא מעדיף אותה על פני סונג יו-רי.‬ 357 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 ‫בגלל השיער הארוך והחלק.‬ 358 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 ‫היי! סה-רי!‬ 359 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 ‫מבזק מיוחד!‬ 360 00:22:23,008 --> 00:22:23,925 ‫מה קרה?‬ 361 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 ‫אין לי מצב רוח כרגע.‬ 362 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 ‫יש לה שיער חלק!‬ 363 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 ‫נו, באמת. גם אתן מדברות על זה?‬ 364 00:22:30,349 --> 00:22:32,517 ‫לא, פלינטסטון באה עם שיער חלק!‬ 365 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 ‫מה? מי? פלינטסטון?‬ 366 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 ‫פלינטסטון שלנו?‬ 367 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 ‫פלינטסטון?‬ 368 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 ‫פלינטסטון.‬ 369 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 ‫איך…‬ 370 00:23:04,591 --> 00:23:06,343 ‫איך את…‬ 371 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 ‫אה, זה? עשיתי החלקה.‬ 372 00:23:14,351 --> 00:23:17,896 ‫לא מאמינה לך. ניסית יותר מדי פעמים.‬ 373 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 ‫זו לא סתם החלקה.‬ 374 00:23:20,482 --> 00:23:21,358 ‫קסם.‬ 375 00:23:21,942 --> 00:23:23,443 ‫החלקת קסם.‬ 376 00:23:23,944 --> 00:23:27,531 ‫יותר מזה, זו החלקת קסם של סיאול.‬ 377 00:23:35,789 --> 00:23:36,665 ‫איפה?‬ 378 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 ‫מספרת רוז.‬ 379 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 ‫כמה?‬ 380 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 ‫מאתיים אלף.‬ 381 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 ‫מה? 200,000 וון?‬ 382 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 ‫- מבצע מיוחד‬ ‫לכל אורך 200,00 וון! -‬ 383 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 ‫- החלקת הקסם של סיאול‬ ‫חסינה לגשם וטבעית! -‬ 384 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 ‫שלום.‬ 385 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 ‫יש לכן שאלות?‬ 386 00:24:01,731 --> 00:24:05,485 ‫כן, לגבי החלקת הקסם של סיאול.‬ 387 00:24:05,569 --> 00:24:10,699 ‫ניסיתי כל כך הרבה החלקות,‬ ‫אבל הן לא החזיקו מעמד אפילו יום.‬ 388 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 ‫מה שונה כל כך בהחלקה הזאת?‬ 389 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 ‫מה שונה?‬ 390 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 ‫זה פשוט תהליך שונה לגמרי.‬ 391 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 ‫חומרים שונים, ציוד שונה.‬ 392 00:24:20,250 --> 00:24:24,546 ‫זה מחליק לך את השיער כאילו נולדת איתו.‬ 393 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 ‫אבל בכל אופן,‬ 394 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 ‫השיער שלך…‬ 395 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 ‫הוא משהו מיוחד.‬ 396 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 ‫זה אפשרי בכל זאת.‬ 397 00:24:35,265 --> 00:24:36,766 ‫את רוצה לנסות את זה?‬ 398 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 ‫- 1,000 וון -‬ 399 00:24:41,980 --> 00:24:44,733 ‫- ברכות על תחילת הלימודים בתיכון! מאבא -‬ 400 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 ‫- מספרת רוז -‬ 401 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 ‫אימא, תני לי לעזור.‬ 402 00:25:31,613 --> 00:25:33,532 ‫תיכנס. אני מסתדרת.‬ 403 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 ‫תני לי לעזור.‬ 404 00:25:36,493 --> 00:25:38,245 ‫"אימא"?‬ ‫-זה בסדר, באמת.‬ 405 00:25:38,328 --> 00:25:39,162 ‫בוא ניכנס.‬ 406 00:25:46,378 --> 00:25:47,754 ‫זה עובד!‬ 407 00:25:49,673 --> 00:25:50,924 ‫מה?‬ 408 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 ‫תראו.‬ 409 00:25:52,050 --> 00:25:55,136 ‫מה שחשוב זה הזווית והמרווח.‬ 410 00:25:55,220 --> 00:25:57,055 ‫הייתי צריך לנסות את זה קודם.‬ 411 00:25:57,681 --> 00:26:01,101 ‫"נפ… לא."‬ 412 00:26:02,060 --> 00:26:03,728 ‫"רעיונות."‬ 413 00:26:07,732 --> 00:26:08,817 ‫מדהים, לא?‬ 414 00:26:09,317 --> 00:26:10,235 ‫רוצה?‬ ‫-כן.‬ 415 00:26:10,318 --> 00:26:11,570 ‫להכין לך כזה?‬ 416 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 ‫גם לי.‬ 417 00:26:13,238 --> 00:26:15,323 ‫לא רע בכלל. זה יחסוך זמן.‬ 418 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 ‫האן יון-סוק?‬ 419 00:26:42,309 --> 00:26:43,435 ‫מה את עושה פה?‬ 420 00:26:44,019 --> 00:26:46,771 ‫סתם עוברת פה.‬ 421 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 ‫מה איתך?‬ 422 00:26:48,273 --> 00:26:50,066 ‫מסתפר?‬ 423 00:26:51,276 --> 00:26:52,319 ‫לא.‬ 424 00:26:52,402 --> 00:26:53,778 ‫זה העסק של אימא שלי.‬ 425 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 ‫באמת?‬ 426 00:26:57,407 --> 00:27:00,243 ‫טוב, אז כדאי שאגיד שלום.‬ 427 00:27:02,037 --> 00:27:02,954 ‫רגע!‬ 428 00:27:03,705 --> 00:27:05,081 ‫יון-סוק, זה אתה?‬ 429 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 ‫גברתי.‬ 430 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 ‫אחר צהריים טובים.‬ 431 00:27:08,001 --> 00:27:08,835 ‫יון-סוק…‬ 432 00:27:09,461 --> 00:27:13,131 ‫הדוד ואני באותה כיתה.‬ ‫קוראים לי פארק סה-רי.‬ 433 00:27:14,841 --> 00:27:16,635 ‫זו עם התלתלים המטורפים?‬ 434 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 ‫אז את ידידה של יון-סוק.‬ 435 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 ‫כן, נכון.‬ 436 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 ‫את יודעת שהצלתי אותו בים?‬ 437 00:27:24,392 --> 00:27:25,310 ‫מה?‬ 438 00:27:29,189 --> 00:27:31,483 ‫מה אם לא הייתי שם?‬ 439 00:27:31,566 --> 00:27:34,069 ‫רק המחשבה על זה גורמת לידיים שלי לרעוד.‬ 440 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 ‫מעניין למה הוא היה שם כשהוא לא יודע לשחות.‬ 441 00:27:37,238 --> 00:27:38,156 ‫אימא.‬ 442 00:27:38,239 --> 00:27:40,659 ‫לא התכוונתי להיכנס. פשוט החלקתי.‬ 443 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 ‫הבנתי.‬ 444 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 ‫הצלת את החיים שלו.‬ 445 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 ‫נכון.‬ 446 00:27:45,872 --> 00:27:47,040 ‫הצלתי אותו.‬ 447 00:27:47,666 --> 00:27:52,045 ‫ממש סיכנתי את חיי למען יון-סוק באותו יום.‬ 448 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 ‫קוראים לך סה-רי?‬ 449 00:27:57,926 --> 00:28:02,013 ‫את עדיין מעוניינת בהחלקת הקסם?‬ 450 00:28:02,097 --> 00:28:06,309 ‫בטח! ועוד איך מעוניינת.‬ 451 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 ‫הבנתי.‬ 452 00:28:07,894 --> 00:28:08,728 ‫את יודעת,‬ 453 00:28:08,812 --> 00:28:11,981 ‫קשה ליון-סוק עם הגבס על הרגל.‬ 454 00:28:12,565 --> 00:28:13,692 ‫ואין לו חברים.‬ 455 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 ‫סליחה?‬ 456 00:28:14,693 --> 00:28:16,528 ‫מה זאת אומרת?‬ 457 00:28:17,570 --> 00:28:19,989 ‫אנחנו ממש קרובים! לא?‬ 458 00:28:20,073 --> 00:28:22,784 ‫הדוד בידיים טובות איתי.‬ 459 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 ‫בסדר.‬ 460 00:28:25,370 --> 00:28:29,040 ‫אם תעזרי לו עד שיורידו לו את הגבס,‬ 461 00:28:29,124 --> 00:28:32,669 ‫אשקול לתת לך את ההחלקה.‬ 462 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 ‫באמת?‬ 463 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 ‫כן, כמובן! אין לך מה לדאוג.‬ 464 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 ‫טוב.‬ ‫-תסמכי עליי!‬ 465 00:28:39,259 --> 00:28:40,093 ‫מה?‬ 466 00:28:52,605 --> 00:28:54,023 ‫וואו, נראה טעים.‬ 467 00:28:54,107 --> 00:28:54,941 ‫אני זזה!‬ 468 00:28:55,608 --> 00:28:58,403 ‫מה עם ארוחת בוקר?‬ ‫-זה בסדר. אני עסוקה!‬ 469 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ ‫-צא.‬ 470 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי.‬ 471 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 ‫אתה לא רואה שהוא פצוע?‬ 472 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 ‫באמת!‬ 473 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 ‫- מספרת רוז פתוח‬ ‫החלקת הקסם של סיאול -‬ 474 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 ‫זאת מספרת רוז.‬ 475 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 ‫זאת מספרת רוז. הם מעולים בקסם של סיאול.‬ 476 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 ‫מספרת רוז.‬ 477 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 ‫תנסי את החלקת הקסם של סיאול.‬ 478 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 ‫סלח לי, מר תלתלים.‬ 479 00:29:40,487 --> 00:29:41,488 ‫מר תלתלים?‬ 480 00:29:42,155 --> 00:29:45,575 ‫בוא לפה, והשיער שלך יהיה חלק מתמיד.‬ 481 00:29:45,658 --> 00:29:48,036 ‫למה שארצה לעשות תא זה?‬ 482 00:29:48,578 --> 00:29:49,412 ‫הוא נראה טוב.‬ 483 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 ‫לא, אני לא חושבת שאתה מבין.‬ 484 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 ‫החלקת הקסם של סיאול‬ ‫יכולה להחליק לך את השיער.‬ 485 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 ‫עשיתי את זה בסיאול.‬ 486 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 ‫זה עלה לי 150,000 וון.‬ 487 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 ‫מה ל…‬ 488 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 ‫את לא צריכה לעשות את זה.‬ 489 00:30:11,184 --> 00:30:13,478 ‫היי, בחייך. זוז.‬ 490 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 ‫תן לי.‬ 491 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 ‫תן לי את זה!‬ 492 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 ‫אמרתי…‬ 493 00:30:18,149 --> 00:30:19,025 ‫אוי, לא!‬ 494 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 ‫מה את עושה?‬ 495 00:30:22,320 --> 00:30:24,155 ‫אל תזוז שנייה.‬ 496 00:30:26,074 --> 00:30:27,534 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אולי נשברה לי הצלע.‬ 497 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 ‫הייתי צריך לשחק חכם יותר.‬ 498 00:30:28,952 --> 00:30:33,081 ‫טוב שאני יודע איך לנחות.‬ ‫אם זה היה קורה לך, היית מת.‬ 499 00:30:33,164 --> 00:30:35,583 ‫כן, בטח. הייתי מצליח לקלוע.‬ 500 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 ‫על מה אתה מדבר?‬ 501 00:30:37,168 --> 00:30:40,547 ‫נראה לך שאתה יודע לשחק? אתה כזה טוב?‬ 502 00:30:42,048 --> 00:30:42,882 ‫היי.‬ 503 00:30:43,383 --> 00:30:44,467 ‫הוא הלך?‬ 504 00:30:45,134 --> 00:30:46,052 ‫הוא הלך?‬ 505 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 ‫אוף, זה היה ממש קרוב.‬ 506 00:30:55,812 --> 00:30:58,314 ‫אסור שהוא יראה אותי ככה.‬ 507 00:30:59,065 --> 00:31:01,568 ‫איך? את נראית כמו תמיד.‬ 508 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 ‫האן יון-סוק.‬ 509 00:31:04,612 --> 00:31:05,780 ‫אנחנו בצרות.‬ 510 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 ‫אוף.‬ ‫-מה קרה?‬ 511 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 ‫בוא אחריי.‬ 512 00:31:09,659 --> 00:31:12,370 ‫למה? לאן הולכים?‬ ‫-מהר!‬ 513 00:31:18,459 --> 00:31:19,711 ‫זהירות.‬ 514 00:31:38,146 --> 00:31:39,355 ‫אלוהים!‬ 515 00:31:39,856 --> 00:31:41,774 ‫היי, אתה בסדר?‬ 516 00:31:41,858 --> 00:31:44,235 ‫אוי, לא. הגבס שלך ספוג במים.‬ 517 00:31:46,404 --> 00:31:47,906 ‫מה המקום הזה?‬ 518 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 ‫זה המחסן של אבא שלי.‬ 519 00:31:50,408 --> 00:31:51,409 ‫חכה.‬ 520 00:31:57,123 --> 00:31:58,207 ‫קח.‬ 521 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 ‫אתה יכול להחליף פה בגדים. אני לא אסתכל.‬ 522 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 ‫זה שלך?‬ 523 00:32:09,761 --> 00:32:12,931 ‫לא, זה של אבא שלי. הכול פה שלו.‬ 524 00:32:20,396 --> 00:32:21,481 ‫סיימת?‬ 525 00:32:24,192 --> 00:32:25,360 ‫כן.‬ 526 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 ‫גם כל זה של אבא שלך?‬ 527 00:32:34,702 --> 00:32:35,536 ‫כן.‬ 528 00:32:35,620 --> 00:32:39,040 ‫חוץ מזה. זה האזור שלי.‬ 529 00:32:40,375 --> 00:32:42,085 ‫אתה אוהב קומיקס?‬ 530 00:32:42,168 --> 00:32:43,044 ‫לא.‬ 531 00:32:44,963 --> 00:32:45,838 ‫זאת אומרת,‬ 532 00:32:46,339 --> 00:32:47,715 ‫אף פעם לא קראתי קומיקס.‬ 533 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 ‫מה?‬ 534 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 ‫אף פעם לא קראת קומיקס?‬ 535 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 ‫נכון.‬ 536 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 ‫היי.‬ 537 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 ‫אני לא מראה אותם לכל אחד.‬ 538 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 ‫שב.‬ 539 00:33:04,273 --> 00:33:07,819 ‫הם של אבא שלי, אז אין השאלות.‬ ‫אבל אתה יכול לבוא לקרוא לפעמים.‬ 540 00:33:07,902 --> 00:33:08,987 ‫אני נדיבה.‬ 541 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 ‫לא, אני אוותר.‬ 542 00:33:11,823 --> 00:33:12,907 ‫היי, האן יון-סוק.‬ 543 00:33:12,991 --> 00:33:17,787 ‫ברצינות, אסור לך לפספס את זה.‬ 544 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 ‫הנה.‬ 545 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 ‫אלוהים אדירים.‬ 546 00:33:40,518 --> 00:33:44,230 ‫יש לך עוד דרך ארוכה.‬ ‫אתה צריך לבוא יותר לקרוא.‬ 547 00:33:44,313 --> 00:33:45,857 ‫הצופן של המנעול פה הוא…‬ 548 00:33:46,357 --> 00:33:47,692 ‫ארבע, שמונה, שש.‬ 549 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 ‫מה?‬ 550 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 ‫ארבע, שמונה, שש?‬ ‫-היי, לא כל כך חזק!‬ 551 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 ‫מישהו עלול לשמוע אותך.‬ 552 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 ‫מי? יש פה עוד מישהו?‬ 553 00:33:55,825 --> 00:33:59,954 ‫לא, אני מתכוונת שאנחנו לא רוצים‬ ‫שידעו שזה 486 חוץ מהשניים שפה.‬ 554 00:34:00,038 --> 00:34:02,081 ‫שניים? 4862?‬ ‫-לא.‬ 555 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 ‫לא, זה לא 4862!‬ 556 00:34:04,876 --> 00:34:05,752 ‫באמת!‬ 557 00:34:05,835 --> 00:34:08,046 ‫תן לי את היד שלך. אני אכתוב לך את זה.‬ 558 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 ‫לא, הבנתי. זה 486.‬ 559 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 ‫היי! שקט!‬ 560 00:34:12,884 --> 00:34:15,386 ‫תשמור על זה בסוד.‬ 561 00:34:15,470 --> 00:34:17,638 ‫רק אבא שלי ואני באים לפה.‬ 562 00:34:18,139 --> 00:34:19,474 ‫במיוחד סונג-רה.‬ 563 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 ‫אם הוא יגלה, זה נגמר.‬ 564 00:34:22,310 --> 00:34:26,481 ‫האוזניים שלי עדיין כואבות בגללו.‬ 565 00:34:41,579 --> 00:34:45,041 ‫קודם כול, תודה רבה לכולכם‬ 566 00:34:45,124 --> 00:34:47,960 ‫על ההשתתפות ברגע הגדול בחיי.‬ 567 00:34:48,044 --> 00:34:50,505 ‫אל תדברי שטויות, אחותי.‬ ‫אין סיכוי שהייתי מפספסת את זה.‬ 568 00:34:50,588 --> 00:34:52,090 ‫אנחנו חברות, לא?‬ 569 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 ‫בסדר!‬ 570 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 ‫הנה.‬ 571 00:34:59,597 --> 00:35:01,849 ‫ככה מקפלים את זה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 572 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 ‫מה אנחנו עושים?‬ 573 00:35:03,976 --> 00:35:05,144 ‫אלא מה?‬ 574 00:35:05,812 --> 00:35:07,814 ‫נו-סרי עומדת להזמין את היון לדייט.‬ 575 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 ‫אתה יודע לקפל ביצי עגור?‬ 576 00:35:10,733 --> 00:35:11,943 ‫ביצי עגור?‬ 577 00:35:13,319 --> 00:35:14,403 ‫ביצים של עגור?‬ 578 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 ‫ביצי עגור?‬ 579 00:35:18,449 --> 00:35:21,244 ‫נקפל כל אחד מכל הלב וניצור בדיוק 1,000.‬ 580 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 ‫נראה לך ש-1,000 יספיקו?‬ 581 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 ‫מי-ג'ין מהכיתה המקבילה‬ ‫קיפלה 1,000 עגורים, לא ביצים.‬ 582 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 ‫אז ניצור 10,000.‬ 583 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 ‫מה?‬ ‫-עשרת אלפים?‬ 584 00:35:28,709 --> 00:35:29,544 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 585 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 ‫בלתי אפשרי.‬ ‫-אנחנו יכולים!‬ 586 00:35:31,045 --> 00:35:32,338 ‫יותר מדי.‬ ‫-נשמע נהדר.‬ 587 00:35:32,421 --> 00:35:34,173 ‫לא נכון.‬ ‫-תקפלו 1,000.‬ 588 00:35:34,257 --> 00:35:35,174 ‫לא.‬ ‫-בואו נעשה את זה.‬ 589 00:35:35,258 --> 00:35:36,801 ‫האן יון-סוק.‬ 590 00:35:37,301 --> 00:35:38,594 ‫לאן אתה הולך?‬ 591 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 ‫אתה לא מבין כמה התפקיד שלך חשוב פה?‬ 592 00:35:43,307 --> 00:35:44,684 ‫התפקיד שלי?‬ 593 00:35:44,767 --> 00:35:45,601 ‫כן.‬ 594 00:35:47,395 --> 00:35:50,940 ‫"החלקת הקסם של סיאול. האן יון-סוק אחראי."‬ 595 00:35:52,775 --> 00:35:54,944 ‫אבל אני לא טוב בקיפול נייר…‬ 596 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 ‫אתה חבר שלנו, לא?‬ 597 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 ‫נכון.‬ 598 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 ‫נראה שלילדים מסיאול אכפת רק מעצמם.‬ 599 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 ‫לא, זה בסדר. תנו לו ללכת.‬ 600 00:36:03,119 --> 00:36:05,913 ‫הוא בטח ממש עסוק עם משהו אחר.‬ 601 00:36:06,539 --> 00:36:08,833 ‫זו התמורה שלי על הצלת החיים שלו.‬ 602 00:36:09,542 --> 00:36:10,585 ‫אוי.‬ ‫-אוי ואבוי.‬ 603 00:36:10,668 --> 00:36:11,878 ‫זה בסדר.‬ 604 00:36:12,461 --> 00:36:13,296 ‫עכשיו,‬ 605 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 ‫מכאן,‬ 606 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 ‫עושים עוד משולש אחד.‬ 607 00:36:17,675 --> 00:36:19,594 ‫היי, זה משולש יפה.‬ 608 00:36:23,764 --> 00:36:26,559 ‫תקריאו את זה בקול רם. "עד."‬ ‫-"עד."‬ 609 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 ‫"לא ידעתי מה אני רוצה עד שפגשתי אותך."‬ 610 00:36:29,687 --> 00:36:33,941 ‫"לא ידעתי מה אני רוצה עד שפגשתי אותך."‬ 611 00:36:34,025 --> 00:36:35,943 ‫"עד" זו מילת חיבור…‬ 612 00:36:39,113 --> 00:36:40,489 ‫מתי קיפלת כל כך הרבה?‬ 613 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 ‫היי!‬ 614 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 ‫הלכתי מהר מדי? סליחה.‬ 615 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 ‫זה בסדר.‬ 616 00:37:05,640 --> 00:37:06,724 ‫אבן, נייר ומספריים!‬ 617 00:37:08,392 --> 00:37:09,894 ‫אבן, נייר ומספריים!‬ 618 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 ‫אתה חייב לי שלוש מחברות לשבוע הבא.‬ 619 00:37:17,235 --> 00:37:18,069 ‫חכה, המורה.‬ 620 00:37:18,152 --> 00:37:19,153 ‫בבקשה.‬ 621 00:37:20,238 --> 00:37:21,197 ‫אתה רוצה ארבע?‬ 622 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 ‫האן יון-סוק.‬ 623 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 ‫למה אתה לא מגיש את השורות?‬ 624 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 ‫נפצעתי ברגל.‬ 625 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 ‫גם נפצעת בראש?‬ 626 00:37:37,755 --> 00:37:39,674 ‫אתה כותב עם הרגל?‬ 627 00:37:41,300 --> 00:37:42,635 ‫- בק סונג-רה -‬ 628 00:37:42,718 --> 00:37:43,594 ‫אחי.‬ 629 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 ‫אי אפשר להתווכח איתו. הוא קובע.‬ 630 00:37:47,098 --> 00:37:49,225 ‫היי, למה לא?‬ 631 00:37:49,308 --> 00:37:52,061 ‫זה יכול לדפוק לי את הבחינות. אז מה תעשי?‬ 632 00:37:52,144 --> 00:37:53,896 ‫זה רק יום אחד.‬ 633 00:37:53,980 --> 00:37:57,358 ‫את יודעת כמה כל יום חשוב לתלמיד המצטיין?‬ 634 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 ‫אוף.‬ 635 00:38:00,111 --> 00:38:01,821 ‫הואנג סנג-צ'ול.‬ 636 00:38:01,904 --> 00:38:05,825 ‫תחליף איתי רק פעם אחת. זה ממש חשוב.‬ 637 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 ‫אמרתי לא! זה לא קורה!‬ 638 00:38:09,954 --> 00:38:12,039 ‫באמת לא התכוונתי להגיד את זה,‬ 639 00:38:12,623 --> 00:38:14,583 ‫אבל נראה לך שהוא יגיד כן?‬ 640 00:38:14,667 --> 00:38:16,419 ‫נראה לך שהיון כזה נואש?‬ 641 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 ‫תתעוררי.‬ 642 00:38:19,338 --> 00:38:22,383 ‫את בטח יודעת שאת לא ברמה שלו.‬ 643 00:38:24,135 --> 00:38:27,054 ‫על מה החנון שמכוסה בגיר מקשקש?‬ 644 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 ‫הוא יצא מדעתו?‬ 645 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 ‫מישהו צריך להתחלף איתה במקומות‬ 646 00:38:31,309 --> 00:38:33,227 ‫כדי שתזמין את היון בחדר הלימוד העצמי.‬ 647 00:38:33,728 --> 00:38:35,229 ‫הוא לא יכול לעשות את זה.‬ 648 00:38:35,313 --> 00:38:37,606 ‫מה יש לו חוץ מציונים טובים?‬ ‫-תתעלמי ממנו.‬ 649 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 ‫תני לי את התיק שלי. אני אסחוב אותו.‬ 650 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 ‫אני יכול לסחוב אותו בעצמי.‬ 651 00:38:58,210 --> 00:38:59,045 ‫תודה.‬ 652 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 ‫חכי.‬ 653 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 ‫קחי.‬ 654 00:39:16,395 --> 00:39:17,396 ‫פארק סה-רי.‬ 655 00:39:19,648 --> 00:39:20,816 ‫את בוכה?‬ 656 00:39:24,362 --> 00:39:25,821 ‫זאת אומרת,‬ 657 00:39:25,905 --> 00:39:29,200 ‫מי הואנג סאנג-צ'ול חושב שהוא?‬ 658 00:39:30,910 --> 00:39:31,786 ‫היי…‬ 659 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 ‫תראי.‬ 660 00:39:43,798 --> 00:39:44,965 ‫שכחת את זה.‬ 661 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 ‫לא אכפת לי. תיכנס.‬ 662 00:39:50,054 --> 00:39:53,057 ‫- סימולציית יוני מפסיכומטרי 1999 -‬ 663 00:40:10,783 --> 00:40:11,742 ‫האן יון-סוק.‬ 664 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 ‫אתה עושה את הסימולציה?‬ 665 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 ‫כן.‬ 666 00:40:17,039 --> 00:40:18,374 ‫בסדר.‬ 667 00:40:31,637 --> 00:40:32,847 ‫סיימת?‬ 668 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 ‫כן.‬ 669 00:41:02,835 --> 00:41:04,879 ‫חשבתי שאמרת שאתה לא קורא קומיקס.‬ 670 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 ‫אמרת לי לקרוא.‬ 671 00:41:26,734 --> 00:41:27,651 ‫מה את עושה?‬ 672 00:41:27,735 --> 00:41:28,777 ‫מה נראה לך?‬ 673 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 ‫אני מתפללת מכל הלב והנשמה.‬ 674 00:41:32,364 --> 00:41:34,116 ‫אבל זה כבר הוגש.‬ 675 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 ‫תהיה בשקט.‬ 676 00:41:36,911 --> 00:41:38,621 ‫אני רצינית עכשיו.‬ 677 00:41:51,800 --> 00:41:52,927 ‫האמת,‬ 678 00:41:53,010 --> 00:41:55,596 ‫אני לא יודעת מה אעשה בחיים.‬ 679 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 ‫אין שום דבר שאני טובה בו או ממש אוהבת.‬ 680 00:41:59,725 --> 00:42:00,726 ‫זה לא נכון.‬ 681 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 ‫יש משהו שאת טובה בו.‬ 682 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 ‫מה?‬ 683 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 ‫שחייה.‬ 684 00:42:09,693 --> 00:42:10,778 ‫אפשר לומר.‬ 685 00:42:11,278 --> 00:42:12,905 ‫ככה גם הכרתי את היון.‬ 686 00:42:15,115 --> 00:42:16,283 ‫ברצינות,‬ 687 00:42:16,367 --> 00:42:20,621 ‫ברגע שאחליק את השיער,‬ ‫אני נשבעת שאגיד להיון איך אני מרגישה.‬ 688 00:42:22,081 --> 00:42:24,208 ‫שיער חלק הוא הכרחי?‬ 689 00:42:24,291 --> 00:42:26,001 ‫ברור.‬ 690 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 ‫מי ירצה את השיער הזה?‬ 691 00:42:43,477 --> 00:42:44,311 ‫היי.‬ 692 00:42:45,688 --> 00:42:47,022 ‫מה זה?‬ 693 00:42:47,106 --> 00:42:49,441 ‫מילאת הכול?‬ 694 00:42:52,861 --> 00:42:56,031 ‫זה כל כך מרגש!‬ 695 00:42:56,115 --> 00:43:00,119 ‫אני לא יודע למה זה כל כך חשוב, אבל בטח.‬ 696 00:43:00,202 --> 00:43:03,664 ‫ברור שזה חשוב. זה ממש חשוב.‬ 697 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 ‫אבל הם חסרי תועלת בסופו של דבר.‬ 698 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 ‫האן יון-סוק.‬ 699 00:43:09,086 --> 00:43:10,671 ‫זאת הבעיה שלך.‬ 700 00:43:10,754 --> 00:43:12,965 ‫זה חייב להיות שימושי או בעל משמעות?‬ 701 00:43:13,549 --> 00:43:19,096 ‫יש קצת מהלב של כל אחד פה.‬ ‫אני, אתה והחבר'ה.‬ 702 00:43:19,763 --> 00:43:25,644 ‫גם אם היון ידחה אותי,‬ ‫הזמנים שהיינו יחד יישארו פה.‬ 703 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 ‫אבל, כמובן, היון לא יעשה לי את זה.‬ 704 00:43:33,944 --> 00:43:37,698 ‫בסדר. גם אתן לך מתנה.‬ 705 00:43:40,242 --> 00:43:42,911 ‫יפה, לא? תוכל לכתוב בה את השורות שלך.‬ 706 00:43:43,912 --> 00:43:46,081 ‫אבל המורה שלנו פשוט מגוחך.‬ 707 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 ‫למה הוא מכריח גם אותך לכתוב שורות?‬ 708 00:43:49,543 --> 00:43:52,963 ‫כן. עשיתי הרבה דברים מוזרים‬ ‫מאז שעברתי לפה.‬ 709 00:43:58,927 --> 00:44:00,054 ‫האן יון-סוק.‬ 710 00:44:00,763 --> 00:44:02,222 ‫אתה…‬ 711 00:44:02,973 --> 00:44:05,517 ‫אתה בלי הגבס!‬ 712 00:44:05,601 --> 00:44:08,312 ‫כן.‬ ‫-מזל טוב, האן יון-סוק!‬ 713 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 ‫כלומר, דוד.‬ 714 00:44:11,065 --> 00:44:11,899 ‫שלום, סה-רי.‬ 715 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 ‫בוקר טוב.‬ 716 00:44:13,776 --> 00:44:15,778 ‫תודה על כל העבודה הקשה שלך.‬ 717 00:44:15,861 --> 00:44:18,113 ‫את רוצה לבוא לעשות החלקה?‬ 718 00:44:18,197 --> 00:44:20,115 ‫אעשה את זה בחינם.‬ 719 00:44:20,199 --> 00:44:21,075 ‫מה?‬ 720 00:44:21,575 --> 00:44:22,618 ‫באמת?‬ 721 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 ‫באמת תעשי את זה בחינם?‬ 722 00:44:27,498 --> 00:44:28,916 ‫תודה רבה!‬ 723 00:44:28,999 --> 00:44:31,001 ‫שנעשה את זה היום?‬ ‫-טוב…‬ 724 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 ‫לא היום. אבוא כשאהיה מוכנה.‬ 725 00:44:35,297 --> 00:44:36,173 ‫מוכנה?‬ 726 00:44:37,174 --> 00:44:38,467 ‫זה שום דבר.‬ 727 00:44:45,766 --> 00:44:47,601 ‫היי, מה קורה פה?‬ 728 00:44:48,185 --> 00:44:50,562 ‫סה-רי, תראי.‬ 729 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 ‫מה זה?‬ 730 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 ‫מה?‬ 731 00:44:54,358 --> 00:44:55,317 ‫"האן יון-סוק"?‬ 732 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 ‫היי!‬ 733 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 ‫האן יון-סוק.‬ 734 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 ‫מה הקטע?‬ 735 00:45:01,782 --> 00:45:03,450 ‫היית צריכה מקום בחדר הלימוד העצמי.‬ 736 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 ‫מה?‬ 737 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 ‫אלוהים!‬ 738 00:45:09,039 --> 00:45:10,332 ‫אתה מדהים!‬ 739 00:45:10,416 --> 00:45:13,919 ‫באמת אין כמוך!‬ 740 00:45:16,171 --> 00:45:18,298 ‫מה? אתם לא שמחים?‬ 741 00:45:18,382 --> 00:45:19,216 ‫מה קרה?‬ 742 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 ‫זה לא העניין.‬ 743 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 ‫נראה שהיון נדחק החוצה.‬ 744 00:45:26,724 --> 00:45:28,225 ‫אני לא רואה את השם שלו.‬ 745 00:45:35,065 --> 00:45:37,818 ‫- מקום 100, סון הא-גיו -‬ 746 00:45:46,952 --> 00:45:49,246 ‫הוא רק ניסה לעזור לך.‬ 747 00:46:05,137 --> 00:46:06,972 ‫בוק-הי.‬ ‫-היי.‬ 748 00:46:07,055 --> 00:46:08,891 ‫את עסוקה?‬ ‫-ממש לא.‬ 749 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 ‫תאכלי קצת מזה.‬ 750 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 ‫לא היית צריכה. תודה.‬ 751 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 ‫שמעת על ג'אנג-מי בהמשך הרחוב?‬ 752 00:46:16,023 --> 00:46:16,857 ‫מספרת רוז?‬ 753 00:46:16,940 --> 00:46:19,651 ‫כולם מדברים על הבן שלה שהצטיין בבחינה.‬ 754 00:46:19,735 --> 00:46:23,822 ‫כן, אבל שמעתי גם שהוא לא ניגש לפסיכומטרי.‬ 755 00:46:24,907 --> 00:46:26,825 ‫החיים לא הוגנים, מה?‬ 756 00:46:26,909 --> 00:46:27,743 ‫בדיוק.‬ 757 00:46:28,410 --> 00:46:32,623 ‫אומרים שבעלה פרופסור‬ ‫בבית החולים האוניברסיטאי סונגבוק בסיאול,‬ 758 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 ‫ושהמשפחה שלו זה משהו מיוחד.‬ 759 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 760 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 ‫אז מה שניהם עושים פה?‬ 761 00:46:38,962 --> 00:46:41,423 ‫הוא היה מקנא באשתו בצורה קיצונית,‬ 762 00:46:41,507 --> 00:46:45,135 ‫והוא התעמר בילד,‬ ‫לא היה מרוצה משום דבר שהוא עשה.‬ 763 00:46:45,219 --> 00:46:46,762 ‫אבל הוא כזה ילד טוב.‬ 764 00:46:46,845 --> 00:46:47,763 ‫אני יודעת.‬ 765 00:46:48,263 --> 00:46:51,475 ‫הוא נפגע עמוק בפנים,‬ ‫הוא לא הסתדר בבית הספר הקודם שלו‬ 766 00:46:51,558 --> 00:46:55,312 ‫ובגלל הלחץ הוא לא ייגש השנה לפסיכומטרי.‬ 767 00:46:55,395 --> 00:46:57,689 ‫אוי ואבוי.‬ 768 00:46:58,232 --> 00:47:00,359 ‫מתברר שהאחות של ג'אנג-מי גרה באמריקה,‬ 769 00:47:00,442 --> 00:47:02,194 ‫והיא רוצה שהיא תבוא.‬ 770 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 ‫האן יון-סוק?‬ 771 00:47:14,915 --> 00:47:15,874 ‫סה-רי, את פה.‬ 772 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 ‫אבא?‬ 773 00:47:18,544 --> 00:47:19,378 ‫מה?‬ 774 00:47:21,046 --> 00:47:22,256 ‫האן יון-סוק.‬ 775 00:47:22,840 --> 00:47:24,883 ‫מה אתה עושה פה?‬ 776 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 ‫אמרתי לו להישאר לראמן.‬ 777 00:47:28,470 --> 00:47:29,388 ‫ראמן?‬ 778 00:47:34,184 --> 00:47:35,394 ‫בואו נראה.‬ 779 00:47:38,313 --> 00:47:39,147 ‫אז,‬ 780 00:47:39,773 --> 00:47:40,816 ‫לגבי קודם…‬ 781 00:47:41,483 --> 00:47:43,193 ‫סליחה שהלכתי בלי להגיד כלום.‬ 782 00:47:43,694 --> 00:47:44,570 ‫זה בסדר.‬ 783 00:47:45,737 --> 00:47:49,116 ‫אגב, אני מניחה שאתה חכם מכפי שאתה נראה.‬ 784 00:47:49,908 --> 00:47:51,368 ‫חכם מכפי שאני נראה?‬ 785 00:47:52,411 --> 00:47:54,204 ‫יון-סוק, אתה אוהב לצלם?‬ 786 00:47:54,788 --> 00:47:56,415 ‫סליחה?‬ ‫-קח.‬ 787 00:47:56,498 --> 00:47:57,875 ‫אלה מצלמות חד-פעמיות.‬ 788 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 ‫אתה יכול לבוא לקחת כמה שאתה צריך.‬ 789 00:47:59,918 --> 00:48:01,753 ‫יש שם המון.‬ 790 00:48:01,837 --> 00:48:04,298 ‫אבא שלי מנהל אולפן צילום.‬ 791 00:48:05,215 --> 00:48:07,009 ‫סה-רי, ניחשת טוב במבחן?‬ 792 00:48:07,092 --> 00:48:11,138 ‫אבא, אל תגיד את זה. אני כבר מבואסת מהמבחן.‬ 793 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 ‫למה? את אף פעם לא מצליחה במבחנים.‬ 794 00:48:14,349 --> 00:48:17,853 ‫אבא, די. אין לך ציפיות ממני?‬ 795 00:48:17,936 --> 00:48:20,188 ‫בטח שיש לי.‬ 796 00:48:20,272 --> 00:48:21,607 ‫רק לא מבחינת הציונים.‬ 797 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 ‫זה לא אותו הדבר?‬ ‫אבל יש לך הרבה ציפיות מהיה-רי.‬ 798 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 ‫תגיד לי, היה-רי הביאה לך פעם כוס מים?‬ 799 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 ‫בחיים לא.‬ ‫-בדיוק.‬ 800 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 801 00:48:32,200 --> 00:48:33,744 ‫לכן את הכי טובה!‬ 802 00:48:33,827 --> 00:48:35,662 ‫נכון?‬ ‫-נכון.‬ 803 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 ‫תפסיקי למשוך בשיער.‬ 804 00:48:45,756 --> 00:48:47,674 ‫לא יישאר לך שיער להחליק.‬ 805 00:48:47,758 --> 00:48:50,677 ‫תני לי להתרכז. גם היון יהיה שם.‬ 806 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 ‫היי, אז איך תזמיני את היון לצאת איתך?‬ 807 00:48:54,514 --> 00:48:56,725 ‫זה העניין. מה אעשה?‬ 808 00:48:59,186 --> 00:49:01,980 ‫תעזבי אותה. את מלחיצה אותה.‬ 809 00:49:02,064 --> 00:49:03,440 ‫לא התכוונתי.‬ 810 00:49:03,523 --> 00:49:05,734 ‫חבל, אחרי כל מה שהכנו.‬ 811 00:49:05,817 --> 00:49:06,902 ‫את לא מסכימה?‬ 812 00:49:08,654 --> 00:49:09,947 ‫הטיול השנתי.‬ 813 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 ‫מה אמרת?‬ 814 00:49:12,866 --> 00:49:14,910 ‫אני יכולה לעשות את זה בטיול השנתי.‬ 815 00:49:14,993 --> 00:49:18,288 ‫אהבתי. תהיה מדורה והאווירה תהיה מושלמת.‬ 816 00:49:18,372 --> 00:49:20,374 ‫ולא נלבש את התלבושת האחידה.‬ 817 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 ‫פנו דרך, חבר'ה.‬ 818 00:49:34,805 --> 00:49:36,974 ‫למה את באה לכאן?‬ ‫לא הולכת לשיעור חינוך גופני?‬ 819 00:49:37,057 --> 00:49:39,184 ‫אני צריכה להשאיר את זה אצל המורה קודם.‬ 820 00:49:39,267 --> 00:49:40,477 ‫מה זה?‬ 821 00:49:45,732 --> 00:49:47,275 ‫מה זה?‬ ‫-מה זה?‬ 822 00:49:47,776 --> 00:49:50,237 ‫אוי. זה כל כך יפה.‬ 823 00:49:51,405 --> 00:49:52,489 ‫היי!‬ 824 00:49:52,572 --> 00:49:54,491 ‫לא לגעת.‬ 825 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 ‫דודה שלי שלחה לי את זה מאמריקה, וזה יקר.‬ 826 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 ‫אם את כל כך מודאגת,‬ ‫תישארי פה ותשמרי על זה בעצמך.‬ 827 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 ‫לא, אנחנו משחקים היום באדיבול.‬ 828 00:50:04,376 --> 00:50:06,545 ‫אני אוהבת לשחק באדיבול.‬ 829 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 ‫תפסיקו להתבטל ותחלקו לזוגות.‬ 830 00:50:14,928 --> 00:50:17,556 ‫אם האדם שלובש את האפוד נפגע, שניכם בחוץ.‬ 831 00:50:18,056 --> 00:50:19,266 ‫רוצה להיות איתי?‬ 832 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 ‫איך את מעזה, פלינטסטון?‬ 833 00:50:21,518 --> 00:50:24,438 ‫בטח. קחי אפוד. אני אהיה הזורק.‬ 834 00:50:27,858 --> 00:50:28,734 ‫מה?‬ 835 00:50:30,110 --> 00:50:31,028 ‫תהיי השותפה שלי?‬ 836 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 ‫טוב, בטח.‬ 837 00:50:35,282 --> 00:50:37,743 ‫מי תוקף ראשון? אני צריכה אחד בכל צד.‬ 838 00:50:39,286 --> 00:50:40,245 ‫בסדר.‬ 839 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 ‫אתם?‬ 840 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 ‫אתה.‬ 841 00:50:46,835 --> 00:50:47,753 ‫היי.‬ 842 00:50:49,755 --> 00:50:50,839 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 843 00:50:59,347 --> 00:51:01,099 ‫מתחילים.‬ 844 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 ‫מה?‬ 845 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 ‫מולך.‬ 846 00:51:15,989 --> 00:51:17,365 ‫לשמור על האפודים!‬ 847 00:51:25,999 --> 00:51:27,000 ‫תפוס!‬ 848 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 ‫השתגעת?‬ 849 00:51:36,551 --> 00:51:39,596 ‫רגע, לא באמת ניסיתי להתחמק.‬ 850 00:51:46,186 --> 00:51:49,606 ‫ברצינות? למה היא דבוקה אליו ככה?‬ 851 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 ‫יפה!‬ 852 00:52:04,454 --> 00:52:05,872 ‫היי! שם!‬ 853 00:52:08,250 --> 00:52:10,502 ‫פה!‬ ‫-סול-ג'י, תשמרי עליי!‬ 854 00:52:16,758 --> 00:52:19,136 ‫קדימה, כיתה שבע!‬ 855 00:52:19,219 --> 00:52:21,847 ‫כיתה שבע!‬ 856 00:52:21,930 --> 00:52:24,307 ‫תוריד את סה-רי!‬ ‫-תיזהר על היד.‬ 857 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 ‫מאחור!‬ ‫-יפה!‬ 858 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 ‫יפה!‬ 859 00:52:30,939 --> 00:52:33,108 ‫סונג-רה, עשית את זה בכוונה, נכון?‬ 860 00:52:33,692 --> 00:52:34,943 ‫תמסור!‬ 861 00:53:41,092 --> 00:53:43,220 ‫נו-סרי, את בסדר?‬ 862 00:53:43,303 --> 00:53:45,263 ‫היא בסדר!‬ ‫-מה חשבת לעצמך?‬ 863 00:53:45,347 --> 00:53:47,098 ‫כולם להיכנס.‬ ‫-לעזאזל!‬ 864 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 ‫כולם להיכנס.‬ 865 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 ‫לעזאזל.‬ 866 00:53:56,816 --> 00:54:00,362 ‫אוף!‬ 867 00:54:00,445 --> 00:54:02,155 ‫נו, באמת!‬ 868 00:54:04,699 --> 00:54:07,535 ‫ברצינות, למה עשיתי את זה?‬ 869 00:54:11,539 --> 00:54:14,334 ‫האן יון-סוק, זאת סה-רי.‬ 870 00:54:15,001 --> 00:54:17,420 ‫מה אתה עושה? אתה מרגיש טוב?‬ 871 00:54:19,756 --> 00:54:21,633 ‫אוף…‬ 872 00:54:31,559 --> 00:54:34,688 ‫האן יון-סוק, זאת סה-רי.‬ 873 00:54:35,397 --> 00:54:37,816 ‫אני מצטערת על מה שקרה קודם.‬ 874 00:54:38,400 --> 00:54:43,863 ‫זה לא היה בכוונה.‬ ‫אני לא יודעת למה עשיתי את זה.‬ 875 00:54:44,489 --> 00:54:47,575 ‫אבל הרגשתי מוגנת מאחוריך.‬ 876 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 ‫רגע, מה? מה אני אומרת?‬ 877 00:54:54,958 --> 00:54:56,459 ‫אני לא יכולה להגיד את זה.‬ 878 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 ‫מי זה?‬ 879 00:55:11,433 --> 00:55:14,352 ‫יש לך הודעה אחת.‬ 880 00:55:15,228 --> 00:55:16,104 ‫סה-רי.‬ 881 00:55:16,730 --> 00:55:18,481 ‫זה קים היון מכיתה ארבע.‬ 882 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 ‫היה כיף היום.‬ 883 00:55:23,486 --> 00:55:25,155 ‫אבל זה בטח כאב.‬ 884 00:55:26,197 --> 00:55:27,615 ‫הצלת אותי שם.‬ 885 00:55:28,116 --> 00:55:29,075 ‫תודה.‬ 886 00:55:30,076 --> 00:55:31,036 ‫נתראה.‬ 887 00:55:42,547 --> 00:55:45,383 ‫יש לך הודעה אחת.‬ 888 00:55:47,385 --> 00:55:49,137 ‫היי, זה יון-סוק.‬ 889 00:55:49,637 --> 00:55:51,014 ‫איך הפנים שלך?‬ 890 00:55:51,890 --> 00:55:54,684 ‫אני מרגיש רע כי עזבתי אותך ככה.‬ 891 00:55:55,352 --> 00:55:58,188 ‫אני לא כועס עלייך, אז אל תדאגי.‬ 892 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 ‫אל תמרחי ביצים על המקום של המכה.‬ 893 00:56:02,942 --> 00:56:04,944 ‫את עלולה לחלות בסלמונלה.‬ 894 00:56:05,945 --> 00:56:08,990 ‫לכי לקנות איזו משחה.‬ ‫ככה זה יחלים מהר יותר.‬ 895 00:56:10,116 --> 00:56:12,327 ‫בסדר. נתראה מחר.‬ 896 00:56:13,411 --> 00:56:14,287 ‫ביי.‬ 897 00:57:11,469 --> 00:57:13,179 ‫נלך בדרך הזאת.‬ ‫-בסדר.‬ 898 00:57:13,263 --> 00:57:14,806 ‫הבעיה היא להשיג חשמל.‬ 899 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 ‫אז באנג הא-יאנג,‬ 900 00:57:16,141 --> 00:57:18,309 ‫אתם תתמקמו באזור הזה.‬ 901 00:57:18,393 --> 00:57:20,061 ‫העניין העיקרי הוא להשיג חשמל.‬ 902 00:57:20,145 --> 00:57:21,688 ‫אשיג אותו מפה.‬ 903 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 ‫היי!‬ 904 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 ‫בחייך.‬ ‫-אל תהרוס את זה.‬ 905 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 ‫חבר'ה.‬ 906 00:57:31,614 --> 00:57:32,490 ‫אוף, אחותי.‬ ‫-אוי.‬ 907 00:57:32,574 --> 00:57:34,159 ‫איך את…‬ ‫-זה בסדר.‬ 908 00:57:34,659 --> 00:57:35,618 ‫אני בסדר.‬ 909 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 ‫בכל אופן, איפה היינו?‬ 910 00:57:36,995 --> 00:57:37,829 ‫קחי.‬ 911 00:57:37,912 --> 00:57:39,372 ‫חשמל.‬ ‫-נכון.‬ 912 00:57:39,456 --> 00:57:41,124 ‫איפה אפשר להשיג אותו?‬ 913 00:57:41,207 --> 00:57:42,041 ‫תודה.‬ 914 00:57:42,125 --> 00:57:43,710 ‫מפה?‬ ‫-טוב…‬ 915 00:57:43,793 --> 00:57:44,961 ‫אני אטפל בזה.‬ 916 00:57:45,462 --> 00:57:48,339 ‫סונג-רה, אתה ממש מקצוען בזה.‬ 917 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 ‫אם זה יצליח, היון ממש יהיה בקטע שלך.‬ 918 00:57:50,717 --> 00:57:53,261 ‫בחרת שמות לתינוקות?‬ ‫כדאי שתתחילי לחשוב עכשיו.‬ 919 00:57:53,344 --> 00:57:54,262 ‫היי.‬ 920 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 ‫נתראה אחר כך.‬ 921 00:57:57,182 --> 00:57:58,016 ‫אתה הולך?‬ 922 00:57:58,099 --> 00:57:59,434 ‫אחי.‬ ‫-רק התחלנו.‬ 923 00:57:59,517 --> 00:58:01,686 ‫יש לנו עבודה גם בשבילך.‬ ‫-טוב.‬ 924 00:58:03,021 --> 00:58:05,273 ‫בסדר, אז אתה לא יכול להתלונן אחר כך!‬ 925 00:58:08,818 --> 00:58:10,445 ‫זה פארק צ'אן-הו!‬ 926 00:58:14,824 --> 00:58:16,075 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 927 00:58:17,327 --> 00:58:18,161 ‫יופי.‬ 928 00:58:18,244 --> 00:58:20,413 ‫היי, בק סונג-רה.‬ ‫-זה זקן של נבל.‬ 929 00:58:20,497 --> 00:58:22,957 ‫כל כך מחודד.‬ ‫-מה יש לך על הסנטר?‬ 930 00:58:23,041 --> 00:58:24,542 ‫זו אצה?‬ 931 00:58:26,002 --> 00:58:28,922 ‫בחיי, תראו מה אבא שלה הכריח אותה ללבוש.‬ 932 00:58:30,131 --> 00:58:32,800 ‫שחקנית הגולף פאק סה-רי ונושא הכלים שלה!‬ 933 00:58:35,094 --> 00:58:36,763 ‫תראי, ככה.‬ 934 00:58:36,846 --> 00:58:38,181 ‫אגרופים באוויר.‬ 935 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 ‫יופי.‬ 936 00:58:39,766 --> 00:58:40,850 ‫תורידי את הגרביים.‬ 937 00:58:41,351 --> 00:58:42,310 ‫תורידי אותן.‬ 938 00:58:42,393 --> 00:58:43,603 ‫נו, באמת.‬ 939 00:58:43,686 --> 00:58:45,313 ‫אבא, זה באמת הכרחי?‬ 940 00:58:46,940 --> 00:58:48,525 ‫ברצינות…‬ 941 00:58:50,360 --> 00:58:51,903 ‫תעשה לי טובה.‬ 942 00:58:53,988 --> 00:58:56,407 ‫למה אבא מכריח אותי לעשות את זה?‬ 943 00:58:57,784 --> 00:58:58,660 ‫ברצינות.‬ 944 00:58:59,369 --> 00:59:01,246 ‫אלוהים, אני שונאת את השיער שלי.‬ 945 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 ‫אבל אני אוהב אותו.‬ 946 00:59:05,917 --> 00:59:06,751 ‫מוכנים?‬ 947 00:59:08,836 --> 00:59:12,382 ‫בסדר, מתחילים. בואו נראה את הפוזה.‬ 948 00:59:14,259 --> 00:59:15,301 ‫אדון נושא כלים.‬ 949 00:59:15,385 --> 00:59:17,679 ‫אתה צריך לחגוג איתה.‬ ‫-חיוך גדול יותר!‬ 950 00:59:17,762 --> 00:59:19,973 ‫טוב.‬ ‫-בסדר, תיראו שמחים!‬ 951 00:59:20,056 --> 00:59:21,474 ‫מה קרה לפנים שלך?‬ 952 00:59:21,558 --> 00:59:23,059 ‫אתם מתרגשים!‬ 953 00:59:23,142 --> 00:59:24,185 ‫יופי!‬ 954 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 ‫שלום.‬ 955 00:59:33,152 --> 00:59:34,571 ‫היי, סה-רי.‬ 956 00:59:35,363 --> 00:59:37,031 ‫זה חם.‬ ‫-אופס, סליחה.‬ 957 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 ‫אתה בסדר? בחיי.‬ 958 00:59:39,117 --> 00:59:40,243 ‫סה-רי.‬ 959 00:59:40,326 --> 00:59:42,579 ‫אני ממש עסוקה כרגע.‬ 960 00:59:42,662 --> 00:59:44,831 ‫את יכולה לשבת בעמדת החפיפה בינתיים?‬ 961 00:59:44,914 --> 00:59:46,416 ‫טוב.‬ 962 00:59:48,251 --> 00:59:50,295 ‫אופס. לא ראיתי את זה.‬ 963 00:59:50,378 --> 00:59:52,088 ‫זה בטח כאב.‬ 964 00:59:52,171 --> 00:59:53,006 ‫בסדר.‬ 965 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 ‫יון-סוק!‬ 966 00:59:57,176 --> 00:59:59,095 ‫אתה יכול לחפוף לסה-רי בשבילי?‬ 967 00:59:59,762 --> 01:00:00,597 ‫מה?‬ 968 01:00:01,180 --> 01:00:02,724 ‫את רוצה שהוא יעשה את זה?‬ 969 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 ‫הוא די טוב בזה.‬ 970 01:00:07,020 --> 01:00:09,564 ‫אני ממש מצטערת.‬ 971 01:00:20,450 --> 01:00:21,284 ‫טוב.‬ 972 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 ‫אני מתחיל.‬ 973 01:00:34,797 --> 01:00:35,882 ‫סליחה.‬ 974 01:00:35,965 --> 01:00:36,799 ‫את בסדר?‬ 975 01:00:46,768 --> 01:00:47,810 ‫אני שוב מתחיל.‬ 976 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 ‫טוב.‬ 977 01:01:03,910 --> 01:01:05,036 ‫סיימנו.‬ 978 01:01:07,330 --> 01:01:08,539 ‫יום טוב.‬ 979 01:01:08,623 --> 01:01:11,793 ‫אתה בטח ממש מרוצה מזה. זה יצא מושל‬ 980 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 ‫באמת?‬ ‫-בטח.‬ 981 01:01:14,087 --> 01:01:17,131 ‫נראה לי שאקח אותו לסיבוב. כן.‬ 982 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 ‫אני מרגיש טוב.‬ ‫-תבוא שוב. לא לחפוף היום!‬ 983 01:01:19,592 --> 01:01:20,468 ‫בסדר.‬ 984 01:01:21,344 --> 01:01:22,178 ‫טוב.‬ 985 01:01:24,347 --> 01:01:28,017 ‫גם הוא עשה החלקת קסם של סיאול?‬ 986 01:01:28,101 --> 01:01:29,310 ‫בטח.‬ 987 01:01:31,688 --> 01:01:32,772 ‫הבנתי.‬ 988 01:01:32,855 --> 01:01:34,649 ‫רגע, מה קורה פה?‬ 989 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 ‫זה מוזר.‬ 990 01:01:36,818 --> 01:01:37,652 ‫מה?‬ 991 01:01:38,820 --> 01:01:39,654 ‫יון-סוק.‬ 992 01:01:40,154 --> 01:01:42,699 ‫השתמשת במרכך?‬ 993 01:01:43,408 --> 01:01:45,159 ‫זה היה מרכך?‬ 994 01:01:45,243 --> 01:01:47,912 ‫לא היית אמור לעשות את זה!‬ 995 01:01:47,995 --> 01:01:49,580 ‫עכשיו ההחלקה לא תתפוס.‬ 996 01:01:50,164 --> 01:01:51,124 ‫באמת?‬ 997 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 ‫אל תשחק אותה כאילו אין לך מושג.‬ ‫אתה יודע יותר טוב ממני.‬ 998 01:01:54,085 --> 01:01:58,172 ‫זה לא מתאים לך בכלל. מה חשבת לעצמך?‬ 999 01:01:58,256 --> 01:02:00,216 ‫אימא, אני כבר חוזר.‬ 1000 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 ‫רגע, לאן אתה הולך?‬ 1001 01:02:03,428 --> 01:02:04,637 ‫מה יש לו?‬ 1002 01:02:06,347 --> 01:02:09,767 ‫סה-רי, אני מצטערת. אחפוף לך שוב.‬ 1003 01:02:09,851 --> 01:02:11,352 ‫מהר.‬ 1004 01:02:13,396 --> 01:02:14,313 ‫קדימה, מהר.‬ 1005 01:02:19,694 --> 01:02:20,820 ‫שקט!‬ 1006 01:02:23,948 --> 01:02:26,367 ‫מישהו שמע מסה-רי?‬ 1007 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 ‫הנה, היא באה!‬ 1008 01:03:03,780 --> 01:03:04,947 ‫איזה יופי!‬ ‫-זה מדהים!‬ 1009 01:03:05,031 --> 01:03:06,657 ‫היי, התלתלים נעלמו לגמרי!‬ 1010 01:03:07,158 --> 01:03:09,327 ‫זה חלק בטירוף.‬ 1011 01:03:15,500 --> 01:03:17,543 ‫נראה נהדר. זה שווה את הכסף.‬ 1012 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 ‫"אתה אידאליסטי מדי‬ 1013 01:03:23,508 --> 01:03:28,471 ‫"המבט שלך לבדו לא יגרום לבחורה לעשות מהלך‬ 1014 01:03:28,554 --> 01:03:31,891 ‫"בחורות כאלה לא קיימות ואני לא שונה‬ 1015 01:03:31,974 --> 01:03:35,144 ‫"בדיוק ככה"‬ 1016 01:03:51,327 --> 01:03:52,620 ‫שלום!‬ 1017 01:03:52,703 --> 01:03:53,621 ‫טוב לראות אותך.‬ 1018 01:03:53,704 --> 01:03:55,373 ‫מר פארק, שלום.‬ ‫-היי!‬ 1019 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 ‫תסתכלו לשם. זהו!‬ 1020 01:04:15,351 --> 01:04:17,854 ‫מספיק.‬ ‫-רגע, רק עוד אחת.‬ 1021 01:04:18,437 --> 01:04:20,314 ‫תצטלמו עם וון-יונג.‬ 1022 01:04:23,359 --> 01:04:25,152 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 1023 01:04:25,653 --> 01:04:27,738 ‫טוב! שלוש, שתיים, אחת!‬ 1024 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 ‫בסדר.‬ 1025 01:04:43,045 --> 01:04:44,463 ‫"מכתב להוריי.‬ 1026 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 ‫"אימא, אבא, זה אני, סאנג צ'ול.‬ 1027 01:04:50,052 --> 01:04:53,139 ‫"אני יודע שהמצב קשה.‬ 1028 01:04:54,473 --> 01:04:57,727 ‫"לא הבנתי עד כמה המצב הכלכלי‬ ‫בשנה שעברה פגע בנו,‬ 1029 01:04:58,644 --> 01:05:02,189 ‫"ולא הפסקתי להתבכיין והקשיתי עליכם.‬ 1030 01:05:02,899 --> 01:05:04,233 ‫"אימא, אבא.‬ 1031 01:05:04,734 --> 01:05:08,654 ‫"אתם תמיד מבקשים ממני סליחה.‬ 1032 01:05:10,781 --> 01:05:12,783 ‫"אבל לא עשיתם שום דבר רע."‬ 1033 01:05:29,425 --> 01:05:31,177 ‫הוא פה.‬ ‫-כן.‬ 1034 01:05:37,642 --> 01:05:38,559 ‫היי!‬ 1035 01:05:39,060 --> 01:05:41,145 ‫זה יפהפה.‬ 1036 01:05:42,229 --> 01:05:44,315 ‫כל הכבוד. זה מקסים.‬ 1037 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 ‫דוד.‬ 1038 01:05:46,317 --> 01:05:47,193 ‫השמיכה.‬ 1039 01:05:50,905 --> 01:05:52,239 ‫נכון. כן.‬ 1040 01:05:58,871 --> 01:05:59,747 ‫סה-רי.‬ 1041 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 ‫את מוכנה?‬ 1042 01:06:01,791 --> 01:06:02,875 ‫תתמקדי.‬ 1043 01:06:02,959 --> 01:06:04,543 ‫את יכולה. את נראית מדהים.‬ 1044 01:06:04,627 --> 01:06:06,128 ‫קטן עלייך.‬ ‫-כל כך יפה.‬ 1045 01:06:06,212 --> 01:06:07,380 ‫את שומעת אותי?‬ ‫-תן לי.‬ 1046 01:06:09,006 --> 01:06:11,175 ‫"אני אחזיר הכול.‬ 1047 01:06:12,468 --> 01:06:13,511 ‫"תודה,‬ 1048 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 ‫"ואני מצטער."‬ 1049 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 ‫הבהלת אותי.‬ 1050 01:06:16,847 --> 01:06:18,557 ‫"אני אוהב אתכם."‬ ‫-בוא אחריי.‬ 1051 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 ‫למה?‬ 1052 01:06:20,059 --> 01:06:23,062 ‫"גם בחיים אחרים‬ ‫הייתי בוחר להיות הבן שלכם."‬ 1053 01:06:28,192 --> 01:06:30,361 ‫מהר.‬ ‫-מה?‬ 1054 01:06:33,114 --> 01:06:34,281 ‫שלום לכולם.‬ 1055 01:06:34,865 --> 01:06:39,286 ‫אני הצלם הרשמי של תיכון גראם,‬ ‫פארק הונג-איל.‬ 1056 01:06:44,583 --> 01:06:45,418 ‫לך לשם.‬ 1057 01:06:47,086 --> 01:06:48,295 ‫לכיוון ההוא?‬ ‫-כן.‬ 1058 01:07:17,867 --> 01:07:18,826 ‫חזרתי.‬ 1059 01:07:18,909 --> 01:07:20,578 ‫בוא.‬ ‫-זוזי.‬ 1060 01:07:21,996 --> 01:07:22,830 ‫שב.‬ 1061 01:07:30,921 --> 01:07:33,841 ‫מעניין מי תלה את כל האורות האלה.‬ 1062 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 ‫זה יפה.‬ 1063 01:07:40,222 --> 01:07:41,057 ‫כן.‬ 1064 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 ‫התספורת החדשה שלך מתאימה לך.‬ 1065 01:07:55,613 --> 01:07:56,697 ‫ביצי העגור.‬ 1066 01:07:57,782 --> 01:07:58,866 ‫הן ממך, נכון?‬ 1067 01:07:59,909 --> 01:08:02,161 ‫איך ידעת?‬ 1068 01:08:02,244 --> 01:08:05,039 ‫היה כתוב "פארק הונג-איל" על התחתית.‬ 1069 01:08:05,122 --> 01:08:06,624 ‫זה לא אבא שלך?‬ 1070 01:08:07,249 --> 01:08:08,292 ‫זה היה חמוד.‬ 1071 01:08:08,918 --> 01:08:11,045 ‫גם כשחסמת את הכדור בשבילי.‬ 1072 01:08:11,796 --> 01:08:13,380 ‫היית אתלטית בטירוף.‬ 1073 01:08:13,881 --> 01:08:15,674 ‫נכון. כן.‬ 1074 01:08:16,217 --> 01:08:19,637 ‫הייתי צריך לדעת‬ ‫כשראיתי אותך שוחה ככה בחוף שלנו.‬ 1075 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 ‫"בחוף שלנו"?‬ 1076 01:08:23,390 --> 01:08:25,184 ‫רק את ואני מכירים את המקום הזה.‬ 1077 01:08:29,271 --> 01:08:30,689 ‫מה הם אומרים?‬ 1078 01:08:30,773 --> 01:08:31,607 ‫לא יודע.‬ 1079 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 ‫את שומעת אותם?‬ ‫-לא.‬ 1080 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 ‫אז…‬ 1081 01:08:48,707 --> 01:08:50,960 ‫רצית להגיד לי משהו?‬ 1082 01:08:55,297 --> 01:08:57,133 ‫כן, רציתי.‬ 1083 01:08:57,216 --> 01:08:58,050 ‫נכון.‬ 1084 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 ‫תגידי את זה. את מלחיצה אותי.‬ 1085 01:09:08,602 --> 01:09:10,187 ‫מה קורה?‬ ‫-מה?‬ 1086 01:09:10,271 --> 01:09:11,313 ‫מה הם אומרים?‬ 1087 01:09:11,397 --> 01:09:13,274 ‫שקט, אני לא שומעת אותם.‬ 1088 01:09:14,900 --> 01:09:20,865 ‫"עם אהבתנו"‬ 1089 01:09:23,617 --> 01:09:24,493 ‫היון.‬ 1090 01:09:25,119 --> 01:09:25,953 ‫כן?‬ 1091 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 ‫אני מחבבת אותך מאוד.‬ 1092 01:09:32,084 --> 01:09:34,503 ‫בגללך עשיתי החלקה‬ 1093 01:09:35,004 --> 01:09:37,089 ‫והכנתי את ביצי העגור האלה.‬ 1094 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 ‫אבל…‬ 1095 01:09:41,719 --> 01:09:44,889 ‫עכשיו שאני כאן מולך,‬ 1096 01:09:45,389 --> 01:09:47,725 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב על מישהו אחר.‬ 1097 01:09:47,808 --> 01:09:50,936 ‫"ותביא אור בפנים‬ 1098 01:09:51,562 --> 01:09:55,024 ‫"עם אהבתנו…"‬ 1099 01:09:57,568 --> 01:09:58,402 ‫הם הולכים.‬ 1100 01:09:58,485 --> 01:09:59,987 ‫קדימה.‬ 1101 01:10:00,654 --> 01:10:04,700 ‫"לא משתנה לעולם‬ 1102 01:10:05,284 --> 01:10:11,165 ‫"נושיט יד למקומות אפלים…"‬ 1103 01:10:11,248 --> 01:10:12,082 ‫אמרת לו?‬ 1104 01:10:12,708 --> 01:10:13,918 ‫אתם יוצאים עכשיו?‬ 1105 01:10:14,627 --> 01:10:16,045 ‫לא יודעת, די לשאול.‬ 1106 01:10:16,712 --> 01:10:18,047 ‫למה?‬ 1107 01:10:18,130 --> 01:10:19,632 ‫מה קרה?‬ 1108 01:10:19,715 --> 01:10:21,592 ‫שקט. אנחנו נסתבך.‬ 1109 01:10:21,675 --> 01:10:28,390 ‫"עם אהבתנו‬ 1110 01:10:28,891 --> 01:10:33,771 ‫"לא משתנה לעולם"‬ 1111 01:10:35,439 --> 01:10:40,110 ‫תמיד חשבתי שאני צריכה להשתנות‬ ‫כדי שמישהו יחבב אותי.‬ 1112 01:10:40,736 --> 01:10:45,199 ‫שאני צריכה להיות טובה ויפה יותר.‬ 1113 01:10:46,784 --> 01:10:47,701 ‫אבל…‬ 1114 01:10:48,452 --> 01:10:52,373 ‫אני לא חושבת על כל זה כשאני איתו.‬ 1115 01:10:53,582 --> 01:10:54,500 ‫באמת?‬ 1116 01:11:03,842 --> 01:11:04,718 ‫וואו.‬ 1117 01:11:05,219 --> 01:11:07,638 ‫אני לא יודע מי זה, אבל אני מקנא.‬ 1118 01:11:12,101 --> 01:11:13,602 ‫את בטח מחבבת אותו מאוד.‬ 1119 01:11:17,064 --> 01:11:18,524 ‫נראה לך?‬ 1120 01:12:54,078 --> 01:12:57,122 ‫הבאתי לך את אודישן כרך שתיים.‬ 1121 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 ‫טוב.‬ 1122 01:13:05,047 --> 01:13:08,008 ‫אני צריכה ללמוד, אז תקרא אותם.‬ 1123 01:13:08,092 --> 01:13:10,969 ‫- אודישן -‬ 1124 01:13:11,220 --> 01:13:13,806 ‫אבל אתה לא יכול לקחת את זה הביתה.‬ 1125 01:13:13,889 --> 01:13:16,100 ‫אני אצלול לתוך זה אחרי המבחן.‬ 1126 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 ‫אוף.‬ 1127 01:13:30,322 --> 01:13:33,492 ‫השיער שלי כל כך חלק,‬ ‫אני לא מצליחה להתרגל אליו.‬ 1128 01:13:49,508 --> 01:13:50,509 ‫האן יון-סוק.‬ 1129 01:13:53,512 --> 01:13:56,223 ‫אין לך שאלות אליי?‬ 1130 01:14:00,602 --> 01:14:01,437 ‫על מה?‬ 1131 01:14:02,688 --> 01:14:04,273 ‫עליי ועל היון.‬ 1132 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 ‫אתה לא סקרן?‬ 1133 01:14:09,236 --> 01:14:10,904 ‫איך הלך?‬ 1134 01:14:12,489 --> 01:14:13,323 ‫טוב,‬ 1135 01:14:13,824 --> 01:14:14,950 ‫לא התוודיתי.‬ 1136 01:14:20,914 --> 01:14:21,748 ‫למה לא?‬ 1137 01:14:24,668 --> 01:14:25,502 ‫טוב…‬ 1138 01:14:26,128 --> 01:14:27,337 ‫אני צריכה ללמוד.‬ 1139 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 ‫אבל אל תספר לאחרים. הם יתאכזבו.‬ 1140 01:14:36,054 --> 01:14:36,972 ‫בסדר.‬ 1141 01:14:39,975 --> 01:14:41,852 ‫והאן יון-סוק.‬ 1142 01:14:44,438 --> 01:14:47,357 ‫אתה יכול לקנות לי טופי ענק‬ ‫כדי לאחל לי הצלחה במבחן?‬ 1143 01:14:51,778 --> 01:14:53,739 ‫את חושבת שגודל הטופי משפיע על הציון?‬ 1144 01:14:54,239 --> 01:14:55,741 ‫אוף, אתה כזה…‬ 1145 01:14:56,241 --> 01:14:58,660 ‫בסדר, תקרא את הקומיקס שלך וזהו.‬ 1146 01:14:58,744 --> 01:15:00,287 ‫ברצינות.‬ 1147 01:15:02,039 --> 01:15:07,711 ‫- שמונה ימים לפסיכומטרי -‬ 1148 01:15:09,880 --> 01:15:11,048 ‫היי, בק סונג-רה.‬ 1149 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 ‫תפסיק להסיח את דעתי. אני לומדת.‬ 1150 01:15:15,093 --> 01:15:17,971 ‫תשכחי מללמוד. הגיע הזמן להתאמן על ניחושים.‬ 1151 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 ‫יכולתי ללמוד יותר‬ ‫אם לא היינו צריכים לכתוב שורות.‬ 1152 01:15:26,188 --> 01:15:28,482 ‫אני רק רוצה שהכול ייגמר.‬ 1153 01:15:28,565 --> 01:15:32,486 ‫אני רוצה ללכת לראות את הים.‬ ‫הוא כל כך יפה בחורף.‬ 1154 01:15:32,569 --> 01:15:37,282 ‫אם ירד גשם, זה ייראה‬ ‫כמו הכדור המושלג של פלינטסטון.‬ 1155 01:15:38,450 --> 01:15:41,203 ‫את גרה ליד הים, ולא נמאס לך ממנו?‬ 1156 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 ‫וראית פעם שלג בבוסאן?‬ 1157 01:15:44,414 --> 01:15:46,750 ‫בכל זאת, זה אפשרי.‬ 1158 01:15:54,466 --> 01:15:55,592 ‫היי.‬ 1159 01:15:57,678 --> 01:15:59,012 ‫זה לא יון-סוק?‬ 1160 01:16:00,013 --> 01:16:00,847 ‫מה?‬ 1161 01:16:01,348 --> 01:16:03,850 ‫זו נראית כמו פלינטסטון.‬ 1162 01:16:20,867 --> 01:16:22,828 ‫איפה מצאת דבר כזה?‬ 1163 01:16:22,911 --> 01:16:25,247 ‫סה-רי ביקשה שיהיה גדול.‬ 1164 01:16:26,707 --> 01:16:27,749 ‫זה גדול מדי?‬ 1165 01:16:29,042 --> 01:16:30,419 ‫כמה שיותר גדול, יותר טוב.‬ 1166 01:16:33,130 --> 01:16:36,466 ‫אולי אנסה לגשת לפסיכומטרי בשנה הבאה.‬ 1167 01:16:39,136 --> 01:16:40,012 ‫באמת?‬ 1168 01:16:46,351 --> 01:16:48,061 ‫חשבתי שאתה שונא את הרעיון.‬ 1169 01:16:50,439 --> 01:16:51,273 ‫אני לא יודע.‬ 1170 01:16:51,857 --> 01:16:53,442 ‫נראה לי שאני יכול לגשת למבחן עכשיו.‬ 1171 01:16:59,239 --> 01:17:00,073 ‫מה?‬ 1172 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 ‫קחי.‬ 1173 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 ‫מה זה?‬ 1174 01:17:09,124 --> 01:17:10,834 ‫ביקשת טופי ענק.‬ 1175 01:17:16,131 --> 01:17:16,965 ‫נכון.‬ 1176 01:17:17,966 --> 01:17:18,967 ‫תודה.‬ 1177 01:17:27,142 --> 01:17:28,977 ‫היי! האן יון-סוק!‬ 1178 01:17:31,730 --> 01:17:32,564 ‫אז…‬ 1179 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 ‫אתה…‬ 1180 01:17:35,317 --> 01:17:37,235 ‫ופלינטסטון קרובים?‬ 1181 01:17:38,487 --> 01:17:39,738 ‫פלינטסטון?‬ 1182 01:17:43,325 --> 01:17:44,159 ‫לא.‬ 1183 01:17:44,910 --> 01:17:47,996 ‫אז למה אתם מבלים יחד?‬ 1184 01:17:52,626 --> 01:17:56,380 ‫מה, אני לא יכול לבלות עם ידידה מבית הספר?‬ 1185 01:17:56,463 --> 01:18:00,425 ‫ידידה? ממתי אתם ידידים?‬ 1186 01:18:02,928 --> 01:18:04,596 ‫סה-רי, בהצלחה מחר.‬ 1187 01:18:06,932 --> 01:18:07,891 ‫היי, חכה!‬ 1188 01:18:08,725 --> 01:18:09,851 ‫קטן עלייך!‬ 1189 01:18:10,394 --> 01:18:11,228 ‫היי!‬ 1190 01:18:11,812 --> 01:18:13,355 ‫האן יון-סוק!‬ 1191 01:18:17,401 --> 01:18:19,236 ‫ברצינות, מה הקטע?‬ 1192 01:18:26,493 --> 01:18:27,661 ‫סה-רי.‬ 1193 01:18:27,744 --> 01:18:29,162 ‫הנה.‬ ‫-אני ממש מצטער.‬ 1194 01:18:29,913 --> 01:18:31,373 ‫אין סיכוי שאוכל ללכת היום.‬ 1195 01:18:31,456 --> 01:18:33,875 ‫אבא, זה בסדר. בת כמה אתה חושב שאני?‬ 1196 01:18:33,959 --> 01:18:36,211 ‫אני קרובה, אז אני יכולה ללכת לבד.‬ 1197 01:18:36,294 --> 01:18:37,587 ‫לא אמרתי לך?‬ 1198 01:18:38,380 --> 01:18:40,966 ‫אמרתי שלא תאכל את זה כי אולי זה התקלקל.‬ 1199 01:18:41,550 --> 01:18:44,594 ‫סה-רי, לקחת אותך לשם?‬ 1200 01:18:44,678 --> 01:18:47,639 ‫זה בסדר, באמת. סע עם היה-רי.‬ 1201 01:18:47,723 --> 01:18:49,725 ‫חבל שלא ניבחן באותו מקום.‬ 1202 01:18:50,350 --> 01:18:51,309 ‫בהצלחה, היה-רי.‬ 1203 01:18:51,393 --> 01:18:52,853 ‫תודה.‬ ‫-כבר חוזרת.‬ 1204 01:18:52,936 --> 01:18:54,062 ‫בסדר. להתראות.‬ 1205 01:18:54,146 --> 01:18:56,356 ‫לכוון הכי גבוה!‬ 1206 01:18:56,440 --> 01:18:58,483 ‫שום דבר לא יכול לעצור אתכם!‬ 1207 01:18:58,567 --> 01:18:59,818 ‫בהצלחה.‬ 1208 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 ‫- בהצלחה בבחינה‬ ‫תשיגו ציון מושלם -‬ 1209 01:19:02,738 --> 01:19:04,406 ‫- הבחינה הפסיכומטרית לשנת 1999 -‬ 1210 01:19:04,823 --> 01:19:06,199 ‫קטן עליכם!‬ 1211 01:19:08,118 --> 01:19:08,952 ‫קטן עליכם!‬ 1212 01:19:24,301 --> 01:19:25,385 ‫אני מצטער.‬ 1213 01:19:40,984 --> 01:19:42,861 ‫לכי תפציצי!‬ 1214 01:19:44,404 --> 01:19:45,363 ‫היי!‬ 1215 01:19:49,743 --> 01:19:50,911 ‫פארק סה-רי.‬ 1216 01:19:50,994 --> 01:19:52,370 ‫בהצלחה בבחינה.‬ 1217 01:19:53,705 --> 01:19:55,373 ‫טוב, תודה.‬ 1218 01:20:00,086 --> 01:20:00,962 ‫אופס.‬ 1219 01:20:10,013 --> 01:20:11,264 ‫קטן עלייך!‬ 1220 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 ‫שתיים כפול שתיים זה ארבע.‬ 1221 01:20:23,026 --> 01:20:24,069 ‫אז…‬ ‫-יש!‬ 1222 01:20:24,152 --> 01:20:26,154 ‫התשובה היא ארבע.‬ 1223 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 ‫אוי, כמה זמן זה יימשך?‬ 1224 01:20:28,782 --> 01:20:31,993 ‫אלוהים, זה פשוט נהדר לנסיעה שלנו.‬ 1225 01:20:32,077 --> 01:20:33,578 ‫תרחמי עליי קצת.‬ 1226 01:20:39,376 --> 01:20:40,377 ‫סה-רי.‬ 1227 01:20:41,920 --> 01:20:46,299 ‫את לא מתכוונת… לבדוק את התשובות בכלל?‬ 1228 01:20:47,676 --> 01:20:49,302 ‫בכל חצי שנה הריבית…‬ 1229 01:20:51,930 --> 01:20:54,933 ‫נראה לי שדילגתי על שורה בדף התשובות!‬ 1230 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 ‫היי.‬ 1231 01:20:56,935 --> 01:21:01,606 ‫זה בסדר. מי יודע?‬ ‫אולי ככה הוצאת ציון גבוה יותר.‬ 1232 01:21:05,068 --> 01:21:06,444 ‫את צודקת.‬ 1233 01:21:15,954 --> 01:21:17,330 ‫רבותיי,‬ 1234 01:21:18,331 --> 01:21:19,416 ‫לא היה לכם קל.‬ 1235 01:21:21,585 --> 01:21:25,755 ‫ולאלה מכם שחושבים‬ ‫שכתיבת שורות הרסה לכם את הבחינה,‬ 1236 01:21:26,798 --> 01:21:29,092 ‫רק עזרתי לכם עם תירוץ.‬ 1237 01:21:29,175 --> 01:21:30,927 ‫הייתם נכשלים בכל מקרה.‬ 1238 01:21:31,428 --> 01:21:32,262 ‫טוב,‬ 1239 01:21:33,013 --> 01:21:34,723 ‫עכשיו אי אפשר לשנות את התוצאות.‬ 1240 01:21:35,223 --> 01:21:36,224 ‫אז מעכשיו‬ 1241 01:21:36,808 --> 01:21:38,226 ‫תבלו כמה שאתם רוצים.‬ 1242 01:21:38,810 --> 01:21:40,353 ‫כן, אדוני!‬ 1243 01:21:40,437 --> 01:21:44,232 ‫אם אתם מעוניינים, בואו לסמטת ג'וקבאל בשבע.‬ 1244 01:21:46,735 --> 01:21:47,736 ‫ג'וקבאל!‬ 1245 01:21:51,990 --> 01:21:54,242 ‫אולי נאכל טוקבוקי כדי להתעודד?‬ 1246 01:21:54,326 --> 01:21:55,452 ‫נשמע טוב.‬ 1247 01:21:55,952 --> 01:21:58,955 ‫אני לא מאמינה שאתה חושב על אוכל‬ ‫אפילו עכשיו.‬ 1248 01:21:59,039 --> 01:22:00,081 ‫בטח.‬ 1249 01:22:00,165 --> 01:22:01,791 ‫היי, האמת,‬ 1250 01:22:01,875 --> 01:22:04,502 ‫אני צריכה ללכת לעשות דברים בשביל אימא שלי.‬ 1251 01:22:04,586 --> 01:22:05,587 ‫את לא אוכלת?‬ 1252 01:22:05,670 --> 01:22:06,546 ‫לא.‬ 1253 01:22:06,630 --> 01:22:07,464 ‫טוב.‬ 1254 01:22:07,547 --> 01:22:09,132 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 1255 01:22:11,009 --> 01:22:13,929 ‫גם לי יש כמה דברים לעשות. לכו אתם.‬ 1256 01:22:14,012 --> 01:22:14,846 ‫באמת?‬ 1257 01:22:14,930 --> 01:22:16,181 ‫מבאס.‬ 1258 01:22:16,264 --> 01:22:17,098 ‫אני יודע.‬ 1259 01:22:17,599 --> 01:22:18,558 ‫להתראות!‬ 1260 01:22:40,830 --> 01:22:41,831 ‫סה-רי.‬ 1261 01:22:45,043 --> 01:22:46,211 ‫מה זה היה?‬ 1262 01:23:14,614 --> 01:23:15,532 ‫נלך עוד קצת?‬ 1263 01:23:16,783 --> 01:23:18,243 ‫שנלך?‬ 1264 01:23:18,910 --> 01:23:20,036 ‫טוב.‬ 1265 01:23:23,039 --> 01:23:23,999 ‫אני ראשונה!‬ 1266 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 ‫היי, חכי לי!‬ 1267 01:23:30,505 --> 01:23:31,423 ‫וואו!‬ 1268 01:23:34,926 --> 01:23:36,344 ‫אתה די מהיר.‬ 1269 01:23:37,137 --> 01:23:38,096 ‫זהירות.‬ 1270 01:23:42,726 --> 01:23:43,601 ‫היי.‬ 1271 01:23:49,315 --> 01:23:52,902 ‫אתה זוכר שהצלתי אותך פה?‬ 1272 01:23:52,986 --> 01:23:55,321 ‫בטח שאני זוכר.‬ ‫-כן?‬ 1273 01:23:55,405 --> 01:23:58,491 ‫ברצינות, מה חשבת כשקפצת פנימה?‬ 1274 01:24:00,910 --> 01:24:02,203 ‫שאגיד לך את האמת?‬ 1275 01:24:05,331 --> 01:24:06,499 ‫באותו יום‬ 1276 01:24:07,792 --> 01:24:11,129 ‫חשבתי על מה שיקרה‬ ‫אם הגלים האלה ייקחו אותי.‬ 1277 01:24:13,840 --> 01:24:15,467 ‫עברתי תקופה ממש קשה.‬ 1278 01:24:20,513 --> 01:24:21,890 ‫אבל אז קרה דבר מוזר.‬ 1279 01:24:22,390 --> 01:24:24,350 ‫ראיתי מישהי שוחה שם.‬ 1280 01:24:27,896 --> 01:24:29,397 ‫היא נהנתה כל כך.‬ 1281 01:24:45,121 --> 01:24:47,415 ‫זה…‬ ‫-שמרתי על זה.‬ 1282 01:24:48,500 --> 01:24:50,585 ‫כדי לזכור את מי שהצילה אותי.‬ 1283 01:24:54,464 --> 01:24:57,133 ‫אני כל כך שמח שזו את, סה-רי.‬ 1284 01:25:15,068 --> 01:25:16,069 ‫סה-רי.‬ 1285 01:25:22,867 --> 01:25:24,244 ‫אני מחבב אותך.‬ 1286 01:25:57,652 --> 01:25:59,070 ‫אנחנו שוב פה.‬ 1287 01:26:00,905 --> 01:26:01,781 ‫כן.‬ 1288 01:26:08,371 --> 01:26:09,330 ‫היי,‬ 1289 01:26:10,039 --> 01:26:13,084 ‫מה אתה עושה ביום ראשון?‬ 1290 01:26:15,670 --> 01:26:16,880 ‫אני נפגש איתך.‬ 1291 01:26:20,049 --> 01:26:21,926 ‫באמת?‬ 1292 01:26:23,178 --> 01:26:24,345 ‫טוב.‬ 1293 01:26:24,929 --> 01:26:26,306 ‫נתראה אז.‬ 1294 01:27:56,646 --> 01:27:57,480 ‫אימא.‬ 1295 01:27:59,732 --> 01:28:00,608 ‫אתה פה.‬ 1296 01:28:02,485 --> 01:28:06,656 ‫נראה שאני צריכה לנסוע לסיאול ביום ראשון.‬ 1297 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 ‫למה פתאום?‬ 1298 01:28:09,200 --> 01:28:11,995 ‫שמעתי שיש ציוד חדש אצל הספקים בסיאול.‬ 1299 01:28:12,495 --> 01:28:15,498 ‫אתה יודע שאני לא שווה כלום בלי הציוד שלי.‬ 1300 01:28:16,207 --> 01:28:17,500 ‫רוצה שאבוא איתך?‬ 1301 01:28:18,001 --> 01:28:18,835 ‫לא.‬ 1302 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 ‫אנשים לא יבינו למה המספרה סגורה.‬ 1303 01:28:22,046 --> 01:28:24,799 ‫כדאי שתישאר ותסביר להם.‬ 1304 01:28:25,800 --> 01:28:26,634 ‫טוב.‬ 1305 01:28:27,844 --> 01:28:28,886 ‫ארזנו הכול?‬ 1306 01:28:29,762 --> 01:28:33,016 ‫אני זזה. תשמור על בוסאן בשבילי.‬ 1307 01:28:33,516 --> 01:28:36,728 ‫אל תדאגי. בוסאן בידיים טובות.‬ 1308 01:28:38,104 --> 01:28:39,188 ‫זה מרגיע.‬ 1309 01:28:39,272 --> 01:28:41,065 ‫סה-רי, מהר!‬ 1310 01:28:41,149 --> 01:28:42,775 ‫נתראה ביום ראשון.‬ 1311 01:28:42,859 --> 01:28:44,736 ‫טוב. תיהני מהנסיעה.‬ 1312 01:28:44,819 --> 01:28:46,154 ‫בסדר, קדימה.‬ 1313 01:28:46,237 --> 01:28:47,071 ‫בסדר.‬ 1314 01:28:47,155 --> 01:28:48,489 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1315 01:28:48,573 --> 01:28:50,074 ‫כן, ביי!‬ 1316 01:28:52,285 --> 01:28:53,202 ‫את לא באה?‬ 1317 01:28:53,286 --> 01:28:54,537 ‫אמרתי בסדר!‬ 1318 01:28:54,620 --> 01:28:56,205 ‫תצאי כבר.‬ 1319 01:28:56,289 --> 01:28:58,708 ‫היי, סול-ג'י. יום ראשון בחוף גוונגלי, כן?‬ 1320 01:28:58,791 --> 01:29:02,253 ‫אני סומכת על כולכם. אין כמוכם.‬ 1321 01:29:02,337 --> 01:29:03,546 ‫תודה רבה.‬ 1322 01:29:04,756 --> 01:29:05,673 ‫שמעתם אותה.‬ 1323 01:29:06,674 --> 01:29:09,594 ‫זה הפרויקט האחרון שלנו בלימודים.‬ 1324 01:29:18,186 --> 01:29:19,437 ‫לא קר לך?‬ 1325 01:29:20,521 --> 01:29:24,525 ‫בטח שקר, אבל אנחנו לא יכולים‬ ‫לפספס את הכוכבים.‬ 1326 01:29:25,777 --> 01:29:28,154 ‫היה-רי וסה-רי המתוקות שלנו.‬ 1327 01:29:28,738 --> 01:29:30,573 ‫אני מקווה שכל החלומות שלכן יתגשמו‬ 1328 01:29:31,282 --> 01:29:33,159 ‫ושיהיו לכן חיים מאושרים.‬ 1329 01:29:36,245 --> 01:29:37,330 ‫רגע.‬ 1330 01:29:37,413 --> 01:29:38,331 ‫מה איתי?‬ 1331 01:29:39,749 --> 01:29:42,168 ‫החלום שלך כבר התגשם.‬ ‫-באמת?‬ 1332 01:29:42,919 --> 01:29:45,088 ‫התחתנת איתי.‬ 1333 01:29:45,171 --> 01:29:46,839 ‫יצאת מדעתך?‬ 1334 01:29:47,757 --> 01:29:48,925 ‫מה?‬ ‫-לא ייאמן.‬ 1335 01:29:49,008 --> 01:29:52,762 ‫אמרת שחלמת להזמין אותי לדייט.‬ 1336 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 ‫תסתום, זקן.‬ 1337 01:29:58,518 --> 01:30:00,728 ‫היי! יותר מהר!‬ 1338 01:30:00,812 --> 01:30:01,813 ‫ככה?‬ 1339 01:30:01,896 --> 01:30:02,730 ‫זה?‬ ‫-לא.‬ 1340 01:30:04,524 --> 01:30:06,109 ‫לשים את זה פה?‬ ‫-כן.‬ 1341 01:30:08,236 --> 01:30:09,278 ‫זה לא עומד.‬ 1342 01:30:11,280 --> 01:30:12,824 ‫באנג הא-יאנג.‬ ‫-כן?‬ 1343 01:30:12,907 --> 01:30:14,075 ‫תסתכלי. זה בסדר?‬ 1344 01:30:14,992 --> 01:30:16,035 ‫כן, נראה טוב.‬ 1345 01:30:21,374 --> 01:30:23,793 ‫היי, הם באים!‬ 1346 01:30:23,876 --> 01:30:25,795 ‫מה?‬ ‫-קדימה!‬ 1347 01:30:26,295 --> 01:30:27,797 ‫רוצו!‬ 1348 01:30:37,348 --> 01:30:38,224 ‫בטח קר לך.‬ 1349 01:30:38,307 --> 01:30:39,183 ‫מה?‬ 1350 01:30:39,684 --> 01:30:41,185 ‫לא, אני בסדר.‬ 1351 01:30:46,983 --> 01:30:48,151 ‫לא!‬ 1352 01:30:49,944 --> 01:30:51,404 ‫עכשיו?‬ ‫-עכשיו?‬ 1353 01:30:56,951 --> 01:30:58,786 ‫ידעתי שתצטרכי את זה.‬ 1354 01:30:59,871 --> 01:31:01,664 ‫תודה.‬ 1355 01:31:04,542 --> 01:31:05,960 ‫רוצה להיכנס?‬ 1356 01:31:06,043 --> 01:31:06,919 ‫מה?‬ 1357 01:31:07,003 --> 01:31:08,838 ‫לא, אני בסדר.‬ 1358 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 ‫לא עכשיו. תיכנסו חזרה.‬ 1359 01:31:25,021 --> 01:31:26,439 ‫ימינה?‬ 1360 01:31:27,106 --> 01:31:27,940 ‫ימינה?‬ ‫-טוב.‬ 1361 01:31:28,024 --> 01:31:28,858 ‫לכיוון ההוא.‬ 1362 01:31:31,694 --> 01:31:34,906 ‫רגע, מה הסימן? שנלחץ על "פליי"?‬ 1363 01:31:38,034 --> 01:31:39,494 ‫סה-רי, רק רגע.‬ ‫-מה?‬ 1364 01:31:43,331 --> 01:31:46,626 ‫תחזרו פנימה! פנימה!‬ 1365 01:31:53,299 --> 01:31:54,926 ‫אני צריך להרים טלפון.‬ 1366 01:32:04,101 --> 01:32:06,229 ‫חכו. חכו לסימן שלי!‬ 1367 01:32:08,231 --> 01:32:09,065 ‫מה?‬ 1368 01:32:10,441 --> 01:32:11,400 ‫חכו!‬ 1369 01:32:16,113 --> 01:32:16,989 ‫אתה…‬ 1370 01:32:17,573 --> 01:32:18,908 ‫אתה בסדר?‬ 1371 01:32:19,909 --> 01:32:21,369 ‫סה-רי, אני מצטער.‬ 1372 01:32:21,953 --> 01:32:23,913 ‫אני צריך לנסוע לסיאול עכשיו.‬ 1373 01:32:25,206 --> 01:32:26,707 ‫אימא שלי בבית החולים.‬ 1374 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 ‫- סה-רי - יון-סוק -‬ 1375 01:32:43,391 --> 01:32:44,308 ‫סה-רי.‬ 1376 01:32:45,518 --> 01:32:47,853 ‫זה בסדר. אפשר לעשות את זה שוב.‬ 1377 01:32:49,564 --> 01:32:51,941 ‫אני כל כך מצטערת. כולכם עבדתם כל כך קשה.‬ 1378 01:32:54,694 --> 01:32:56,571 ‫אל תדאגי. נעשה את זה שוב.‬ 1379 01:33:05,288 --> 01:33:07,290 ‫נא להשאיר הודעה.‬ 1380 01:33:09,333 --> 01:33:10,626 ‫האן יון-סוק.‬ 1381 01:33:11,794 --> 01:33:14,213 ‫אני לא מצליחה לתפוס אותך.‬ 1382 01:33:15,339 --> 01:33:18,050 ‫אימא שלך בסדר?‬ 1383 01:33:19,093 --> 01:33:22,513 ‫תשאיר לי הודעה קולית כשתהיה לך הזדמנות.‬ 1384 01:33:23,889 --> 01:33:25,057 ‫אני אחכה.‬ 1385 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 ‫- גם אני מחבבת אותך -‬ 1386 01:34:11,687 --> 01:34:13,064 ‫גבהת?‬ 1387 01:34:17,860 --> 01:34:20,071 ‫מזמן לא התראינו.‬ 1388 01:34:20,154 --> 01:34:22,156 ‫ככה אתה אומר שלום לאבא שלך?‬ 1389 01:34:25,201 --> 01:34:26,827 ‫היא החליקה במדרגות.‬ 1390 01:34:27,995 --> 01:34:30,122 ‫אתה יודע כמה היא מגושמת לפעמים.‬ 1391 01:34:31,540 --> 01:34:33,376 ‫שמעתי שלא ניגשת לפסיכומטרי.‬ 1392 01:34:37,129 --> 01:34:39,423 ‫הלימודים שלך אף פעם לא עניינו אותה.‬ 1393 01:34:40,091 --> 01:34:41,842 ‫והיא קוראת לעצמה אימא.‬ 1394 01:34:48,557 --> 01:34:49,850 ‫אז אתה עשית לה את זה?‬ 1395 01:34:58,401 --> 01:35:01,278 ‫זו הסיבה שאני לא סומך עליה.‬ 1396 01:35:02,738 --> 01:35:06,033 ‫היא אמרה שאתה מאושר ושמח יותר שם,‬ 1397 01:35:07,201 --> 01:35:09,036 ‫אבל רק נהיית חצוף וטיפש.‬ 1398 01:35:19,880 --> 01:35:20,798 ‫האן יון-סוק.‬ 1399 01:35:23,217 --> 01:35:24,552 ‫תחזור הביתה.‬ 1400 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 ‫- להשכרה -‬ 1401 01:35:40,317 --> 01:35:42,653 ‫מה קרה לו?‬ 1402 01:35:42,737 --> 01:35:44,697 ‫הלוואי שהוא יתקשר אלינו.‬ 1403 01:35:44,780 --> 01:35:48,200 ‫אימא שלי אומרת שסוכן הנדל"ן קיבל שיחה.‬ 1404 01:35:49,118 --> 01:35:51,370 ‫מתברר שכל הניירת מוכנה.‬ 1405 01:35:52,079 --> 01:35:55,207 ‫אבל אימא של יון-סוק לא התקשרה.‬ 1406 01:35:55,958 --> 01:35:57,209 ‫מה זאת אומרת?‬ 1407 01:35:58,043 --> 01:36:01,046 ‫בעלה פרופסור‬ ‫בבית החולים האוניברסיטאי סונגבוק.‬ 1408 01:36:01,130 --> 01:36:03,674 ‫והוא התעמר בילד,‬ ‫לא היה מרוצה משום דבר שהוא עשה.‬ 1409 01:36:04,258 --> 01:36:05,551 ‫אני צריכה לזוז.‬ 1410 01:36:07,470 --> 01:36:08,888 ‫פארק סה-רי!‬ 1411 01:36:15,853 --> 01:36:17,021 ‫לאן את הולכת?‬ 1412 01:36:17,521 --> 01:36:18,522 ‫סה-רי!‬ 1413 01:36:20,357 --> 01:36:26,322 ‫זוהי רכבת סמאול מספר 11 לכיוון תחנת סיאול.‬ 1414 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 ‫- כרטיס רכבת סמאול מבוסאן לסיאול -‬ 1415 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 ‫תראו אהבה דרך נתינה.‬ 1416 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 ‫- בית החולים האוניברסיטאי סונגבוק -‬ 1417 01:37:02,942 --> 01:37:03,818 ‫טוב…‬ 1418 01:37:04,735 --> 01:37:06,320 ‫סלחי לי.‬ 1419 01:37:06,904 --> 01:37:09,782 ‫יש פה מטופלת בשם בק ג'אנג-מי?‬ 1420 01:37:45,401 --> 01:37:49,613 ‫- בק ג'אנג-מי -‬ 1421 01:37:55,327 --> 01:37:57,413 ‫הדודה התקשרה.‬ 1422 01:38:03,878 --> 01:38:05,796 ‫היא אמרה לי לבוא לאמריקה עכשיו…‬ 1423 01:38:08,299 --> 01:38:11,385 ‫כי ברגע שנחזור הביתה,‬ ‫הוא לא ייתן לנו לעזוב שוב.‬ 1424 01:38:16,181 --> 01:38:18,225 ‫כדאי שניסע, נכון?‬ 1425 01:38:33,282 --> 01:38:35,701 ‫למען האמת, אני לא יודע מה תעשות.‬ 1426 01:38:42,416 --> 01:38:43,709 ‫אני לא רוצה לנסוע.‬ 1427 01:39:03,812 --> 01:39:04,813 ‫אימא.‬ 1428 01:39:05,898 --> 01:39:07,733 ‫אני לא רוצה לעזוב.‬ 1429 01:39:11,946 --> 01:39:12,863 ‫אני רק…‬ 1430 01:39:16,075 --> 01:39:18,160 ‫אני רק רוצה לחזור לבוסאן.‬ 1431 01:39:46,188 --> 01:39:47,189 ‫היי.‬ 1432 01:39:47,272 --> 01:39:48,273 ‫זאת אני.‬ 1433 01:39:49,942 --> 01:39:51,652 ‫אני לא מצליחה לתפוס אותך.‬ 1434 01:39:53,445 --> 01:39:56,573 ‫יש לי משהו להגיד לך.‬ 1435 01:40:04,248 --> 01:40:05,290 ‫יון-סוק.‬ 1436 01:40:08,919 --> 01:40:10,254 ‫אני מתגעגעת אליך.‬ 1437 01:40:11,588 --> 01:40:13,841 ‫אני מתגעגעת אליך כל כך.‬ 1438 01:40:49,835 --> 01:40:51,628 ‫היי, זאת אני.‬ 1439 01:40:52,713 --> 01:40:54,548 ‫אני לא מצליחה לתפוס אותך.‬ 1440 01:40:55,799 --> 01:40:58,010 ‫יש לי משהו להגיד לך.‬ 1441 01:41:01,555 --> 01:41:05,017 ‫חשבתי על זה בזמן שלא היית פה.‬ 1442 01:41:05,976 --> 01:41:10,189 ‫אני חושבת שאני רואה בך לא יותר מידיד.‬ 1443 01:41:11,648 --> 01:41:12,608 ‫ו…‬ 1444 01:41:13,317 --> 01:41:17,154 ‫אם נמשיך לבלות יחד,‬ 1445 01:41:17,237 --> 01:41:20,240 ‫זה כנראה יביא לאי-הבנות.‬ 1446 01:41:23,577 --> 01:41:25,245 ‫אז בוא לא נתראה יותר.‬ 1447 01:41:27,623 --> 01:41:29,833 ‫אל תתקשר אליי יותר.‬ 1448 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 ‫- תיכון גראם‬ ‫טקס סיום -‬ 1449 01:42:10,124 --> 01:42:11,083 ‫פארק סה-רי.‬ 1450 01:42:11,959 --> 01:42:13,210 ‫סה-רי.‬ 1451 01:42:14,128 --> 01:42:16,922 ‫וואו, לא חשבתי שהיום הזה יגיע.‬ 1452 01:42:18,340 --> 01:42:20,300 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה.‬ 1453 01:42:23,846 --> 01:42:25,389 ‫ג'אנג יון-הו.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1454 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 ‫וואו, אס-אי-אס. כולכן נראות מדהים.‬ 1455 01:42:28,058 --> 01:42:30,102 ‫נכון?‬ ‫-נכון.‬ 1456 01:42:30,686 --> 01:42:31,854 ‫ותפסיק לעשן.‬ 1457 01:42:35,691 --> 01:42:37,484 ‫האן סונג-מין.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1458 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 ‫- פאק סה-רי ונושא הכלים שלה -‬ 1459 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 ‫- אודישן -‬ 1460 01:43:47,179 --> 01:43:48,639 ‫- כרוניקה של אהבה -‬ 1461 01:44:05,239 --> 01:44:08,242 ‫- חוף הים, 1998, שם הכרתי אותך -‬ 1462 01:44:13,247 --> 01:44:15,040 ‫- סה-רי, סולבנגול, סונג רה -‬ 1463 01:44:15,123 --> 01:44:17,042 ‫- המאכל האהוב על סה-רי, חטיף תירס -‬ 1464 01:44:22,923 --> 01:44:26,134 ‫- הילדים הכי מוזרים בעולם -‬ 1465 01:44:26,218 --> 01:44:29,137 ‫- חמודה. את גוזל או מה? -‬ 1466 01:44:29,221 --> 01:44:33,100 ‫- סה-רי בתור פאק סה-רי‬ ‫הפרצוף שלה אומר הכול -‬ 1467 01:44:38,605 --> 01:44:40,315 ‫- מצאת אותי! -‬ 1468 01:44:40,399 --> 01:44:43,485 ‫- אני אוהב כל גרסה שלך, סה-רי -‬ 1469 01:44:48,865 --> 01:44:52,452 ‫- אני אוהב שאת צוחקת -‬ 1470 01:44:53,370 --> 01:44:56,123 ‫- אני אוהב שאת מצחיקה אותי -‬ 1471 01:45:03,213 --> 01:45:05,340 ‫- אני פשוט מחבב אותך -‬ 1472 01:45:10,762 --> 01:45:14,516 ‫- תמיד אהיה בעדך -‬ 1473 01:45:19,938 --> 01:45:21,940 ‫היי, סה-רי.‬ 1474 01:45:24,735 --> 01:45:27,612 ‫אני כותב פה את הרגשות שלי‬ 1475 01:45:27,696 --> 01:45:29,281 ‫עם תמונות של דברים שאת אוהבת.‬ 1476 01:45:30,073 --> 01:45:33,410 ‫אבא שלך עזר לי עם זה,‬ ‫ואני מקווה שהוא שמר על זה בסוד.‬ 1477 01:45:43,086 --> 01:45:45,005 ‫כמו שאמרת פעם,‬ 1478 01:45:45,505 --> 01:45:49,217 ‫מילאתי את זה מהלב‬ ‫מכל הבילויים המשותפים שלנו,‬ 1479 01:45:49,718 --> 01:45:51,303 ‫וזה בפני עצמו עושה אותי מאושר.‬ 1480 01:45:54,014 --> 01:45:54,848 ‫סה-רי.‬ 1481 01:45:55,432 --> 01:45:59,353 ‫הוצאת אותי מהמים ומהחלומות שלי.‬ 1482 01:45:59,936 --> 01:46:01,938 ‫על כך אני באמת אסיר תודה.‬ 1483 01:46:03,899 --> 01:46:06,568 ‫השם שלך, שהחזקתי חזק בידי,‬ 1484 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 ‫חרוט עכשיו בליבי ולא יכול להימחק.‬ 1485 01:46:13,033 --> 01:46:14,826 ‫אני כל כך שמח‬ 1486 01:46:16,244 --> 01:46:18,538 ‫שהכרתי אותך באותו יום שטוף רוח.‬ 1487 01:46:31,802 --> 01:46:33,637 ‫אני אוהב אותך, פארק סה-רי.‬ 1488 01:47:12,676 --> 01:47:14,010 ‫ישר!‬ 1489 01:47:14,094 --> 01:47:15,429 ‫ידיים ישרות!‬ 1490 01:47:15,512 --> 01:47:18,014 ‫לשמור על הקצב. סיבוב!‬ 1491 01:47:30,485 --> 01:47:33,947 ‫- מחלקת ספורט ימי‬ ‫פארק סה-רי -‬ 1492 01:47:38,535 --> 01:47:39,953 ‫היי.‬ ‫-נו-סרי!‬ 1493 01:47:40,036 --> 01:47:41,872 ‫איפה את? למה את מתעכבת?‬ 1494 01:47:42,497 --> 01:47:44,833 ‫אוף, אני לא יכול להתרגל לקול שלך.‬ 1495 01:47:44,916 --> 01:47:47,544 ‫בדיוק סיימתי שיעור. תפסיק להציק לי.‬ 1496 01:47:47,627 --> 01:47:49,087 ‫בסדר. רק תמהרי.‬ 1497 01:47:50,297 --> 01:47:51,423 ‫אולי תפסיקו?‬ 1498 01:47:51,506 --> 01:47:54,176 ‫היי, תשמרו את זה למתי שלא אהיה פה.‬ 1499 01:47:54,259 --> 01:47:55,343 ‫לא.‬ 1500 01:47:55,427 --> 01:47:57,387 ‫אלוהים.‬ ‫-איזו חמידות!‬ 1501 01:47:58,388 --> 01:48:00,098 ‫את כזאת חמודה.‬ 1502 01:48:00,182 --> 01:48:01,433 ‫גם אתה חמוד.‬ 1503 01:48:02,684 --> 01:48:04,352 ‫די, העיניים שלי נרקבות.‬ 1504 01:48:04,978 --> 01:48:05,812 ‫קחי ביס.‬ 1505 01:48:05,896 --> 01:48:07,147 ‫אפשר לקבל חצי ליטר בירה?‬ 1506 01:48:07,230 --> 01:48:09,566 ‫היי, אל תפשלי בבליינד דייט מחר.‬ 1507 01:48:10,734 --> 01:48:12,152 ‫לא אמרתי שאלך.‬ 1508 01:48:12,235 --> 01:48:13,612 ‫היי.‬ 1509 01:48:14,404 --> 01:48:15,864 ‫לא תבואי?‬ 1510 01:48:17,365 --> 01:48:19,826 ‫אבל כבר שמרתי לך את שולחן המזל.‬ 1511 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 ‫שולחן המזל?‬ 1512 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 ‫שם הכול מתחיל.‬ 1513 01:48:25,040 --> 01:48:25,874 ‫אדוני.‬ 1514 01:48:26,374 --> 01:48:29,336 ‫אמרתי לך שזה סוד. לא היית אמור לגלות.‬ 1515 01:48:29,920 --> 01:48:31,171 ‫אתה צודק.‬ 1516 01:48:31,254 --> 01:48:32,547 ‫זה בסדר.‬ 1517 01:48:33,048 --> 01:48:36,968 ‫אם מתוודים פה על הרגשות, זה עובד בכל פעם.‬ 1518 01:48:37,052 --> 01:48:38,053 ‫גם אני עשיתי את זה.‬ 1519 01:48:39,221 --> 01:48:41,389 ‫אהובתי מסיאול,‬ 1520 01:48:42,307 --> 01:48:43,808 ‫והכרנו ממש כאן.‬ 1521 01:48:47,771 --> 01:48:48,897 ‫מותק.‬ 1522 01:48:49,814 --> 01:48:51,274 ‫בסדר.‬ 1523 01:48:51,358 --> 01:48:52,484 ‫אני כבר מגיע.‬ 1524 01:48:55,403 --> 01:48:56,696 ‫בבקשה תבואי מחר.‬ 1525 01:48:56,780 --> 01:48:58,782 ‫עכשיו את חייבת.‬ 1526 01:49:01,117 --> 01:49:03,078 ‫יש זוגות בכל מקום.‬ 1527 01:49:07,916 --> 01:49:12,128 ‫נו-סרי, כדאי שתבואי מחר!‬ 1528 01:49:13,004 --> 01:49:14,839 ‫את חייבת, בשבילי!‬ 1529 01:49:29,646 --> 01:49:30,981 ‫להתראות.‬ 1530 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 ‫על מה את חושבת?‬ 1531 01:49:43,159 --> 01:49:44,202 ‫טוב,‬ 1532 01:49:44,744 --> 01:49:47,455 ‫לפני שנים, בחוף ההוא,‬ 1533 01:49:47,539 --> 01:49:51,876 ‫תכננתי להתוודות על האהבה שלי‬ ‫בקטע של פעם בחיים.‬ 1534 01:49:52,836 --> 01:49:54,337 ‫זה עבד?‬ 1535 01:49:55,755 --> 01:49:58,633 ‫אם כן, לא הייתי יושבת פה.‬ 1536 01:49:58,717 --> 01:50:01,219 ‫אין לדעת את מי תפגשי בחיים.‬ 1537 01:50:01,928 --> 01:50:03,972 ‫גם אני לא חשבתי שאגור בבוסאן.‬ 1538 01:50:31,875 --> 01:50:38,340 ‫- סליחה, לא אוכל להגיע היום.‬ ‫אני לא מרגישה טוב. -‬ 1539 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 ‫- את נראית לי בסדר גמור -‬ 1540 01:51:02,405 --> 01:51:04,658 ‫הלו? מה זה צריך להיות?‬ 1541 01:51:06,701 --> 01:51:07,827 ‫הלו?‬ 1542 01:51:08,620 --> 01:51:10,664 ‫איפה אתה עכשיו?‬ 1543 01:51:10,747 --> 01:51:12,374 ‫היי!‬ ‫-מר קים יונג-סיק?‬ 1544 01:51:13,041 --> 01:51:14,376 ‫פה!‬ ‫-הלו?‬ 1545 01:51:14,459 --> 01:51:15,293 ‫פה!‬ 1546 01:51:20,340 --> 01:51:21,257 ‫מותק!‬ 1547 01:51:35,021 --> 01:51:37,649 ‫ברצינות, אתה מנסה לשגע אותי?‬ 1548 01:51:38,817 --> 01:51:39,984 ‫סה-רי.‬ 1549 01:52:15,437 --> 01:52:16,479 ‫מה שלומך?‬ 1550 01:52:25,572 --> 01:52:26,990 ‫יון-סוק.‬ 1551 01:52:28,825 --> 01:52:30,160 ‫אני מצטערת.‬ 1552 01:52:33,455 --> 01:52:37,208 ‫שיקרתי לך אז.‬ 1553 01:52:37,959 --> 01:52:40,837 ‫התגעגעתי אליך כל כך.‬ 1554 01:52:42,255 --> 01:52:43,131 ‫אני יודע.‬ 1555 01:52:43,798 --> 01:52:44,924 ‫אמרת לי.‬ 1556 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 ‫באמת?‬ 1557 01:52:50,263 --> 01:52:51,598 ‫לא ידעת, מה?‬ 1558 01:52:52,348 --> 01:52:54,434 ‫ההודעות נשמרות, גם אם את מנתקת.‬ 1559 01:52:55,810 --> 01:52:56,728 ‫יון-סוק.‬ 1560 01:52:58,021 --> 01:52:59,397 ‫אני מתגעגעת אליך.‬ 1561 01:52:59,981 --> 01:53:02,192 ‫אני מתגעגעת אליך כל כך.‬ 1562 01:53:14,370 --> 01:53:16,498 ‫לא רציתי למחוק את ההודעה שלך,‬ 1563 01:53:16,998 --> 01:53:19,417 ‫אז לא הפסקתי לשלם על הזימונית שלי.‬ 1564 01:53:27,926 --> 01:53:30,470 ‫הבאתי לך משהו.‬ 1565 01:53:40,772 --> 01:53:43,608 ‫הכנתי אחד בכל פעם שחשבתי עלייך,‬ ‫ותראי כמה יש פה.‬ 1566 01:53:45,985 --> 01:53:47,904 ‫באמת…‬ 1567 01:53:50,740 --> 01:53:51,574 ‫סה-רי.‬ 1568 01:53:53,618 --> 01:53:54,536 ‫את תרצי…‬ 1569 01:53:56,746 --> 01:53:57,664 ‫להיות החברה שלי?‬ 1570 01:54:02,168 --> 01:54:03,044 ‫כן.‬ 1571 01:54:09,175 --> 01:54:11,177 ‫סוף סוף…‬ 1572 01:54:29,028 --> 01:54:32,615 ‫לנו-סרי יש חבר!‬ 1573 01:54:37,579 --> 01:54:40,748 ‫חשבתי על זה מזמן,‬ 1574 01:54:40,832 --> 01:54:45,044 ‫אבל וידוי האהבה הסופי שלנו התברר כהצלחה.‬ 1575 01:55:02,145 --> 01:55:02,979 ‫היי.‬ 1576 01:55:03,897 --> 01:55:04,856 ‫תן לי.‬ 1577 01:55:05,440 --> 01:55:06,274 ‫תן לי את זה.‬ 1578 01:55:09,110 --> 01:55:10,278 ‫תן לי.‬ 1579 01:55:10,778 --> 01:55:12,614 ‫תן לי גם.‬ ‫-טוב.‬ 1580 01:55:12,697 --> 01:55:13,698 ‫הנה.‬ 1581 01:58:44,492 --> 01:58:49,497 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬