1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,301 [dentingan xilofon] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,013 [musik pop Prancis mengalun] 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,023 [gadis] Pertama kali aku menyatakan cinta, umurku lima tahun. 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 Pengakuanku berhasil, tapi tempatnya di kuburan, 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,112 dan lelaki itu sepupuku. 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 LEE KANG-JIN AKU SUKA KAU 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,991 [gadis] Kedua kalinya menyatakan cinta, aku di kelas tiga SD. 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,285 "Aku suka kau." 11 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 Lalu dia membalas… 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 AKU JUGA SUKA KAU 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,872 "…aku juga suka kau" 14 00:00:38,955 --> 00:00:40,790 di surat yang tadi kuoper. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,918 Akan tetapi, esok harinya anak itu pindah sekolah. 16 00:00:44,002 --> 00:00:44,878 [berdengkus] 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Kalau begitu, kenapa dia balas perasaanku? 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,507 [klik kamera] 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 - [gadis] Sejak saat itu, - Satu, dua, tiga! 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 gen rambut keritingku mulai terlihat. 21 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 Satu, dua, tiga. 22 00:00:58,725 --> 00:01:00,060 [klik kamera] 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,729 [gadis] Tidak seperti rambut saudara kembarku, Hye-ri. 24 00:01:02,812 --> 00:01:05,065 Rambut keritingku mulai kusut. 25 00:01:05,148 --> 00:01:08,359 Gara-gara rambutku, hidupku jadi ikut kusut. 26 00:01:08,943 --> 00:01:10,361 [dering bel pintu] 27 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 [musik bersemangat mengalun] 28 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 [dering bel pintu] 29 00:01:17,744 --> 00:01:21,081 Di saat aku sedang bersiap untuk menyatakan cinta pada tetanggaku, 30 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 dia malah menggandeng tangan Hye-ri 31 00:01:23,458 --> 00:01:26,002 yang sedang mengibaskan rambut lurusnya. 32 00:01:28,213 --> 00:01:30,757 Dan pada saat itu, aku memutuskan. 33 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Aku tidak akan mau menyatakan cinta lagi. 34 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 [musik memudar] 35 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 [gadis] Tidak akan. 36 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 Tidak akan lagi. 37 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 LOVE UNTANGLED 38 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 MENATA RAMBUT SENDIRI 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 [musik samar dari penyuara telinga] 40 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 [erangan] 41 00:02:01,579 --> 00:02:02,622 [rintihan] 42 00:02:04,082 --> 00:02:06,251 [berdesah] 43 00:02:06,334 --> 00:02:07,919 [pintu berderit] 44 00:02:08,545 --> 00:02:10,046 - [Hye-ri] Hei. - [mengaduh] 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 Apa-apaan? 46 00:02:11,422 --> 00:02:12,257 [menggerutu] 47 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Hei, kau! Kita 'kan sepakat minggu ini aku yang pakai itu. 48 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 [Hye-ri] Aku harus mendengarkan Good Morning Pops. 49 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 - [berdesah] - [desisan sesuatu dimasak] 50 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 Ah, Ibu! Lihat, Park Hye-ri curang banget! 51 00:02:23,643 --> 00:02:26,354 [ibu] Astaga, kenapa kau sangat ribut pagi-pagi begini? 52 00:02:26,437 --> 00:02:29,607 Soalnya dia selalu berbuat sesukanya. 53 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 Katanya dia butuh itu buat belajar, 54 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 tapi kau hanya pakai itu untuk dengar K-pop. 55 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 Ya, kalau begitu belikan aku CD player, Bu. 56 00:02:39,284 --> 00:02:42,537 Ini. Jual saja ibumu untuk beli itu. Ini. Sana. 57 00:02:42,620 --> 00:02:44,289 - [berdengkus] - Hei, Hong-il. 58 00:02:44,372 --> 00:02:46,207 - Serius banget nontonnya? - Wah! 59 00:02:46,291 --> 00:02:47,792 PAK SE-RI, RATU GOLF NOMOR SATU DI DUNIA 60 00:02:47,876 --> 00:02:49,752 - [ibu] Ayo, makan. - Lihat ini, Se-ri. Lihat! 61 00:02:49,836 --> 00:02:51,171 Tidak ada yang mustahil. 62 00:02:51,254 --> 00:02:53,673 Wah! Dia nomor satu di dunia. 63 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 - Ada yang mustahil. - Apa yang mustahil? 64 00:02:56,467 --> 00:02:57,886 [ibu] Ayo sini, makan. 65 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Kau 'kan juga Park Se-ri. 66 00:02:59,053 --> 00:03:00,471 Ini. 67 00:03:00,555 --> 00:03:04,017 Ini yang mustahil. Rambut keriting yang Ayah turunkan padaku. 68 00:03:04,100 --> 00:03:07,145 Kucoba segalanya, tapi masih tidak lurus. 69 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 Astaga. 70 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 Ya, jadi hemat tidak perlu mengeriting. 71 00:03:10,815 --> 00:03:13,193 Ayah! Meluruskannya lebih mahal. 72 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 Ayah tidak tahu mahalnya meluruskan rambut? 73 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Memangnya Ayah mau bayar? 74 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 Ini semua mau aku bereskan. Ayo, makan! 75 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Ya, tahu. 76 00:03:20,742 --> 00:03:23,119 - [Teman 1] Hei, Se-ri! - Cepat, keluarlah. 77 00:03:23,203 --> 00:03:25,246 Cepatlah, keluar. 78 00:03:29,626 --> 00:03:32,295 Hye-ri cari gara-gara terus denganku dari pagi. 79 00:03:32,378 --> 00:03:35,131 - Oh, ya? - Oh, apa? 80 00:03:35,882 --> 00:03:37,592 [geraman Se-ri, teman Seri] 81 00:03:37,675 --> 00:03:39,636 - [erangan] - [Se-ri berdesah] 82 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 - Aku yang menang. - Ya, sini. 83 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Ini. 84 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 Hei. Katanya Hye-ri dapat nilai tertinggi lagi di sekolahnya. 85 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Yah, tapi aku tidak peduli dengan itu. 86 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 Ini apa? 87 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 Hei. Kalian sangat berkebalikan. Yakin kalian kembar? 88 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 Hei, Jung Da-ul, kau keterlaluan. 89 00:03:54,317 --> 00:03:58,363 Benar. Lagi pula Se-ri kita ini, jauh lebih manis daripada Hye-ri. 90 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 - Ma Sol-ji. - [Ma Sol-ji bergumam] 91 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 Kau menginginkan sesuatu dari Se-ri, 'kan? 92 00:04:03,618 --> 00:04:06,412 Hei, Se-ri. Hari ini saja, ayo bertukar teman sebangku. 93 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 [berdesah] Kau dapat Baek Seong-rae lagi? 94 00:04:08,248 --> 00:04:09,540 Aku bisa terima yang lainnya, 95 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 tapi kalau dengannya, kupingku akan berdarah. 96 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 - [Se-ri bergumam] - [pria] Hei! 97 00:04:13,753 --> 00:04:15,380 Se-ri dan Solbangul! 98 00:04:15,463 --> 00:04:16,881 Cuacanya cerah hari ini! 99 00:04:16,965 --> 00:04:18,174 Itu Baek Seong-rae. 100 00:04:18,258 --> 00:04:20,301 Ayo, cepat, pergi. Ayo pergi. Cepat. 101 00:04:20,385 --> 00:04:21,552 [musik riang mengalun] 102 00:04:22,762 --> 00:04:24,138 [tertawa] 103 00:04:24,222 --> 00:04:25,056 [bunyi klakson] 104 00:04:25,139 --> 00:04:26,933 [tawa dan jeritan] 105 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 SMA GARAM 106 00:04:31,354 --> 00:04:32,897 [jeritan berlanjut] 107 00:04:37,068 --> 00:04:37,902 [tersengal] 108 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 [geraman] 109 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 [tertawa] 110 00:04:41,739 --> 00:04:42,615 Ini. 111 00:04:42,699 --> 00:04:44,784 - Kenapa barangmu sangat banyak? - Bawakan saja. 112 00:04:48,162 --> 00:04:49,289 [Se-ri] Ha? 113 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 [Ma Sol-ji] Kim Hyeon. 114 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 - [siswi 1] Itu Kim Hyeon? - [siswi 2] Ya. 115 00:04:54,127 --> 00:04:56,587 - [siswi 1] Kim Hyeon! - [Se-ri menarik napas] 116 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 [siswi 1] Hei, Kim Hyeon! 117 00:05:01,092 --> 00:05:01,968 [Kim Hyeon] Oh? 118 00:05:04,304 --> 00:05:05,680 [Se-ri] Kim Hyeon. 119 00:05:06,347 --> 00:05:09,183 Lelaki yang ditaksir oleh setengah murid di sekolah. 120 00:05:11,394 --> 00:05:14,188 Apa mungkin dia barusan menyapa diriku? 121 00:05:14,272 --> 00:05:15,940 [siswa] Siapa itu? Kau kenal dia? 122 00:05:22,488 --> 00:05:23,990 - [terkesiap] - Apa itu? 123 00:05:24,073 --> 00:05:25,366 Kenapa Kim Hyeon menyapamu? 124 00:05:26,617 --> 00:05:28,244 Itu… 125 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 Kemarin di pantai… 126 00:05:29,537 --> 00:05:31,247 - Ada apa di pantai? - Ada apa di pantai? 127 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 [Se-ri] Waktu itu, cuacanya cerah, jadi aku renang di laut… 128 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 [musik jenaka mengalun] 129 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 KIM HYEON 130 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 [Se-ri] Kenapa kau ada di sini? 131 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 Kita satu sekolah, 'kan? 132 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 Kukira cuma aku yang tahu tempat ini. 133 00:06:25,468 --> 00:06:28,346 [Se-ri] Aku juga. Kukira cuma aku yang tahu tempat ini. 134 00:06:28,429 --> 00:06:31,724 [Ma Sol-ji] Tunggu. Kau bilang dia taruh bajunya di sebelah bajumu? 135 00:06:31,808 --> 00:06:33,142 - [mengiyakan] - [Ma Sol-ji] Oh! 136 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 Kenapa, ya? Kira-kira kenapa, ya? 137 00:06:34,977 --> 00:06:36,396 Apa dia punya maksud tersembunyi? 138 00:06:36,479 --> 00:06:37,563 [Teman 3] Cie, cie… 139 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 [semua bersemangat] 140 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 Teman-teman, permisi. Kami tidak peduli dengan itu. 141 00:06:42,944 --> 00:06:45,154 Ayo, minggir. Minggir. 142 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Minggir. 143 00:06:46,197 --> 00:06:47,990 PERINGKAT UJIAN PERCOBAAN KEDUA SEMESTER 1 144 00:06:48,825 --> 00:06:51,619 Hei, kau lihat apa? Tak ada hubungannya denganmu. 145 00:06:53,079 --> 00:06:54,330 Kim Hyeon. 146 00:06:54,414 --> 00:06:55,331 100. KIM HYEON 147 00:06:55,415 --> 00:06:56,249 [Ma Sol-ji] Iya. 148 00:06:56,332 --> 00:06:59,335 Hei, Park Se-ri. Dia bisa masuk ke ruang belajar. 149 00:06:59,419 --> 00:07:02,839 [Se-ri] Hanya 100 murid terbaik di sekolah yang bisa masuk ruang belajar. 150 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Menurut legenda, 151 00:07:04,006 --> 00:07:06,926 kalau kau menyatakan cinta di sana, dijamin akan jadi pasangan. 152 00:07:07,009 --> 00:07:08,845 [Seong-rae] Aku tak bisa berenang di laut lagi. 153 00:07:08,928 --> 00:07:10,721 Soalnya masuk ke laut membuatku lapar. 154 00:07:10,805 --> 00:07:14,142 Aku tak nyaman langsung beli tteokbokki, tapi aku malas pulang dan mandi dulu. 155 00:07:14,225 --> 00:07:16,602 Masalahnya aku terus ingin makan tteokbokki. 156 00:07:16,686 --> 00:07:19,105 Tteokbokki lebih enak kalau beli jadi. 157 00:07:19,188 --> 00:07:22,775 - Hei, Se-ri. Pernah ke pujasera Cheongsu? - Baek Seong-rae. 158 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 [Seong-rae] Pernah, belum? 159 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 Sekarang aku paham kenapa kuping mereka berdarah 160 00:07:27,405 --> 00:07:28,573 kalau duduk di sebelahmu. 161 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 Kata siapa? Ma Sol-ji, ya? 162 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 Hei, Ma Sol-ji! 163 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 Pernah ke pujasera Cheongsu? 164 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Berisik banget, Baek Seong-rae. Tutup mulutmu. 165 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Kau tak ada kerjaan? Tugas menulismu sudah selesai? 166 00:07:43,004 --> 00:07:45,214 Yah, tugas menulisku… 167 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 belum selesai. 168 00:07:46,424 --> 00:07:47,258 [debuk pintu] 169 00:07:53,723 --> 00:07:55,099 Perhatian. 170 00:07:55,183 --> 00:07:56,100 Salam. 171 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 Selamat pagi. 172 00:07:59,103 --> 00:08:01,481 Ada sebuah berita buruk… 173 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 untuk kalian semua. 174 00:08:04,358 --> 00:08:08,529 Karyawisata yang kalian lewatkan tahun lalu karena topan… 175 00:08:08,613 --> 00:08:09,447 [napas tertahan] 176 00:08:09,530 --> 00:08:11,782 rupanya bisa pergi tahun ini. 177 00:08:15,495 --> 00:08:16,829 [guru] Jangan berisik! 178 00:08:17,955 --> 00:08:22,168 Sekolah mana yang mengizinkan siswa kelas tiga karyawisata? 179 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 Ini gara-gara kepala sekolah kalian. 180 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 Jadi, tugas menulis kalian… 181 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 akan ditambah jadi dua buku per minggu. 182 00:08:30,510 --> 00:08:31,719 [siswa menggerutu] 183 00:08:31,802 --> 00:08:33,262 Ah, Pak… 184 00:08:34,472 --> 00:08:36,265 [siswa 1] Sini. Oper sini. 185 00:08:36,849 --> 00:08:38,017 Sini, sini. Oh! 186 00:08:40,353 --> 00:08:42,063 - [siswa 2] Wah! - [siswa 3] Bagus! 187 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 - Wah! Keren! - Kau cukup jago! 188 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 - Hei. Hei! - [tersentak] 189 00:08:47,068 --> 00:08:47,902 [terpukau] 190 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 [gadis] Wah, kerennya. 191 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 [Hyeon] Hei, kasih Won-yeong. 192 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 Hei, oper, oper. 193 00:08:52,448 --> 00:08:53,449 Cepat, oper. 194 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 [teriakan para siswi] 195 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 - [Hyeon] Oke! Nice! - [siswa 2] Wah, keren! 196 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Tidak bisa. 197 00:08:59,288 --> 00:09:00,790 [penjaga toko] Ini. 198 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Ibu. 199 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 Aku mau Neverstop. 200 00:09:17,515 --> 00:09:20,476 Bisa simpan buat cowok tinggi yang main basket… 201 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 Kim Hyeon, 'kan? 202 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 Oh, iya, iya. Tahu dari mana? 203 00:09:24,272 --> 00:09:27,275 Sekarang banyak yang namanya SR. 204 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 Ada Su-rin, Seong-ryeon, Se-ri. 205 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Apa menurutmu hal ini bisa memikatnya? 206 00:09:35,199 --> 00:09:37,660 Kandung kemihnya bisa meledak kalau minum semua itu 207 00:09:37,743 --> 00:09:38,703 UNTUK HYEON DARI JI-HYE 208 00:09:40,454 --> 00:09:42,081 [Ma Sol-ji] Boleh bagi satu? 209 00:09:42,164 --> 00:09:43,749 [Da-ul] Oh, panas. 210 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 [musik unik mengalun] 211 00:09:47,378 --> 00:09:49,797 - [Da-ul] Yang kalah makan ini. - Oke. 212 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 Park Se-ri. 213 00:09:52,341 --> 00:09:54,093 - Si Dolmen. - [teman Se-ri] Ayo suit. 214 00:09:54,176 --> 00:09:57,597 [Se-ri] Omong-omong soal si Dolmen, nama aslinya sebenarnya "Ko In-jeong". 215 00:09:57,680 --> 00:09:59,390 Oh, rambutmu rapi. 216 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 Julukan itu diberikan karena bentuk rambutnya mirip dolmen. 217 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 Ya, kurapikan sedikit. 218 00:10:06,689 --> 00:10:10,443 Rasanya baru kemarin meluruskan rambut pakai papan kerani bersama-sama. 219 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Kau suka Hyeon juga? 220 00:10:16,616 --> 00:10:18,534 [musik berhenti] 221 00:10:22,997 --> 00:10:24,373 [kecapan bibir] 222 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 PARK SE-RI 223 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 [bergumam pelan] 224 00:10:39,972 --> 00:10:43,809 PARK SE-RI 225 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 "Park Se-ri." 226 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 - [bergumam] - Nama yang indah. 227 00:10:56,781 --> 00:10:58,074 Cocok untukmu. 228 00:10:58,908 --> 00:11:01,369 [terkekeh] 229 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 [bersenandung] 230 00:11:29,772 --> 00:11:32,483 PARK SE-RI 231 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 PARK SE-RI 232 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 Oh, oh! 233 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 - Oh, tidak! - [deburan] 234 00:11:41,701 --> 00:11:42,702 [tersentak] 235 00:11:43,411 --> 00:11:44,912 - [terkesiap] - [pekikan pria] 236 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 [rintihan pria] 237 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 [erangan pria] 238 00:11:51,252 --> 00:11:52,378 [suara pria tersedak] 239 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 [terkesiap] 240 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 [napas pendek pria] 241 00:12:07,268 --> 00:12:08,394 [embusan napas Se-ri] 242 00:12:09,520 --> 00:12:12,022 [erangan kuat Se-ri] 243 00:12:13,065 --> 00:12:15,443 [Se-ri tersengal-sengal] 244 00:12:16,819 --> 00:12:18,195 Hei, bangun! 245 00:12:19,613 --> 00:12:22,116 [terbata-bata] To… Tolong! 246 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 Aduh. 247 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Bangun. Ayo, bangun! 248 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Ah, yang benar saja! 249 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 [Se-ri] Ha? 250 00:12:36,088 --> 00:12:37,965 - [menjerit] - [mengerang] 251 00:12:38,048 --> 00:12:40,468 [batuk] 252 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 Kau tidak apa-apa? 253 00:12:47,391 --> 00:12:49,685 Hei. Kau tahu ada di mana? 254 00:12:52,938 --> 00:12:54,190 [napas lega] 255 00:12:54,273 --> 00:12:56,066 Kau menakutiku. 256 00:12:56,150 --> 00:12:59,278 Apa yang kau pikirkan? Kau bahkan tidak bisa berenang! 257 00:13:00,112 --> 00:13:01,781 - Astaga. - [batuk] 258 00:13:05,659 --> 00:13:07,161 [pekikan Se-ri] 259 00:13:07,244 --> 00:13:08,913 Hei, kau. 260 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 Jangan sembarangan masuk ke laut. Itu berbahaya! 261 00:13:13,918 --> 00:13:15,961 [napas berat] 262 00:13:22,968 --> 00:13:24,011 [dering bel sekolah] 263 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 SMA GARAM 264 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 RUANG GURU 1 265 00:13:28,724 --> 00:13:30,810 - [guru] Oh, begitu. - [Seong-rae bersenandung] 266 00:13:30,893 --> 00:13:34,897 [guru] Yah, jangan rusak suasana belajar hanya karena kau tidak ikut UMPTN. 267 00:13:34,980 --> 00:13:37,233 Kau memang setahun lebih tua, 268 00:13:37,316 --> 00:13:39,318 tapi rukunlah dengan yang lainnya. 269 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 [Seong-rae] Berita besar! Ada yang datang! 270 00:13:42,363 --> 00:13:43,364 [merintih] 271 00:13:43,447 --> 00:13:44,532 Berita… berita besar! 272 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 [Se-ri] Hei, kau pikir semuanya berita besar. 273 00:13:47,117 --> 00:13:48,786 Tebak apa yang baru kulihat di ruang guru? 274 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 [Da-ul] Apa? Ada apa? 275 00:13:58,295 --> 00:14:02,132 Nah, hari ini kita kedatangan murid pindahan baru dari Seoul. 276 00:14:02,216 --> 00:14:04,051 Perkenalkan dirimu. 277 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 Namaku Han Yun-seok. 278 00:14:10,057 --> 00:14:11,225 Cuma itu? 279 00:14:13,352 --> 00:14:14,520 Cuma itu. 280 00:14:15,437 --> 00:14:16,480 Lihat kakinya yang patah. 281 00:14:16,564 --> 00:14:19,608 - Pasti buat masalah sebelum pindah. - [guru] Han Yun-seok, duduk di belakang. 282 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 [Seong-rae] Dia tinggal kelas setahun. 283 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 Apa? Tinggal kelas setahun? 284 00:14:23,571 --> 00:14:25,322 Hei, Se-ri. Lagi bicarakan apa? 285 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 Han Yun-seok. 286 00:14:30,369 --> 00:14:31,996 Jangan buat masalah. 287 00:14:33,414 --> 00:14:35,875 - Dan kalian, jangan ganggu anak baru. - [para siswa] Ya. 288 00:14:35,958 --> 00:14:37,835 [guru] Oke, UMPTN berapa hari lagi? 289 00:14:37,918 --> 00:14:40,254 [bersama] 184 hari. 290 00:14:40,337 --> 00:14:41,797 Apa tugas utama murid kelas tiga? 291 00:14:41,881 --> 00:14:43,716 [bersama] Belajar. 292 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 [guru] Sekian. 293 00:14:47,803 --> 00:14:48,888 [samar obrolan siswa] 294 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 Kita bertemu lagi. 295 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 Kak. 296 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Iya, ya. 297 00:15:06,614 --> 00:15:09,408 [tergagap] Ini… ini gara-gara kemarin, ya? 298 00:15:14,747 --> 00:15:16,624 Yah, kau selamat karena aku ada di sana. 299 00:15:16,707 --> 00:15:18,751 Itu bisa berakhir sangat buruk untukmu. 300 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Kak. 301 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Iya. 302 00:15:29,261 --> 00:15:32,139 Hei. Apa itu? Kau kenal dia? 303 00:15:32,222 --> 00:15:34,642 Tidak. Aku melihatnya di pantai kemarin. 304 00:15:34,725 --> 00:15:37,186 Pantai? Untuk apa? 305 00:15:37,269 --> 00:15:39,355 Aku sedang tidak mau membahasnya. 306 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 Kau ke sana demi Kim Hyeon? 307 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 [semua tertawa menggoda] 308 00:15:44,234 --> 00:15:46,153 - [Seong-rae] Ya, 'kan? - Tidak. Tidak, kok. 309 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 - "Tidak. Tidak, kok." - Pasti! 310 00:15:47,738 --> 00:15:49,073 Kau berharap, 'kan? 311 00:15:49,156 --> 00:15:50,783 - Tidak. - [Ma Sol-ji] Benar, 'kan? 312 00:15:50,866 --> 00:15:52,368 - Pasti. - [Ma Sol-ji] Pasti. 313 00:15:52,451 --> 00:15:54,411 - Katakan sajalah. - [Da-ul] Katakan saja. 314 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 [musik menegangkan mengalun] 315 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 [napas menderu] 316 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 [rintik hujan] 317 00:16:06,423 --> 00:16:08,425 [gemuruh halilintar] 318 00:16:16,392 --> 00:16:17,476 [Ma Sol-ji] Tunggu… 319 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Itu Baek Seong-rae, 'kan? 320 00:16:20,020 --> 00:16:21,355 [Se-ri] Dia sedang apa? 321 00:16:25,776 --> 00:16:27,987 Hei, Baek Seong-rae. Sedang apa? 322 00:16:28,070 --> 00:16:29,363 Jalanmu lambat. 323 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Lihat. Kak Yun-seok. 324 00:16:30,656 --> 00:16:34,410 Payung, tas, kruk. Kasihan dia. 325 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Yah, sana pergilah dan bantu dia. 326 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Begini, aku takut terlalu ikut campur kalau bantu. 327 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 [Ma Sol-ji] Hei, Baek Seong-rae. 328 00:16:41,125 --> 00:16:44,003 Kau bicara apa? Kau 'kan ahlinya ikut campur. 329 00:16:44,086 --> 00:16:45,254 [Se-ri] Astaga. 330 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 - Ya, ampun. Hei. - [Yun-seok mengerang] 331 00:16:49,883 --> 00:16:51,760 Hei. Nanti kau basah. 332 00:16:52,803 --> 00:16:53,846 Kak. 333 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 - Tidak apa-apa. - Sudahlah, jangan begitu. 334 00:16:58,058 --> 00:17:00,144 Ayo, jalan. Nanti kita telat. 335 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Kak. 336 00:17:03,022 --> 00:17:05,941 [Ma Sol-ji] Lihat itu. Malah Se-ri yang membantunya. 337 00:17:09,820 --> 00:17:10,738 [guru] Kalian kemari. 338 00:17:11,363 --> 00:17:12,865 Baek Seong-rae, kemari. 339 00:17:14,074 --> 00:17:16,535 Temanmu yang kakinya terluka 340 00:17:16,618 --> 00:17:20,831 berdiri di sini kehujanan, sementara kau terlihat kering dan nyaman. 341 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 [gugup] Bukan begitu, saya… 342 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 - Saya tidak… - Setidaknya bawakan tasnya. 343 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 [guru] Park Se-ri. Apa ada yang ingin kau katakan? 344 00:17:35,846 --> 00:17:37,556 Saya? 345 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 Rambut saya begini karena hujan. Bapak 'kan tahu. Saya tidak dikeriting. 346 00:17:42,936 --> 00:17:44,480 Bukan itu. 347 00:17:44,563 --> 00:17:45,939 Name tag. 348 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 [Se-ri] Ke mana, ya? 349 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 Tadi pagi saya pakai, tiba-tiba hilang. 350 00:17:51,570 --> 00:17:53,447 Kalau besok masih belum ada, 351 00:17:53,530 --> 00:17:55,741 Bapak seret kau ke salon agar rambutmu makin keriting. 352 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 Tunggu… 353 00:17:56,909 --> 00:17:58,202 [rintihan Yun-seok] 354 00:17:59,369 --> 00:18:00,829 [dering bel sekolah] 355 00:18:01,705 --> 00:18:04,500 UJI COBA PROGRAM MAKANAN SEKOLAH SMA GARAM 356 00:18:04,583 --> 00:18:06,043 [gemuruh] 357 00:18:06,126 --> 00:18:07,461 [gemuruh] 358 00:18:07,544 --> 00:18:08,796 [gemuruh makin kencang] 359 00:18:08,879 --> 00:18:09,838 [riuh rendah] 360 00:18:09,922 --> 00:18:11,924 [musik bertempo cepat mengalun] 361 00:18:18,138 --> 00:18:19,223 [musik berhenti] 362 00:18:19,306 --> 00:18:20,557 [samar obrolan] 363 00:18:22,184 --> 00:18:23,685 [Ma Sol-ji] Hei, hei. 364 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 Lihat dia. 365 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Ya ampun. 366 00:18:26,730 --> 00:18:28,232 Apa dia akan kebagian makanan? 367 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 [berdesah] Kenapa dia terus membuatku jengkel? 368 00:18:40,327 --> 00:18:41,203 [Da-ul] Kakak. 369 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 Silakan dinikmati. 370 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 [Se-ri] Hei. Sikapmu terlalu formal untuk teman sekelas. 371 00:18:44,915 --> 00:18:47,209 Hei, dia 'kan lebih tua dari kita. 372 00:18:48,794 --> 00:18:49,753 Santai saja. 373 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 Lihat? orang ini juga lebih suka begitu, 'kan? 374 00:18:52,172 --> 00:18:55,300 Apa maksudmu dengan "orang ini"? 375 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Benar. Panggil dia "kakak," jangan "orang ini". 376 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 Dengar. Dari lahir, aku tidak bisa menyebut kata "kakak". 377 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 Sepanjang hidupku, belum pernah menyebut "kakak". 378 00:19:03,183 --> 00:19:06,061 Menyebutkannya saja, membuat mulutku terasa perih. 379 00:19:08,397 --> 00:19:09,314 Senyamanmu saja. 380 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Oke, kalau gitu, Han Yun-seok, santai saja, oke? 381 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 Makanlah. 382 00:19:13,443 --> 00:19:14,278 Oh. 383 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 Jadi, begitu? 384 00:19:16,989 --> 00:19:18,574 Tidak. Jadi, gitu, Kak? 385 00:19:19,449 --> 00:19:23,453 Omong-omong, Kak. Kudengar Se-ri menyelamatkanmu di pantai. 386 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 Ha? 387 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 Se-ri menyelamatkanmu, Kak Yun-seok. 388 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Benar. Ya, 'kan? 389 00:19:27,708 --> 00:19:30,586 Hei, Han Yun-seok. Aku sudah menyelamatkanmu, 'kan? 390 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Aku sudah bawakan payungmu, juga ambil makanan untukmu. 391 00:19:33,547 --> 00:19:36,800 [bersorak bersama] Es krim. Es krim. 392 00:19:36,884 --> 00:19:39,136 Es krim. Es krim. 393 00:19:39,219 --> 00:19:41,263 Es krim. Es krim! 394 00:19:41,346 --> 00:19:43,557 - Terima kasih, ya, Kak. - [Yun-seok] Ya. 395 00:19:44,308 --> 00:19:47,186 Aku bilang ini bukan karena ditraktir, tapi Kakak lumayan asyik. 396 00:19:47,269 --> 00:19:50,939 Hei, kau baru kenal, kenapa begitu pada Kak Yun-seok? 397 00:19:51,023 --> 00:19:52,774 Kudengar kau menyerah ikut UMPTN. 398 00:19:52,858 --> 00:19:54,651 Dengar dari mana? 399 00:19:54,735 --> 00:19:56,278 Wali kelas kita. 400 00:19:57,237 --> 00:19:58,697 Aku sangat kagum denganmu. 401 00:19:58,780 --> 00:20:00,949 Menyerah, itu sebenarnya sangat sulit. 402 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 - Lihat aku. Aku tidak bisa menyerah. - Apa ini? 403 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 Diam sebentar. 404 00:20:04,286 --> 00:20:05,120 PARK SE-RI 405 00:20:05,162 --> 00:20:06,914 [Da-ul] Wah. Keren, terlihat seperti asli. 406 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Omong-omong, memangnya name tag-mu ke mana? 407 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 - Entahlah. - Apa ada yang ambil? 408 00:20:12,377 --> 00:20:13,587 [Ma Sol-ji terkesiap] 409 00:20:14,046 --> 00:20:14,880 PARK SE-RI 410 00:20:14,963 --> 00:20:16,715 Konon kalau kau simpan name tag gebetanmu, 411 00:20:16,798 --> 00:20:18,425 dia akan balas perasaanmu. 412 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Kau pasti punya pengagum rahasia. 413 00:20:20,844 --> 00:20:21,678 [Ha-yeong] Pasti. 414 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 Pasti ada yang sengaja mencurinya. 415 00:20:23,430 --> 00:20:24,473 PARK SE-RI 416 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 - [Ma Sol-ji] Name tag-mu dicuri! - [Se-ri] Aduh! 417 00:20:27,184 --> 00:20:29,311 Ada yang mencuri name tag-mu! 418 00:20:29,394 --> 00:20:30,979 - [Ma Sol-ji tertawa] - [Se-ri mengaduh] 419 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Tunggu. Bagaimana kalau memang ada yang curi? 420 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 Aku dalam masalah. Aku 'kan suka Hyeon. 421 00:20:37,027 --> 00:20:38,946 Bagaimana jika tiba-tiba ada yang bawa name tag-ku 422 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 terus bilang kalau dia suka… 423 00:20:40,322 --> 00:20:41,156 [erangan] 424 00:20:41,240 --> 00:20:42,658 [debuk gelinding bola] 425 00:20:43,951 --> 00:20:45,452 [rintihan] 426 00:20:47,955 --> 00:20:49,873 [Hyeon] Hei, maaf. Kau tidak apa-apa? 427 00:20:53,293 --> 00:20:54,586 Eh, iya. 428 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 [lembut] Iya, aku tidak apa-apa. Iya. 429 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Hei, maafkan aku. 430 00:20:58,757 --> 00:21:00,634 - [teman 1] Sedang apa? - [teman 2] Kembalilah! 431 00:21:00,717 --> 00:21:01,593 Iya, sebentar. 432 00:21:02,719 --> 00:21:05,931 Kau tidak apa-apa, 'kan? Dadah. 433 00:21:06,014 --> 00:21:08,225 - [teman 1] Sini! - [Hyeon] Hei! Hati-hati menendangnya! 434 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Lari, lari! 435 00:21:10,936 --> 00:21:12,187 [tertawa girang] 436 00:21:12,271 --> 00:21:13,522 [semua] Se-ri! Park Se-ri! 437 00:21:13,605 --> 00:21:15,107 Hei. Kim Hyeon sengaja melakukannya 438 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Lihat senyumnya tadi? Tatapannya sangat intens. 439 00:21:17,150 --> 00:21:19,778 Benarkah? Kim Hyeon sungguh menatapku? 440 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 [Da-ul] Intens banget. 441 00:21:20,988 --> 00:21:22,739 Kayaknya dia sedang menggodamu. 442 00:21:22,823 --> 00:21:25,575 Hei. Kim Hyeon pasti melakukannya untuk bicara denganmu. 443 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 Ya, 'kan? 444 00:21:29,371 --> 00:21:31,123 Kurasa bukan begitu. 445 00:21:36,295 --> 00:21:37,879 [tersendat] Apanya yang bukan begitu? 446 00:21:37,963 --> 00:21:40,590 Kurasa dia memang tidak sengaja melakukannya. 447 00:21:41,383 --> 00:21:42,467 Oh, ya? 448 00:21:42,551 --> 00:21:44,678 Kau pasti sangat memperhatikan bolanya. 449 00:21:45,679 --> 00:21:47,347 Siapa pun bisa lihat dia tidak sengaja… 450 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 [desutan Da-ul] 451 00:21:49,099 --> 00:21:51,852 [Ma Sol-ji] Hei, tidak apa-apa. Abaikan dia. Jangan dengarkan. 452 00:21:51,935 --> 00:21:54,104 [Da-ul] Sudahlah. Tidak ada apa-apa. Ayo pergi. 453 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 [semua berdengkus kesal] 454 00:22:02,279 --> 00:22:04,865 Kenapa Kakak tidak paham, sih? 455 00:22:10,078 --> 00:22:12,205 [siswi] Rupanya Kim Hyeon lebih suka Lee Hyo-ri. 456 00:22:12,289 --> 00:22:13,415 Oh. Benarkah? 457 00:22:13,498 --> 00:22:16,001 Ya. Dia lebih suka Lee Hyo-ri daripada Sung Yu-ri. 458 00:22:16,084 --> 00:22:18,211 - Katanya dia suka rambut panjang lurus. - [jeritan] 459 00:22:18,295 --> 00:22:20,255 [Ma Sol-ji] Hei, Park Se-ri. Park Se-ri! 460 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 Berita baru, berita baru! 461 00:22:23,008 --> 00:22:23,925 Ada apa? 462 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 Nanti saja. Jangan bahas sekarang. 463 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 Sekarang rambutnya lurus. 464 00:22:27,596 --> 00:22:30,766 Yang benar saja! Kenapa kau juga ikut ribut soal rambut lurus? 465 00:22:30,849 --> 00:22:32,517 Tidak, rambut si Dolmen sekarang lurus! 466 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Ha? Siapa? Si Dolmen? 467 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 Si Dolmen yang aku kenal? 468 00:22:36,688 --> 00:22:37,689 [siswa terkesiap] 469 00:22:38,732 --> 00:22:39,858 [para siswi berbisik] 470 00:22:42,486 --> 00:22:43,904 [Se-ri] Si Dolmen? 471 00:22:44,780 --> 00:22:46,865 [alunan musik syahdu] 472 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 [decing] 473 00:23:01,338 --> 00:23:03,173 Si Dolmen. 474 00:23:03,256 --> 00:23:04,508 - [bergumam] - [musik memudar] 475 00:23:04,591 --> 00:23:06,343 [tergagap] Kok… Kok bisa? 476 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 Oh, ini? Rambutku diluruskan. 477 00:23:14,351 --> 00:23:17,896 Hei, kau pasti bohong. Rambutmu 'kan sudah sering diluruskan. 478 00:23:17,979 --> 00:23:20,399 Bukan sembarang diluruskan. 479 00:23:20,482 --> 00:23:21,358 Magic. 480 00:23:21,441 --> 00:23:23,652 Magic Straight. 481 00:23:23,735 --> 00:23:27,531 Terlebih lagi, ini Seoul Magic Straight. 482 00:23:28,949 --> 00:23:29,950 [desingan] 483 00:23:35,705 --> 00:23:37,040 [berbisik] Di mana? 484 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 Salon Jangmi. 485 00:23:41,628 --> 00:23:42,504 Berapa? 486 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 [berbisik] Dua ratus. 487 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 [terbata-bata] Dua ratus ribu won? 488 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 HARGA SPESIAL 200.000 WON! 489 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 SEOUL MAGIC STRAIGHT JANGAN KHAWATIR HUJAN 490 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 Selamat siang. 491 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Ada yang mau ditanyakan? 492 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 SALON JANGMI 493 00:24:02,232 --> 00:24:05,485 [terbata] Oh, aku penasaran tentang Seoul Magic Straight. 494 00:24:05,569 --> 00:24:07,529 Sudah kucoba berbagai jenis pelurusan, 495 00:24:07,612 --> 00:24:11,116 tapi saat keramas keesokan harinya, rambutku balik seperti semula. 496 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 Kalau yang ini apa bedanya? 497 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Apa maksudmu apa bedanya? 498 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 Ini benar-benar berbeda. 499 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 Zat kimianya berbeda, peralatannya juga beda. 500 00:24:19,749 --> 00:24:24,546 Bisa dibilang hasilnya akan terlihat seperti kau lahir dengan rambut lurus. 501 00:24:25,088 --> 00:24:28,008 Aduh. Sebentar. 502 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 Rambutmu ini… 503 00:24:31,136 --> 00:24:33,263 Cukup sulit… 504 00:24:33,346 --> 00:24:36,766 Yah, masih bisa dicoba. Kau mau coba? 505 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 1.000 WON 506 00:24:38,602 --> 00:24:40,145 [alunan musik pop Korea energik] 507 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 SELAMAT JADI MURID SMA, SE-RI AYAH 508 00:24:43,398 --> 00:24:44,733 SELAMAT ATAS KELULUSANNYA 509 00:25:16,556 --> 00:25:17,891 SALON JANGMI 510 00:25:17,974 --> 00:25:19,309 [berdengkus] 511 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 [Yun-seok] Aku bantu, Bu. 512 00:25:26,107 --> 00:25:26,942 [terkesiap] 513 00:25:27,984 --> 00:25:30,153 [erangan Yun-seok] 514 00:25:30,237 --> 00:25:31,530 [Se-ri berdesah] 515 00:25:31,613 --> 00:25:33,823 Masuklah, biar Ibu saja. 516 00:25:33,907 --> 00:25:35,367 Tidak apa-apa. 517 00:25:36,451 --> 00:25:39,162 - [Se-ri] "Ibu"? - [Jang-mi] Biar ibu saja. Masuk sana. 518 00:25:44,167 --> 00:25:45,752 [Seong-rae] Oh? 519 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 [tertawa] Berhasil. 520 00:25:49,381 --> 00:25:51,967 - [Da-ul] Apanya? - Lihat ini. 521 00:25:52,050 --> 00:25:55,136 Jarak pulpen dan sudutnya harus pas. 522 00:25:55,220 --> 00:25:57,013 Seharusnya dari dulu. 523 00:25:57,097 --> 00:25:59,432 - [Se-ri] Hah? - [Seong-rae] "Wonder… 524 00:25:59,516 --> 00:26:01,101 - …ful." - [semua bergumam] 525 00:26:02,060 --> 00:26:04,437 [Seong-rae] "Idea." Kau harus tekan sedikit… 526 00:26:05,272 --> 00:26:06,606 Idea. 527 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 Keren, 'kan? 528 00:26:09,317 --> 00:26:10,235 Mau? 529 00:26:10,318 --> 00:26:11,570 Mau kubuatkan? 530 00:26:11,653 --> 00:26:13,238 - [Da-ul] Ini lumayan. - [Se-ri terkekeh] 531 00:26:13,321 --> 00:26:15,323 [Da-ul] Oh, bisa langsung dipakai? 532 00:26:15,407 --> 00:26:17,284 [musik rock Korea energik mengalun] 533 00:26:34,175 --> 00:26:35,051 [musik memudar] 534 00:26:39,806 --> 00:26:41,725 Eh? Han Yun-seok? 535 00:26:41,808 --> 00:26:43,435 Kenapa kau di sini? 536 00:26:43,518 --> 00:26:46,771 Aku cuma menumpang lewat saja. 537 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 Kenapa kau di sini? 538 00:26:48,273 --> 00:26:50,066 [terbata-bata] Ka… Kau mau pangkas? 539 00:26:50,650 --> 00:26:51,484 SALON JANGMI 540 00:26:51,568 --> 00:26:53,778 Tidak. Ini salon milik ibuku. 541 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 Ah, benarkah? 542 00:26:57,407 --> 00:27:00,702 Ya ampun, kalau begitu aku harus memperkenalkan diriku. 543 00:27:02,037 --> 00:27:03,622 [Yun-seok] Hei. 544 00:27:03,705 --> 00:27:04,831 Yun-seok, itu kau? 545 00:27:04,914 --> 00:27:06,249 [Se-ri tercekat] 546 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 Selamat siang. 547 00:27:08,001 --> 00:27:09,377 Perkenalkan. 548 00:27:09,461 --> 00:27:12,088 Namaku Park Se-ri, dan aku sekelas dengan Kak Yun-seok. 549 00:27:12,172 --> 00:27:13,131 Kami berteman dekat. 550 00:27:13,214 --> 00:27:14,716 Oh. 551 00:27:14,799 --> 00:27:16,801 Murid dengan rambut keriting! 552 00:27:16,885 --> 00:27:17,802 [Jang-mi tertawa] 553 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 Jadi kau berteman dengan Yun-seok. 554 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 Ya, Ibu, benar.. 555 00:27:21,556 --> 00:27:24,309 Ibu sudah dengar 'kan aku menyelamatkan Kakak di pantai? 556 00:27:24,392 --> 00:27:25,393 [Jang-mi terkesiap] 557 00:27:26,311 --> 00:27:29,105 [samar suara TV] 558 00:27:29,189 --> 00:27:32,442 Astaga, Bu, membayangkan yang terjadi padanya andai aku tak di sana 559 00:27:32,525 --> 00:27:34,069 sudah membuat tanganku gemetaran. 560 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Kenapa dia masuk ke laut padahal dia tidak bisa berenang? 561 00:27:37,238 --> 00:27:38,156 Ibu. 562 00:27:38,239 --> 00:27:40,659 Aku tidak masuk, aku terpeleset. 563 00:27:41,284 --> 00:27:44,704 [berdecak] Baiklah. Jadi, kau menyelamatkannya. 564 00:27:44,788 --> 00:27:47,499 Benar. Aku menyelamatkannya. 565 00:27:47,582 --> 00:27:49,709 Sebenarnya saat menyelamatkan Kak Yun-Seok, 566 00:27:49,793 --> 00:27:52,212 aku sangat mempertaruhkan nyawaku. 567 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 Namamu Se-ri, 'kan? 568 00:27:57,842 --> 00:28:02,013 Apa kau masih berminat dapat Seoul Magic Straight? 569 00:28:02,097 --> 00:28:06,309 Ya! Tentu saja berminat. Aku amat sangat berminat! 570 00:28:06,393 --> 00:28:08,728 Oh, begitu. Yah… 571 00:28:08,812 --> 00:28:11,981 Hanya saja Yun-seok sangat kesulitan karena kakinya sedang pakai gips. 572 00:28:12,065 --> 00:28:13,692 Dia juga tidak punya teman. 573 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 Eh? 574 00:28:14,693 --> 00:28:16,945 Maaf, apa maksud Ibu? 575 00:28:17,028 --> 00:28:18,780 - Kami sangat akrab. - [tergagap] 576 00:28:18,863 --> 00:28:19,989 Ya, 'kan? 577 00:28:20,073 --> 00:28:22,784 Aku pastikan akan menjaganya dengan baik. 578 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 Baiklah. 579 00:28:25,370 --> 00:28:29,040 Kalau kau bisa bantu menjaga Yun-seok sampai gipsnya dilepas, 580 00:28:29,124 --> 00:28:32,669 baru kita bicarakan tentang Magic Straight untukmu. 581 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Benarkah? Benarkah, Bu? 582 00:28:34,587 --> 00:28:36,756 Aku akan menjaga Kakak, jangan khawatir. 583 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 - Oke. - Serahkan padaku! 584 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 - [Jang-mi] Oh? - [Jang-mi, Se-ri tertawa] 585 00:28:41,010 --> 00:28:43,012 [musik pop riang mengalun] 586 00:28:52,605 --> 00:28:54,023 [Hong-il] Wah. Pasti enak. 587 00:28:54,107 --> 00:28:55,525 [Se-ri] Aku berangkat. 588 00:28:55,608 --> 00:28:58,403 - Ka… Kau belum sarapan. - [Se-ri] Tidak usah! Aku sibuk! 589 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 - [Yun-seok] Tak perlu, Bu. - Hati-hati. 590 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 - [Se-ri] Selamat pagi! - Hai. 591 00:29:02,949 --> 00:29:04,743 [bunyi klakson bersahutan] 592 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 [Se-ri] Hei, kau tidak lihat dia terluka? 593 00:29:07,912 --> 00:29:09,748 - [bunyi klakson] - [Se-ri kesal] Ha? 594 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 SALON JANGMI BUKA SEOUL MAGIC STRAIGHT 595 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 Permisi, kami dari Salon Jangmi. 596 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 Silakan kunjungi Salon Jangmi. Ahlinya Seoul Magic Straight. 597 00:29:33,980 --> 00:29:35,607 Hai, kami Salon Jangmi. 598 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 Ahlinya Seoul Magic Straight. 599 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 Permisi, Tuan Keriting. 600 00:29:40,361 --> 00:29:42,071 - [musik berhenti] - "Tuan"? 601 00:29:42,155 --> 00:29:45,575 Kalau Tuan ke tempat ini, rambut Anda bisa jadi sangat lurus. 602 00:29:45,658 --> 00:29:48,036 Untuk apa diluruskan? 603 00:29:48,578 --> 00:29:49,412 Ini bagus. 604 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 Bukan begitu, Tuan. 605 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 Ini Seoul Magic Straight, Tuan bisa meluruskan rambut seperti asli. 606 00:29:54,459 --> 00:29:56,211 Aku mengeriting di Seoul. 607 00:29:56,294 --> 00:29:57,712 Seratus lima puluh ribu won. 608 00:30:04,886 --> 00:30:06,095 Apa-apaan? 609 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 Tak perlu melakukan semua ini. 610 00:30:11,184 --> 00:30:13,478 Tunggu. Hentikan. Sini. 611 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Sini, berikan. 612 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Berikan! 613 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 Beri… 614 00:30:18,149 --> 00:30:19,818 Tunggu! 615 00:30:21,110 --> 00:30:22,237 Kau ini sedang apa? 616 00:30:22,320 --> 00:30:23,446 Diam dulu sebentar! 617 00:30:23,530 --> 00:30:25,657 - [teman 1] Kau tak banyak lompat. - [teman 2] Pegal. 618 00:30:25,740 --> 00:30:27,534 - [Hyeon] Tak apa? - [teman 1] Mungkin patah. 619 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 Seharusnya kau bisa lebih baik. Benar, 'kan? 620 00:30:29,619 --> 00:30:32,121 Hei, aku baik-baik saja karena tahu cara jatuh yang benar. 621 00:30:32,205 --> 00:30:33,706 - Memangnya kau! - [teman 1] Dih. 622 00:30:33,790 --> 00:30:35,583 [Hyeon] Kalau itu aku, pasti aku skor. 623 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 [teman 2] Mana mungkin. 624 00:30:37,168 --> 00:30:40,547 [teman 1] Memangnya kau jago basket? 625 00:30:40,630 --> 00:30:41,965 [tertawa bersama] 626 00:30:42,048 --> 00:30:46,052 [Se-ri] Hei. Dia sudah pergi? Sudah pergi? 627 00:30:46,135 --> 00:30:47,220 [teman 1] Tentu saja. 628 00:30:47,303 --> 00:30:49,138 [teman 2] Aku lebih jago. Ah! 629 00:30:52,100 --> 00:30:53,852 [Se-ri berdesah] 630 00:30:53,935 --> 00:30:58,314 Aku nyaris kena masalah. Dia tidak boleh melihatku begini. 631 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 [Yun-seok] Maksudnya? Kau kelihatan sama, kok. 632 00:31:01,359 --> 00:31:02,402 [gemuruh halilintar] 633 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 Han Yun-seok. 634 00:31:04,612 --> 00:31:05,780 Aduh. 635 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 - Sial. - [Yun-seok] Kenapa? 636 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Ayo, ikut aku. 637 00:31:09,659 --> 00:31:10,577 [Yun-seok] Mau ke mana? 638 00:31:10,660 --> 00:31:12,370 - [Se-ri] Cepatlah, ikut aku. - Aduh! 639 00:31:18,459 --> 00:31:19,711 [Se-ri] Pelan-pelan saja. 640 00:31:36,436 --> 00:31:38,062 [napas lega Se-ri] 641 00:31:38,146 --> 00:31:39,772 Aduh! 642 00:31:39,856 --> 00:31:44,235 Hei, kau tidak apa-apa? Lihat, gipsmu jadi basah. Gawat. 643 00:31:46,321 --> 00:31:48,239 Omong-omong, ini tempat apa? 644 00:31:48,323 --> 00:31:50,825 Ini gudang ayahku. 645 00:31:57,123 --> 00:31:58,207 Ini. 646 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 Kau bisa ganti baju di sana. Aku tidak akan lihat. 647 00:32:07,926 --> 00:32:09,177 Ini milikmu? 648 00:32:09,260 --> 00:32:13,097 [Se-ri] Bukan. Itu milik ayahku. Semua yang ada di sini milik ayahku. 649 00:32:20,271 --> 00:32:21,898 [Se-ri] Sudah boleh keluar? 650 00:32:24,067 --> 00:32:25,360 Iya. 651 00:32:32,575 --> 00:32:35,536 - Ini semua milik ayahmu juga? - [Se-ri] Ya. 652 00:32:35,620 --> 00:32:39,248 Oh, iya, kecuali ini. Ini rak punyaku. 653 00:32:40,208 --> 00:32:42,085 Hei, apa kau… Kau suka komik? 654 00:32:42,168 --> 00:32:43,044 Tidak. 655 00:32:44,462 --> 00:32:47,715 Bukan begitu. Aku belum pernah baca. 656 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 [terkesiap] 657 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 [terbata-bata] Kau… Kau belum pernah baca komik sama sekali? 658 00:32:52,512 --> 00:32:53,805 Belum. 659 00:32:53,888 --> 00:32:54,847 [terkesiap] 660 00:32:55,640 --> 00:32:56,975 [berdesah] 661 00:32:58,267 --> 00:32:59,686 Hei. 662 00:32:59,769 --> 00:33:03,106 Ini tidak kutunjukkan ke sembarang orang, lo. 663 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Sini, duduk. 664 00:33:04,273 --> 00:33:06,401 Itu punya ayahku, tidak bisa kupinjamkan. 665 00:33:06,484 --> 00:33:08,987 Namun, kau boleh ke sini kapan saja. Aku izinkan. 666 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 Jangan, tidak usah. 667 00:33:11,698 --> 00:33:12,907 Hei, Han Yun-seok. 668 00:33:12,991 --> 00:33:14,492 Tanpa semua ini, 669 00:33:14,575 --> 00:33:17,787 kau pasti tidak akan bisa meneruskan hidupmu. 670 00:33:21,124 --> 00:33:22,417 [Se-ri bergumam] 671 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 Ini. 672 00:33:38,725 --> 00:33:41,644 [Se-ri] Astaga. PR-mu masih banyak. 673 00:33:41,728 --> 00:33:44,230 Mulai sekarang kau harus ke sini untuk baca. 674 00:33:44,313 --> 00:33:46,274 Kode gemboknya itu… 675 00:33:46,357 --> 00:33:48,609 - [berbisik] Empat, delapan, enam. - [teriak] 676 00:33:49,360 --> 00:33:51,654 - Empat, delapan, enam? - Hei! Diam! 677 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 Bagaimana kalau ada yang dengar? 678 00:33:53,740 --> 00:33:55,742 Siapa? Siapa yang dengar? Ada orang lain di sini? 679 00:33:55,825 --> 00:33:59,954 Tidak. Bukan begitu. Empat delapan enam itu rahasia. 680 00:34:00,038 --> 00:34:02,081 - Empat delapan enam dua? - Bukan! 681 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Bukan! Bukan 4862! 682 00:34:04,876 --> 00:34:08,046 Astaga. Tidak bisa begini. Ulurkan tanganmu. Akan kutuliskan. 683 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 Tunggu dulu. Aku bisa ingat 486 kok. 684 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 Hei! [berdesut] 685 00:34:12,884 --> 00:34:15,386 Hei. Jangan beri tahu siapa-siapa, oke? 686 00:34:15,470 --> 00:34:18,056 Hanya aku dan ayahku yang kemari. 687 00:34:18,139 --> 00:34:22,226 Apa lagi Baek Seong-rae. Kalau sampai dia tahu, habislah aku. 688 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 [desahan] Kupingku saja masih sakit gara-gara dia. 689 00:34:25,229 --> 00:34:27,023 Ah, menyebalkan. 690 00:34:31,486 --> 00:34:32,445 [berdesah] 691 00:34:37,325 --> 00:34:39,410 [ketukan di papan tulis] 692 00:34:39,494 --> 00:34:40,536 [keletuk kapur jatuh] 693 00:34:40,620 --> 00:34:41,496 OPERASI KIM HYEON 694 00:34:41,579 --> 00:34:45,041 Pertama-tama, terima kasih sudah berkenan ikut serta menemaniku. 695 00:34:45,124 --> 00:34:47,960 pada momen terpenting dalam hidupku. 696 00:34:48,044 --> 00:34:50,505 Hei, kenapa kau bicarakan hal seperti itu? 697 00:34:50,588 --> 00:34:52,507 Kita teman, 'kan? 698 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Oke! 699 00:34:54,550 --> 00:34:55,718 Ini. 700 00:34:56,761 --> 00:34:58,304 Ini. 701 00:34:59,514 --> 00:35:02,475 - [Ma Sol-ji] Cara lipatnya begini? - [Ha-yeong] Benar. 702 00:35:02,558 --> 00:35:03,893 Kau buat apa? 703 00:35:03,976 --> 00:35:05,645 Menurutmu? 704 00:35:05,728 --> 00:35:08,231 Se-ri mau menyatakan cintanya pada Kim Hyeon. 705 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 Kau bisa buat telur bangau, 'kan? 706 00:35:10,608 --> 00:35:11,943 Telur? 707 00:35:13,319 --> 00:35:14,403 Telur bangau? 708 00:35:14,987 --> 00:35:16,322 [dieja] Te-lur. 709 00:35:18,449 --> 00:35:21,244 Kita buat telur dengan sangat hati-hati sampai jadi 1.000. 710 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 Seribu telur bangau cukup? 711 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 Kudengar Mi-jin dari kelas sebelah melipat seribu bangau. 712 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 Ayo kita buat 10.000. 713 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 - Apa? - [bersama] Sepuluh ribu? 714 00:35:29,627 --> 00:35:31,295 - Buat 10.000? - [Se-ri] Kebanyakan. 715 00:35:31,379 --> 00:35:33,714 - [Ha-yeong] Kita buat 10.000. - [Da-ul] Kau buat sendiri. 716 00:35:33,798 --> 00:35:35,174 - [Se-ri] Tidak. - [Seong-rae] Ayo. 717 00:35:35,258 --> 00:35:37,218 Hei, Han Yun-seok. 718 00:35:37,301 --> 00:35:39,220 Kau mau ke mana? 719 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 Apa kau tidak tahu seberapa pentingnya peranmu saat ini? 720 00:35:42,807 --> 00:35:44,100 Aku? 721 00:35:44,767 --> 00:35:45,726 [bergumam] 722 00:35:47,395 --> 00:35:49,230 Seoul Magic Straight. 723 00:35:49,313 --> 00:35:50,940 Han Yun-seok. 724 00:35:51,023 --> 00:35:52,567 Oh. 725 00:35:52,650 --> 00:35:54,944 Jujur saja, aku tak pandai melipat origami. 726 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 Kakak tidak anggap kami temanmu? 727 00:35:56,821 --> 00:35:57,989 [Da-ul] Benar. 728 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 Kurasa anak-anak Seoul memang egois. 729 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 [Se-ri] Sudahlah. Biarkan. Biarkan saja. 730 00:36:03,119 --> 00:36:06,372 Dia pasti sangat sibuk sampai tidak bisa bantu kita. 731 00:36:06,455 --> 00:36:08,833 [terisak] Teganya kau melakukan ini pada penyelamatmu? 732 00:36:08,916 --> 00:36:10,251 - [semua terkejut] - [Da-ul] Hei. 733 00:36:10,334 --> 00:36:11,878 - [Ma Sol-ji] Tega. - [Ha-yeong] Tak apa. 734 00:36:11,961 --> 00:36:15,089 [Seong-rae] Jadi, ambil ini. 735 00:36:15,173 --> 00:36:17,592 Terus, buat segitiga lagi. 736 00:36:17,675 --> 00:36:19,594 [Se-ri] Hei, kau jago buat segitiga. 737 00:36:19,677 --> 00:36:21,929 [musik santai mengalun] 738 00:36:23,764 --> 00:36:26,559 - Baca yang keras. Until. - [bersama] "Until." 739 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 [guru] I didn't know what I wanted until I met you. 740 00:36:29,687 --> 00:36:33,608 [bersama] "I didn't know what I wanted until I met you." 741 00:36:33,691 --> 00:36:35,359 [guru] Kata "until" ini diguna… 742 00:36:37,653 --> 00:36:39,906 - [semua] Wah! - [Se-ri] Wah, kau buat sebanyak ini? 743 00:36:41,616 --> 00:36:42,491 [semua] Wah. 744 00:36:42,575 --> 00:36:44,285 [teriakan kagum] 745 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 [semua bersorak] 746 00:36:49,624 --> 00:36:50,666 [Se-ri] Oh! 747 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 Hei! 748 00:36:58,382 --> 00:36:59,383 [Se-ri] Oh? 749 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 Ah, jalanku terlalu cepat, ya? Maaf, ya. 750 00:37:04,013 --> 00:37:05,556 Tidak. 751 00:37:05,640 --> 00:37:06,724 [bersama] Ayo suit! 752 00:37:08,392 --> 00:37:10,102 [Se-ri] Gunting, kertas, batu! 753 00:37:13,689 --> 00:37:14,565 [musik memudar] 754 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Pekan depan, tiga buku lagi. 755 00:37:16,692 --> 00:37:18,069 - [semua tertawa] - Tunggu, Pak. 756 00:37:18,152 --> 00:37:19,153 Pak! 757 00:37:19,237 --> 00:37:20,154 Mm… 758 00:37:20,238 --> 00:37:21,197 Empat? 759 00:37:21,280 --> 00:37:22,573 [Semua tertawa] 760 00:37:25,368 --> 00:37:26,869 [guru] Han Yun-seok. 761 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 Kenapa tugas menulismu belum dikumpulkan? 762 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Kaki saya terluka, jadi… 763 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 Alasan. Memangnya kepalamu terluka juga? 764 00:37:37,713 --> 00:37:39,674 Apa kau menulis pakai kaki? 765 00:37:41,342 --> 00:37:42,176 BAEK SEONG-RAE 766 00:37:42,260 --> 00:37:44,053 - [Yun-seok] Wah. - [Seong-rae] Kak. 767 00:37:44,136 --> 00:37:46,973 Kalau wali kelas yang minta, harus kita kerjakan. 768 00:37:47,056 --> 00:37:49,225 [Se-ri] Hei, kenapa tidak boleh? 769 00:37:49,308 --> 00:37:52,061 Memang kau mau tanggung jawab kalau peringkat nasionalku turun? 770 00:37:52,144 --> 00:37:53,896 Ayolah, cuma untuk satu hari. 771 00:37:53,980 --> 00:37:57,275 Kau tahu pentingnya satu hari bagi siswa terbaik di sekolah? 772 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 Astaga. Hei, Hwang Sang-cheol. 773 00:38:01,904 --> 00:38:05,825 Kumohon, cuma sehari saja. Hei, kumohon, ini sangat penting untukku! 774 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 Kubilang tidak! Aku tidak mau! 775 00:38:09,954 --> 00:38:12,039 Aku tidak mau mengungkit ini. 776 00:38:12,123 --> 00:38:14,583 Kau pikir pernyataan cintamu di sana akan berhasil? 777 00:38:14,667 --> 00:38:16,419 Kau pikir Kim Hyeon buta? 778 00:38:16,502 --> 00:38:17,336 [siswi terkesiap] 779 00:38:17,420 --> 00:38:22,383 Sadarlah, Se-ri. Kau itu tidak selevel dengannya. 780 00:38:22,466 --> 00:38:24,051 [Ha-yeong] Jahatnya. 781 00:38:24,135 --> 00:38:27,054 Si penghapus papan tulis itu tidak tahu apa yang dia bicarakan. 782 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Dia sudah gila! 783 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 Berarti supaya Se-ri bisa menyatakan cinta di ruang belajar, 784 00:38:31,309 --> 00:38:33,561 harus ada yang bertukar kursi dengannya. 785 00:38:33,644 --> 00:38:35,229 Mustahil kalau sikapnya begitu. 786 00:38:35,313 --> 00:38:37,606 - [Da-ul] Tidak apa. - [Ma Sol-ji] Dia hanya jago belajar. 787 00:38:40,609 --> 00:38:42,903 Sini, tasnya. Biar aku bawa sendiri. 788 00:38:52,705 --> 00:38:55,041 Aku bisa bawa tasku sendiri. 789 00:38:58,210 --> 00:38:59,462 Terima kasih. 790 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 Sebentar. 791 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 Ini. 792 00:39:12,266 --> 00:39:13,142 [terisak] 793 00:39:16,395 --> 00:39:17,646 Park Se-ri. 794 00:39:19,440 --> 00:39:21,025 Kau menangis? 795 00:39:22,943 --> 00:39:24,278 [tersedu-sedu] 796 00:39:24,362 --> 00:39:29,658 Tidak. Hwang Sang-cheol pikir dia siapa? 797 00:39:30,826 --> 00:39:32,161 [Yun-seok] Tu… tunggu. 798 00:39:37,458 --> 00:39:38,501 Tunggu. 799 00:39:38,584 --> 00:39:40,586 [Se-ri tersedu-sedu] 800 00:39:43,714 --> 00:39:44,965 Hei, stoplesnya? 801 00:39:45,966 --> 00:39:48,010 [Se-ri] Masa bodoh. 802 00:39:48,094 --> 00:39:49,970 [terisak] 803 00:39:50,054 --> 00:39:53,057 UJIAN PERCOBAAN JUNI TAHUN AJARAN 1999 804 00:40:10,199 --> 00:40:11,742 Han Yun-seok. 805 00:40:13,035 --> 00:40:15,454 Kau mau ikut ujian percobaan? 806 00:40:15,538 --> 00:40:16,455 Ya. 807 00:40:16,539 --> 00:40:17,790 Oke. 808 00:40:22,670 --> 00:40:23,921 [berdesah] 809 00:40:31,429 --> 00:40:32,263 Sudah? 810 00:40:33,431 --> 00:40:34,515 [Yun-seok] Sudah. 811 00:40:37,309 --> 00:40:39,311 [kicauan burung] 812 00:41:00,624 --> 00:41:01,667 [menghela napas] 813 00:41:02,710 --> 00:41:04,879 Kukira kau bilang kau tidak baca komik. 814 00:41:06,547 --> 00:41:08,048 Kau menyuruhku baca. 815 00:41:23,981 --> 00:41:25,065 [embusan napas] 816 00:41:26,525 --> 00:41:27,651 Sedang apa? 817 00:41:27,735 --> 00:41:29,153 [Se-ri] Masa tidak tahu? 818 00:41:29,236 --> 00:41:31,489 Aku sedang doa dengan mengerahkan semua rasa hormatku. 819 00:41:32,239 --> 00:41:34,116 Kau 'kan sudah serahkan jawabanmu. 820 00:41:35,159 --> 00:41:38,621 Diamlah. Aku sedang khusyuk. 821 00:41:38,704 --> 00:41:39,663 Semoga. 822 00:41:45,252 --> 00:41:46,754 [berdengkus] 823 00:41:46,837 --> 00:41:47,880 [jeritan pendek] 824 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 [berdesah] 825 00:41:51,800 --> 00:41:52,927 Sejujurnya… 826 00:41:53,010 --> 00:41:55,513 Aku tidak tahu akan berakhir di mana setelah ini. 827 00:41:55,596 --> 00:41:58,974 Aku tidak jago apa pun. Aku tidak suka apa pun. 828 00:41:59,558 --> 00:42:00,726 Tidak, kok. 829 00:42:02,853 --> 00:42:04,688 Kau jago sesuatu. 830 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 Apa? 831 00:42:07,149 --> 00:42:08,609 Renang. 832 00:42:09,527 --> 00:42:11,111 Kurasa begitu. 833 00:42:11,195 --> 00:42:13,322 Aku bertemu Hyeon juga saat berenang. 834 00:42:14,990 --> 00:42:16,283 Sumpah. 835 00:42:16,367 --> 00:42:17,952 Tunggu saja rambutku lurus. 836 00:42:18,035 --> 00:42:20,621 Aku akan ajak Kim Hyeon kencan agar seluruh dunia lihat. 837 00:42:21,956 --> 00:42:24,208 Memangnya kau perlu meluruskan rambut untuk itu? 838 00:42:24,291 --> 00:42:28,379 Ya, tentu saja. Mana ada orang yang suka rambut ini? 839 00:42:28,462 --> 00:42:29,338 [berdesah] 840 00:42:36,845 --> 00:42:38,138 [berdeham] 841 00:42:42,142 --> 00:42:43,394 [Se-ri terperanjat] 842 00:42:43,477 --> 00:42:44,311 Hei. 843 00:42:45,688 --> 00:42:47,022 Apa ini? 844 00:42:47,106 --> 00:42:49,650 Tunggu, jangan bilang kau yang mengisinya? 845 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 [musik lembut mengalun] 846 00:42:52,861 --> 00:42:56,031 Wah. Aku terharu. 847 00:42:56,115 --> 00:43:00,119 Aku tidak paham apa pentingnya mengisi stoples dengan telur bangau. 848 00:43:00,202 --> 00:43:03,664 Hei, ini penting. Ini sangat penting. 849 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 Telur bangau itu tidak ada gunanya. 850 00:43:07,334 --> 00:43:09,003 Han Yun-seok. 851 00:43:09,086 --> 00:43:10,671 Inilah masalahmu. 852 00:43:10,754 --> 00:43:12,965 Apa semua ada gunanya agar punya arti? 853 00:43:13,048 --> 00:43:17,553 Stoplesnya mengandung perasaanku, perasaanmu, perasaan teman kita, 854 00:43:17,636 --> 00:43:19,430 semuanya di sini. 855 00:43:19,513 --> 00:43:22,141 Jadi, seandainya nanti Hyeon menolakku, 856 00:43:22,224 --> 00:43:26,186 waktu yang kita habiskan bersama akan tetap berada dalam stoples ini. 857 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 Akan tetapi, Hyeon tak mungkin menolakku. 858 00:43:29,815 --> 00:43:31,233 [tertawa kecil] 859 00:43:33,944 --> 00:43:37,698 Oke, kalau begitu, aku juga mau memberimu hadiah. 860 00:43:40,200 --> 00:43:42,661 Bagus, 'kan? Bisa kau pakai untuk tugas menulismu. 861 00:43:43,829 --> 00:43:46,081 Hei, tapi guru kita konyol, 'kan? 862 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 Kenapa kau diberikan tugas menulis juga? 863 00:43:49,376 --> 00:43:53,380 Ya, 'kan? Aku melakukan banyak hal aneh di sini. 864 00:43:53,464 --> 00:43:55,466 [musik lembut berlanjut] 865 00:43:57,760 --> 00:43:58,844 Oh? 866 00:43:58,927 --> 00:44:00,054 Han Yun-seok. 867 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 - Oh, gips, gips… - [terkekeh] 868 00:44:02,306 --> 00:44:05,476 Gips. Gipsmu dilepas! 869 00:44:05,559 --> 00:44:08,312 - Ya. - Wah! Selamat, Han Yun-seok! 870 00:44:09,063 --> 00:44:10,981 [tertawa] Maksudku, Kakak. 871 00:44:11,065 --> 00:44:11,899 [Jang-mi] Se-ri. 872 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 Selamat pagi. 873 00:44:13,776 --> 00:44:18,113 Terima kasih banyak, ya. Kau mau Seoul Magic Straight sekarang? 874 00:44:18,197 --> 00:44:20,115 Akan Ibu lakukan. Untukmu gratis. 875 00:44:20,199 --> 00:44:22,618 Apa? Benarkah? 876 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 [terbata] Ibu akan melakukannya gratis? 877 00:44:24,912 --> 00:44:27,414 - [jeritan girang] - Astaga. 878 00:44:27,498 --> 00:44:29,708 - Terima kasih banyak! - Mau hari ini? 879 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 Jangan hari ini. Aku akan datang lagi kalau sudah siap. 880 00:44:35,089 --> 00:44:36,590 Siap? 881 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 Jangan dipikirkan. 882 00:44:41,303 --> 00:44:43,305 [riuh rendah] 883 00:44:45,766 --> 00:44:48,060 Hei, ada apa ini? Ada apa? 884 00:44:48,143 --> 00:44:50,562 Hei, Se-ri. Coba lihat itu. 885 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Ada apa? 886 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 Ha? 887 00:44:53,857 --> 00:44:54,775 1. HAN YUN-SEOK 888 00:44:54,858 --> 00:44:56,819 [Se-ri] Han Yun-seok? Hei! 889 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 Hei, Han Yun-seok. 890 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 [tergagap] Apa… Apa-apaan itu? 891 00:45:01,782 --> 00:45:03,450 Kau 'kan butuh kursi di ruang belajar. 892 00:45:03,534 --> 00:45:04,993 Ha? 893 00:45:05,077 --> 00:45:06,245 Oh? Apa? 894 00:45:06,328 --> 00:45:10,332 Kau serius? Wah! Ka… kau benar-benar keren. 895 00:45:10,416 --> 00:45:14,294 Hei, kau ini orang yang menakjubkan. Wah! 896 00:45:15,921 --> 00:45:16,755 [Se-ri] Apa? 897 00:45:16,839 --> 00:45:19,216 Kalian tidak ikut senang? Ada apa? 898 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Yah, bukan begitu. 899 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 Kim Hyeon kehilangan posisinya. 900 00:45:26,557 --> 00:45:28,225 Namanya tidak ada. 901 00:45:35,065 --> 00:45:37,818 100. SON HYE-GYO 902 00:45:38,402 --> 00:45:39,486 [terkesiap] 903 00:45:41,822 --> 00:45:43,824 [suara gagak] 904 00:45:46,827 --> 00:45:49,246 Kak Yun-seok hanya ingin membantumu. 905 00:46:05,053 --> 00:46:06,972 - Bok-hee. - Hai. 906 00:46:07,055 --> 00:46:08,891 - Kau sibuk? - Tidak. 907 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Coba makan ini. 908 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 Wah, tidak perlu repot-repot. Terima kasih. 909 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Hei, kau sudah dengar tentang Jang-mi yang di seberang? 910 00:46:16,023 --> 00:46:16,857 Salon Jangmi? 911 00:46:16,940 --> 00:46:19,651 Putranya menjadi juara kelas, jadi semuanya heboh. 912 00:46:19,735 --> 00:46:24,031 Aku sudah dengar. Katanya putranya tidak ikut UMPTN? 913 00:46:24,907 --> 00:46:28,243 Hidup itu memang tidak adil, 'kan? Ya, 'kan? 914 00:46:28,327 --> 00:46:32,623 Kudengar suaminya profesor di Rumah Sakit Universitas Seongbuk di Seoul. 915 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 Rupanya mereka dari keluarga yang sangat sukses. 916 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 - Benarkah? - [wanita] Ya. 917 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 Kenapa dia dan putranya kesulitan di sini? 918 00:46:38,962 --> 00:46:41,423 Sepertinya mereka tertekan di sana. 919 00:46:41,507 --> 00:46:45,135 Katanya suaminya mudah cemburu dan merundung putranya karena tidak puas. 920 00:46:45,219 --> 00:46:48,180 - Tidak puasnya soal apa? - Itu dia. 921 00:46:48,263 --> 00:46:51,475 Putranya sangat terluka sampai dia bolos sekolah. 922 00:46:51,558 --> 00:46:55,312 Putranya dirundung habis-habisan sampai bilang dia tidak mau ikut UMPTN. 923 00:46:55,395 --> 00:46:57,648 [Bok-hee] Yah, sayang sekali. 924 00:46:57,731 --> 00:47:00,317 [wanita] Rupanya kakak Jang-mi tinggal di Amerika. 925 00:47:00,400 --> 00:47:02,319 dan terus mengajaknya tinggal di sana. 926 00:47:03,362 --> 00:47:05,364 [musik sendu mengalun] 927 00:47:12,579 --> 00:47:13,914 Han Yun-seok? 928 00:47:14,790 --> 00:47:15,874 Oh, halo, Se-ri. 929 00:47:16,750 --> 00:47:17,918 Ayah. 930 00:47:18,001 --> 00:47:20,462 - Apa? - [Se-ri] Oh? 931 00:47:20,546 --> 00:47:22,256 Han Yun-seok. 932 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Kau… kau sedang apa di sana? 933 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 Oh. Ayah ajak dia makan mi instan. 934 00:47:28,345 --> 00:47:29,388 Mi instan? 935 00:47:34,059 --> 00:47:35,435 [Hong-il] Sebentar, ya. 936 00:47:38,313 --> 00:47:39,565 [bergumam ragu] 937 00:47:39,648 --> 00:47:41,358 Maaf… 938 00:47:41,441 --> 00:47:45,445 - Tadi aku pergi begitu saja. - Tidak apa-apa. 939 00:47:45,529 --> 00:47:49,741 Omong-omong, kurasa kau lebih cerdas dari kelihatannya. 940 00:47:49,825 --> 00:47:51,577 Dari kelihatannya? 941 00:47:52,411 --> 00:47:54,538 Apa kau suka memotret, Yun-seok? 942 00:47:54,621 --> 00:47:55,539 Maaf? 943 00:47:55,622 --> 00:47:59,835 Ini kamera sekali pakai. Kau boleh datang, ambil sebanyak kau mau. 944 00:47:59,918 --> 00:48:01,753 Ada banyak di belakang sana. 945 00:48:01,837 --> 00:48:04,298 Oh, ya, ayahku punya foto studio. 946 00:48:05,132 --> 00:48:07,009 Kau senang lihat-lihat kertas ujian, Se-ri? 947 00:48:07,092 --> 00:48:09,011 Ayah! Apa maksud Ayah? 948 00:48:09,094 --> 00:48:11,138 Aku sudah merasa sangat kesal karena ujian itu. 949 00:48:11,221 --> 00:48:14,266 Kenapa kau kesal? Karena ujianmu tidak pernah bagus? 950 00:48:14,349 --> 00:48:17,853 [Se-ri] Ayah! Ayolah. Ayah tidak menaruh harapan padaku? 951 00:48:17,936 --> 00:48:21,607 Kenapa kau bicara seperti itu? Ayah tidak berharap banyak soal nilaimu. 952 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 Bukankah itu sama saja? Ayah menaruh harapan besar pada Hye-ri, 953 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 tapi pernahkah Hye-ri bawakan Ayah segelas air atau yang lainnya? 954 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 - Tidak pernah! - Benar! 955 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 - Benar! - Benar! 956 00:48:32,200 --> 00:48:33,744 Se-ri terhebat membawakan barang Ayah! 957 00:48:33,827 --> 00:48:35,162 - Benarkah? - Tentu. 958 00:48:35,245 --> 00:48:36,580 Tentu. 959 00:48:38,999 --> 00:48:41,001 [keriuhan sekolah] 960 00:48:43,754 --> 00:48:45,589 Jangan tarik rambutmu, Se-ri. 961 00:48:45,672 --> 00:48:47,674 Nanti kau botak sebelum Seoul Magic Straight. 962 00:48:47,758 --> 00:48:50,677 Tidak apa-apa, aku akan bertemu Hyeon, aku harus fokus. 963 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 Hei. Pernyataanmu jadinya bagaimana? 964 00:48:54,514 --> 00:48:56,725 Entahlah. Aku harus apa? 965 00:48:59,102 --> 00:49:01,980 Hei. Hentikan. Nanti dia stres. 966 00:49:02,064 --> 00:49:03,440 [Ma Sol-ji] Bukan begitu. 967 00:49:03,523 --> 00:49:05,734 Kita sudah siapkan semuanya, sayang sekali. 968 00:49:05,817 --> 00:49:06,902 Ya, 'kan? 969 00:49:08,153 --> 00:49:09,488 PENGUMUMAN KARYAWISATA KELAS TIGA 970 00:49:09,571 --> 00:49:11,573 - [Se-ri] Karyawisata - Apa katamu? 971 00:49:12,407 --> 00:49:14,910 Aku bisa lakukan saat karyawisata. 972 00:49:14,993 --> 00:49:15,911 Kedengarannya oke. 973 00:49:15,994 --> 00:49:18,163 Pasti ada api unggun, suasananya jadi mendukung. 974 00:49:18,246 --> 00:49:20,624 Hei. Kita tidak akan pakai seragam. 975 00:49:20,707 --> 00:49:21,875 [Seong-rae berdesut] 976 00:49:21,959 --> 00:49:22,960 [berdeham] 977 00:49:28,340 --> 00:49:30,342 [Seong-rae berdeham] 978 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 Permisi, mau lewat. 979 00:49:34,721 --> 00:49:36,974 Kenapa lewat sini? Kau tidak ke lapangan? 980 00:49:37,057 --> 00:49:39,184 Aku simpan barang berhargaku dulu. 981 00:49:39,267 --> 00:49:40,477 Apa itu? 982 00:49:40,560 --> 00:49:42,145 [berdecak dan berdesah] 983 00:49:45,732 --> 00:49:47,693 - [Da-ul] Wah. Apa itu? - [Se-ri] Hei, apa ini? 984 00:49:47,776 --> 00:49:50,278 Astaga, indah sekali. 985 00:49:51,363 --> 00:49:52,489 Eh! 986 00:49:52,572 --> 00:49:54,491 Jangan disentuh. 987 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 Bibiku mengirimnya dari Amerika, jadi ini mahal. 988 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 Hei. Kalau kau mengkhawatirkan benda itu, kenapa tidak jaga sendiri di kelasmu? 989 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 Tidak mau. Kita mau main bola hindar kopel. 990 00:50:03,875 --> 00:50:06,670 Aku suka main bola hindar kopel. 991 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 [guru] Berhenti leha-leha, semuanya cari pasangan. 992 00:50:14,928 --> 00:50:17,931 Harus kena yang pakai rompi agar mereka keluar. 993 00:50:18,015 --> 00:50:19,266 Mau berpasangan denganku? 994 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 Lihat itu, dasar si Dolmen. 995 00:50:21,518 --> 00:50:24,438 Tentu. Pakai rompinya, aku akan jadi penyerang. 996 00:50:26,273 --> 00:50:27,691 [berdecak] 997 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Apa? 998 00:50:30,110 --> 00:50:31,278 Mau berpasangan? 999 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 Oke, ayo. 1000 00:50:35,282 --> 00:50:37,784 Satu pemain dari setiap tim pilih penyerang pertama 1001 00:50:39,244 --> 00:50:40,245 Oke. 1002 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 Kalau kalian? 1003 00:50:43,582 --> 00:50:45,667 [Seong-rae bergumam] 1004 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Kau saja. 1005 00:50:46,835 --> 00:50:47,753 Sini. 1006 00:50:49,504 --> 00:50:50,839 - Saya? - [guru] Ya. 1007 00:50:51,465 --> 00:50:52,924 [Seong-rae terkekeh] 1008 00:50:54,634 --> 00:50:55,594 [menghela napas] 1009 00:50:56,470 --> 00:50:58,764 [musik bertempo dinamis mengalun] 1010 00:50:59,347 --> 00:51:01,099 Oke, mulai! 1011 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 Wah! 1012 00:51:03,935 --> 00:51:05,187 [Yun-seok berdengkus] 1013 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 Depanmu! 1014 00:51:08,982 --> 00:51:10,567 [bersorak] 1015 00:51:15,989 --> 00:51:17,365 [sorakan siswa] 1016 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 [siswa] Kena! 1017 00:51:25,999 --> 00:51:27,209 Tangkap, tangkap! 1018 00:51:32,881 --> 00:51:33,840 [Ha-yeong menjerit] 1019 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 [para murid menyoraki] 1020 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 Kau gila, ya? 1021 00:51:36,551 --> 00:51:40,013 [Sang-cheol] Tunggu. Dengarkan aku. Aku tidak bermaksud menghindar. 1022 00:51:41,556 --> 00:51:42,766 [sorak kagum siswa] 1023 00:51:43,475 --> 00:51:44,726 [jeritan Dolmen] 1024 00:51:46,144 --> 00:51:49,606 Lihat dia. Lengket banget sama Hyeon? Sekalian saja jadi lem. 1025 00:51:50,524 --> 00:51:51,733 [Yun-seok] Oh! 1026 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 [sorakan siswa] 1027 00:51:59,741 --> 00:52:00,784 [sorakan siswa] 1028 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 [Hyeon] Bagus! 1029 00:52:04,454 --> 00:52:05,872 [siswi 1] Hei! Di sana! 1030 00:52:08,250 --> 00:52:09,918 - Hei! - Ma Sol-ji, lindungi aku! 1031 00:52:10,502 --> 00:52:11,336 [riuh rendah] 1032 00:52:16,758 --> 00:52:19,136 [lantunan yel] Kelas 7! Kelas 7! Kelas 7! 1033 00:52:19,219 --> 00:52:21,847 [lantunan yel] Kelas 4! Kelas 4! Kelas 4! 1034 00:52:21,930 --> 00:52:24,307 - Se-ri. Lempar ke Se-ri! - Tanganmu. 1035 00:52:27,769 --> 00:52:29,771 - Ah, mundur! - Ah. 1036 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 - [siswa] Nice! - Bagus! 1037 00:52:30,939 --> 00:52:33,608 - [Ma Sol-ji] Baek Seong-rae! Kau sengaja. - [Seong-rae] Aduh! 1038 00:52:33,692 --> 00:52:35,360 [siswa 3] Oper! 1039 00:52:35,443 --> 00:52:36,611 [siswi 3] Ke sini! 1040 00:52:38,405 --> 00:52:39,573 [sorakan para siswa] 1041 00:52:47,873 --> 00:52:49,207 [sorakan menghilang] 1042 00:52:49,833 --> 00:52:51,835 [musik dramatis mengalun] 1043 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 - [erangan Se-ri] - [musik berhenti] 1044 00:53:32,500 --> 00:53:33,543 [keriuhan siswa] 1045 00:53:39,591 --> 00:53:41,009 [erangan] Tunggu. 1046 00:53:41,092 --> 00:53:43,220 [Ma Sol-ji] Hei, Se-ri! Kau tidak apa-apa? 1047 00:53:43,303 --> 00:53:45,263 - [guru] Dia tak apa-apa! - [Da-ul] Apa-apaan kau? 1048 00:53:45,347 --> 00:53:47,098 - Sial. - [guru] Masuk! Semuanya. 1049 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 Masuk ke kelas. Ayo masuk. 1050 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 Sial. 1051 00:53:54,940 --> 00:53:56,650 [kerik jangkrik] 1052 00:53:59,277 --> 00:54:00,362 Yang benar saja. 1053 00:54:00,445 --> 00:54:02,155 Ah, sial! 1054 00:54:04,616 --> 00:54:07,661 Yang benar saja. Park Se-ri, apa masalahmu? 1055 00:54:07,744 --> 00:54:09,287 [berdesah] 1056 00:54:09,371 --> 00:54:11,373 HAN YUN-SEOK 012-517-7365 1057 00:54:11,456 --> 00:54:14,834 Hai, Han Yun-seok. Ini Park Se-ri. 1058 00:54:14,918 --> 00:54:17,420 Kau sedang apa? Kau baik? 1059 00:54:19,673 --> 00:54:21,383 [bergumam kesal] 1060 00:54:21,466 --> 00:54:22,592 [bunyi bip] 1061 00:54:24,386 --> 00:54:25,845 [menarik napas] 1062 00:54:25,929 --> 00:54:26,972 [bunyi bip] 1063 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 [bip kotak suara] 1064 00:54:31,559 --> 00:54:35,272 Hai, Han Yun-seok. Ini Park Se-ri. 1065 00:54:35,355 --> 00:54:38,233 [bergumam] Maaf soal kelas olahraga tadi. 1066 00:54:38,316 --> 00:54:41,152 Yah, aku bukannya sengaja melakukan itu. 1067 00:54:41,236 --> 00:54:44,239 Aku juga tidak yakin kenapa berbuat begitu, 1068 00:54:44,322 --> 00:54:47,951 Tapi, aku merasa dilindungi berada di belakangmu. 1069 00:54:50,370 --> 00:54:53,415 [terkesiap] Ah, sial. Tunggu, aku bicara apa barusan? 1070 00:54:54,958 --> 00:54:57,043 Aduh. 1071 00:54:57,127 --> 00:54:59,045 [bip bernada tinggi] 1072 00:55:00,297 --> 00:55:01,214 Ha? 1073 00:55:04,092 --> 00:55:05,176 Siapa? 1074 00:55:05,760 --> 00:55:06,594 [tercengang] 1075 00:55:07,929 --> 00:55:09,931 [bunyi tombol ditekan] 1076 00:55:11,433 --> 00:55:14,352 [suara otomatis] Anda memiliki satu pesan baru. 1077 00:55:14,436 --> 00:55:15,270 [bunyi bip] 1078 00:55:15,353 --> 00:55:16,604 Park Se-ri. 1079 00:55:16,688 --> 00:55:18,857 Ini Kim Hyeon dari kelas 4. 1080 00:55:20,150 --> 00:55:21,860 Aku senang main hindar kopel tadi. 1081 00:55:21,943 --> 00:55:23,403 [Hyeon tertawa] 1082 00:55:23,486 --> 00:55:25,155 Tadi pasti sakit. 1083 00:55:26,197 --> 00:55:27,991 Aku selamat berkat kau. 1084 00:55:28,074 --> 00:55:29,284 Terima kasih. 1085 00:55:30,076 --> 00:55:31,119 Dadah. 1086 00:55:31,202 --> 00:55:33,788 - [jeritan tertahan] - [bunyi bip] 1087 00:55:33,872 --> 00:55:34,831 [dering penyeranta] 1088 00:55:40,253 --> 00:55:41,421 [bunyi bip] 1089 00:55:42,547 --> 00:55:45,717 [suara otomatis] Anda memiliki satu pesan baru. 1090 00:55:45,800 --> 00:55:47,302 [bunyi bip] 1091 00:55:47,385 --> 00:55:49,554 Hai. Ini Yun-seok. 1092 00:55:49,637 --> 00:55:51,014 Wajahmu tidak apa-apa? 1093 00:55:51,890 --> 00:55:54,684 Seharusnya tadi aku tidak pergi begitu saja. 1094 00:55:55,352 --> 00:55:58,188 Aku tidak sakit hati kok, tenang saja. 1095 00:55:59,647 --> 00:56:02,859 Jangan lakukan hal konyol seperti gosok telur ke wajahmu untuk redakan memar. 1096 00:56:02,942 --> 00:56:04,944 Nanti kau bisa terkena salmonela. 1097 00:56:05,862 --> 00:56:08,990 Pergi ke apotek dan beli salep. Biar cepat sembuh. 1098 00:56:09,991 --> 00:56:12,327 Baiklah, kalau begitu sampai besok. 1099 00:56:13,286 --> 00:56:14,287 Dadah. 1100 00:56:14,371 --> 00:56:15,872 [bunyi bip] 1101 00:56:15,955 --> 00:56:17,248 [telepon dimatikan] 1102 00:56:19,751 --> 00:56:20,960 [menghela napas] 1103 00:56:32,180 --> 00:56:34,140 [musik menegangkan mengalun] 1104 00:56:45,235 --> 00:56:47,237 [napas panjang] 1105 00:56:52,325 --> 00:56:54,327 [menarik napas] 1106 00:57:09,092 --> 00:57:10,593 [embusan napas] 1107 00:57:11,469 --> 00:57:13,179 [Ha-yeong] Kita akan buat jalan ke sini. 1108 00:57:13,263 --> 00:57:14,806 Masalahnya adalah listriknya. 1109 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 [Seong-rae] Bang Ha-yeong, 1110 00:57:16,141 --> 00:57:18,309 kalau kalian fokus siapkan area ini… 1111 00:57:18,393 --> 00:57:20,061 Yang penting mendapat listrik, 'kan? 1112 00:57:20,145 --> 00:57:21,688 Akan kuhubungkan listrik dari sini. 1113 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Hei! 1114 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 - Kau kenapa? - Jangan dipukul! 1115 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 Teman-Teman. 1116 00:57:27,277 --> 00:57:28,570 [bunyi klik kamera] 1117 00:57:30,864 --> 00:57:32,782 - Oh! - [semua berkomentar] 1118 00:57:32,866 --> 00:57:34,033 [Se-ri] Tidak apa-apa. 1119 00:57:34,117 --> 00:57:35,118 Yah, tidak apa-apa. 1120 00:57:35,201 --> 00:57:36,911 [Ma Sol-ji] Hei, lanjutkan, tadi butuh apa? 1121 00:57:36,995 --> 00:57:37,829 [Yun-seok] Ini. 1122 00:57:37,912 --> 00:57:39,372 - [Ha-yeong] Listrik. - [Da-ul] Benar. 1123 00:57:39,456 --> 00:57:41,124 [Ma Sol-ji] Tunggu, listriknya dari mana? 1124 00:57:41,207 --> 00:57:42,041 Terima kasih. 1125 00:57:42,125 --> 00:57:43,751 - [Ma Sol-ji] Sana? - [Da-ul] Kalau begitu… 1126 00:57:43,835 --> 00:57:45,378 [Seong-rae] Akan kuurus. 1127 00:57:45,462 --> 00:57:48,339 [Ma Sol-ji] Hei, Baek Seong-rae, kau rupanya jago tentang ini. 1128 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 [Da-ul] Kim Hyeon akan tergila-gila padamu kalau berhasil. 1129 00:57:50,717 --> 00:57:53,303 Kau sudah pilih nama bayi? Sebaiknya mulai dipikirkan. 1130 00:57:53,386 --> 00:57:54,262 Hei. 1131 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 Aku pulang duluan, ya. 1132 00:57:57,182 --> 00:57:58,016 Kau pulang? 1133 00:57:58,099 --> 00:57:59,434 - Kak. - Kita 'kan baru mulai. 1134 00:57:59,517 --> 00:58:01,686 - [Seong-rae] Kau juga punya peran. - Dah. 1135 00:58:03,021 --> 00:58:05,690 [Seong-rae] Kalau begitu, kau harus turuti kami nanti, oke? 1136 00:58:06,191 --> 00:58:08,234 [sayup-sayup keramaian sekolah] 1137 00:58:08,318 --> 00:58:09,694 [keriuhan siswa] 1138 00:58:13,573 --> 00:58:14,741 STUDIO FOTO KELULUSAN 1139 00:58:14,824 --> 00:58:16,242 [Hong-il] Satu, dua, tiga! 1140 00:58:17,076 --> 00:58:18,203 Bagus! Sangat bagus! 1141 00:58:18,286 --> 00:58:20,413 - [Ma Sol-ji] Baek Seong-rae. - [Da-ul] Jenggotnya! 1142 00:58:20,497 --> 00:58:22,957 - Bisa menusuk orang. - [Ma Sol-ji] Ada rumput laut di dagumu. 1143 00:58:23,041 --> 00:58:24,542 - [berdeham] - Itu rumput laut, 'kan? 1144 00:58:26,002 --> 00:58:28,922 Wah, Pak Park. Bapak suruh dia pakai itu? 1145 00:58:29,005 --> 00:58:30,048 Oh! 1146 00:58:30,131 --> 00:58:32,800 Pegolf Pak Se-ri dan kedi-nya! 1147 00:58:35,094 --> 00:58:36,763 Oke, lihat. Begini. [geraman] 1148 00:58:36,846 --> 00:58:38,181 Acungkan tinju. 1149 00:58:38,264 --> 00:58:39,641 Bagus. 1150 00:58:39,724 --> 00:58:41,184 Lepas kaus kakimu. 1151 00:58:41,267 --> 00:58:42,352 [Da-ul] Lepas, Se-ri! 1152 00:58:42,435 --> 00:58:45,313 [Se-ri] Ayolah. Ayah. Kenapa dilepas? 1153 00:58:46,940 --> 00:58:48,525 Ayolah. 1154 00:58:48,608 --> 00:58:49,609 Aduh. 1155 00:58:50,360 --> 00:58:51,903 Yang benar saja… 1156 00:58:53,780 --> 00:58:56,407 Kenapa Ayah menyuruhku begini? 1157 00:58:57,784 --> 00:58:59,202 [decakan] 1158 00:58:59,285 --> 00:59:01,663 Aku sangat benci rambut ini. 1159 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 Aku suka rambutmu. 1160 00:59:05,792 --> 00:59:06,751 [Hong-il] Siap? 1161 00:59:08,836 --> 00:59:12,382 Baiklah. Senyum ke kamera. Sekarang, tunjukkan gayamu! 1162 00:59:14,133 --> 00:59:15,301 Hei, Tuan Kedi? 1163 00:59:15,385 --> 00:59:17,679 - Kau harus merayakan dengannya. - [Da-ul] Senyum lebar! 1164 00:59:17,762 --> 00:59:19,973 [Hong-il] Oke, bagus. Bagus! 1165 00:59:20,056 --> 00:59:23,059 Tunggu, wajahmu kenapa? Lebih ceria! 1166 00:59:23,142 --> 00:59:24,185 Wah, bagus. 1167 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 Selamat pagi. 1168 00:59:33,152 --> 00:59:35,280 [Jang-mi] Oh, Se-ri, kau datang. 1169 00:59:35,363 --> 00:59:37,031 - Aduh! - [Jang-mi] Astaga. Maafkan aku. 1170 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 Tuan tidak apa-apa? Astaga. Ya ampun. 1171 00:59:39,117 --> 00:59:42,579 Se-ri. Sekarang, aku sedang sibuk. 1172 00:59:42,662 --> 00:59:44,831 Berbaring saja dulu di kursi keramas. 1173 00:59:44,914 --> 00:59:46,416 Oke. 1174 00:59:47,667 --> 00:59:49,210 - [mengaduh] - Aduh. 1175 00:59:49,294 --> 00:59:52,088 Maaf, saya lengah. Astaga. Pasti pedih. 1176 00:59:52,171 --> 00:59:53,006 Oke. 1177 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 Oh, Yun-seok! 1178 00:59:57,176 --> 00:59:59,095 Bisa cuci rambut Se-ri? 1179 00:59:59,721 --> 01:00:00,597 Apa? 1180 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Yu… Yun-seok yang cuci? 1181 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 Yun-seok pandai, kok. 1182 01:00:04,892 --> 01:00:06,936 - [tergagap] - [klien] Aduh. 1183 01:00:07,020 --> 01:00:10,023 [Jang-mi] Astaga, maafkan aku. Ya ampun. 1184 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 [musik lembut mengalun] 1185 01:00:19,949 --> 01:00:21,284 [gugup] Baiklah. 1186 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 Aku mulai, ya? 1187 01:00:33,588 --> 01:00:34,714 [Se-ri terkesiap] 1188 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 Maaf. Kau tidak apa-apa? 1189 01:00:41,012 --> 01:00:43,014 [menghela napas] 1190 01:00:46,726 --> 01:00:48,478 Aku mulai lagi, ya? 1191 01:00:48,561 --> 01:00:49,562 [bergumam setuju] 1192 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 Selesai. 1193 01:01:07,330 --> 01:01:08,539 Sampai jumpa lagi! 1194 01:01:08,623 --> 01:01:11,793 Wah, Anda suka rambutnya? Hasilnya sempurna! 1195 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 - Benarkah? - Tentu saja! 1196 01:01:14,087 --> 01:01:15,880 Ah… Mungkin aku harus ke Cheongsapo. 1197 01:01:15,963 --> 01:01:17,131 Astaga, sangat bagus. 1198 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 [Jang-mi] Silakan datang lagi. Jangan keramas hari ini! 1199 01:01:19,592 --> 01:01:20,635 [klien] Oke. 1200 01:01:21,344 --> 01:01:22,178 Oh! 1201 01:01:23,388 --> 01:01:24,222 [berdesah] 1202 01:01:24,305 --> 01:01:27,975 Apa orang itu melakukan Seoul Magic Straight juga? 1203 01:01:28,059 --> 01:01:29,310 Ya, tentu. 1204 01:01:29,394 --> 01:01:30,520 [Jang-mi terkekeh] 1205 01:01:30,603 --> 01:01:32,772 Oh. Baiklah. 1206 01:01:32,855 --> 01:01:36,734 [Jang-mi] Tunggu. Ada yang aneh. Ini aneh. 1207 01:01:36,818 --> 01:01:37,777 Ha? 1208 01:01:38,820 --> 01:01:40,071 Yun-seok. 1209 01:01:40,154 --> 01:01:43,241 Kau pakaikan kondisioner di rambutnya? 1210 01:01:43,324 --> 01:01:45,076 Oh, yang tadi kondisioner? 1211 01:01:45,159 --> 01:01:47,912 Hei, kalau pelurusan tidak boleh pakai kondisioner. 1212 01:01:47,995 --> 01:01:49,580 Nanti kimianya tidak bereaksi. 1213 01:01:49,664 --> 01:01:51,124 Sungguh? 1214 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 [Jang-mi] Kenapa pura-pura tidak tahu? Kau 'kan ahlinya. 1215 01:01:54,085 --> 01:01:58,172 Kau tidak pernah salah begini. Ada apa denganmu? 1216 01:01:58,256 --> 01:02:00,633 Ibu, aku keluar sebentar. 1217 01:02:00,717 --> 01:02:03,344 - Hei, mau ke mana? - [pintu berderit] 1218 01:02:03,428 --> 01:02:05,763 [Jang-mi] Dia kenapa? Aduh. 1219 01:02:05,847 --> 01:02:08,141 Se-ri. Maafkan Ibu, 1220 01:02:08,224 --> 01:02:09,767 tapi rambutmu harus dicuci lagi. 1221 01:02:09,851 --> 01:02:11,352 Cepatlah. 1222 01:02:13,229 --> 01:02:14,313 Ayo, cepat. 1223 01:02:14,397 --> 01:02:16,399 [bising] 1224 01:02:19,694 --> 01:02:20,820 Hei. Diam. Diam! 1225 01:02:20,903 --> 01:02:22,280 [bising mereda] 1226 01:02:23,948 --> 01:02:26,367 Apa ada yang bisa hubungi Park Se-ri? 1227 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 [Ma Sol-ji] Oh? Dia datang! 1228 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 ["('Cause) I'm Your Girl" oleh S.E.S. diputar] 1229 01:03:00,985 --> 01:03:02,320 [decing] 1230 01:03:03,780 --> 01:03:06,616 - [Ha-yeong] Rambutmu sangat cantik! - [Da-ul] Benar-benar lurus! 1231 01:03:06,699 --> 01:03:09,577 - [Ha-yeong] Rambutmu sangat cantik! - [Da-ul] Ini seperti rumput laut. 1232 01:03:09,660 --> 01:03:11,120 Hasilnya sangat bagus! 1233 01:03:15,500 --> 01:03:17,543 [Da-ul] Sangat cantik. Sepadan dengan harganya. 1234 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 [berbahasa Korea] ♪ Kau terlalu idealis ♪ 1235 01:03:23,508 --> 01:03:24,801 ♪ Tatapanmu tidaklah cukup ♪ 1236 01:03:24,884 --> 01:03:28,471 ♪ Untuk membuat wanita datang Dan bicara lebih dulu ♪ 1237 01:03:28,554 --> 01:03:31,891 ♪ Aku masih sama ♪ 1238 01:03:31,974 --> 01:03:35,144 ♪ Seperti ini ♪ 1239 01:03:35,228 --> 01:03:37,313 ["('Cause) I'm Your Girl" berlanjut] 1240 01:03:51,327 --> 01:03:52,620 Oh, selamat pagi, Pak! 1241 01:03:52,703 --> 01:03:53,621 Halo. 1242 01:03:53,704 --> 01:03:55,373 - Oh, iya. Halo. - Mari, Pak. 1243 01:03:56,499 --> 01:03:57,458 [siswa] Selamat pagi! 1244 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 Semuanya, lihat sini! Bagus! 1245 01:04:02,755 --> 01:04:04,006 [bersorak gembira] 1246 01:04:15,351 --> 01:04:17,103 [Hyeon] Sudah, sudah. Sudah cukup. 1247 01:04:17,186 --> 01:04:18,271 Ayo. 1248 01:04:18,354 --> 01:04:20,314 Itu ada Won-yeong. Sana, foto sama dia. 1249 01:04:20,398 --> 01:04:21,357 [Se-ri, Ma Sol-ji] Hei… 1250 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 Satu, dua, tiga! 1251 01:04:25,653 --> 01:04:27,738 Oke! Satu, dua, tiga! 1252 01:04:27,822 --> 01:04:28,948 [bunyi klik kamera] 1253 01:04:32,535 --> 01:04:33,911 [sorak-sorai] 1254 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 Oke! 1255 01:04:43,045 --> 01:04:44,463 [Sang-cheol dari mikrofon] "Kepada 1256 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Ibu dan Ayah. Ini aku, Sang-cheol. 1257 01:04:50,052 --> 01:04:53,139 Kalian pasti melalui masa sulit. 1258 01:04:54,473 --> 01:04:57,852 Aku tidak tahu beban krisis keuangan tahun lalu. 1259 01:04:58,644 --> 01:05:02,189 Aku yang sering merengek pasti membuat kalian sangat sangat sedih. 1260 01:05:02,899 --> 01:05:04,650 Ibu dan Ayah. 1261 01:05:04,734 --> 01:05:08,863 Kalian sering kali meminta maaf padaku. 1262 01:05:10,781 --> 01:05:12,950 Memangnya apa salah kalian?" 1263 01:05:14,493 --> 01:05:15,661 [terengah-engah] 1264 01:05:15,745 --> 01:05:19,373 [Sang-cheol sayup-sayup] "Seperti kalian yang selalu mendampingiku, 1265 01:05:19,457 --> 01:05:21,584 aku akan selalu mendampingi kalian." 1266 01:05:23,294 --> 01:05:25,296 [suara jangkrik di kejauhan] 1267 01:05:28,841 --> 01:05:31,594 - [Ha-yeong] Oh? Dia datang. - [Seong-rae] Ya. 1268 01:05:36,807 --> 01:05:38,976 [semua] Wah! 1269 01:05:39,060 --> 01:05:42,146 - [Da-ul] Ini sangat indah. - [Se-ri] Wah. 1270 01:05:42,229 --> 01:05:44,315 [Ma Sol-ji] Hei, kerja bagus. Ini indah. 1271 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 Kakak. 1272 01:05:45,816 --> 01:05:47,193 Selimutnya. 1273 01:05:50,905 --> 01:05:52,239 Oh, iya. 1274 01:05:58,871 --> 01:05:59,747 Hei, Park Se-ri. 1275 01:05:59,830 --> 01:06:01,707 Kau siap, 'kan? 1276 01:06:01,791 --> 01:06:02,875 Tetaplah fokus, ya? 1277 01:06:02,959 --> 01:06:04,543 Kau pasti bisa. Kau sangat cantik. 1278 01:06:04,627 --> 01:06:06,128 - Kuyakin kau mampu. Kau bisa. - Cantik. 1279 01:06:06,212 --> 01:06:07,380 - Oke? - Sini. 1280 01:06:09,006 --> 01:06:11,175 [Sang-cheol terisak] "Aku akan membalas segalanya." 1281 01:06:12,468 --> 01:06:14,095 "Terima kasih. 1282 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 Aku juga minta maaf." 1283 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 - Aku kaget. - Ikut aku. 1284 01:06:16,847 --> 01:06:18,557 - "Aku menyayangi kalian." - Ayo ikut. 1285 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Kenapa? 1286 01:06:19,558 --> 01:06:23,437 [terisak] "Andai bisa lahir kembali, aku akan memilih jadi putra kalian lagi." 1287 01:06:26,899 --> 01:06:28,109 [aplaus] 1288 01:06:28,192 --> 01:06:30,361 - Ayo, cepat. - Iya. 1289 01:06:33,114 --> 01:06:34,782 Halo, Semuanya. 1290 01:06:34,865 --> 01:06:39,704 Aku fotografer resmi SMA Garam. Park Hong-il. 1291 01:06:39,787 --> 01:06:41,539 - [sorak semarai] - [petikan gitar] 1292 01:06:42,623 --> 01:06:44,500 [Hong-il] Hari ini saya sudah… 1293 01:06:44,583 --> 01:06:45,751 Pergi ke sana. 1294 01:06:47,003 --> 01:06:48,754 - Ke sana? - [bergumam setuju] 1295 01:06:48,838 --> 01:06:50,840 [Hong-il sayup-sayup] Saya akan mulai. 1296 01:06:54,593 --> 01:06:56,595 [kerik jangkrik] 1297 01:06:59,181 --> 01:07:00,516 [berdeham] 1298 01:07:17,867 --> 01:07:20,327 [Sung-rae] Hei. Minggir, minggir. 1299 01:07:20,411 --> 01:07:22,830 - Hei, minggir. - [Ma Sol-ji] Kau harus duduk. 1300 01:07:30,838 --> 01:07:34,258 Kira-kira siapa yang pasang semua ini? 1301 01:07:37,720 --> 01:07:39,055 Ini indah. 1302 01:07:39,138 --> 01:07:41,057 [bergumam] 1303 01:07:44,060 --> 01:07:45,436 Gaya rambutmu bagus. 1304 01:07:55,529 --> 01:07:56,697 Telurnya… 1305 01:07:57,782 --> 01:07:58,866 Dari kau, 'kan? 1306 01:07:58,949 --> 01:08:02,161 [terbata-bata] Ka… Kau tahu dari mana? 1307 01:08:02,244 --> 01:08:05,039 Ada tulisan "Park Hong-il" di dasar stoplesnya. 1308 01:08:05,122 --> 01:08:06,624 Dia ayahmu, 'kan? 1309 01:08:07,249 --> 01:08:08,292 Itu lucu. 1310 01:08:08,375 --> 01:08:11,045 Seperti saat kau halangi bola untukku. 1311 01:08:11,629 --> 01:08:13,798 Wah, ternyata kau jago olahraga, ya? 1312 01:08:13,881 --> 01:08:15,091 Oh, iya. 1313 01:08:16,092 --> 01:08:19,637 Oh, iya. Kau juga renang di pantai kita. 1314 01:08:20,471 --> 01:08:21,639 "Pantai kita"? 1315 01:08:23,140 --> 01:08:25,726 Hanya kita yang tahu soal pantai itu, 'kan? 1316 01:08:29,271 --> 01:08:32,399 - [Ma Sol-ji] Mereka bilang apa? - [Seong-rae] Apa? 1317 01:08:32,483 --> 01:08:34,318 - [Ma Sol-ji] Kedengaran? - [semua] Ha? 1318 01:08:46,497 --> 01:08:47,623 Jadi… 1319 01:08:48,624 --> 01:08:51,043 Bukankah kau ingin mengatakan sesuatu padaku? 1320 01:08:55,172 --> 01:08:58,050 Oh, iya. Benar. 1321 01:09:01,846 --> 01:09:03,973 Katakan saja. Kau membuatku grogi. 1322 01:09:08,477 --> 01:09:10,187 - Apa-apaan? - Ha? 1323 01:09:10,271 --> 01:09:13,774 - [Ma Sol-ji] Mereka bilang apa? - [Da-ul] Tunggu dulu. Aku belum dengar. 1324 01:09:14,900 --> 01:09:20,865 [berbahasa Korea] ♪ Oh selamanya tidak berubah ♪ 1325 01:09:23,534 --> 01:09:26,203 - Hyeon. - [Hyeon] Ya? 1326 01:09:27,413 --> 01:09:30,249 Aku sangat menyukaimu. 1327 01:09:32,001 --> 01:09:34,920 Kau suka rambut lurus, jadi aku meluruskannya, 1328 01:09:35,004 --> 01:09:37,339 dan aku buat telur bangau sambil memikirkanmu. 1329 01:09:39,300 --> 01:09:41,552 Namun… 1330 01:09:41,635 --> 01:09:45,306 sekarang saat aku menyatakan perasaanku, 1331 01:09:45,389 --> 01:09:47,725 aku terus memikirkan orang lain. 1332 01:09:47,808 --> 01:09:50,936 [berbahasa Korea] ♪ Terangi jalannya ♪ 1333 01:09:51,562 --> 01:09:55,024 ♪ Oh selamanya ♪ 1334 01:09:55,107 --> 01:09:57,067 ♪ Tidak berubah ♪ 1335 01:09:57,151 --> 01:09:58,402 [Da-ul] Oh? Mereka pergi. 1336 01:09:58,485 --> 01:10:00,571 Ayo, ayo. 1337 01:10:00,654 --> 01:10:04,700 ♪ Melalui cinta kita ♪ 1338 01:10:04,783 --> 01:10:08,245 ♪ Melalui tempat kelam ♪ 1339 01:10:08,329 --> 01:10:11,165 ♪ Kita ulurkan tangan ♪ 1340 01:10:11,248 --> 01:10:12,666 [Ma Sol-ji] Bagaimana? 1341 01:10:12,750 --> 01:10:14,543 Kalian sudah jadian? 1342 01:10:14,627 --> 01:10:16,629 Entahlah. Jangan tanya. 1343 01:10:16,712 --> 01:10:19,632 Kenapa? Apa yang terjadi? 1344 01:10:19,715 --> 01:10:21,592 Diamlah. Nanti ketahuan. 1345 01:10:21,675 --> 01:10:28,390 ♪ Oh, selamanya tidak berubah ♪ 1346 01:10:28,891 --> 01:10:33,771 ♪ Melalui cinta kita ♪ 1347 01:10:35,439 --> 01:10:40,653 Aku selalu berpikir perlu mengubah diri agar disukai orang lain. 1348 01:10:40,736 --> 01:10:45,449 Kupikir aku harus menjadi lebih baik dan juga menjadi lebih cantik, 1349 01:10:46,659 --> 01:10:48,285 tapi… 1350 01:10:48,369 --> 01:10:52,831 saat aku bersamanya, aku tidak memikirkan semua itu. 1351 01:10:53,582 --> 01:10:54,625 Oh, ya? 1352 01:10:55,960 --> 01:10:57,544 [alunan lembut gitar] 1353 01:11:03,759 --> 01:11:07,721 Wah. Entah dia siapa, tapi aku agak iri. 1354 01:11:11,934 --> 01:11:14,144 Kau pasti sangat menyukainya. 1355 01:11:17,022 --> 01:11:18,732 Oh, menurutmu begitu? 1356 01:11:36,458 --> 01:11:37,584 [ketukan] 1357 01:11:51,473 --> 01:11:53,475 [berdesah] 1358 01:11:56,061 --> 01:11:57,438 [terengah-engah] 1359 01:12:00,649 --> 01:12:01,734 Oh? 1360 01:12:23,255 --> 01:12:24,631 [berdengkus] 1361 01:12:27,176 --> 01:12:29,178 [sayup-sayup gonggongan anjing] 1362 01:12:33,307 --> 01:12:34,516 [decakan] 1363 01:12:40,356 --> 01:12:41,357 [pintu berderit] 1364 01:12:54,078 --> 01:12:57,122 Aku punya Audition volume 2. 1365 01:12:59,083 --> 01:13:00,084 Oke. 1366 01:13:04,963 --> 01:13:08,008 Aku tidak bisa baca karena harus belajar. Kau saja yang baca. 1367 01:13:08,092 --> 01:13:11,136 AUDITION 1368 01:13:11,220 --> 01:13:13,764 Namun, jangan dibawa pulang hanya karena kau suka, oke? 1369 01:13:13,847 --> 01:13:16,100 Aku akan baca semuanya begitu ujian selesai. 1370 01:13:17,768 --> 01:13:18,727 [gemerisik kertas] 1371 01:13:28,695 --> 01:13:30,239 [berdecak] 1372 01:13:30,322 --> 01:13:33,492 Rambut ini licin banget. Aku tidak terbiasa dengannya. 1373 01:13:43,585 --> 01:13:45,587 [menghela napas] 1374 01:13:46,422 --> 01:13:47,673 [gemerisik kertas] 1375 01:13:49,425 --> 01:13:50,509 Han Yun-seok. 1376 01:13:53,387 --> 01:13:56,223 Kau tidak punya pertanyaan untukku? 1377 01:14:00,477 --> 01:14:01,437 Tentang? 1378 01:14:02,521 --> 01:14:04,481 Tentang pernyataan cintaku. 1379 01:14:05,691 --> 01:14:07,443 Kau tidak penasaran? 1380 01:14:09,111 --> 01:14:10,904 Oh, apa yang terjadi? 1381 01:14:12,364 --> 01:14:13,657 Yah… 1382 01:14:13,740 --> 01:14:15,242 Aku tidak melakukannya 1383 01:14:20,914 --> 01:14:22,166 Kenapa? 1384 01:14:24,543 --> 01:14:27,337 Yah… Aku harus belajar. 1385 01:14:30,549 --> 01:14:31,717 Oh. 1386 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 Jangan bilang-bilang dulu ke yang lain. Nanti mereka kecewa. 1387 01:14:35,929 --> 01:14:37,222 Baiklah. 1388 01:14:39,892 --> 01:14:41,852 [bergumam] Han Yun-seok. 1389 01:14:43,937 --> 01:14:47,357 Kau bisa berikan permen yeot besar untuk UMPTN? 1390 01:14:51,612 --> 01:14:54,156 Ukurannya ada hubungannya dengan kelancaran ujian? 1391 01:14:54,239 --> 01:14:56,158 Ayolah. 1392 01:14:56,241 --> 01:14:58,660 Ya, sudah. Baca saja komikmu. 1393 01:14:58,744 --> 01:15:00,287 Menyebalkan. 1394 01:15:02,039 --> 01:15:06,168 8 HARI MENUJU UMPTN 1395 01:15:06,251 --> 01:15:07,711 [keletuk] 1396 01:15:09,379 --> 01:15:11,298 Hei, Baek Seong-rae. 1397 01:15:12,216 --> 01:15:14,510 Jangan mengganggu. Aku mau belajar. 1398 01:15:14,593 --> 01:15:17,971 Ini bukan saatnya belajar, tapi meningkatkan ilmu menebak. 1399 01:15:20,265 --> 01:15:23,352 Aku bisa belajar banyak andai wali kelas tidak beri tugas menulis. 1400 01:15:24,853 --> 01:15:26,104 [desahan] 1401 01:15:26,188 --> 01:15:28,398 Aku hanya ingin semuanya cepat berakhir. 1402 01:15:28,482 --> 01:15:30,400 Aku mau ke pantai setelah kita selesai. 1403 01:15:30,484 --> 01:15:32,486 Pantai musim dingin pasti indah. 1404 01:15:32,569 --> 01:15:37,282 Kalau turun salju tipis, pantainya pasti akan mirip bola salju dolmen. 1405 01:15:38,283 --> 01:15:41,745 Kau 'kan tinggal di tepi laut, kenapa suka pantai? 1406 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 Memangnya kau pernah lihat salju di Busan? 1407 01:15:44,289 --> 01:15:46,750 [Se-ri] Hei. Itu bisa saja, 'kan? 1408 01:15:51,755 --> 01:15:53,131 Yah, itu… 1409 01:15:54,299 --> 01:15:55,592 Eh. 1410 01:15:56,176 --> 01:15:57,052 Oh? 1411 01:15:57,553 --> 01:15:59,012 Bukankah itu Kak Yun-seok? 1412 01:15:59,888 --> 01:16:01,098 Oh? 1413 01:16:01,181 --> 01:16:03,850 [terbata-bata] Itu si Dolmen, 'kan? 1414 01:16:14,319 --> 01:16:18,865 SALON JANGMI 1415 01:16:20,742 --> 01:16:22,828 Kau dapat itu dari mana? 1416 01:16:22,911 --> 01:16:25,247 Oh, Se-ri minta ukuran yang besar. 1417 01:16:26,623 --> 01:16:27,749 Kebesaran, ya? 1418 01:16:28,875 --> 01:16:30,419 Lebih besar lebih bagus. 1419 01:16:33,005 --> 01:16:36,466 Kupikir aku akan ikut UMPTN tahun depan. 1420 01:16:39,011 --> 01:16:40,012 Sungguh? 1421 01:16:46,226 --> 01:16:48,061 Kau bilang, kau lebih pilih mati. 1422 01:16:48,145 --> 01:16:49,354 [keletuk] 1423 01:16:50,355 --> 01:16:53,567 Entah. Kupikir sekarang tidak apa-apa. 1424 01:16:59,156 --> 01:17:00,073 Apa? 1425 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Ini. 1426 01:17:07,623 --> 01:17:08,540 Ini apa? 1427 01:17:08,624 --> 01:17:10,834 Kau 'kan minta permen yeot besar. 1428 01:17:14,004 --> 01:17:15,088 Oh. 1429 01:17:16,006 --> 01:17:16,965 Iya. 1430 01:17:17,883 --> 01:17:19,426 Terima kasih. 1431 01:17:19,509 --> 01:17:20,552 Uh! 1432 01:17:27,142 --> 01:17:29,061 Hei! Han Yun-seok! 1433 01:17:31,605 --> 01:17:32,564 [bergumam ragu] 1434 01:17:33,148 --> 01:17:34,149 Apa… 1435 01:17:35,233 --> 01:17:37,235 Kau dekat dengan si Dolmen? 1436 01:17:38,403 --> 01:17:39,738 Si Dolmen? 1437 01:17:43,283 --> 01:17:44,159 Tidak. 1438 01:17:44,743 --> 01:17:47,996 Kalau begitu kenapa kau menemuinya hanya berdua? 1439 01:17:52,542 --> 01:17:56,380 Yah, kami 'kan berteman dan satu sekolah. Memang kenapa? Tidak boleh? 1440 01:17:56,463 --> 01:18:00,425 Teman? Sejak kapan kau berteman dengan si Dolmen? 1441 01:18:02,844 --> 01:18:04,680 Semoga ujianmu sukses, Park Se-ri. 1442 01:18:06,765 --> 01:18:07,891 [tergagap] He… Hei! 1443 01:18:08,558 --> 01:18:10,268 [Yun-seok] Semangat! 1444 01:18:10,352 --> 01:18:11,228 [Se-ri] Hei! 1445 01:18:11,311 --> 01:18:13,355 Hei, Han Yun-seok! 1446 01:18:17,401 --> 01:18:19,653 Yang benar saja. 1447 01:18:23,365 --> 01:18:25,283 [deru air siraman toilet] 1448 01:18:25,367 --> 01:18:27,160 Aduh. Se-ri. 1449 01:18:27,244 --> 01:18:29,663 - [Bok-hee] Ini. - Maafkan Ayah. 1450 01:18:29,746 --> 01:18:31,373 Ayah tidak sanggup mengantarmu hari ini. 1451 01:18:31,456 --> 01:18:33,875 Ya ampun, Yah. Tidak apa-apa. Aku sudah besar. 1452 01:18:33,959 --> 01:18:36,211 Lokasi ujianku dekat rumah, aku bisa pergi sendiri. 1453 01:18:36,294 --> 01:18:38,171 [Bok-hee] Lihat, 'kan? 1454 01:18:38,255 --> 01:18:40,966 Sudah kubilang baunya aneh, harusnya jangan kau makan. 1455 01:18:41,049 --> 01:18:44,594 Haruskah Ibu ikut denganmu, Se-ri? 1456 01:18:44,678 --> 01:18:47,639 Astaga, tidak usah. Antar Hye-ri saja. 1457 01:18:47,723 --> 01:18:50,058 Coba kalau lokasi ujian kalian sama. 1458 01:18:50,142 --> 01:18:51,852 - Semoga sukses, Hye-ri. - [Hye-ri] Oke. 1459 01:18:51,935 --> 01:18:54,062 - [Bok-hee] Aku akan kembali. - Ya, dadah. 1460 01:18:54,146 --> 01:18:56,356 [melantunkan yel] Semangat ujiannya! 1461 01:18:56,440 --> 01:18:57,399 KULIAH ITU BERPACARAN 1462 01:18:57,482 --> 01:18:58,483 Semangat! 1463 01:18:58,567 --> 01:18:59,818 Semangat. 1464 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 SEMANGAT UMPTN-NYA NILAI SEMPURNA 1465 01:19:02,738 --> 01:19:04,781 TAHUN AJARAN 1999 UJIAN SKOLASTIK UNIVERSITAS 1466 01:19:04,865 --> 01:19:06,199 [lantunan yel] 1467 01:19:19,796 --> 01:19:21,089 [bergumam] 1468 01:19:23,383 --> 01:19:25,385 [Pria] Oh, maafkan aku! 1469 01:19:30,515 --> 01:19:31,558 [erangan kecil] 1470 01:19:31,641 --> 01:19:33,518 [musik lembut mengalun] 1471 01:19:35,395 --> 01:19:36,688 [berdesah] 1472 01:19:38,857 --> 01:19:40,233 [terkesiap] 1473 01:19:40,859 --> 01:19:43,278 [Yun-seok] Semangat! 1474 01:19:44,362 --> 01:19:45,363 Hei! 1475 01:19:46,698 --> 01:19:48,200 - Oh! - [kerumunan bersorak] 1476 01:19:49,576 --> 01:19:50,911 [Yun-seok] Park Se-ri. 1477 01:19:50,994 --> 01:19:52,829 Semangat ujiannya. 1478 01:19:53,580 --> 01:19:55,373 Terima kasih. 1479 01:19:58,293 --> 01:19:59,294 [Yun-seok terkekeh] 1480 01:20:00,045 --> 01:20:00,962 [erangan] 1481 01:20:02,005 --> 01:20:03,089 [tertawa[ 1482 01:20:04,007 --> 01:20:04,841 [Se-ri] Tos! 1483 01:20:07,844 --> 01:20:09,930 [Yun-seok terkekeh] 1484 01:20:10,013 --> 01:20:11,306 Semangat! 1485 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 Dua dikali dua sama dengan… 1486 01:20:23,026 --> 01:20:24,069 - …empat. - Nomor 4, oke. 1487 01:20:24,152 --> 01:20:26,154 Jadi, artinya ada empat jawaban. 1488 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 [perut keroncongan] Aduh. Berapa lama lagi? 1489 01:20:28,782 --> 01:20:31,993 Astaga. Sepertinya besok tidak jadi liburan. 1490 01:20:32,077 --> 01:20:33,578 Kau sangat manis. 1491 01:20:33,662 --> 01:20:35,789 [penyiar TV] …empat belas kegiatan dalam satu tahun. 1492 01:20:35,872 --> 01:20:39,292 Namun, dalam dua bulan di awal dan satu… 1493 01:20:39,376 --> 01:20:40,544 Se-ri. 1494 01:20:41,753 --> 01:20:46,299 Apa kau… tidak mau periksa jawabanmu lagi? 1495 01:20:46,383 --> 01:20:49,302 [penyiar TV] Jadi, setiap enam bulan ada… 1496 01:20:51,888 --> 01:20:54,933 Kayaknya aku salah memindahkan semua jawabanku. 1497 01:20:55,016 --> 01:20:56,852 Hei. 1498 01:20:56,935 --> 01:20:59,688 Tidak apa-apa. Kau tahu. Kau bisa saja dapat skor lebih bagus 1499 01:20:59,771 --> 01:21:01,606 karena salah mengisi lembar jawabannya. 1500 01:21:04,901 --> 01:21:06,444 Benar, bisa saja begitu. 1501 01:21:11,616 --> 01:21:13,618 [berdeham] Duduk. 1502 01:21:15,787 --> 01:21:17,747 Semuanya… 1503 01:21:17,831 --> 01:21:19,666 Kerja bagus. 1504 01:21:21,585 --> 01:21:25,839 Untuk kalian yang bilang persiapan ujian jadi kacau karena banyak tugas menulis… 1505 01:21:26,756 --> 01:21:29,092 Bapak hanya memberi kalian alasan. 1506 01:21:29,175 --> 01:21:31,344 - Kalian pasti kacaukan ujiannya. - [tertawa] 1507 01:21:31,428 --> 01:21:32,804 [guru] Yah. 1508 01:21:32,888 --> 01:21:35,056 Hasilnya sudah tidak bisa diubah lagi. 1509 01:21:35,140 --> 01:21:38,226 Jadi, sekarang, bersenang-senang saja sebisanya. 1510 01:21:38,310 --> 01:21:40,353 [semua] Baik! 1511 01:21:40,437 --> 01:21:44,232 Kalau minat, kalian bisa temui Bapak di gang kaki babi pukul tujuh nanti. 1512 01:21:45,525 --> 01:21:46,985 [para siswa] Kaki babi. 1513 01:21:47,068 --> 01:21:48,403 [sorak semarai] 1514 01:21:50,864 --> 01:21:51,907 [Seong-rae berdesah] 1515 01:21:51,990 --> 01:21:54,242 Mau makan tteokbokki buat tingkatkan semangat? 1516 01:21:54,326 --> 01:21:55,869 Kedengarannya enak. 1517 01:21:55,952 --> 01:21:58,955 Hei. Bisa-bisanya kalian hanya memikirkan makanan sekarang. 1518 01:21:59,039 --> 01:22:00,081 Bisa. 1519 01:22:00,165 --> 01:22:01,791 Hei, aku… 1520 01:22:01,875 --> 01:22:04,502 Aku harus lakukan sesuatu untuk ibuku, aku duluan, ya. 1521 01:22:04,586 --> 01:22:05,587 Tanpa makan? 1522 01:22:05,670 --> 01:22:06,546 [mengangguk] 1523 01:22:06,630 --> 01:22:07,464 - Oke. - Dah. 1524 01:22:07,547 --> 01:22:09,132 - Dadah. - Dadah. 1525 01:22:10,926 --> 01:22:13,929 Kalian makan saja, aku juga ada urusan. 1526 01:22:14,012 --> 01:22:16,181 - Oh, ya? - Padahal lebih seru kalau bersama. 1527 01:22:16,264 --> 01:22:17,265 [Da-ul bergumam] 1528 01:22:17,349 --> 01:22:18,683 [Seong-rae] Hati-hati. 1529 01:22:22,604 --> 01:22:24,022 [Seong-rae bergumam] 1530 01:22:40,705 --> 01:22:41,998 Hei, Se-ri. 1531 01:22:42,624 --> 01:22:43,583 [bunyi klik kamera] 1532 01:22:44,918 --> 01:22:46,628 Kenapa? 1533 01:23:14,447 --> 01:23:15,532 Mau jalan lebih lama? 1534 01:23:16,658 --> 01:23:18,785 Oh, benarkah? 1535 01:23:18,868 --> 01:23:20,245 Ayo! 1536 01:23:22,998 --> 01:23:23,999 Kencan! 1537 01:23:24,082 --> 01:23:26,001 Hei, tunggu! Tunggu aku! 1538 01:23:26,084 --> 01:23:27,919 [tertawa] 1539 01:23:28,003 --> 01:23:30,046 [teriakan Se-ri] 1540 01:23:30,130 --> 01:23:31,589 - [tersengal] - [Se-ri] Apa sih? 1541 01:23:34,718 --> 01:23:35,885 [Se-ri] Kau cepat juga. 1542 01:23:35,969 --> 01:23:37,012 [Se-ri, Yun-seok tertawa] 1543 01:23:37,095 --> 01:23:38,722 [Yun-seok] Hei, hei. 1544 01:23:42,559 --> 01:23:43,601 [Se-ri] Hei. 1545 01:23:43,685 --> 01:23:45,687 [Se-ri, Yun-seok berteriak] 1546 01:23:47,981 --> 01:23:48,982 [Yun-seok] Wah. 1547 01:23:49,065 --> 01:23:50,900 - [Se-ri] Hei, apa kau ingat? - Hati-hati. 1548 01:23:50,984 --> 01:23:52,736 [Se-ri] Aku pernah menyelamatkanmu di sini. 1549 01:23:52,819 --> 01:23:55,238 - [Yun-seok] Tentu saja. - [Se-ri] Yah… 1550 01:23:55,321 --> 01:23:58,491 Tapi apa yang kau pikirkan saat terjun ke laut? 1551 01:24:00,827 --> 01:24:02,620 [Yun-seok] Kau mau jawaban jujurku? 1552 01:24:05,165 --> 01:24:06,583 Hari itu… 1553 01:24:07,792 --> 01:24:11,546 Aku sedang memikirkan apa yang terjadi kalau aku dibawa ombak. 1554 01:24:13,715 --> 01:24:15,550 Aku sedang mengalami masa sulit. 1555 01:24:20,513 --> 01:24:24,768 Lalu aku kaget karena melihat ada yang berenang di sana. 1556 01:24:27,729 --> 01:24:29,481 Dia juga terlihat senang. 1557 01:24:43,620 --> 01:24:44,954 PARK SE-RI 1558 01:24:45,038 --> 01:24:47,499 - [Se-ri] Ini… - Aku menyimpannya. 1559 01:24:48,500 --> 01:24:50,835 Aku ingin mengingat penyelamatku. 1560 01:24:54,339 --> 01:24:57,133 Aku sangat bersyukur kau orangnya, Se-ri. 1561 01:25:15,026 --> 01:25:16,236 Se-ri. 1562 01:25:22,784 --> 01:25:24,786 Aku menyukaimu. 1563 01:25:56,901 --> 01:25:59,195 Kita sudah di rumah lagi. 1564 01:26:00,822 --> 01:26:02,073 Kau benar. 1565 01:26:06,119 --> 01:26:06,995 [Se-ri bergumam] 1566 01:26:08,204 --> 01:26:09,789 Apa… 1567 01:26:09,873 --> 01:26:13,084 Kau sibuk di hari Minggu? 1568 01:26:15,545 --> 01:26:17,297 Aku akan menemuimu. 1569 01:26:17,881 --> 01:26:19,132 [Yun-seok terkekeh] 1570 01:26:19,924 --> 01:26:22,260 Oh, begitu. 1571 01:26:23,011 --> 01:26:24,345 Oke. 1572 01:26:24,429 --> 01:26:26,306 Oke, sampai nanti, ya. 1573 01:26:27,891 --> 01:26:28,933 Oh? 1574 01:27:13,770 --> 01:27:15,104 [Yun-seok tertawa kecil] 1575 01:27:16,981 --> 01:27:17,941 [Se-ri] Dah. 1576 01:27:18,983 --> 01:27:20,401 [derak pintu] 1577 01:27:22,987 --> 01:27:24,280 [pintu tertutup] 1578 01:27:30,370 --> 01:27:31,704 [pintu terbuka] 1579 01:27:33,498 --> 01:27:34,582 [pintu tertutup] 1580 01:27:40,838 --> 01:27:42,423 [jeritan tertahan] 1581 01:27:54,852 --> 01:27:55,687 [pintu berderit] 1582 01:27:56,562 --> 01:27:57,480 Ibu. 1583 01:27:57,563 --> 01:27:59,440 Oh. 1584 01:27:59,524 --> 01:28:00,608 Hai. 1585 01:28:02,318 --> 01:28:06,656 Ibu akan pergi ke Seoul hari Minggu. 1586 01:28:07,782 --> 01:28:08,616 Mendadak? 1587 01:28:08,700 --> 01:28:12,328 Ibu dengar pemasok di Seoul punya peralatan baru. 1588 01:28:12,412 --> 01:28:15,498 Kau tahu 'kan kalau salon kita intinya peralatan. 1589 01:28:16,165 --> 01:28:17,917 Mau kutemani? 1590 01:28:18,001 --> 01:28:18,835 Jangan. 1591 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 Nanti warga di sini akan berpikir yang aneh-aneh kalau kita mendadak tutup. 1592 01:28:22,046 --> 01:28:25,216 Kau di sini saja untuk jaga-jaga. 1593 01:28:25,300 --> 01:28:26,634 Oke. 1594 01:28:27,844 --> 01:28:29,053 Sudah semua? 1595 01:28:29,762 --> 01:28:33,433 Aku mau berangkat. Jaga Busan selama aku pergi. 1596 01:28:33,516 --> 01:28:36,728 [Yun-seok] Jangan khawatirkan Busan. Aku akan menjaganya di sini. 1597 01:28:37,979 --> 01:28:39,188 [Se-ri] Oh, syukurlah. 1598 01:28:39,272 --> 01:28:41,065 [Bok-hee] Astaga. Se-ri! 1599 01:28:41,149 --> 01:28:42,775 [Se-ri] Sampai jumpa hari Minggu. 1600 01:28:42,859 --> 01:28:44,736 Ya. Hati-hati di jalan. 1601 01:28:44,819 --> 01:28:46,154 Ayo, berangkat. Cepat. 1602 01:28:46,237 --> 01:28:47,071 Oke! 1603 01:28:47,155 --> 01:28:48,489 - Dadah! - Dadah! 1604 01:28:48,573 --> 01:28:49,824 [Se-ri] Dadah! 1605 01:28:49,907 --> 01:28:50,825 [bunyi bip] 1606 01:28:52,285 --> 01:28:54,454 - [Hong-il] Kau tidak ikut? - Sebentar! 1607 01:28:54,537 --> 01:28:56,205 [Bok-hee] Cepatlah keluar! 1608 01:28:56,289 --> 01:28:58,708 Hai, Ma Sol-ji. Hari Minggu di Pantai Gwangalli, 'kan? 1609 01:28:58,791 --> 01:29:02,086 Ini yang terakhir, jadi buat yang berarti. Kalian yang terbaik. 1610 01:29:02,170 --> 01:29:03,671 Terima kasih banyak. 1611 01:29:04,589 --> 01:29:05,673 Dengar, 'kan? 1612 01:29:06,549 --> 01:29:09,761 Ini proyek terakhir masa sekolah kita. 1613 01:29:12,722 --> 01:29:14,349 [menggigil] 1614 01:29:18,186 --> 01:29:19,854 Tidak kedinginan? 1615 01:29:20,438 --> 01:29:24,525 Kedinginan, tapi bintang membuatnya sepadan. 1616 01:29:25,610 --> 01:29:28,529 Hye-ri sayang. Se-ri sayang. 1617 01:29:28,613 --> 01:29:30,573 Semoga impian… [dengkuran] kalian terwujud. 1618 01:29:30,656 --> 01:29:33,409 Semoga kalian hidup bahagia, ya. 1619 01:29:36,079 --> 01:29:38,331 Tunggu. Aku? 1620 01:29:39,749 --> 01:29:42,752 - Impianmu 'kan sudah terwujud. - Impian apa? 1621 01:29:42,835 --> 01:29:45,088 Kau bilang menikah denganku impianmu. 1622 01:29:45,171 --> 01:29:47,673 Kau pasti gila! [terbahak] 1623 01:29:47,757 --> 01:29:48,925 - Apa-apaan? - [Hong-il] Hei. 1624 01:29:49,008 --> 01:29:52,762 Kau jelas bilang impianmu adalah menikah denganku saat kau ajak aku kencan. 1625 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 [Bok-hee] Ah, diamlah, Pak Tua! 1626 01:29:58,518 --> 01:30:00,728 [Ha-yeong] Hei! Lakukan dengan cepat! 1627 01:30:00,812 --> 01:30:02,230 [Seong-rae] Apa aku sudah benar? 1628 01:30:02,313 --> 01:30:03,314 [Ha-yeong] Bukan… 1629 01:30:04,357 --> 01:30:06,651 - [Da-ul] Tusuk di pasir, 'kan? - [Ma Sol-ji] Iya. 1630 01:30:08,069 --> 01:30:09,278 Tidak bisa. 1631 01:30:11,197 --> 01:30:12,824 - [Ma Sol-ji] Hei, Bang Ha-yeong. - Ya? 1632 01:30:12,907 --> 01:30:14,283 Apa sudah bagus? 1633 01:30:14,909 --> 01:30:16,035 Ya, sudah. 1634 01:30:21,374 --> 01:30:24,460 [Seong-rae] Hei. Mereka datang. Mereka datang! 1635 01:30:24,544 --> 01:30:26,712 - [Seong-rae] Kabur, kabur! - [Da-ul] Tunggu! 1636 01:30:26,796 --> 01:30:29,215 - Bang Ha-yeong. Tunggu aku. - [Ha-yeong] Lari! Ayo. 1637 01:30:32,718 --> 01:30:34,720 [Se-ri bersin] 1638 01:30:34,804 --> 01:30:35,930 [mengendus] 1639 01:30:37,223 --> 01:30:38,224 Dingin, ya? 1640 01:30:38,307 --> 01:30:39,475 Ha? 1641 01:30:39,559 --> 01:30:41,185 Tidak, tidak apa-apa. 1642 01:30:46,482 --> 01:30:48,151 [berbisik] Jangan! 1643 01:30:48,234 --> 01:30:49,402 [semua] Ha? 1644 01:30:49,485 --> 01:30:51,404 [para gadis] Sekarang? 1645 01:30:55,658 --> 01:30:56,868 Oh. 1646 01:30:56,951 --> 01:30:58,911 Harusnya tadi kau ambil saja. 1647 01:30:59,871 --> 01:31:01,873 Terima kasih. 1648 01:31:04,542 --> 01:31:05,960 Kau mau ke dalam saja? 1649 01:31:06,043 --> 01:31:06,919 [terkesiap] 1650 01:31:07,003 --> 01:31:08,838 Oh, tidak, tidak usah. 1651 01:31:09,672 --> 01:31:11,507 [getaran ponsel] 1652 01:31:11,591 --> 01:31:13,050 [tertawa] 1653 01:31:15,011 --> 01:31:16,429 Oh! 1654 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 [berbisik] Hentikan itu. Sana, masuk. 1655 01:31:23,478 --> 01:31:24,937 Masuk lagi. 1656 01:31:25,021 --> 01:31:26,856 [Seong-rae] Dia suruh kita geser. 1657 01:31:26,939 --> 01:31:29,108 - [Ma Sol-ji] Oh, geser? - [Seong-rae] Lebih ke kanan. 1658 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 [semua tertawa] 1659 01:31:31,694 --> 01:31:34,906 Hei, lagunya. Dia mau lagunya sekarang. Dia suruh putar lagunya, 'kan? 1660 01:31:34,989 --> 01:31:36,073 [isyarat] Tidak! Jangan… 1661 01:31:36,157 --> 01:31:37,950 [getaran ponsel] 1662 01:31:38,034 --> 01:31:39,494 - Se-ri, sebentar, ya. - Ha? 1663 01:31:43,206 --> 01:31:44,582 [berbisik] Ya ampun, masuk lagi! 1664 01:31:44,665 --> 01:31:46,626 Masuk! Masuk! 1665 01:31:53,090 --> 01:31:55,092 Aku perlu menelepon. 1666 01:32:04,101 --> 01:32:05,645 [berbisik] Tunggu dulu! Tunggu aku! 1667 01:32:06,395 --> 01:32:07,647 - [Seong- rae] Apa? - [Se-ri] Ja… 1668 01:32:07,730 --> 01:32:09,065 - Tunggu. - [Seong-rae] Apa? 1669 01:32:10,525 --> 01:32:11,609 Tunggu! 1670 01:32:16,030 --> 01:32:16,989 Apa… 1671 01:32:17,573 --> 01:32:19,075 Kau baik-baik saja? 1672 01:32:19,784 --> 01:32:21,369 [Yun-seok] Se-ri, maaf. 1673 01:32:21,953 --> 01:32:23,996 Aku harus pergi ke Seoul sekarang. 1674 01:32:25,122 --> 01:32:26,832 Ibuku masuk rumah sakit. 1675 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 SE-RI ♡ YUN-SEOK 1676 01:32:40,596 --> 01:32:42,223 [erangan] 1677 01:32:43,307 --> 01:32:44,308 [Ma Sol-ji] Hei, Se-ri. 1678 01:32:45,351 --> 01:32:47,853 Tidak apa-apa. Masih bisa lain waktu. 1679 01:32:49,438 --> 01:32:51,941 Maafkan aku. Kalian sudah berusaha keras. 1680 01:32:54,569 --> 01:32:56,571 Tidak apa-apa, masih bisa lain kali. 1681 01:32:59,198 --> 01:33:00,241 [terengah-engah] 1682 01:33:05,288 --> 01:33:06,914 [suara otomatis] Silakan tinggalkan pesan. 1683 01:33:06,998 --> 01:33:07,915 [bunyi bip] 1684 01:33:09,333 --> 01:33:10,835 Han Yun-seok. 1685 01:33:11,627 --> 01:33:14,213 Kau sangat sulit dihubungi. 1686 01:33:15,256 --> 01:33:18,050 [terbata-bata] Apa… Apa ibumu sudah membaik? 1687 01:33:18,968 --> 01:33:22,597 Kalau kau ada waktu, tinggalkan pesan untukku, oke? 1688 01:33:23,764 --> 01:33:25,224 Aku tunggu. 1689 01:33:28,436 --> 01:33:29,604 [bunyi bip] 1690 01:33:29,687 --> 01:33:31,230 [tersengal-sengal] 1691 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 AKU JUGA MENYUKAIMU 1692 01:33:51,626 --> 01:33:52,752 [berdengkus] 1693 01:34:02,637 --> 01:34:04,221 - [dentingan kaca pecah] - [tersentak] 1694 01:34:05,431 --> 01:34:06,891 [berdesah lirih] 1695 01:34:11,604 --> 01:34:13,064 [pria] Kau makin tinggi? 1696 01:34:17,860 --> 01:34:22,156 Kau sudah lama tidak bertemu ayahmu, tapi kau tidak menyapa dengan benar. 1697 01:34:25,117 --> 01:34:27,912 Ibumu terpeleset di tangga. 1698 01:34:27,995 --> 01:34:30,122 Kau tahu 'kan ibumu ceroboh orangnya. 1699 01:34:31,540 --> 01:34:33,793 Jadi, kau tidak ikut UMPTN? 1700 01:34:37,004 --> 01:34:39,423 Dia sebut dirinya ibu, tapi abaikan pendidikanmu. 1701 01:34:40,007 --> 01:34:42,301 Ibumu tidak pernah kompeten. 1702 01:34:48,474 --> 01:34:50,267 Itu sebabnya Ayah melakukan ini? 1703 01:34:58,234 --> 01:35:01,278 [ayah Yun-seok] Ini alasan kenapa Ayah tidak boleh percaya kata ibumu. 1704 01:35:02,613 --> 01:35:06,033 Katanya kau jadi lebih riang dan ceria setelah pindah ke sana, 1705 01:35:07,159 --> 01:35:09,120 tapi kau malah jadi kasar dan bodoh. 1706 01:35:11,747 --> 01:35:13,749 [derap langkah kaki] 1707 01:35:19,880 --> 01:35:21,006 Han Yun-seok. 1708 01:35:23,092 --> 01:35:24,969 Pulanglah ke rumah. 1709 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 DISEWAKAN 1710 01:35:40,192 --> 01:35:42,653 [Seong-rae] Kakak kenapa? 1711 01:35:42,737 --> 01:35:44,613 Harusnya dia hubungi kita. 1712 01:35:44,697 --> 01:35:46,240 [Ma Sol-ji] Hei, ibuku bilang… 1713 01:35:46,323 --> 01:35:48,951 katanya mereka langsung menghubungi agen properti. 1714 01:35:49,034 --> 01:35:51,912 Rupanya agen properti sudah punya semua dokumennya, 1715 01:35:51,996 --> 01:35:55,833 tapi orang yang bicara di telepon bukan ibu Kak Yun-seok. 1716 01:35:55,916 --> 01:35:57,710 Apa maksudnya? 1717 01:35:57,793 --> 01:36:01,046 [suara wanita] Kudengar suaminya profesor Rumah Sakit Universitas Seongbuk di Seoul. 1718 01:36:01,130 --> 01:36:03,674 Dia merundung putranya karena dia tidak puas dengannya. 1719 01:36:03,758 --> 01:36:05,926 Aku harus pergi. 1720 01:36:07,428 --> 01:36:08,888 Hei! Park Se-ri! 1721 01:36:08,971 --> 01:36:10,723 [musik dramatis mengalun] 1722 01:36:15,770 --> 01:36:17,396 [Bok-hee] Kau mau ke mana? 1723 01:36:17,480 --> 01:36:18,939 Se-ri! 1724 01:36:20,316 --> 01:36:22,485 [pengumuman] Kereta Saemaeul nomor 11 1725 01:36:22,568 --> 01:36:26,322 dengan stasiun keberangkatan Busan dan tujuan akhir Seoul… 1726 01:36:28,282 --> 01:36:30,451 [samar suara pengumuman] 1727 01:36:32,244 --> 01:36:33,621 [dentingan lonceng] 1728 01:36:33,704 --> 01:36:35,706 [tiupan peluit] 1729 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 TIKET KERETA SAEMAEUL BUSAN KE SEOUL 1730 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 [pria] Mari semuanya, silakan berikan bantuan. 1731 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SEONGBUK 1732 01:37:02,942 --> 01:37:03,818 [Se-ri bergumam] 1733 01:37:04,610 --> 01:37:06,320 Permisi. 1734 01:37:06,403 --> 01:37:09,782 Apa ada pasien atas nama Baek Jang-mi? 1735 01:37:26,382 --> 01:37:27,258 Oh? 1736 01:37:45,401 --> 01:37:49,613 BAEK JANG-MI 1737 01:37:55,327 --> 01:37:57,621 Bibi barusan menelepon. 1738 01:37:58,372 --> 01:37:59,498 [berdengkus] 1739 01:38:03,794 --> 01:38:06,338 Dia ingin kita ke Amerika segera. 1740 01:38:08,215 --> 01:38:12,011 Katanya kalau kita kembali ke rumah Ayah, kita tidak akan bisa keluar lagi. 1741 01:38:16,098 --> 01:38:18,350 Kita sebaiknya pergi, 'kan? 1742 01:38:23,188 --> 01:38:25,357 [berdesah] 1743 01:38:33,240 --> 01:38:36,160 Sejujurnya, aku tidak tahu harus berbuat apa. 1744 01:38:39,580 --> 01:38:40,497 [terisak] 1745 01:38:42,333 --> 01:38:44,543 Aku tidak mau pergi. 1746 01:38:56,138 --> 01:38:57,681 [tersedu-sedu] 1747 01:39:03,687 --> 01:39:05,731 Ibu. 1748 01:39:05,814 --> 01:39:08,442 Aku tidak mau pergi. 1749 01:39:11,904 --> 01:39:13,238 Aku cuma… 1750 01:39:15,950 --> 01:39:18,410 mau kembali ke Busan. 1751 01:39:27,252 --> 01:39:29,254 [tangisan Yun-seok] 1752 01:39:34,802 --> 01:39:36,387 [gemuruh kereta dari kejauhan] 1753 01:39:46,021 --> 01:39:48,691 Hai. Ini aku. 1754 01:39:49,942 --> 01:39:51,860 Kau sangat sulit dihubungi. 1755 01:39:53,320 --> 01:39:56,573 Aku ingin mengatakan sesuatu. 1756 01:40:04,164 --> 01:40:05,541 Yun-seok. 1757 01:40:06,625 --> 01:40:07,751 [isak tangis] 1758 01:40:08,794 --> 01:40:11,422 Aku rindu. 1759 01:40:11,505 --> 01:40:14,299 Aku sangat merindukanmu, Yun-seok. 1760 01:40:46,123 --> 01:40:47,458 [bunyi bip] 1761 01:40:49,710 --> 01:40:52,588 Hai, ini aku. 1762 01:40:52,671 --> 01:40:55,090 Kau sangat sulit dihubungi. 1763 01:40:55,799 --> 01:40:58,302 Aku ingin mengatakan sesuatu. 1764 01:41:01,472 --> 01:41:05,851 [bergetar] Selama kau pergi, aku sudah memikirkan hal ini. 1765 01:41:05,934 --> 01:41:10,314 Kurasa aku menyukaimu tidak lebih dari sekadar teman. 1766 01:41:11,690 --> 01:41:13,067 Jadi… 1767 01:41:13,150 --> 01:41:17,112 Kurasa kalau kita terus berhubungan, bertemu, dan lainnya, 1768 01:41:17,196 --> 01:41:20,657 aku takut akan memberimu kesan yang salah. 1769 01:41:23,535 --> 01:41:25,245 Sebaiknya kita jangan bertemu lagi. 1770 01:41:26,246 --> 01:41:27,498 [berdesah] 1771 01:41:27,581 --> 01:41:29,833 Jadi, jangan hubungi aku lagi. 1772 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 SELAMAT UPACARA KELULUSAN KE-27 SMA GARAM 1773 01:42:05,369 --> 01:42:08,080 Sibuk? 1774 01:42:10,082 --> 01:42:11,083 Park Se-ri. 1775 01:42:11,708 --> 01:42:13,210 Se-ri. 1776 01:42:14,044 --> 01:42:16,922 Wah, siapa sangka kau bisa lulus. 1777 01:42:18,257 --> 01:42:20,717 - Kerja bagus, ya. - Terima kasih. 1778 01:42:22,636 --> 01:42:23,762 [gadis bersorak] 1779 01:42:23,846 --> 01:42:25,389 - [guru] Jang Yun-ho. - Hadir. 1780 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 Wah, hasil foto S.E.S-mu sangat bagus. 1781 01:42:28,058 --> 01:42:30,102 - Ya, 'kan? - Betul! 1782 01:42:30,185 --> 01:42:32,062 Berhenti merokok. 1783 01:42:35,566 --> 01:42:37,484 - Han Seong-min. - Hadir. 1784 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 PAK SE-RI DAN KEDI-NYA 1785 01:42:43,699 --> 01:42:45,159 [embusan angin] 1786 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 AUDITION 1787 01:43:47,179 --> 01:43:48,639 SEJARAH PENGAKUAN CINTA 1788 01:43:54,394 --> 01:43:57,522 AKU TIDAK TAHU KEINGINANKU SAMPAI BERTEMU DENGANMU, 1789 01:43:57,606 --> 01:44:00,192 PENYELAMAT, PENYELAMAT HIDUPKU DIA MENYELAMATKANKU DARI OMBAK 1790 01:44:02,319 --> 01:44:03,737 AKU SENANG BERTEMU DENGANMU 1791 01:44:05,239 --> 01:44:08,242 LAUT, 1998, TEMPAT KITA BERTEMU 1792 01:44:13,247 --> 01:44:15,040 SE-RI, SOL-JI, HA-YEONG, DA-UL, SEONG-RAE 1793 01:44:15,123 --> 01:44:17,042 CAMILAN KESUKAAN SE-RI: 1. CAMILAN JAGUNG 1794 01:44:22,923 --> 01:44:26,134 ANAK-ANAK TERANEH SEDUNIA 1795 01:44:26,218 --> 01:44:29,137 LUCU, 'KAN? SEPERTI ANAK BURUNG 1796 01:44:29,221 --> 01:44:33,100 BEGINILAH MIMIK PARK SE-RI SAAT DISURUH MENJADI PARK SE-RI 1797 01:44:35,018 --> 01:44:37,604 [musik lembut mengalun] 1798 01:44:40,399 --> 01:44:43,485 AKU MENYUKAIMU APA PUN PENAMPILANMU, SE-RI 1799 01:44:48,865 --> 01:44:52,452 AKU SUKA SAAT KAU TERTAWA 1800 01:44:53,370 --> 01:44:56,123 AKU JUGA SUKA SAAT KAU MENCOBA MELUCU 1801 01:45:03,213 --> 01:45:05,340 AKU HANYA MENYUKAIMU 1802 01:45:10,762 --> 01:45:14,516 APA PUN YANG AKAN KAU LAKUKAN, AKU AKAN MENDUKUNGMU 1803 01:45:19,855 --> 01:45:22,190 [Yun-seok] Halo, Se-ri. 1804 01:45:24,735 --> 01:45:27,612 Melalui foto-foto semua hal yang kau sukai ini, 1805 01:45:27,696 --> 01:45:29,906 aku ingin ungkapkan perasaanku. 1806 01:45:29,990 --> 01:45:33,410 Ayahmu membantuku membuat ini, semoga dia merahasiakannya. 1807 01:45:36,580 --> 01:45:38,373 [bunyi klik kamera] 1808 01:45:43,045 --> 01:45:45,422 Seperti yang sudah pernah kau katakan, 1809 01:45:45,505 --> 01:45:46,882 aku menyisipkan perasaanku 1810 01:45:46,965 --> 01:45:49,634 di antara kenangan yang sudah kita lalui bersama, 1811 01:45:49,718 --> 01:45:51,803 dan itu membuatku bahagia. 1812 01:45:53,513 --> 01:45:55,265 Se-ri. 1813 01:45:55,349 --> 01:45:59,353 Kau orang berharga yang menyelamatkanku dari laut dan mimpi burukku. 1814 01:45:59,936 --> 01:46:02,147 Aku akan selamanya bersyukur. 1815 01:46:03,899 --> 01:46:06,151 Aku pernah menggenggam erat namamu. 1816 01:46:06,234 --> 01:46:07,736 SEJARAH PENGAKUAN CINTA 1817 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 Sekarang nama itu terukir di hatiku dan tidak akan pernah pudar. 1818 01:46:13,033 --> 01:46:14,826 Pada hari yang berangin itu, 1819 01:46:16,203 --> 01:46:18,538 aku sangat bersyukur bisa bertemu denganmu. 1820 01:46:31,718 --> 01:46:33,970 Aku mencintaimu, Park Se-ri. 1821 01:46:53,615 --> 01:46:55,617 [tersedu-sedu] 1822 01:47:08,088 --> 01:47:10,090 [musik berhenti] 1823 01:47:10,757 --> 01:47:12,592 [tiupan peluit] 1824 01:47:12,676 --> 01:47:14,010 [pria] Jaga posturnya! 1825 01:47:14,094 --> 01:47:15,429 Benahi lengannya! 1826 01:47:15,512 --> 01:47:18,014 Sesuaikan kecepatannya! Balik! 1827 01:47:30,485 --> 01:47:33,947 MANAJEMEN OLAHRAGA MODERN OLAHRAGA AIR, PARK SE-RI 1828 01:47:34,531 --> 01:47:36,533 [getaran ponsel] 1829 01:47:38,535 --> 01:47:39,953 - Ya? - Hei, Se-ri. 1830 01:47:40,036 --> 01:47:42,414 Kau di mana? Cepatlah ke sini! 1831 01:47:42,497 --> 01:47:44,833 Ya ampun, Baek Seong-rae. Suaramu itu… 1832 01:47:44,916 --> 01:47:47,461 Hei, aku baru selesai kelas. Berhentilah menggangguku. 1833 01:47:47,544 --> 01:47:49,087 [Seong-rae] Oke. Cepat kemari. 1834 01:47:49,171 --> 01:47:50,213 [musik pop mengalun] 1835 01:47:50,297 --> 01:47:51,423 [Da-ul] Hentikan. 1836 01:47:51,506 --> 01:47:54,176 Hei! Lakukan itu saat kalian sedang berdua saja. 1837 01:47:54,259 --> 01:47:55,343 [Seong-rae] Tidak! 1838 01:47:55,427 --> 01:47:58,305 - [Da-ul] Apa… Hei! Hentikan! - [Seong-rae] Tidak, kau yang lucu! 1839 01:47:58,388 --> 01:48:00,015 [Seong-rae] Uh, lucunya! 1840 01:48:00,098 --> 01:48:01,433 [Ma Sol-ji] Kau juga lucu. 1841 01:48:02,684 --> 01:48:04,352 Cepat, hentikanlah. Mataku perih. 1842 01:48:04,978 --> 01:48:05,812 Makan ini. 1843 01:48:05,896 --> 01:48:07,355 - Bir setengah liter. - [pelayan] Oke. 1844 01:48:07,439 --> 01:48:09,566 Hei. Jalani kencan buta besok dengan baik. 1845 01:48:10,650 --> 01:48:13,028 - Aku tidak bilang aku mau. - Hei! 1846 01:48:13,111 --> 01:48:14,321 [debuk gelas di meja] 1847 01:48:14,404 --> 01:48:16,281 Kau tidak akan datang? 1848 01:48:17,365 --> 01:48:19,826 Kami sudah siapkan meja sempurna untukmu di sana. 1849 01:48:19,910 --> 01:48:21,828 Meja sempurna? 1850 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 Itu meja yang sempurna untuk menyatakan cinta. 1851 01:48:25,040 --> 01:48:27,459 Dengar, Pak. Kubilang 'kan itu rahasia. 1852 01:48:27,542 --> 01:48:29,669 Jangan ceritakan ke semua orang! 1853 01:48:29,753 --> 01:48:32,881 Oh, iya. Tidak apa-apa. 1854 01:48:32,964 --> 01:48:36,968 Kalau menyatakan cinta di meja itu, kau dijamin akan menjadi pasangan. 1855 01:48:37,052 --> 01:48:38,220 Aku juga… 1856 01:48:39,221 --> 01:48:42,182 Bertemu kekasihku dari Seoul… 1857 01:48:42,265 --> 01:48:43,642 di meja itu. 1858 01:48:43,725 --> 01:48:45,101 [semua bergumam gemas] 1859 01:48:47,646 --> 01:48:48,897 Sayang! 1860 01:48:49,773 --> 01:48:51,274 [pelayan] Baiklah. 1861 01:48:51,358 --> 01:48:52,901 Aku ke sana. 1862 01:48:52,984 --> 01:48:55,320 [semua tercengang] 1863 01:48:55,403 --> 01:48:56,696 Datang, ya. 1864 01:48:56,780 --> 01:48:58,907 [Ha-yeong] Hei, kau harus datang, oke? 1865 01:48:59,407 --> 01:49:00,867 Wah. 1866 01:49:00,951 --> 01:49:03,078 Ke mana pun aku pergi, pasti ada pasangan. 1867 01:49:05,705 --> 01:49:07,832 [tawa para teman Se-ri] 1868 01:49:07,916 --> 01:49:12,128 [Da-ul] Hei, Se-ri! Pokoknya jangan lewatkan kencan butamu! 1869 01:49:12,963 --> 01:49:15,423 Pastikan kau datang walau hanya demi aku! 1870 01:49:16,216 --> 01:49:17,592 [Da-ul] Ayo. 1871 01:49:19,094 --> 01:49:20,595 [tawa dan teriakan] 1872 01:49:21,930 --> 01:49:24,182 [Seong-rae] Ayo! Masuk! 1873 01:49:27,686 --> 01:49:29,479 [sayup-sayup musik dari speaker] 1874 01:49:29,563 --> 01:49:31,147 [istri pelayan] Selamat siang. 1875 01:49:36,820 --> 01:49:38,530 Apa yang kau pikirkan sedalam itu? 1876 01:49:41,324 --> 01:49:42,242 Oh. 1877 01:49:43,159 --> 01:49:44,661 [bergumam] 1878 01:49:44,744 --> 01:49:47,455 Aku teringat dulu sekali… 1879 01:49:47,539 --> 01:49:51,876 Aku pernah merencanakan pernyataan cinta terhebatku di pantai itu. 1880 01:49:52,752 --> 01:49:54,337 Jadi, apakah sukses? 1881 01:49:55,755 --> 01:49:58,592 Yah, kalau sukses, aku tidak akan ada di sini. 1882 01:49:58,675 --> 01:50:01,803 Tidak ada yang pernah tahu siapa yang akan kita temui. 1883 01:50:01,886 --> 01:50:03,972 Aku tidak pernah menyangka akan tinggal di Busan. 1884 01:50:31,875 --> 01:50:38,214 MAAF, AKU TIDAK BISA DATANG AKU TIDAK ENAK BADAN 1885 01:50:38,298 --> 01:50:39,132 PESAN TERKIRIM 1886 01:50:40,759 --> 01:50:41,968 [berdesah] 1887 01:50:45,138 --> 01:50:47,140 [nada dering pesan] 1888 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 KAU TAMPAK SEHAT 1889 01:50:57,984 --> 01:50:59,819 [nada dering ponsel] 1890 01:51:02,280 --> 01:51:04,658 Halo? Ada apa? 1891 01:51:06,660 --> 01:51:08,453 Halo? 1892 01:51:08,536 --> 01:51:10,538 Kau ada di mana sekarang? 1893 01:51:10,622 --> 01:51:12,832 - Oh! - Tuan Kim Yeong-sik? 1894 01:51:12,916 --> 01:51:14,376 - Di sini! - Halo? 1895 01:51:14,459 --> 01:51:16,252 Di sini! [terkekeh] 1896 01:51:20,215 --> 01:51:21,257 Sayang! 1897 01:51:23,677 --> 01:51:25,470 [wanita] Halo. 1898 01:51:30,975 --> 01:51:33,103 [tawa pria di ponsel] 1899 01:51:34,896 --> 01:51:37,649 Astaga, apa kau mempermainkanku? 1900 01:51:38,692 --> 01:51:40,193 - [Yun-seok] Se-ri. - [di ponsel] Se-ri. 1901 01:51:43,363 --> 01:51:44,197 [terkesiap] 1902 01:52:01,840 --> 01:52:03,842 [musik lembut mengalun] 1903 01:52:05,510 --> 01:52:06,928 [napas memburu] 1904 01:52:15,437 --> 01:52:16,896 Apa kabarmu? 1905 01:52:19,190 --> 01:52:20,233 [terisak] 1906 01:52:20,316 --> 01:52:21,693 [rengekan] 1907 01:52:25,572 --> 01:52:26,990 [terisak] Yun-seok. 1908 01:52:28,491 --> 01:52:30,452 Maafkan aku. 1909 01:52:33,455 --> 01:52:37,208 Aku sebenarnya bohong waktu itu. 1910 01:52:37,959 --> 01:52:41,045 Sebenarnya aku sangat merindukanmu. 1911 01:52:42,255 --> 01:52:45,175 Aku tahu. Kau sudah bilang. 1912 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 Oh, ya? 1913 01:52:50,263 --> 01:52:51,598 Kau tidak tahu, 'kan? 1914 01:52:52,348 --> 01:52:54,851 Pesanmu terekam walau kau matikan teleponnya. 1915 01:52:55,810 --> 01:52:57,937 [Se-ri] Yun-seok. 1916 01:52:58,021 --> 01:52:59,397 Aku rindu. 1917 01:52:59,481 --> 01:53:02,400 Aku sangat merindukanmu, Yun-seok. 1918 01:53:05,653 --> 01:53:07,071 [bunyi bip] 1919 01:53:14,162 --> 01:53:16,831 Aku tidak mau menghapus suaramu. 1920 01:53:16,915 --> 01:53:19,417 Jadi aku membayar layanan pager-ku selama ini. 1921 01:53:22,587 --> 01:53:24,172 [Se-ri tersedu-sedu] 1922 01:53:27,842 --> 01:53:30,470 Oh, iya. Aku punya sesuatu untukmu. 1923 01:53:40,772 --> 01:53:43,775 Aku buat satu setiap aku mengingatmu dan ini hasilnya. 1924 01:53:45,985 --> 01:53:48,071 Oh, ya? 1925 01:53:50,615 --> 01:53:52,075 Se-ri. 1926 01:53:53,535 --> 01:53:54,536 Maukah… 1927 01:53:56,663 --> 01:53:58,331 kau jadi pacarku? 1928 01:54:02,168 --> 01:54:03,044 Iya. 1929 01:54:03,795 --> 01:54:05,296 [Se-ri tersedu-sedu] 1930 01:54:10,552 --> 01:54:12,846 [musik pop Prancis mengalun] 1931 01:54:12,929 --> 01:54:14,806 [sorakan para teman] 1932 01:54:25,149 --> 01:54:26,442 [riuh rendah] 1933 01:54:28,945 --> 01:54:32,615 [Seong-rae] Akhirnya, Se-ri punya pacar! 1934 01:54:37,537 --> 01:54:40,748 [Se-ri] Kupikir, ini adalah akhir dari pernyataan cintaku, 1935 01:54:40,832 --> 01:54:45,044 bukan, pernyataan cinta kami, yang akhirnya berhasil. 1936 01:55:02,103 --> 01:55:03,730 Hei. 1937 01:55:03,813 --> 01:55:05,189 Buka. 1938 01:55:05,273 --> 01:55:06,691 - Lepeh. - [teriakan Yun-seok] 1939 01:55:08,192 --> 01:55:10,695 - [teriakan Yun-seok] - [Se-ri] Kenapa kau makan itu? 1940 01:55:10,778 --> 01:55:12,614 - Minta sedikit. - [Yun-seok] Oke, baiklah. 1941 01:55:12,697 --> 01:55:14,157 - Ini. - [kecapan] 1942 01:55:15,366 --> 01:55:16,951 [kecapan] 1943 01:55:17,035 --> 01:55:19,162 [Se-ri, Yun-seok tertawa]