1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [ไซโลโฟนสดใสดังแผ่ว] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 [เพลงภาษาฝรั่งเศสแนววัยรุ่นสดใสบรรเลง] 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,023 [เซรีตอนโต บรรยาย] สารภาพรักครั้งแรกตอนอายุห้าขวบ 6 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 สารภาพรักได้สำเร็จ แต่สถานที่คือสุสาน 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 และเขาเป็นลูกพี่ลูกน้อง 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 (อีคังจิน ฉันชอบนาย) 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,991 สารภาพรักครั้งที่สองตอนอยู่ชั้นป.สาม 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,243 "ฉันชอบนายนะ" 11 00:00:35,785 --> 00:00:36,786 ในกระดาษโน้ต 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,704 (ฉันก็ชอบเธอ) 13 00:00:37,787 --> 00:00:40,373 เขาเขียนทิ้งเอาไว้แค่ว่า "ฉันก็ชอบเธอ" 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,585 แล้วหมอนั่นก็ย้ายโรงเรียนวันถัดไปเลย 15 00:00:44,127 --> 00:00:47,088 เฮอะ ไม่เข้าใจว่าเขาจะตอบทำไมเนี่ย 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,090 [กดชัตเตอร์ถ่ายภาพ] 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,341 ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา 18 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 หนึ่ง สอง สาม 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 [เซรีตอนโต บรรยายต่อ] ฉันก็เพิ่งรู้ว่ามีพันธุกรรมหัวหยิก 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 หนึ่ง สอง สาม 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,729 [เซรีตอนโต บรรยายต่อ] ไม่เหมือนฮเยรีที่เป็นแฝดคนละฝา 22 00:01:02,812 --> 00:01:05,065 ผมของฉันเริ่มพันกันยุ่ง 23 00:01:05,148 --> 00:01:07,942 และชีวิตของฉัน ก็เริ่มยุ่งวุ่นวาย 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 [กริ่งประตู] 25 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 วันที่เตรียมตัวสารภาพรักกับพี่ชายบ้านข้างๆ 26 00:01:20,830 --> 00:01:26,711 พี่ชายคนนั้นก็จับมือฮเยรี ที่สะบัดผมตรงพลิ้วสวย แล้วก็เดินจากไป 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,757 ตอนนั้น ฉันตัดสินใจว่า 28 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 ฉันจะไม่สารภาพรักกับใครอีกต่อไปแล้ว 29 00:01:40,141 --> 00:01:41,226 [เพลงหยุด] 30 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 ไม่เอาแล้ว 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 ฉันไม่ทำแล้ว 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 (สาวผมยุ่งหัวใจว้าวุ่น) 33 00:01:52,695 --> 00:01:54,114 (จัดทรงผมด้วยตัวเอง) 34 00:01:54,197 --> 00:01:55,240 [ไดร์เป่าผม] 35 00:01:55,323 --> 00:01:57,700 [เพลง "I'm Your Girl" ของ S.E.S บรรเลงในเครื่องเล่น] 36 00:01:58,326 --> 00:01:59,577 [ออกแรงสางผม] 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,038 [ออกแรงสางผมหนักต่อเนื่อง] 38 00:02:06,417 --> 00:02:07,919 [ประตูเปิด] 39 00:02:08,545 --> 00:02:10,046 - [ฮเยรี] นี่ - อ๊า! 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,297 อะไรน่ะ 41 00:02:11,381 --> 00:02:12,257 [ไม่พอใจ] เฮ้ย! 42 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 เดี๋ยว นี่ ตกลงกันแล้วไงว่าอาทิตย์นี้ฉันจะใช้ 43 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 ก็ฉันต้องฟังกู๊ดมอร์นิ่งป๊อปส์นี่นา 44 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 [หงุดหงิด] 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 โธ่ แม่คะ พัคฮเยรีนี่ขี้โกงจริงๆ อะ 46 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 [แม่] นี่ ทำไมถึงเอะอะโวยวายตั้งแต่เช้า 47 00:02:26,396 --> 00:02:29,190 ก็ยัยนี่ทำตามใจตัวเองตลอดเลย 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 แต่น้องบอกว่าจะใช้เรียนหนังสือไม่ใช่เหรอ 49 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 ส่วนแก เซรี เอาแต่ฟังเพลงป๊อปอยู่นั่นแหละ 50 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 อ้าว ถ้างั้นก็ซื้อเครื่องเล่นซีดีให้หนูสิ 51 00:02:39,284 --> 00:02:42,412 - เอ้า ขายแม่แล้วก็ไปซื้อเลย เอ้า นี่ - [ข่าวทีวีดังแว่วต่อเนื่อง] 52 00:02:42,495 --> 00:02:44,289 - [ถอนหายใจ] - นี่ คุณคะ 53 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 ดูอะไรอยู่นั่นแหละ 54 00:02:45,790 --> 00:02:48,126 - [โห่ร้องดีใจ] - [แม่] กินข้าวได้แล้ว 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,752 เซรี ดูนี่สิ ดูสิ 56 00:02:49,836 --> 00:02:51,171 ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ 57 00:02:51,254 --> 00:02:53,673 ว้าว อันดับหนึ่งของโลก ที่หนึ่ง 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,551 - มีเรื่องที่เป็นไปไม่ได้สิ - [พ่อ] เป็นไปไม่ได้ที่ไหนกัน 59 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 [แม่] บอกให้มากินข้าว 60 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 ลูกก็ชื่อพัคเซรี 61 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 นี่ไง นี่ไงอันนี้ที่เป็นไปไม่ได้ 62 00:03:02,182 --> 00:03:06,853 ผมหยิกที่ได้มาจากพ่อ ต่อให้ตายแล้วฟื้นก็ไม่มีทางผมตรงขึ้นมาหรอก 63 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 [พ่อ] โธ่เอ๊ย 64 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 คิดซะว่าไม่เสียค่าดัดผมไง 65 00:03:10,815 --> 00:03:13,193 พ่อคะ ค่าดัดผมยิ่งแพงใหญ่ 66 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 พ่อรู้ไหมว่าค่ายืดผมแพงแค่ไหน 67 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 พ่อจะให้ค่าดัดผมรึไง 68 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 เดี๋ยวก็เก็บให้หมดเลย หือ บอกให้กินข้าวไง 69 00:03:19,741 --> 00:03:20,658 โอเคจ้า 70 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 [หญิง] นี่ โกมาเซรี 71 00:03:21,826 --> 00:03:23,411 รีบๆ ออกมาเร็ว 72 00:03:23,494 --> 00:03:25,246 ยังไม่รีบคลานออกมาอีก 73 00:03:29,626 --> 00:03:32,295 โอ๊ย ยัยพัคฮเยรีหาเรื่องทะเลาะตั้งแต่เช้าเลย 74 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 ใช่เหรอ 75 00:03:33,838 --> 00:03:35,131 อะไรเล่า 76 00:03:35,215 --> 00:03:37,592 - หืม - หืม 77 00:03:37,675 --> 00:03:39,636 - โอ๊ะ! - เฮ้อ! 78 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 - ฉันชนะแล้วละ - เอามา 79 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 เอ้า นี่ 80 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 นี่ ว่าแต่พัคฮเยรี ได้ที่หนึ่งของโรงเรียนอีกแล้วเหรอ 81 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 เฮ้อ อย่างกับว่าฉันจะสนใจงั้นแหละ 82 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 นี่อะไรน่ะ 83 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 นี่ ต่างกับเธอสุดขั้วเลย พี่น้องกันจริงไหมเนี่ย 84 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 นี่ จองดาอุล เธอกำลังข้ามเส้นนะยะ 85 00:03:54,317 --> 00:03:58,529 นั่นสิ อีกอย่าง โกมาเซรีก็น่ารักกว่าฮเยรีตั้งเยอะ 86 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 - มาซลจี - หือ 87 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 ทำอะไรผิดต่อพัคเซรีใช่รึเปล่า 88 00:04:03,618 --> 00:04:06,412 นี่ นี่เซรี คราวนี้ช่วยแลกที่นั่งกับฉันสักครั้งได้ไหม 89 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 เฮ้อ อะไร แพคซองแรอีกแล้วเหรอ 90 00:04:08,248 --> 00:04:10,500 ไม่ใช่ ไม่ได้มีอะไรกับแพคซองแรแต่นั่งด้วยไม่ได้ 91 00:04:10,583 --> 00:04:12,335 - เพราะเหมือนหูเลือดไหลเลย - เหรอ 92 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 [ชาย ตะโกน] นี่! 93 00:04:13,753 --> 00:04:15,421 ยัยเซรีกับแก๊งลูกสน 94 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 วันนี้อากาศแจ่มใสจริงๆ 95 00:04:16,965 --> 00:04:18,258 แพค… แพคซองแรล่ะ 96 00:04:18,341 --> 00:04:19,884 รีบไปกันเถอะ รีบไปกัน รีบไปเร็ว 97 00:04:20,426 --> 00:04:22,220 [ดนตรีเปียโนเบิกบานสดใส] 98 00:04:22,720 --> 00:04:24,138 [หัวเราะขำ] 99 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 [กลุ่มเด็กสาวหวีดร้องสนุกสนาน] 100 00:04:26,766 --> 00:04:27,850 [ซองแรหัวเราะ] โย่! 101 00:04:27,934 --> 00:04:29,769 [กลุ่มเด็กสาวหวีดร้องต่อเนื่อง] 102 00:04:29,852 --> 00:04:31,271 [ซองแรหัวเราะชอบใจ] 103 00:04:32,730 --> 00:04:33,940 [ซองแร] นี่ หยุดนะ 104 00:04:36,276 --> 00:04:39,237 [ทั้งคู่ ปนหอบ] หืม 105 00:04:39,320 --> 00:04:40,822 [เพื่อนๆ หัวเราะ] 106 00:04:40,905 --> 00:04:42,615 - เฮอะ… เฮ้อ - เอ้า 107 00:04:42,699 --> 00:04:44,742 - ทำไมของเยอะขนาดนี้ - รีบแบกเถอะน่า 108 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 [เซรี] หือ 109 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 [ซลจี] คิมฮยอน คิมฮยอน 110 00:04:51,249 --> 00:04:54,043 - [ซุบซิบ] นี่เธอ หล่อชะมัด - [ซุบซิบ] หล่อมาก หล่อมากอะ 111 00:04:55,086 --> 00:04:56,587 [เซรีกระแอมแผ่ว] 112 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 [กลุ่มเด็กสาวซุบซิบดังแว่ว] 113 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 [คิมฮยอน] โอ๊ะ 114 00:05:04,262 --> 00:05:05,221 [เซรี บรรยาย] คิมฮยอน 115 00:05:06,347 --> 00:05:09,183 ผู้ชายที่สาวๆ ครึ่งโรงเรียนแอบรักข้างเดียว 116 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 เมื่อกี้นี้ เขาทักทายฉันอย่างงั้นเหรอเนี่ย 117 00:05:14,897 --> 00:05:16,316 - [แผ่ว] ฮ้า - [เด็กหนุ่มคุยดังแว่ว] 118 00:05:22,905 --> 00:05:23,990 ไรเนี่ย 119 00:05:24,073 --> 00:05:25,950 ทำไมคิมฮยอนถึงทักเธอได้เนี่ย 120 00:05:26,492 --> 00:05:28,244 ไม่นะ คือ 121 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 เมื่อวานนี้ที่ทะเล… 122 00:05:29,537 --> 00:05:31,247 - ทะเลอะไร - ทะเลอะไร 123 00:05:31,331 --> 00:05:32,415 [หัวเราะเขิน] 124 00:05:32,957 --> 00:05:33,833 [ดนตรีหยุด] 125 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 [เซรี บรรยาย] พอดีว่า อากาศดีก็เลยออกไปว่ายน้ำที่ทะเล 126 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 [ดนตรีชวนวาบหวาม] 127 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 (คิมฮยอน) 128 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 หือ 129 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 [เซรี คิดในใจ] ทำไมนายถึงมาที่นี่ได้ 130 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 เรียนโรงเรียนเดียวกันนี่ 131 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 นึกว่าเป็นคนเดียวที่รู้จักที่นี่ 132 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 [เซรี คิดในใจ] ฉันก็ นึกว่าเป็นคนเดียวที่รู้เหมือนกัน 133 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 นี่ แต่ว่าเขาถอดเสื้อทิ้งไว้ข้างๆ เธอเลยเหรอ 134 00:06:31,891 --> 00:06:32,975 - อื้อ - โอ๊ะ 135 00:06:33,059 --> 00:06:36,312 ทำไมเป็นงั้น ทำไมทำแบบนั้นเล่า มีความหมายอะไรรึเปล่าเนี่ย 136 00:06:36,396 --> 00:06:38,022 ดูล่อแหลมอยู่นะ 137 00:06:38,106 --> 00:06:39,857 [ทุกคนกิ๊วก๊าว] 138 00:06:39,941 --> 00:06:42,860 นี่ทุกคน นี่ทุกคน หลบไปหน่อย เราไม่สนใจเรื่องนี้ 139 00:06:42,944 --> 00:06:45,154 หลบไปหน่อยสิ หลบไปหน่อย 140 00:06:45,238 --> 00:06:46,406 - หลบไปหน่อย - [เซรี] หลบหน่อย 141 00:06:46,489 --> 00:06:47,990 (อันดับคะแนนสอบจำลองครั้งที่ 2 ชั้น ม.6 เทอม 1) 142 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 นี่ ดูอะไรน่ะ ไม่เกี่ยวอะไรกับเธอนี่ 143 00:06:53,204 --> 00:06:54,330 คิมฮยอน 144 00:06:54,414 --> 00:06:55,832 [ซลจี] โอ๊ะ คิมฮยอนจริงด้วยแฮะ 145 00:06:56,332 --> 00:06:59,335 นี่ พัคเซรี คิมฮยอนไปห้องเรียนกลางคืน 146 00:06:59,419 --> 00:07:02,964 [เซรี บรรยาย] ห้องเรียนกลางคืน ให้นักเรียนที่สอบได้ถึงอันดับ 100 เข้าไปได้ 147 00:07:03,047 --> 00:07:05,133 เลยมีตำนานว่าคนที่ไปสารภาพรักที่นั่น 148 00:07:05,216 --> 00:07:07,051 จะได้เป็นคู่รักกันร้อยเปอร์เซ็นต์ 149 00:07:07,135 --> 00:07:10,805 [ซองแร] แต่ไม่รู้ว่าจะไปว่ายน้ำในทะเลได้ไหม เวลาลงทะเลแล้วหิวน่ะสิ 150 00:07:10,888 --> 00:07:14,142 น่าเบื่อที่ไปร้านต๊อกบกกี แต่กลับบ้านไปอาบน้ำนอนเลยไม่ได้ 151 00:07:14,225 --> 00:07:16,561 แต่ดันอยากกินต๊อกบกกีอยู่เรื่อยนี่ล่ะ 152 00:07:16,644 --> 00:07:19,272 ต๊อกบกกีต้องซื้อกินข้างนอกถึงจะอร่อยนี่นา 153 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 - โกมาเซรี เคยไปร้านของว่างชองซูไหม - [ถอนหายใจ] 154 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 แพคซองแร 155 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 เคยไปไหม 156 00:07:25,153 --> 00:07:28,739 ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมทุกคนถึงบอกว่า อยู่กับนายแล้วหูเลือดไหล 157 00:07:28,823 --> 00:07:30,032 ใครเป็นคนพูด 158 00:07:30,116 --> 00:07:31,242 มาซลจีเหรอ 159 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 เฮ้ย มาซลจี 160 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 เคยไปร้านของว่างชองซูไหม 161 00:07:36,414 --> 00:07:39,250 โอ๊ย หนวกหูมาก แพคซองแร หยุดพูดได้แล้วน่า 162 00:07:39,333 --> 00:07:41,335 ไม่มีอะไรทำรึไง คัดลายมือเสร็จแล้วเหรอ 163 00:07:41,419 --> 00:07:43,004 [หัวเราะขำ] 164 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 โอ๊ย คัดลายมือฉัน… 165 00:07:45,339 --> 00:07:46,757 จะไปเสร็จได้ไง 166 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 [ประตูเปิด] 167 00:07:53,723 --> 00:07:54,682 ทั้งหมด 168 00:07:55,183 --> 00:07:56,100 เคารพ 169 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 - [พร้อมกัน] สวัสดีค่ะ - [พร้อมกัน] สวัสดีครับ 170 00:07:59,103 --> 00:08:01,689 ครูมีข่าวที่น่ากลุ้มใจ… 171 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 มาบอกทุกคนด้วย 172 00:08:04,358 --> 00:08:08,613 ปีก่อนพวกเราไม่ได้ไปทัศนศึกษาเพราะไต้ฝุ่น 173 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 แต่ปีนี้เหมือนจะได้ไป 174 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 [โห่ร้องดีใจ] 175 00:08:15,495 --> 00:08:16,704 [ครู] เงียบกันได้แล้ว 176 00:08:17,955 --> 00:08:21,501 มีโรงเรียนที่ไหนบนโลกนี้ ที่ให้เด็กม.6 ไปทัศนศึกษากัน 177 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 ผอ.นั่นแหละที่เป็นปัญหา 178 00:08:24,754 --> 00:08:27,840 ดังนั้น ตั้งแต่วันนี้ไปจะเพิ่ม 179 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 คัดลายมือเป็นอาทิตย์ละสองเล่ม 180 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 - [เซ็ง เบื่อหน่าย] - อะไรเนี่ย ครู 181 00:08:34,514 --> 00:08:35,848 [นร.ช.1] ทางนี้ๆ เร็วๆ 182 00:08:36,849 --> 00:08:38,142 [นร.ช.1] ทางนี้ๆ เฮ้ย 183 00:08:40,353 --> 00:08:42,063 - [นร.ช.1] โอ๊ย ให้ตาย - [นร.ช.2] เยี่ยมเลย 184 00:08:42,146 --> 00:08:43,231 [นร.ช.3] ให้ตายเหอะ 185 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 นี่ นี่! 186 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 [ซุบซิบ] คนนั้นหล่อมากเลยอะ 187 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 [ฮยอน] ให้วอนยอง วอนยอง 188 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 [กลุ่มนักเรียนชายเล่นบาส] 189 00:08:52,448 --> 00:08:54,909 - [นร.ญ.1 ซุบซิบ] หล่อมากเลย - [นร.ญ.2] พี่คะ สู้ๆ 190 00:08:55,660 --> 00:08:58,204 - [นร.ช.2] ไนซ์ วู้! - [นร.ช.3] ให้ตายเหอะ 191 00:08:58,287 --> 00:08:59,205 เฮ้อ ไม่ได้การแล้ว 192 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 - แฮมเบอร์เกอร์ - อะ นี่ 193 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 ป้าคะ 194 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 ขอเนเวอร์สต็อปขวดนึงค่ะ 195 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 เอ่อ ช่วยเอาให้คนที่สนามบาสที่ตัวสูงๆ… 196 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 คิมฮยอนเหรอ 197 00:09:21,686 --> 00:09:23,354 อุ๊ย ใช่ค่ะ รู้ได้ยังไงคะเนี่ย 198 00:09:24,272 --> 00:09:27,275 วันนี้มี… [ถอนหายใจ] เอสอาร์เยอะเลย 199 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 ซูริน ซองรยอน เซรี 200 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 จืดชืดแบบนี้ จะไปมัดใจชายได้ไง 201 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 ถ้าเขากินหมดนั่นคงได้ฉี่แตกแน่ 202 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 (ให้พี่ฮยอน จากจีฮเย) 203 00:09:40,454 --> 00:09:42,081 [สามคนกินไปคุยไป] 204 00:09:42,164 --> 00:09:43,291 [ดาอุล] ร้อนจัง 205 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 [ซลจี] เอาอีกมั้ย 206 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 [ดนตรีกวนประสาท] 207 00:09:47,378 --> 00:09:49,797 [ซลจี] มาเล่นเป่ายิ้งฉุบกัน คนแพ้กินนี่ 208 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 พัคเซรี 209 00:09:52,341 --> 00:09:53,676 โคอินดล 210 00:09:54,176 --> 00:09:57,555 [เซรี บรรยาย] ถึงจะเรียกว่าโคอินดล แต่จริงๆ เธอชื่อว่าโคอินจอง 211 00:09:57,638 --> 00:09:59,181 วันนี้หวีผมมานี่ 212 00:09:59,265 --> 00:10:02,643 แต่ทรงผมเหมือนหลุมฝังศพหิน โคอินดลก็เลยกลายเป็นชื่อเล่น 213 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 อื้อ ฉันเย็นลงแล้วพอดีจ้ะ 214 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 [เพื่อนๆ เซรีคุยกันดังแว่ว] 215 00:10:06,939 --> 00:10:10,443 [เซรี บรรยาย] รู้สึกเหมือนวันก่อน ยังใช้แผ่นรองเขียนหนังสือหวีผมด้วยกัน 216 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 (เนเวอร์สต็อป) 217 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 เธอก็ชอบคิมฮยอนเหรอเนี่ย 218 00:10:17,199 --> 00:10:18,409 [ดนตรีหยุด] 219 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 อืม 220 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 [จิ๊ปาก] 221 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 (พัคเซรี) 222 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 หืม 223 00:10:41,682 --> 00:10:43,684 [ดนตรีชวนวาบหวาม] 224 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 พัคเซรี 225 00:10:52,818 --> 00:10:55,029 - หืม - ชื่อเพราะจังเลยนะ 226 00:10:56,822 --> 00:10:57,907 เหมาะกับเธอดี 227 00:10:57,990 --> 00:10:58,824 [ดนตรีหยุด] 228 00:10:58,908 --> 00:11:01,077 [หัวเราะคิกคัก] 229 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 (พัคเซรี) 230 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 โอ๊ะๆ! 231 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 [เด็กหนุ่มร้องตกใจ] [ตกน้ำ] 232 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 หืม 233 00:11:43,160 --> 00:11:43,994 ฮ้า 234 00:11:44,495 --> 00:11:46,997 [ร้องตะเกียกตะกายต่อเนื่อง] 235 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 [ตกใจ] 236 00:12:07,184 --> 00:12:08,352 [เซรีสูดหายใจเฮือก] 237 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 [เซรีออกแรงลาก] 238 00:12:13,065 --> 00:12:15,443 [เซรีหายใจหอบ] 239 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 [หอบ] โทษนะคะ 240 00:12:18,237 --> 00:12:20,197 [หอบ] 241 00:12:20,698 --> 00:12:21,741 โทษนะคะ 242 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 [ขัดใจ] 243 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 โทษนะคะ นี่ คุณ! 244 00:12:26,245 --> 00:12:28,664 โอ๊ย อยากจะบ้าตายจริงๆ 245 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 [หายใจแรง] 246 00:12:34,336 --> 00:12:36,005 - เออะ… อา - ฮึ 247 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 - [กรีดร้อง] - [กระอัก] 248 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 [ไอ] 249 00:12:40,551 --> 00:12:42,386 - [ไอโขลกต่อเนื่อง] - ฮึ 250 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 เป็นไรไหม 251 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 นี่ จำได้ไหมว่าที่ไหน 252 00:12:49,685 --> 00:12:52,229 [สำลัก ไอ] 253 00:12:52,938 --> 00:12:54,231 โฮ้ย… 254 00:12:54,315 --> 00:12:56,150 ฉันตกใจจริงๆ นะ 255 00:12:56,233 --> 00:12:59,111 เฮ้อ ว่ายน้ำไม่เป็นแล้วยังจะใจกล้าอีก 256 00:12:59,195 --> 00:13:01,614 [หอบ ไอโขลก] 257 00:13:01,697 --> 00:13:04,074 เฮ้อ โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 258 00:13:05,951 --> 00:13:08,496 ฮ้า เฮ้ย นี่นาย 259 00:13:09,038 --> 00:13:11,957 อย่าลงไปในทะเลโดยที่ไม่ระวังสิ มันอันตรายนะ 260 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 [ไอ] 261 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 [ไอ หอบ] 262 00:13:20,841 --> 00:13:22,593 [หอบ] 263 00:13:24,094 --> 00:13:25,304 (โรงเรียนมัธยมปลายการัม) 264 00:13:25,387 --> 00:13:26,639 [จิงเกิลสัญญาณพัก] 265 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 (ห้องพักครู) 266 00:13:28,724 --> 00:13:30,810 - [ฮัมเพลง] - [ครูประจำชั้น] มีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นนี่เอง 267 00:13:30,893 --> 00:13:34,897 แต่ต่อให้ไม่สอบเข้ามหาลัย ก็ห้ามทำลายบรรยากาศการเรียนนะ 268 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 เธออาจจะแก่กว่าปีนึง 269 00:13:37,316 --> 00:13:39,318 แต่ก็เข้ากับเพื่อนๆ ให้ได้ล่ะ 270 00:13:39,401 --> 00:13:42,488 [โหวกเหวก] ข่าวใหญ่ๆ มีคนมาใหม่ มีคนมาใหม่ 271 00:13:43,447 --> 00:13:44,532 ข่าวใหญ่ๆ 272 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 นี่ ทุกเรื่องเป็นเรื่องใหญ่รึไง โอ๊ย 273 00:13:47,117 --> 00:13:49,078 รู้ไหมว่าเมื่อกี้ฉันเห็นอะไรในห้องพักครู 274 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 [ดาอุล] อะไรล่ะ 275 00:13:51,288 --> 00:13:53,290 [พวกนักเรียนรีบเข้าประจำโต๊ะ] 276 00:13:58,295 --> 00:14:02,132 เอาละ วันนี้พวกเรามีเพื่อนใหม่ ที่ย้ายมาจากโซลนะ 277 00:14:02,216 --> 00:14:04,051 - [พวกนักเรียนพึมพำ] - [ครู] แนะนำตัวเองสิ 278 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 ชื่อฮันยุนซอกครับ 279 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 แค่นี้เหรอ 280 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 แค่นี้แหละ 281 00:14:15,437 --> 00:14:18,315 - ดูขาที่หักนั่นสิ ต้องก่อเรื่องเลยย้ายมาแน่ๆ - [ครู] ฮันยุนซอก 282 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 - นายไปนั่งตรงที่นั่งด้านหลังสุดนั่นนะ - [ซองแร] ได้ยินว่าซ้ำชั้นปีนึงแน่ะ 283 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 หา ซ้ำชั้นปีนึงงั้นเหรอ 284 00:14:23,571 --> 00:14:25,322 โกมาเซรี ซุบซิบอะไรกัน 285 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 [ครู] ฮันยุนซอก 286 00:14:30,369 --> 00:14:31,996 อย่าไปก่อเรื่องล่ะ 287 00:14:33,455 --> 00:14:35,374 พวกเธอทุกคนก็อย่าไปแกล้งเขาด้วยล่ะ 288 00:14:35,457 --> 00:14:37,835 - [พร้อมกัน] ครับ - [ครู] เหลืออีกกี่วันจะถึงวันสอบ 289 00:14:37,918 --> 00:14:40,254 - [พร้อมกัน] 184 วันค่ะ - [พร้อมกัน] 184 วันครับ 290 00:14:40,337 --> 00:14:41,797 [ครู] หน้าที่ของนักเรียนม.6 คืออะไร 291 00:14:41,881 --> 00:14:43,716 - [พร้อมกัน] เรียนหนังสือครับ - [พร้อมกัน] เรียนหนังสือค่ะ 292 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 [ครู] แค่นี้แหละ 293 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 เจอกันอีกแล้วนะ 294 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 คะ 295 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 นั่นสินะ 296 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 คือ… นี่คือที่โดนจากเมื่อวานงั้นเหรอ 297 00:15:14,747 --> 00:15:18,667 เฮ้อ ก็นะ ขนาดเจอฉันยังโดนขนาดนี้ เกือบแย่จริงๆ แล้วไหมล่ะ 298 00:15:18,751 --> 00:15:19,710 เอ่อ… คะ 299 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 อือ 300 00:15:29,762 --> 00:15:32,139 นี่ อะไร บ้าไปแล้วเหรอ 301 00:15:32,222 --> 00:15:34,642 เปล่านี่ ก็เมื่อวานเห็นที่ทะเล 302 00:15:34,725 --> 00:15:36,644 หา ทะเลเหรอ 303 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 ไปทำอะไร 304 00:15:37,853 --> 00:15:39,355 โอ๊ย พูดไปก็เปลืองน้ำลายเปล่าๆ 305 00:15:40,230 --> 00:15:42,024 ไปรอเจอคิมฮยอนใช่ไหม 306 00:15:42,524 --> 00:15:44,151 [ทุกคนกิ๊วก๊าว] แหม 307 00:15:44,234 --> 00:15:46,153 ไม่ใช่ ไม่ใช่สักหน่อย 308 00:15:46,236 --> 00:15:49,031 [แย่งกันพูดแซว] 309 00:15:49,114 --> 00:15:51,492 - [ซองแร บีบเสียง] จะปฏิเสธเหรอ - [ดาอุล] นี่ๆ 310 00:15:51,575 --> 00:15:54,411 [เพื่อนๆ แซวเซรีเจี๊ยวจ๊าว] 311 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 [ดนตรีฝันร้าย] 312 00:16:02,711 --> 00:16:06,340 [หายใจเฮือก หอบ] 313 00:16:06,423 --> 00:16:08,425 [หอบต่อเนื่อง] 314 00:16:15,891 --> 00:16:17,059 [ซลจี] โอ๊ะ นี่ 315 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 แพคซองแรไม่ใช่เหรอ 316 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 ทำอะไรน่ะ 317 00:16:25,776 --> 00:16:27,987 - นี่ แพคซองแร ทำอะไรน่ะ - [สะดุ้ง] 318 00:16:28,070 --> 00:16:29,363 ทำไมอืดอาดแบบนั้น 319 00:16:29,446 --> 00:16:31,073 โอ๊ย ก็พี่ยุนซอกอะ 320 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 ไหนจะร่ม จะกระเป๋า จะไม้ค้ำ เยอะแยะไปหมดเลย 321 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 งั้นนายก็เข้าไปช่วยเขาสิ 322 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 แบบว่า ฉันไม่อยาก เข้าไปจุ้นจ้านเกินไปนี่แหละ [ขำ] 323 00:16:40,040 --> 00:16:43,502 [ซลจี] นี่ แพคซองแร นายก็จุ้นจ้านอยู่แล้ว พูดอะไรน่ะ 324 00:16:43,585 --> 00:16:45,254 [เซรี] เฮ่อ โธ่เอ๊ย 325 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 [เซรี] โอ๊ะ ไม่นะ 326 00:16:48,924 --> 00:16:51,969 โธ่เอ๊ย นี่ เปียกไปหมดแล้ว 327 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 ค่ะ 328 00:16:55,889 --> 00:16:58,225 - ไม่เป็นไร - โธ่เอ๊ย ไม่เป็นไรตรงไหน 329 00:16:58,308 --> 00:17:00,144 รีบๆ เดินไปเลย จะสายแล้ว 330 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 ค่ะ 331 00:17:03,022 --> 00:17:04,106 [ซลจี] ดูนั่นสิ 332 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 พัคเซรียังรีบเข้าไปช่วยเลย 333 00:17:09,862 --> 00:17:11,405 [ครูประจำชั้น] นี่ พวกเธอมานี่เลย 334 00:17:11,488 --> 00:17:12,865 แพคซองแร มานี่ 335 00:17:14,241 --> 00:17:17,995 เพื่อนนาย ขาเจ็บและก็เปียกฝนยืนอยู่ตรงนี้แท้ๆ 336 00:17:18,078 --> 00:17:20,831 แต่ว่านายตัวแห้งสะอาดอยู่คนเดียวเลยนะ 337 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 เอ่อ ไม่ใช่แบบนั้น คือผม… 338 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 [ครูประจำชั้น] ช่วยถือกระเป๋าสิ มัวทำอะไร 339 00:17:26,462 --> 00:17:27,463 [หัวเราะแหะ] 340 00:17:31,967 --> 00:17:35,095 [ครูประจำชั้น] พัคเซรี เธอมีอะไรจะพูดไหม 341 00:17:35,846 --> 00:17:37,556 หืม หนูเหรอคะ 342 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 โอ๊ย ครูก็รู้ว่าผมเป็นแบบนี้เพราะโดนฝน หนูไม่ได้ดัดผมซะหน่อย 343 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 ไม่ใช่ 344 00:17:44,605 --> 00:17:45,773 ป้ายชื่อ 345 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 [เซรี] โอ๊ะ หายไปไหนล่ะเนี่ย 346 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 เมื่อเช้ายังติดอยู่เลย หายไปแล้วค่ะ 347 00:17:51,570 --> 00:17:53,447 ถ้าพรุ่งนี้เธอไม่ติดมา 348 00:17:53,530 --> 00:17:55,741 ครูจะลากเธอไปร้านทำผม แล้วให้เขาดัดหยิกมากกว่านี้ 349 00:17:55,824 --> 00:17:57,034 เอ่อ… คือว่าฉัน… 350 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 โอ๊ะ [สูดปาก] 351 00:17:59,369 --> 00:18:01,163 [จิงเกิลสัญญาณพัก] 352 00:18:01,705 --> 00:18:05,375 (โรงเรียนต้นแบบอาหารกลางวัน โรงเรียนมัธยมปลายการัม) 353 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 [พื้นสะเทือนแรงขึ้นเรื่อยๆ] 354 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 [นักเรียนเจี๊ยวจ๊าวดังสนั่น] 355 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 [ดนตรีจังหวะคึกคัก] 356 00:18:16,720 --> 00:18:19,223 [นักเรียนเจี๊ยวจ๊าวเซ็งแซ่] 357 00:18:19,306 --> 00:18:20,182 [ดนตรีหยุด] 358 00:18:20,265 --> 00:18:21,558 [คนคุยกันดังแว่ว] 359 00:18:21,642 --> 00:18:23,185 - [ดาอุลขำ] - [ซลจี] นี่ๆๆ 360 00:18:23,268 --> 00:18:25,020 - ดูนั่นสิ - [ฮายองหายใจไม่ออก] 361 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 [ซลจี] โธ่เอ๊ยๆ 362 00:18:26,438 --> 00:18:28,232 เขาจะได้กินไหมล่ะนั่น 363 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 เฮ้อ… ทำไมขัดหูขัดตาตลอดเลยวุ้ย 364 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 [ดาอุล] พี่คะ 365 00:18:41,286 --> 00:18:42,454 ทานให้อร่อยนะคะ 366 00:18:42,538 --> 00:18:45,332 นี่ เพื่อนชั้นเดียวกันทำไมถึงใช้คำว่าทานเล่า 367 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 นี่ ยังไงเขาก็เป็นพี่เรานี่นา 368 00:18:48,877 --> 00:18:49,753 ไม่ต้องสุภาพหรอก 369 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 นั่นสิ คุณคนนี้เขาก็บอกว่าไม่ต้องสุภาพ 370 00:18:52,172 --> 00:18:55,467 นี่ พัคเซรี เธอนั่นแหละ คนนี้นี่อะไร 371 00:18:55,551 --> 00:18:58,137 นั่นสิ เรียกว่าโอปป้าก็พอ คนนี้อะไร 372 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 ก็ฉันเกิดมาพูดคำว่าโอปป้าไม่ได้นี่นา 373 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 ฉันยังไม่เคยเรียกใครว่าโอปป้ามาก่อนเลยด้วย 374 00:19:03,183 --> 00:19:05,978 แค่พูดคำนั้นออกมา ปากฉันก็แสบไปหมดแล้วเนี่ย 375 00:19:08,438 --> 00:19:09,314 เรียกอะไรก็ได้ 376 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 โอเคๆ ฮันยุนซอก มาสนิทกันเหอะนะ 377 00:19:12,943 --> 00:19:14,194 - กินกัน - เอ่อ… 378 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 เอางั้นเหรอครับ 379 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 ไม่สิ เอางั้นเหรอพี่ 380 00:19:19,533 --> 00:19:23,453 ว่าแต่พี่คะ ได้ยินว่าพัคเซรีช่วยพี่ตกทะเลงั้นเหรอ 381 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 หา 382 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 โกมาเซรีเป็นผู้ช่วยชีวิตพี่เลยนะ 383 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 จริงด้วย ใช่ปะ 384 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 นี่ ฮันยุนซอก ฉันเป็นผู้ช่วยชีวิตนายนะ 385 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 แล้ววันนี้ก็ช่วยถือร่ม แล้วก็เอาข้าวมาให้กินด้วย 386 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 [สี่คนพูดพร้อมกัน] ไอศกรีม ไอศกรีม 387 00:19:36,884 --> 00:19:41,263 [ทั้งกลุ่มพูดพร้อมกันซ้ำๆ] ไอศกรีม 388 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 - ขอบคุณนะครับพี่ - เออ 389 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 ไม่ได้พูดเพราะว่าพี่เลี้ยงนี่ แต่พี่ดูเท่มากเลย 390 00:19:47,436 --> 00:19:50,063 นี่ นายเพิ่งจะเจอพี่ยุนซอกไม่นาน ทำไมทำงั้น 391 00:19:51,106 --> 00:19:52,774 ได้ยินว่ายอมแพ้ไม่สอบเข้ามหาลัย 392 00:19:53,358 --> 00:19:54,651 รู้ได้ยังไงน่ะ 393 00:19:54,735 --> 00:19:55,819 ก็ครูประจำชั้น… 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,697 แต่ผมเคารพพี่จริงๆ นะ 395 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 ยอมแพ้ มันเป็นเรื่องที่ยากมาก 396 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 - ก็ดูผมสิ ยอมแพ้ไม่ได้ด้วยซ้ำ - อะไร 397 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 [ฮายอง] เดี๋ยวติดให้ 398 00:20:04,286 --> 00:20:06,914 [ซลจี] นี่ เฮ้ยๆๆ อันนี้เหมือนจริงเลยอะ 399 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 ว่าแต่พัคเซรี เธอจะทำยังไงกับป้ายชื่อ 400 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 ก็นั่นน่ะสิ 401 00:20:10,542 --> 00:20:12,252 [ดาอุล] คิดว่ามีใครเอาไปเปล่า 402 00:20:12,336 --> 00:20:13,587 [ซลจีหายใจเฮือกนึกได้] 403 00:20:14,296 --> 00:20:18,425 นี่ เขาว่าถ้าได้ป้ายชื่อของคนที่ชอบ คนนั้นก็จะชอบเธอกลับด้วยนะ 404 00:20:18,508 --> 00:20:20,385 [ดาอุล] ต้องมีใครชอบพัคเซรีแน่เลย 405 00:20:20,469 --> 00:20:21,678 - อา… - [ฮายอง] แน่เลย 406 00:20:21,762 --> 00:20:23,931 ใครตั้งใจขโมยไปแน่เลย 407 00:20:24,014 --> 00:20:25,140 [สาวๆ วี้ดว้าย] 408 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 [ซลจี กรี๊ดกร๊าด] พัคเซรี มีคนขโมยป้ายชื่อไป ขโมยไปแล้ว 409 00:20:28,018 --> 00:20:30,604 [กรี๊ดกร๊าด] ใครกันเนี่ย ฮอตจริงๆ เลยเพื่อนฉัน 410 00:20:30,687 --> 00:20:33,649 โอ๊ย เดี๋ยวก่อนสิ ถ้ามีใครขโมยไปจริงๆ ล่ะ 411 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 โธ่เอ๊ย ลำบากใจเลยเนี่ย ก็ฉันชอบฮยอนนี่นา 412 00:20:37,027 --> 00:20:41,156 แล้วถ้าอยู่ๆ มีใครถือป้ายชื่อมา แล้วบอกว่าชอบฉันจะทำไง อ๊าก! 413 00:20:44,493 --> 00:20:46,036 [ร้องเจ็บ] 414 00:20:48,080 --> 00:20:50,332 - [นร.ช.] นี่ โทษที เป็นไรไหม - โอ๊ย… ฮึ่ย! 415 00:20:50,415 --> 00:20:51,708 [ดนตรีชวนวาบหวาม] 416 00:20:51,792 --> 00:20:52,668 [สะดุ้ง] 417 00:20:53,460 --> 00:20:54,586 เอ่อ… 418 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 [เสียงอ่อน] เอ่อ ฉัน… ไม่เป็นไร อืม 419 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 - ขอโทษด้วยจริงๆ - [สูดหายใจ] 420 00:20:58,757 --> 00:21:00,676 [นร.ช.2] เฮ้ย มัวทำอะไร มานี่เร็ว 421 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 [ฮยอน] เออ ไปแล้ว 422 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 ไม่เป็นไรจริงๆ ใช่ไหม ไว้เจอกัน 423 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 [ฮยอน] เฮ้ย เตะกันดีๆ หน่อยสิ 424 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 [ฮยอน ดังแว่ว] ขึ้นไปเลยๆ 425 00:21:10,936 --> 00:21:13,021 [สามคนหวีดร้องตื่นเต้น] 426 00:21:13,105 --> 00:21:15,107 นี่ ฉันว่าคิมฮยอนตั้งใจทำแบบนั้น 427 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 เห็นเขายิ้มไหม สายตานั่นไม่ใช่เล่นๆ เลย 428 00:21:17,150 --> 00:21:19,778 เดี๋ยว พูดจริงเหรอ คิมฮยอนมองฉันจริงๆ เหรอเนี่ย 429 00:21:19,861 --> 00:21:22,447 บอกแล้วไงว่าไม่ใช่เล่นๆ เขาน่าจะอ่อยเธอจริงๆ แล้วล่ะ 430 00:21:22,531 --> 00:21:25,575 [สูดหายใจ] นี่ คิมฮยอนตั้งใจเตะแบบนั้นเพื่อมาคุยกับเธอ 431 00:21:25,659 --> 00:21:28,328 - ใช่เลย ใช่เลยใช่ไหม ใช่ปะ ใช่ไหม - [สูดหายใจแรง] 432 00:21:28,412 --> 00:21:30,872 - [หัวเราะแหะ] - ไม่น่าจะเป็นแบบนั้น 433 00:21:32,040 --> 00:21:32,874 หืม 434 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 แล้วคิดว่าเป็นยังไงล่ะ 435 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 เอ่อ ฉันว่าเขาไม่ได้ตั้งใจเตะมาน่ะ 436 00:21:41,383 --> 00:21:42,467 อ้าว งั้นเหรอ 437 00:21:42,551 --> 00:21:44,678 แค่แป๊บเดียวก็เห็นได้ดีขนาดนั้นเชียว 438 00:21:46,013 --> 00:21:47,347 ใครเห็นก็รู้ว่าเขาเตะพลาด… 439 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 [จุ๊ปาก] 440 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 [ซลจี] นี่ เซรี ช่างเถอะ อย่าไปสนใจเลย ไม่เป็นไร 441 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 [ดาอุล] นี่ ช่างเถอะ อะไรของเขาเนี่ย ไปเถอะ 442 00:21:55,314 --> 00:21:58,025 [ดาอุล ซลจี ฮายองทยอยส่งเสียงไม่พอใจ] 443 00:22:02,279 --> 00:22:04,865 พี่นี่ไม่ดูสถานการณ์บ้างเลยนะ 444 00:22:10,078 --> 00:22:12,247 แต่ได้ยินว่าคิมฮยอนชอบอีฮโยรี 445 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 เฮ้ย จริงเหรอเนี่ย 446 00:22:13,498 --> 00:22:16,001 อื้อ ชอบอีฮโยรีมากกว่าซองยูรีอีกนะ 447 00:22:16,084 --> 00:22:17,419 ได้ยินว่าเขาชอบผมยาวของเธอ 448 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 [ซลจี โหวกเหวก] นี่ นี่ๆ พัคเซรี พัคเซรี 449 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 [ปนหอบ] พัคเซรี ข่าวพิเศษ ข่าวเด่น 450 00:22:23,008 --> 00:22:23,925 เออ ว่าไง 451 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 ช่างมันเถอะ ตอนนี้อารมณ์ไม่ค่อยดี 452 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 เธอคนนั้นผมตรงแล้วล่ะ 453 00:22:27,596 --> 00:22:30,766 โฮ้ย หนวกหูจริงๆ พวกเธอก็คุยเรื่องผมตรงกันด้วยเหรอ 454 00:22:30,849 --> 00:22:32,517 ไม่ใช่ โคอินดลผมตรงแล้วน่ะสิ 455 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 หา ใครนะ โคอินดลเหรอ 456 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 โคอินดลที่ฉันรู้จักน่ะเหรอ 457 00:22:36,146 --> 00:22:38,148 [นักเรียนคุยกันดังแว่ว] 458 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 [เซรี] โคอินดล! 459 00:22:44,946 --> 00:22:46,865 [ดนตรีสื่อมนตร์ขลัง] 460 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 โคอินดล 461 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 เดี๋ยว… 462 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 [ตะกุกตะกัก] นี่ เธอ… ทำได้ยังไง 463 00:23:06,843 --> 00:23:07,928 [ดนตรีหยุด] 464 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 ฉันก็ไปยืดผมตรงมาน่ะสิ 465 00:23:14,351 --> 00:23:17,896 เดี๋ยว ไม่ต้องหลอกกันเลย เธอไปยืดผมตรงมาตั้งหลายครั้งแล้วนะ 466 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 ก็ไม่ใช่ยืดผมตรงธรรมดา 467 00:23:20,482 --> 00:23:21,358 เมจิก 468 00:23:21,942 --> 00:23:23,443 ยืดผมแบบเมจิก 469 00:23:23,944 --> 00:23:27,948 แถมยังเป็นยืดผมแบบเมจิกโซลอีก 470 00:23:28,949 --> 00:23:29,950 [เอฟเฟกต์เวทมนตร์] 471 00:23:35,789 --> 00:23:36,665 [กระซิบ] ที่ไหน 472 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 [กระซิบ] ร้านเสริมสวยจางมี 473 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 เท่าไหร่ 474 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 สองแสน 475 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 หา สองแสนวอน 476 00:23:48,260 --> 00:23:49,678 [หมาเห่า] 477 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 (ลดราคาพิเศษ ทุกความยาว 200,000 วอน) 478 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 (ยืดผมแบบเมจิกโซล เหมือนผมตรงตั้งแต่เกิด ไม่ต้องกลัวเปียกฝน) 479 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 สวัสดีค่ะ [หัวเราะน้อยๆ] 480 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 สงสัยอะไรรึเปล่าจ๊ะ หืม 481 00:24:00,355 --> 00:24:01,648 (ร้านเสริมสวยจางมี) 482 00:24:01,731 --> 00:24:05,610 เอ่อ… ค่ะ คือ ยืดผมแบบเมจิกโซลค่ะ 483 00:24:05,694 --> 00:24:11,116 คือว่าหนูลองยืดผมมาหลายครั้งแล้วจริงๆ แต่พอสระผมวันต่อมามันก็คลายหมดเลย 484 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 อันนั้นต่างออกไปยังไงเหรอคะ 485 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 มันต่างกันยังไงเหรอ 486 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 ต่างกันสุดๆ ไปเลยน่ะสิ 487 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 ยาที่ใช้ก็ต่าง อุปกรณ์ก็ต่าง 488 00:24:19,749 --> 00:24:24,546 อ้อ พูดว่ามันจะออกมาเหมือนกับผมตรง ตั้งแต่เกิดมาเลยก็ได้นะ 489 00:24:25,213 --> 00:24:26,089 โอ้ 490 00:24:26,173 --> 00:24:28,008 เออ เดี๋ยวนะ แต่ว่า 491 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 ผมของหนูเนี่ย 492 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 เอ่อ ก็หนักอยู่นะ หึ 493 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 แต่ก็ทำได้อยู่แหละ 494 00:24:35,265 --> 00:24:36,766 อยากลองทำดูไหมล่ะจ้ะ 495 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 (หนึ่งพันวอน) 496 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 [เพลงร็อกจังหวะคึกคัก] 497 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 (ยินดีด้วยที่เป็นนักเรียนม.ปลายแล้ว จากพ่อ) 498 00:24:43,690 --> 00:24:44,733 (ยินดีด้วยที่เรียนจบ) 499 00:24:51,364 --> 00:24:52,282 โอ๊ะ 500 00:24:55,243 --> 00:24:56,328 [ถอนหายใจ] 501 00:25:15,305 --> 00:25:16,473 [ท้อแท้] 502 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 (ร้านเสริมสวยจางมี) 503 00:25:20,977 --> 00:25:23,146 [เพลงแผ่วลงจนหยุด] 504 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 [ยุนซอก] แม่ครับ เดี๋ยวผมช่วย 505 00:25:26,066 --> 00:25:26,900 โอ๊ะ! 506 00:25:27,984 --> 00:25:29,986 [ยุนซอกหายใจหนัก] 507 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 [ประหลาดใจ] 508 00:25:31,613 --> 00:25:33,823 เข้าไปเถอะลูก เดี๋ยวแม่ทำเอง 509 00:25:33,907 --> 00:25:35,367 เฮ้อ เดี๋ยวผมช่วย 510 00:25:36,493 --> 00:25:37,536 แม่งั้นเหรอ 511 00:25:37,619 --> 00:25:39,371 เดี๋ยวแม่ทำเอง เข้าไปเถอะลูก 512 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 [หายใจเฮือกเบา] 513 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 [ซองแร] โอ๊ะ 514 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 [หัวเราะดีใจ] ทำได้แล้วๆ 515 00:25:49,673 --> 00:25:50,924 อะไร 516 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 ดูนี่ดิ 517 00:25:52,050 --> 00:25:55,136 ระยะห่างกับมุม สำคัญมากๆ เลยนะ 518 00:25:55,220 --> 00:25:57,347 [ซองแร] โอ๊ย น่าจะทำนานแล้ว 519 00:25:57,430 --> 00:26:01,101 - [ตกใจ] - [ซองแร] วันเดอร์… ฟูล 520 00:26:01,184 --> 00:26:03,562 - [สาวๆ ทึ่ง] - [ซองแร] ไอเดีย… 521 00:26:03,645 --> 00:26:05,814 [เรียกความสนใจดังแผ่ว] 522 00:26:07,732 --> 00:26:08,817 โอ้ โอ๊ะ! 523 00:26:09,317 --> 00:26:10,235 [ดีใจ] 524 00:26:10,318 --> 00:26:11,570 [ซองแร] ทำให้เอาไหม 525 00:26:11,653 --> 00:26:12,904 - [ดาอุล] ทำให้ฉันด้วยอันนึง - [ฮายอง] อื้อๆ 526 00:26:12,988 --> 00:26:13,822 [เซรีหัวเราะประจบ] 527 00:26:13,905 --> 00:26:15,323 - [ซองแร] จัดให้เลย - [ดาอุล] เขียนลงไปได้เลย 528 00:26:15,407 --> 00:26:17,284 [เพลงร็อกจังหวะคึกคัก] 529 00:26:33,049 --> 00:26:35,051 [เพลงแผ่วลงจนหยุด] 530 00:26:38,054 --> 00:26:38,888 หืม 531 00:26:39,806 --> 00:26:40,807 โอ๊ะ 532 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 ฮันยุนซอก 533 00:26:42,309 --> 00:26:43,435 มาทำอะไรที่นี่ 534 00:26:44,019 --> 00:26:46,771 อ๋อ ฉันก็แค่เดินผ่านมาก็เท่านั้นเอง 535 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 แล้วมาทำอะไรที่นี่เหรอ 536 00:26:48,273 --> 00:26:50,066 มา… มาตัดผมงั้นเหรอ 537 00:26:51,276 --> 00:26:52,319 ไม่ใช่ 538 00:26:52,402 --> 00:26:53,778 ที่นี่เป็นร้านของแม่ฉันน่ะ 539 00:26:53,862 --> 00:26:54,988 [หายใจเฮือกแรง] 540 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 อ๊า อ้าว ถามจริง 541 00:26:57,407 --> 00:27:00,243 อุ๊ย ตายแล้ว ถ้างั้นฉันต้องไปสวัสดีท่านใหม่แล้วล่ะ 542 00:27:02,037 --> 00:27:03,246 [ยุนซอก แว่ว] นี่ 543 00:27:03,747 --> 00:27:05,081 ยุนซอกมาแล้วเหรอ 544 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 เอ่อ 545 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 สวัสดีค่ะ 546 00:27:08,001 --> 00:27:08,835 หนูเป็นเพื่อน… 547 00:27:09,461 --> 00:27:13,131 เรียนห้องเดียวกันและสนิทกับพี่ยุนซอก ชื่อว่าพัคเซรีค่ะ 548 00:27:13,214 --> 00:27:14,257 อ๋อ 549 00:27:14,966 --> 00:27:17,802 นักเรียนที่ผมหยิกมากๆ [หัวเราะ] 550 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 อ๋อ เป็นเพื่อนกับยุนซอกนี่เองเนอะ 551 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 ใช่ค่ะใช่ ถูกต้องแล้วค่ะ 552 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 รู้ใช่ไหมว่าหนูเป็นคนช่วยพี่เขาที่ทะเลน่ะค่ะ 553 00:27:24,392 --> 00:27:25,310 หืม 554 00:27:25,393 --> 00:27:29,105 [ทีวี แว่ว] น่าจะทำให้เป็นดีไซน์ ที่เป็นธรรมชาติกว่านี้ได้อีกใช่ไหมคะ 555 00:27:29,189 --> 00:27:31,900 แบบว่านะ ถ้าหนูไม่อยู่ตรงนั้นจะเกิดอะไรขึ้น 556 00:27:31,983 --> 00:27:34,069 แค่คิดถึงตอนนั้นก็มือสั่นไปหมดแล้วละค่ะ 557 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 ไม่รู้ว่าทำไมเขาถึงลงไปในทะเล ทั้งที่ว่ายน้ำไม่เป็น 558 00:27:37,238 --> 00:27:38,156 แม่ครับ 559 00:27:38,239 --> 00:27:40,659 ผมไม่ได้ลงไปนะ แค่ลื่นตกลงไปน่ะครับ 560 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 งั้นเหรอ 561 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 เป็นผู้ช่วยชีวิตน่ะสินะ 562 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 ใช่ค่ะ 563 00:27:45,872 --> 00:27:47,165 ผู้ช่วยชีวิต 564 00:27:47,666 --> 00:27:52,045 จริงๆ แล้ววันนั้นหนูช่วยชีวิต พี่ยุนซอกเขาเอาไว้น่ะค่ะ 565 00:27:52,128 --> 00:27:53,755 [หัวเราะร่วน] 566 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 ชื่อว่าเซรีใช่ไหม 567 00:27:57,926 --> 00:28:02,013 นี่หนู ยังสนใจที่จะยืดผมแบบเมจิกอยู่ไหม 568 00:28:02,097 --> 00:28:06,309 ค่ะ สนใจสิคะ จริงๆ แล้วหนูสนใจมากเลยค่ะ 569 00:28:06,393 --> 00:28:07,811 แบบนี้นี่เอง [ขำ] 570 00:28:07,894 --> 00:28:08,895 คือว่า 571 00:28:08,978 --> 00:28:12,565 ช่วงนี้ยุนซอกเข้าเฝือกก็เลยลำบากมากเลยนี่นา 572 00:28:12,649 --> 00:28:13,692 แล้วก็ไม่มีเพื่อนด้วย 573 00:28:13,775 --> 00:28:14,609 เอ๊ะ! 574 00:28:14,693 --> 00:28:16,945 เอ่อ หมายความว่ายังไงนะคะ 575 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 - [อึกอัก] - พวกเราสนิทกันค่ะ ใช่มั้ย 576 00:28:20,073 --> 00:28:22,784 เดี๋ยวหนูจะช่วยดูแลพี่ยุนซอกเองค่ะ 577 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 โอเค 578 00:28:25,370 --> 00:28:29,040 ถ้าหนูช่วยจนกว่ายุนซอกจะถอดเฝือกออกได้ 579 00:28:29,124 --> 00:28:32,669 ป้าจะลองคิดวิธียืดผมแบบเมจิกให้หนูดูนะจ้ะ 580 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 ฮ้า จริงเหรอคะ จริงเหรอคะเนี่ย 581 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 อ๊าย แน่นอนค่ะ ได้เลย ไม่ต้องห่วงเลยนะคะ 582 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 - เชื่อหนูได้เลยค่ะ - [หัวเราะ] 583 00:28:38,341 --> 00:28:39,968 - ฮึ - เออะ… เอ่อ 584 00:28:40,051 --> 00:28:40,927 [ทั้งคู่หัวเราะ] 585 00:28:41,010 --> 00:28:43,012 [เพลงภาษาอังกฤษสดใส คึกคัก] 586 00:28:47,767 --> 00:28:49,602 - ♪ Another day… ♪ - [หายใจเฮือก] 587 00:28:49,686 --> 00:28:50,645 โอ๊ะ! 588 00:28:50,729 --> 00:28:54,023 - ♪ It feels like a good day… ♪ - [พ่อ] ว้าว น่าอร่อยจัง 589 00:28:54,107 --> 00:28:55,108 [เซรี] หนูไปก่อนนะคะ 590 00:28:55,608 --> 00:28:58,403 - ข้าว ไม่กินข้าวเหรอ - ไม่เป็นไร หนูยุ่งน่ะค่ะ 591 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 - [ยุนซอก] ไม่เป็นไร - [แม่] ไม่ได้… 592 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 [น้ำเสียงร่าเริง] สวัสดีค่ะ 593 00:29:02,615 --> 00:29:03,533 [แตรรถสั้นๆ] 594 00:29:03,616 --> 00:29:04,701 [แตรรถยาว] 595 00:29:05,201 --> 00:29:07,829 - [แตรรถ] - [เซรี] นี่ ไม่เห็นเหรอว่าเขาเจ็บขาน่ะ 596 00:29:08,413 --> 00:29:09,748 - [แตรรถ] - ฮึ 597 00:29:10,999 --> 00:29:16,087 ♪ Since I met you There is nothingness in my mind ♪ 598 00:29:17,297 --> 00:29:19,257 ♪ Don't like that I don't want my curly hair ♪ 599 00:29:19,340 --> 00:29:20,467 อื้ม 600 00:29:20,550 --> 00:29:22,218 ♪ This time, oh yeah ♪ 601 00:29:22,302 --> 00:29:24,304 ♪ Dancing in the light ♪ 602 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 (ร้านเสริมสวยจางมี เปิดแล้ว ยืดผมแบบเมจิกโซล) 603 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 [เซรี] อ่า ร้านเสริมสวยจางมีค่ะ 604 00:29:30,727 --> 00:29:34,689 ร้านเสริมสวยจางมี ที่นี่ยืดผมแบบเมจิกโซลได้สวยมากนะคะ 605 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 ร้านเสริมสวยจางมีค่ะ 606 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 ร้านนี้ยืดผมแบบเมจิกโซลได้สวยมากค่ะ 607 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 โทษนะคะ คุณลุงที่ผมหยิก 608 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 [ดนตรีหยุดกะทันหัน] 609 00:29:40,487 --> 00:29:41,488 ลุงงั้นเหรอ 610 00:29:42,155 --> 00:29:45,575 คือ… ถ้าไปที่นี่ จะช่วยยืดผมให้ตรงได้นะคะ 611 00:29:45,658 --> 00:29:48,036 ทำไมต้องยืดผมด้วย ทำไม 612 00:29:48,578 --> 00:29:49,412 ก็สวยอยู่แล้ว 613 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 อ๋า เอ่อ ไม่ใช่แบบนั้นค่ะ 614 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 ยืดผมแบบเมจิกโซล ช่วยยืดผมให้ดูเหมือนผมตรงได้น่ะค่ะ 615 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 ฉันทำผมที่โซลนะ 616 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 เสียไปแสนหนึ่งพันห้าร้อยวอน 617 00:30:00,924 --> 00:30:01,841 [ขำ] 618 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 ว่าไงนะ 619 00:30:07,013 --> 00:30:08,389 [ยุนซอกถอนหายใจ] 620 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 ไม่ต้องทำถึงขนาดนี้ก็ได้ 621 00:30:11,184 --> 00:30:13,478 - โฮ้ย นี่ หยุดเลยนะ เดี๋ยวก่อน - อ๊ะๆ อ๊ะ 622 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 เอามา 623 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 นี่ เอามานะ 624 00:30:16,397 --> 00:30:17,524 เอามาสิ 625 00:30:17,607 --> 00:30:19,025 ฮ้า! นี่! 626 00:30:19,108 --> 00:30:20,401 [อุทาน] 627 00:30:20,485 --> 00:30:22,237 โฮ้ย นี่ ทำอะไรน่ะ 628 00:30:22,320 --> 00:30:24,155 อ๊า อยู่เฉยๆ ได้ไหมเล่า 629 00:30:24,823 --> 00:30:27,534 - [ฮยอน] ไม่เป็นไรใช่ไหม - [เพื่อนฮยอน 1] อย่างงั้นเลยเหรอ โธ่เอ๊ย 630 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 น่าจะทำได้ดีกว่านี้นะ 631 00:30:28,952 --> 00:30:33,081 นี่ ฉันรอดมาได้ด้วยท่ารับแรงล้ม ถ้าเป็นแกคงเจ็บตัวแล้วไอ้เวร 632 00:30:33,164 --> 00:30:35,583 - [เพื่อนฮยอน 1] ว่าไงนะ - [ฮยอน] ไม่หรอก ไม่มีทาง 633 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 [ฮยอน] ถ้าเป็นฉันคงชู้ตเข้าไปแล้ว 634 00:30:37,168 --> 00:30:40,630 [เพื่อนฮยอน 2] แกเล่นบาสเก่งเหรอ ฮะ ถามว่าแกเล่นบาสเก่งเหรอ เฮอะ 635 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 [อีกสองคนหัวเราะ] 636 00:30:42,048 --> 00:30:42,882 [เซรี] นี่ 637 00:30:43,383 --> 00:30:44,467 เขาไปรึยัง 638 00:30:45,134 --> 00:30:46,052 ไปรึยัง 639 00:30:46,135 --> 00:30:47,220 [กลุ่มฮยอนคุยกันดังแว่ว] 640 00:30:47,303 --> 00:30:48,179 [เซรี] หืม 641 00:30:48,263 --> 00:30:49,138 โอ๊ย! 642 00:30:52,016 --> 00:30:53,017 โอ๊ย… 643 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 เฮ้อ เกือบจะแย่แล้วไหมล่ะ 644 00:30:55,812 --> 00:30:58,314 ไม่ควรให้เขาเห็นฉันในสภาพนี้อะ 645 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 - [ถอนหายใจ] - สภาพอะไร ก็เหมือนปกตินี่ 646 00:31:02,569 --> 00:31:04,112 โอย ฮันยุนซอก 647 00:31:04,612 --> 00:31:05,780 เรื่องใหญ่แล้วล่ะ 648 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 - โธ่เอ๊ย - อะไร 649 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 โฮ้ย ตามฉันมาก็พอ 650 00:31:09,659 --> 00:31:12,704 - ทำไม ไปไหน - โอ๊ย รีบๆ ตามมาเถอะน่า 651 00:31:18,459 --> 00:31:19,878 [เซรี] เฮ้อ ระวังด้วยนะ 652 00:31:36,811 --> 00:31:38,062 [เซรีถอนหายใจยาว] 653 00:31:38,146 --> 00:31:39,772 ฮึ้ย ถามจริง 654 00:31:39,856 --> 00:31:41,774 นี่ๆ เป็นอะไรไหม 655 00:31:41,858 --> 00:31:44,235 เฝือกนายเปียกไปหมดแล้ว ทำไงดี 656 00:31:46,362 --> 00:31:47,864 แล้วมาทำอะไรที่นี่เหรอ 657 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 อ๋อ ห้องเก็บของของพ่อ 658 00:31:50,408 --> 00:31:51,409 คือ… 659 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 เฮ้อ เอ้านี่ 660 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 นายเปลี่ยนเสื้อได้เลย ฉันไม่มองหรอก 661 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 นี่ของเธอเหรอ 662 00:32:09,260 --> 00:32:12,931 ไม่ใช่ นั่นมันของพ่อฉัน ทุกอย่างที่นี่เป็นของพ่อฉันหมด 663 00:32:20,396 --> 00:32:21,898 ฉันออกไปได้รึยัง 664 00:32:24,192 --> 00:32:25,360 อื้อ 665 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 ทั้งหมดนี่ของพ่อเธอเหรอ 666 00:32:34,702 --> 00:32:35,536 อื้ม 667 00:32:35,620 --> 00:32:39,457 อ๋อ เอ่อ ยกเว้นอันนี้ อันนี้ที่ของฉัน 668 00:32:40,375 --> 00:32:42,085 นี่ นายชอบหนังสือการ์ตูนไหม 669 00:32:42,168 --> 00:32:43,044 ไม่นะ 670 00:32:44,462 --> 00:32:45,838 เอ่อ ไม่ใช่แบบนั้น 671 00:32:46,339 --> 00:32:47,715 จริงๆ ไม่เคยอ่านน่ะ 672 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 นี่ 673 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 นาย… นายไม่เคยอ่านหนังสือการ์ตูนเลยงั้นเหรอ 674 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 อือ 675 00:32:53,888 --> 00:32:54,847 [เฮือก ประหลาดใจขั้นสุด] 676 00:32:55,723 --> 00:32:56,599 เฮ้อ 677 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 อะ 678 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 ฉันไม่ได้ให้ใครก็ได้อ่านนี่หรอกนะ 679 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 นั่งลงก่อนสิ 680 00:33:04,273 --> 00:33:07,819 นี่เป็นของพ่อฉันเลยให้นายยืมไม่ได้ แต่ว่านายมาอ่านที่นี่ได้นะ 681 00:33:07,902 --> 00:33:08,987 ถือว่าใจดีให้ 682 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 ไม่ละ ไม่เป็นไร 683 00:33:11,823 --> 00:33:12,907 นี่ ฮันยุนซอก 684 00:33:12,991 --> 00:33:17,787 นายใช้ชีวิตไม่ได้นะ ถ้าไม่ได้อ่านหนังสือพวกนี้ 685 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 [เซรีใช้ความคิด] อื้ม 686 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 อะ นี่ 687 00:33:38,725 --> 00:33:40,435 เฮ้อ ถามจริง 688 00:33:40,518 --> 00:33:44,230 นี่ นายไหวปะเนี่ย ต่อไปก็มาที่นี่แล้วก็อ่านซะล่ะ 689 00:33:44,313 --> 00:33:45,857 รหัสผ่านก็คือ… 690 00:33:46,357 --> 00:33:47,692 - สี่แปดหกนะ - [สะดุ้ง] 691 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 หา 692 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 - สี่แปดหก - นี่ เงียบๆ 693 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 นี่ เดี๋ยวก็มีใครได้ยินหรอก 694 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 ใครล่ะ ใครจะได้ยิน ที่นี่มีใครเหรอ 695 00:33:55,825 --> 00:33:59,954 ไม่ใช่ๆ ไม่ใช่แบบนั้น รหัสคือสี่แปดหกนะ 696 00:34:00,038 --> 00:34:02,081 - สี่แปดหกสอง - ไม่ใช่ 697 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 ไม่ใช่ ไม่ใช่สี่แปดหกสอง 698 00:34:04,876 --> 00:34:06,044 โฮ้ย จริงๆ เลย 699 00:34:06,127 --> 00:34:08,046 นี่ ไม่ได้ละ เอามือมา ฉันจะเขียนให้ 700 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 นี่ ไม่ใช่ ฉันจำได้ว่าสี่แปดหก… 701 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 เฮ้ย เงียบๆ 702 00:34:12,884 --> 00:34:15,762 นี่ เก็บเอาไว้เป็นความลับด้วย เข้าใจเปล่า 703 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 มีแค่พ่อกับฉันที่มาที่นี่ได้ 704 00:34:18,139 --> 00:34:19,474 โดยเฉพาะแพคซองแร 705 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 ถ้าหมอนั่นรู้ละก็ได้เป็นเรื่องแน่ๆ 706 00:34:22,310 --> 00:34:27,023 โอ๊ย ฉันยังปวดหู เพราะหมอนั่นอยู่เลยเนี่ย โอ๊ย จริงๆ เลย 707 00:34:31,611 --> 00:34:32,570 [ถอนหายใจ] 708 00:34:37,325 --> 00:34:39,327 [เขียนกระดาน] 709 00:34:41,120 --> 00:34:45,041 [ถอนหายใจ] ก่อนอื่น ขอบคุณมากจริงๆ ที่พวกเธอมาอยู่ 710 00:34:45,124 --> 00:34:47,960 ในช่วงเวลาที่สำคัญที่สุดในชีวิตของฉัน 711 00:34:48,044 --> 00:34:50,505 - นี่ ทำไมต้องพูดเรื่องที่มันแน่นอนอยู่แล้ว - อื้อๆ 712 00:34:50,588 --> 00:34:52,090 เราเป็นเพื่อนกันนี่นา 713 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 โอเค 714 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 เอ้า 715 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 เอ้า 716 00:34:59,597 --> 00:35:01,849 - [ซลจี] พับแบบนี้ใช่เปล่า - [ฮายอง] อือ ถูกแล้ว 717 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 ทำอะไรกันน่ะ 718 00:35:03,976 --> 00:35:05,144 จะอะไรล่ะ 719 00:35:05,812 --> 00:35:08,231 โกมาเซรีจะสารภาพรักกับคิมฮยอน 720 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 พี่พับไข่นกกระเรียนเป็นไหม 721 00:35:10,733 --> 00:35:11,943 ไข่นก 722 00:35:13,319 --> 00:35:14,403 ไข่ของนกเหรอ 723 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 ไข่นกกระเรียน 724 00:35:18,449 --> 00:35:21,244 [ซองแร] ตั้งใจพับทีละอัน ทีละอัน จนพับได้ทั้งหมดพันอัน 725 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 คิดว่าพันอันจะพอไหม 726 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 [ดาอุล] คราวก่อนมีจินห้องข้างๆ พับไปเป็นพันอันเลยนะ 727 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 งั้นเราก็ทำสักหมื่นอัน 728 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 [ดาอุล] หมื่นเหรอ 729 00:35:28,709 --> 00:35:29,544 หมื่นเหรอ 730 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 - จะไปพับเป็นหมื่นได้ยังไง - หมื่นอัน 731 00:35:31,045 --> 00:35:32,338 [ซลจี] นี่ หมื่นอันมันเยอะเกินไป 732 00:35:32,421 --> 00:35:35,174 [ทุกคนแย่งกันพูด] 733 00:35:35,258 --> 00:35:36,801 นี่ ฮันยุนซอก 734 00:35:37,301 --> 00:35:38,594 นายจะไปไหนน่ะ 735 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 นายรู้ไหมว่าหน้าที่ของนายตรงนี้ มันสำคัญมากแค่ไหนฮะ 736 00:35:43,307 --> 00:35:44,684 อะ เอ่อ… ฉันเหรอ 737 00:35:44,767 --> 00:35:45,601 อื้อ 738 00:35:47,395 --> 00:35:50,940 ยืดผมแบบเมจิกโซล ฮันยุนซอก 739 00:35:51,023 --> 00:35:52,525 เอาะ… อ้อ [ถอนหายใจ] 740 00:35:52,608 --> 00:35:54,944 แต่ว่าฉันพับกระดาษไม่เก่งจริงๆ 741 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 พี่ไม่คิดว่าเราเป็นเพื่อนเหรอ 742 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 [ดาอุล] นั่นสิ 743 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 นั่นสิ สงสัยเด็กโซลคิดถึงแต่ตัวเอง 744 00:36:00,658 --> 00:36:03,035 [เซรี] ไม่เป็นไร ช่างเหอะ ให้เขาไปเหอะ 745 00:36:03,119 --> 00:36:05,746 เขาคงจะมีเรื่องยุ่งๆ ให้ต้องไปทำแหละ 746 00:36:06,289 --> 00:36:09,417 เฮ้อ ทำไมถึงทำกับคนที่ช่วยชีวิตเอาไว้แบบนี้นะ 747 00:36:09,500 --> 00:36:11,878 - [เซรีถอนหายใจ] - [สาวๆ บ่นพึมพำ] 748 00:36:11,961 --> 00:36:13,296 [ซองแร] ดูเอาไว้ 749 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 แบบนี้นะ 750 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 พับมาตรงนี้อีกรอบเป็นสามเหลี่ยม 751 00:36:17,675 --> 00:36:19,594 เฮ้ย พับสามเหลี่ยมเก่งแฮะ 752 00:36:19,677 --> 00:36:21,679 [เพลงจังหวะเบาสบาย] 753 00:36:23,764 --> 00:36:26,559 - อ่านตามครูนะ อันทิล - [ทุกคน] อันทิล 754 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 [ครู ภาษาอังกฤษ] ไอ ดิดดึ้นท์ โนว์ วอท ไอ วอนเท็ด อันทิล ไอ เม็ต ยู 755 00:36:29,687 --> 00:36:33,941 [ทุกคน] ไอ ดิดดึ้นท์ โนว์ วอท ไอ วอนเท็ด อันทิล ไอ เม็ต ยู 756 00:36:34,025 --> 00:36:35,943 [ครู] คำว่า "อันทิล" ต้องออกเสียงแบบนี้ 757 00:36:37,862 --> 00:36:40,489 [ทุกคน ตื่นเต้น] โห 758 00:36:41,616 --> 00:36:42,491 โห 759 00:36:42,575 --> 00:36:44,285 [ทุกคนตื่นเต้นต่อเนื่อง] 760 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 นี่! 761 00:36:58,382 --> 00:36:59,258 อ้าว… 762 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 ฉันเดินเร็วเกินไปใช่ไหม ขอโทษด้วยนะ 763 00:37:03,888 --> 00:37:05,556 เอ่อ… ไม่เป็นไร 764 00:37:05,640 --> 00:37:06,724 [พร้อมกัน] เป่ายิ้งฉุบ 765 00:37:06,807 --> 00:37:08,309 [ทุกคนกรี๊ด] 766 00:37:08,392 --> 00:37:09,894 [พร้อมกัน] เป่ายิ้งฉุบ 767 00:37:09,977 --> 00:37:11,103 [ตะโกนพร้อมกัน] เย่! 768 00:37:13,689 --> 00:37:14,565 [เพลงหยุด] 769 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 อาทิตย์หน้าสามเล่มนะ 770 00:37:17,235 --> 00:37:18,069 อ่า ครูครับ เอ่อ… 771 00:37:18,152 --> 00:37:19,612 โธ่ ครู 772 00:37:20,238 --> 00:37:21,322 สี่เล่ม 773 00:37:21,405 --> 00:37:23,407 [หัวเราะ] 774 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 [ครู] ฮันยุนซอก 775 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 ทำไมถึงไม่ส่งสมุดคัดลายมือ 776 00:37:31,832 --> 00:37:34,293 [อึกอัก] ขาผมเจ็บน่ะครับ ก็เลย… 777 00:37:34,377 --> 00:37:36,545 ไอ้บ้า แล้วมันเจ็บหัวด้วยรึยังไง 778 00:37:36,629 --> 00:37:37,672 [หัวเราะ] 779 00:37:37,755 --> 00:37:39,674 [ครู] นี่แกใช้เท้าคัดลายมือรึยังไงเนี่ย 780 00:37:41,175 --> 00:37:42,093 (แพคซองแร) 781 00:37:42,176 --> 00:37:43,594 - [ยุนซอกถอนใจยาว] - [ซองแร] พี่ 782 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 ถ้าครูสั่งให้ทำ เราก็ต้องทำจริงๆ 783 00:37:47,098 --> 00:37:49,225 [เซรี เสียงอ่อย] นี่ ทำไมไม่ได้ล่ะ 784 00:37:49,308 --> 00:37:52,061 [ซังชอล] ถ้าอันดับประเทศฉันตก แล้วเธอจะรับผิดชอบไหมเล่า 785 00:37:52,144 --> 00:37:53,896 นี่ ขอล่ะ แค่วันเดียวเอง 786 00:37:53,980 --> 00:37:57,358 รู้ไหมว่าหนึ่งวัน สำหรับที่หนึ่งระดับประเทศมันสำคัญแค่ไหน 787 00:37:57,441 --> 00:37:59,068 - เฮ้อ - ฮึ่ย 788 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 [เซรี] โธ่เว้ย 789 00:38:00,111 --> 00:38:01,821 นี่ ฮวังซังชอล 790 00:38:01,904 --> 00:38:05,825 ฉันขอแลกแค่วันเดียว นี่ มันเป็นวันที่สำคัญกับฉันมากจริงๆ 791 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 โอ๊ย บอกว่าไม่ได้ ไม่ได้ไงเล่า ปัดโธ่ 792 00:38:09,537 --> 00:38:12,123 เฮ้อ ฉันไม่อยากจะพูดถึงขนาดนี้เลยนะ 793 00:38:12,623 --> 00:38:14,583 คิดว่าไปสารภาพแล้วจะสมหวังเหรอ 794 00:38:14,667 --> 00:38:16,419 คิมฮยอนตาบอดรึไง ฮ้า 795 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 ตั้งสติหน่อยน่า 796 00:38:19,338 --> 00:38:22,925 เธอไม่ได้อยู่ในระดับเดียวกับเขาด้วยซ้ำ 797 00:38:23,509 --> 00:38:24,677 [ถอนหายใจแรง] 798 00:38:24,760 --> 00:38:27,054 นั่นๆ ไอ้คนที่หน้าเหมือน แปรงลบกระดาษไม่ปัดฝุ่น พูดอะไรน่ะ 799 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 เขาบ้าไปแล้วเหรอ 800 00:38:28,264 --> 00:38:31,225 ถ้าโกมาเซรีจะสารภาพรักในห้องอ่านหนังสือ 801 00:38:31,309 --> 00:38:33,227 ก็ต้องมีใครสลับที่กับเธอนั่นแหละ 802 00:38:33,728 --> 00:38:35,229 หมอนั่นไม่ยอมช่วยหรอก 803 00:38:35,313 --> 00:38:37,606 - [ซลจี] เซรี ตั้งสติหน่อย - [ดาอุล] ไม่เป็นไรๆ 804 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 เอากระเป๋ามา ฉันถือกระเป๋าเองได้ 805 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 กระเป๋าฉัน ฉันถือของฉันเองได้ 806 00:38:56,959 --> 00:38:58,127 (ร้านเสริมสวยจางมี) 807 00:38:58,210 --> 00:38:59,045 [ยุนซอก] ขอบใจนะ 808 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 รอแป๊บนึง 809 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 เอ้านี่ 810 00:39:12,391 --> 00:39:13,559 [สะอื้น] 811 00:39:16,395 --> 00:39:17,396 พัคเซรี 812 00:39:18,147 --> 00:39:19,106 [สะอื้น] 813 00:39:19,648 --> 00:39:20,816 ร้องไห้เหรอ 814 00:39:21,859 --> 00:39:23,861 [ร้องไห้ฮือ] 815 00:39:24,362 --> 00:39:25,821 [ร้องไห้ฮือ] เปล่านะ… 816 00:39:25,905 --> 00:39:29,658 ไอ้ฮวังซังชอลนั่นมันอะไร 817 00:39:29,742 --> 00:39:30,743 [ดนตรีกระอักกระอ่วน] 818 00:39:30,826 --> 00:39:32,453 [ตะกุกตะกัก] เดี๋ยวสิ เอ่อ… 819 00:39:32,536 --> 00:39:33,788 [ร้องไห้ต่อเนื่อง] 820 00:39:35,664 --> 00:39:36,707 [ถอนหายใจ] 821 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 คือว่า… 822 00:39:42,296 --> 00:39:43,130 เอ่อ… 823 00:39:43,798 --> 00:39:44,965 นี่ แล้วนี่ล่ะ 824 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 [ร้องไห้] ช่างมัน 825 00:39:50,054 --> 00:39:50,971 [ดนตรีหยุด] 826 00:39:51,055 --> 00:39:53,057 (สอบจำลองเดือนมิถุนายน ปี 1999) 827 00:40:09,115 --> 00:40:10,116 [พ่นลมหายใจ] 828 00:40:10,783 --> 00:40:11,742 ฮันยุนซอก 829 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 นี่นายมาสอบจำลองอย่างงั้นเหรอ 830 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 ครับ 831 00:40:17,039 --> 00:40:18,332 โอเค 832 00:40:18,833 --> 00:40:19,708 อืม 833 00:40:22,670 --> 00:40:23,754 [ถอนหายใจ] 834 00:40:31,637 --> 00:40:32,847 เสร็จแล้วเหรอ 835 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 ครับ 836 00:41:00,541 --> 00:41:01,500 [ถอนหายใจแรง] 837 00:41:02,835 --> 00:41:04,879 ไหนบอกว่าไม่เคยอ่านหนังสือการ์ตูนไง 838 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 ก็เธอบอกให้ฉันอ่าน 839 00:41:18,684 --> 00:41:19,727 [ถอนหายใจแผ่ว] 840 00:41:20,686 --> 00:41:21,520 ฮึบ 841 00:41:23,939 --> 00:41:25,065 ฮู่… 842 00:41:26,734 --> 00:41:27,651 ทำไร 843 00:41:27,735 --> 00:41:28,777 จะทำอะไรเล่า 844 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 ก็ภาวนาด้วยใจที่เคารพอยู่น่ะสิ 845 00:41:32,364 --> 00:41:34,116 แต่เขียนคำตอบไปแล้วนี่ 846 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 เงียบๆ ไปเหอะน่า 847 00:41:36,911 --> 00:41:38,621 นี่ฉันจริงจังอยู่นะ 848 00:41:38,704 --> 00:41:40,706 [กระซิบ] ขอให้สอบผ่านด้วยเถอะ 849 00:41:45,461 --> 00:41:46,337 [ถอนหายใจยาว] 850 00:41:46,837 --> 00:41:47,713 โฮ้ย! 851 00:41:50,299 --> 00:41:51,217 เฮ้อ… 852 00:41:51,800 --> 00:41:52,927 โอ๊ย จริงๆ เลย 853 00:41:53,010 --> 00:41:55,596 โฮ้ย ฉันไม่รู้เลยว่าจะเป็นอะไรยังไง 854 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 ฉันก็ไม่เก่งอะไรเลยสักอย่าง ไม่ได้ชอบอะไรด้วย 855 00:41:59,725 --> 00:42:00,768 ไม่มีได้ไง 856 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 [สูดหายใจเข้าลึก] 857 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 เธอมีเรื่องที่เก่งนี่นา 858 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 อะไร 859 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 ว่ายน้ำ 860 00:42:09,443 --> 00:42:11,195 เฮ้อ ก็คงใช่ 861 00:42:11,278 --> 00:42:13,322 ว่ายน้ำแล้วก็ได้เจอฮยอนด้วย 862 00:42:14,823 --> 00:42:16,283 เฮ้อ จริงๆ เลย 863 00:42:16,367 --> 00:42:18,536 [กระฟัดกระเฟียด] รอให้ฉันยืดผมตรงก่อนเถอะ 864 00:42:18,619 --> 00:42:20,621 ฉันจะไปสารภาพรักกับคิมฮยอนจริงๆ 865 00:42:22,081 --> 00:42:24,208 ต้องผมตรงถึงจะสารภาพรักได้เหรอ 866 00:42:24,291 --> 00:42:26,001 นี่ ก็ใช่น่ะสิ 867 00:42:26,085 --> 00:42:28,295 มีใครเขาชอบผมแบบนี้บ้างล่ะ 868 00:42:28,379 --> 00:42:29,338 ชิ! 869 00:42:36,262 --> 00:42:38,138 [สูดหายใจ กระแอม] 870 00:42:39,848 --> 00:42:40,683 โอ๊ะ! 871 00:42:43,352 --> 00:42:44,186 นี่ 872 00:42:44,770 --> 00:42:45,604 โอ๊ะ 873 00:42:45,688 --> 00:42:47,022 นี่อะไร 874 00:42:47,106 --> 00:42:49,775 อย่าบอกนะว่านายเติมให้จนเต็มอะ 875 00:42:49,858 --> 00:42:51,193 [ดนตรีซึ้ง] 876 00:42:51,694 --> 00:42:52,778 โห 877 00:42:52,861 --> 00:42:56,031 โหย ประทับใจเลยอะ 878 00:42:56,115 --> 00:43:00,119 ถึงจะไม่เข้าใจว่าการเติมไข่นกกระเรียน มันสำคัญตรงไหน อืม 879 00:43:00,202 --> 00:43:03,664 นี่ สำคัญสิ สำคัญมากๆ เลยด้วย 880 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 เอาไปใช้ทีหลังก็ไม่ได้นี่นา 881 00:43:07,459 --> 00:43:09,003 ฮันยุนซอก 882 00:43:09,086 --> 00:43:10,671 นายเนี่ยใช้ไม่ได้จริงๆ เลยนะ 883 00:43:10,754 --> 00:43:12,965 อะไรกัน ต้องใช้ได้ถึงจะมีความหมายงั้นเหรอ 884 00:43:13,549 --> 00:43:19,096 ข้างในนี้ มีใจฉัน ใจของนาย ใจของเพื่อนๆ เราทุกคนอยู่ในนี้ไง 885 00:43:19,763 --> 00:43:22,182 แล้วต่อให้ฮยอนไม่รับคำสารภาพรักของฉัน 886 00:43:22,266 --> 00:43:25,644 ช่วงเวลาที่เราใช้ร่วมกันก็ยังอยู่ภายในขวดนี้ 887 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 แต่แน่นอนว่าฮยอนไม่มีทางปฏิเสธฉันหรอก 888 00:43:29,064 --> 00:43:29,898 [ดนตรีหยุด] 889 00:43:29,982 --> 00:43:31,150 [หัวเราะดีใจ] 890 00:43:31,650 --> 00:43:32,943 [ฮัมเพลง] 891 00:43:33,944 --> 00:43:38,032 อะ ถ้างั้นฉันก็จะให้ของขวัญนายด้วยละกัน 892 00:43:40,242 --> 00:43:43,829 สวยล่ะสิ นายเอาไปใช้คัดลายมือได้นะ [หัวเราะคิก] 893 00:43:43,912 --> 00:43:46,081 นี่ แต่ครูประจำชั้นตลกจริง 894 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 ทำไมถึงสั่งให้นายคัดลายมือด้วยเนี่ย 895 00:43:49,543 --> 00:43:50,461 นั่นน่ะสิ 896 00:43:51,295 --> 00:43:53,380 มานี่แล้วได้ทำเรื่องแปลกๆ เยอะเลย 897 00:43:53,464 --> 00:43:55,466 [ดนตรีเปียโนสดใส] 898 00:43:57,551 --> 00:43:58,385 โอ๊ะ 899 00:43:58,927 --> 00:44:00,054 ฮันยุนซอก 900 00:44:00,763 --> 00:44:02,222 - นี่นาย… นาย! - [ขำ ชอบใจ] 901 00:44:02,848 --> 00:44:05,517 นี่ นี่นายถอดเฝือกแล้วเหรอ 902 00:44:05,601 --> 00:44:08,312 - อื้อ - ว้าย นี่ ยินดีด้วยนะ ฮันยุนซอก 903 00:44:08,395 --> 00:44:10,439 [หัวเราะ] ไม่สิ โอปป้า 904 00:44:10,522 --> 00:44:11,899 [แม่ยุนซอก] ว่าไง เซรี 905 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 อ้อ ค่ะ สวัสดีค่ะ 906 00:44:13,776 --> 00:44:15,653 หนูก็เหนื่อยเลยสินะ 907 00:44:15,736 --> 00:44:18,113 มายืดผมแบบเมจิกโซลไหมจ้ะ 908 00:44:18,197 --> 00:44:20,115 เดี๋ยวป้าจะทำให้ฟรีๆ เลย 909 00:44:20,199 --> 00:44:21,075 คะ 910 00:44:21,158 --> 00:44:22,618 เอ่อ… จริงเหรอคะ 911 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 จะ… จะทำให้ฟรีจริงๆ เหรอคะ 912 00:44:24,912 --> 00:44:27,414 - [ขำเอ็นดู] - [ดีใจสุดขีด] 913 00:44:27,498 --> 00:44:28,916 ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ 914 00:44:28,999 --> 00:44:31,001 - วันนี้เลยไหมจ๊ะ - เอ่อ… คือ… 915 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 ยังไม่ทำวันนี้ ถ้าหนูเตรียมตัวเสร็จแล้วจะมาค่ะ 916 00:44:35,297 --> 00:44:36,590 เตรียมตัวเหรอ 917 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 อืม มีเรื่องที่ต้องทำอยู่น่ะค่ะ 918 00:44:40,344 --> 00:44:41,220 [ขำ] 919 00:44:41,303 --> 00:44:43,305 [นักเรียนคุยกันดังแว่ว] 920 00:44:45,766 --> 00:44:47,601 นี่ อะไร เป็นอะไรน่ะ 921 00:44:48,185 --> 00:44:50,562 นี่ เซรีๆ เธอดูนั่นสิ 922 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 อะไรเหรอ 923 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 [เสียงดัง] หา 924 00:44:54,358 --> 00:44:55,317 [เซรี] ฮันยุนซอก 925 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 [เซรี] นี่ 926 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 ฮันยุนซอก 927 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 นี่ นั่นน่ะ นี่มันอะไร 928 00:45:01,782 --> 00:45:03,450 เธอต้องใช้ที่นั่งห้องเรียนหนังสือนี่ 929 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 ฮ้า! 930 00:45:04,952 --> 00:45:06,245 หา โอ๊ะ! 931 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 นี่ๆๆ ว้าว… 932 00:45:08,122 --> 00:45:10,332 โอ้โฮ นายนี่เท่จัดเลยแฮะ 933 00:45:10,416 --> 00:45:14,336 นายนี่เป็นคนที่เท่จริงๆ เลยนะเนี่ย โหย 934 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 หึ 935 00:45:16,171 --> 00:45:19,216 อะไร พวกเธอไม่ดีใจรึไง เป็นอะไรน่ะ 936 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 เอ่อ ไม่ใช่แบบนั้น 937 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 คือ… คิมฮยอนถูกเบียดลงมา 938 00:45:26,724 --> 00:45:28,225 หายังไงก็หาไม่เจอ 939 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 หา 940 00:45:35,065 --> 00:45:36,442 (อันดับที่ 100 ซนแฮกโย) 941 00:45:36,525 --> 00:45:37,401 [เซรี] หา 942 00:45:38,402 --> 00:45:40,404 [ตกใจ สะอื้นแผ่ว] 943 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 [นกร้องกร่อยๆ] 944 00:45:45,617 --> 00:45:46,452 โธ่ 945 00:45:46,952 --> 00:45:49,246 พี่เขาแค่พยายามจะช่วยเธอน่ะ 946 00:46:05,137 --> 00:46:06,972 - บกฮี - อ้าว [หัวเราะ] 947 00:46:07,055 --> 00:46:08,891 - ยุ่งอยู่เหรอ - ไม่เลยค่ะ 948 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 เอานี่ไปกินสิ 949 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 - [ปนหัวเราะ] แหม ไม่ต้องก็ได้ ขอบคุณนะคะ - ไม่ต้องเกรงใจ 950 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 นี่ ได้ยินเรื่องจางมีที่อยู่ข้างหน้านี่ไหม 951 00:46:16,023 --> 00:46:17,357 ร้านเสริมสวยนั่นน่ะเหรอ 952 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 ลูกชายบ้านนั้นได้ที่หนึ่งของโรงเรียน วุ่นวายกันไปหมด 953 00:46:19,735 --> 00:46:23,697 ได้ยินมาเหมือนกัน แต่เห็นว่าจะไม่สอบเข้ามหาลัยนี่ 954 00:46:23,781 --> 00:46:24,823 แหม 955 00:46:24,907 --> 00:46:26,825 [บกฮี] โลกนี้ไม่ยุติธรรมเลยนะ 956 00:46:26,909 --> 00:46:28,327 [เพื่อนบ้าน] นั่นน่ะสิ 957 00:46:28,410 --> 00:46:32,623 ได้ยินว่าสามีเป็นศาสตราจารย์ โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซองบุกที่โซล 958 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 เป็นบ้านที่เหลือจะเชื่อเลยนะเนี่ย 959 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 - อ้าว ถามจริง - ใช่สิ 960 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 ไม่รู้ทำไมมาลำบากในที่ไกลกันสองคน 961 00:46:38,962 --> 00:46:41,423 ดูเหมือนว่าจะกดดันจนเกินไป 962 00:46:41,507 --> 00:46:45,135 เขาหึงหวงเมีย และก็ทำร้ายลูกเพราะไม่พอใจอะไรสักอย่าง 963 00:46:45,219 --> 00:46:46,762 ไม่พอใจเรื่องอะไรกัน 964 00:46:46,845 --> 00:46:48,180 นั่นน่ะสิ 965 00:46:48,263 --> 00:46:51,475 ถูกทำร้ายจิตใจ จนไม่ไปโรงเรียนเลยนี่แหละ 966 00:46:51,558 --> 00:46:55,312 พอไปก็ถูกเพื่อนแกล้งอีก คราวนี้เด็กคนนั้นเลยบอกว่าจะไม่สอบเข้ามหาลัย 967 00:46:55,395 --> 00:46:57,689 [บกฮี] โห แย่เลยนะ 968 00:46:57,773 --> 00:47:00,359 [เพื่อนบ้าน] เฮ้อ จางมีเองก็มีพี่สาวอยู่ที่อเมริกา 969 00:47:00,442 --> 00:47:02,194 เขาเลยบอกให้ย้ายไปอยู่ด้วย 970 00:47:02,277 --> 00:47:03,278 [ดนตรีหดหู่] 971 00:47:11,662 --> 00:47:12,663 [ดนตรีหยุด] 972 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 ฮันยุนซอก 973 00:47:14,915 --> 00:47:16,834 - อ้าว เซรีมาแล้วเหรอ - โอ๊ะ 974 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 พ่อคะ 975 00:47:18,544 --> 00:47:19,461 ว่า 976 00:47:19,545 --> 00:47:20,462 โอ๊ะ 977 00:47:21,046 --> 00:47:22,256 ฮันยุนซอก 978 00:47:22,840 --> 00:47:24,883 อะไร นายไปทำอะไรตรงนั้น 979 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 อ้อ พ่อบอกให้เขาอยู่กินรามยอน 980 00:47:28,470 --> 00:47:29,388 รามยอนเหรอ 981 00:47:33,016 --> 00:47:34,101 [สูดปาก] 982 00:47:34,184 --> 00:47:35,394 ไหนดูหน่อยซิ 983 00:47:38,313 --> 00:47:39,147 คือ… 984 00:47:39,773 --> 00:47:40,816 เมื่อกี้ 985 00:47:41,483 --> 00:47:43,610 ขอโทษที่ไปโดยที่ไม่พูดอะไร 986 00:47:43,694 --> 00:47:44,570 ไม่เป็นไร 987 00:47:45,737 --> 00:47:49,116 แต่ว่านาย เอ่อ… ฉลาดกว่าที่เห็นนะเนี่ย 988 00:47:49,908 --> 00:47:51,368 หา กว่าที่เห็นเหรอ 989 00:47:52,411 --> 00:47:54,204 ยุนซอก เธอชอบถ่ายรูปไหม 990 00:47:54,788 --> 00:47:55,622 อะ เอ่อ… ครับ 991 00:47:55,706 --> 00:47:57,875 นี่เป็นกล้องแบบใช้แล้วทิ้ง 992 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 ถ้าต้องใช้ ก็มาเอาไปใช้ได้ 993 00:47:59,918 --> 00:48:01,753 ตรงนั้นมีอยู่เยอะเลย 994 00:48:01,837 --> 00:48:04,298 อ๋อ พ่อของฉันเปิดร้านถ่ายรูปน่ะ 995 00:48:05,215 --> 00:48:07,009 เซรี ดูกระดาษข้อสอบสนุกไหม 996 00:48:07,092 --> 00:48:08,969 พ่อคะ ดูอะไรกันเล่า 997 00:48:09,052 --> 00:48:11,680 ถึงจะไม่ทำงั้นหนูก็เศร้ากับการสอบจะตายอยู่แล้ว 998 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 อ้าว เศร้าอะไรกันเล่า ปกติก็ทำไม่ได้นี่ 999 00:48:14,349 --> 00:48:17,853 พ่อคะ โธ่เอ๊ย พ่อไม่ได้คาดหวังอะไรกับหนูเลยเหรอ 1000 00:48:17,936 --> 00:48:20,188 ทำไมถึงคิดว่าพ่อไม่คาดหวังอะไรล่ะ 1001 00:48:20,272 --> 00:48:21,607 แค่ไม่คาดหวังกับคะแนนสอบ 1002 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 มันก็เหมือนกันนั่นแหละ พ่อคาดหวังกับฮเยรีมากเลยไม่ใช่รึไง 1003 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 แต่ฮเยรีน่ะ เฮอะ เคยเอาน้ำมาให้พ่อดื่มสักแก้วบ้างไหมเล่า 1004 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 - ไม่เคยอะดิ - ใช่สิ 1005 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 [สลับกันพูดไปมา] ใช่เลย ใช่แล้ว ใช่เลย ใช่สิ 1006 00:48:32,200 --> 00:48:33,744 เซรีเก่งที่สุดเรื่องเอาของมาให้ 1007 00:48:33,827 --> 00:48:35,120 - ใช่ไหมล่ะ - ใช่สิ 1008 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 - แหม - [หัวเราะ] 1009 00:48:38,040 --> 00:48:38,916 หึ 1010 00:48:38,999 --> 00:48:41,001 [นักเรียนคุยกันดังขรม] 1011 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 หยุดดึงผมได้แล้ว พัคเซรี 1012 00:48:45,756 --> 00:48:47,674 เดี๋ยวได้หัวล้านก่อนไปยืดผมหรอก 1013 00:48:47,758 --> 00:48:50,677 อ๊าย ก็จะได้เจอฮยอนนี่ ฉันต้องทำสมาธิหน่อย 1014 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 นี่ เอาไงเรื่องสารภาพรัก 1015 00:48:54,264 --> 00:48:56,725 นั่นน่ะสิ เอาไงดี 1016 00:48:59,186 --> 00:49:01,980 นี่ ปล่อยไปเถอะ ทำให้เครียดเปล่าๆ 1017 00:49:02,064 --> 00:49:03,440 โธ่ ไม่ได้ตั้งใจ 1018 00:49:03,523 --> 00:49:05,734 ก็เตรียมตัวมาเยอะเลยเสียดายนี่นา 1019 00:49:05,817 --> 00:49:06,902 [ซลจี] ใช่ไหมล่ะ 1020 00:49:08,654 --> 00:49:09,947 [เซรี] ทัศนศึกษา 1021 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 หืม ว่ายังไงนะ 1022 00:49:12,366 --> 00:49:14,910 ฉัน… ฉันไปบอกตอนทัศนศึกษาก็ได้ 1023 00:49:14,993 --> 00:49:18,288 ทัศนศึกษาก็โอเค มีแคมป์ไฟด้วย บรรยากาศก็ดี 1024 00:49:18,372 --> 00:49:19,790 นี่ แล้วก็ไม่ต้องใส่ชุดนักเรียนด้วย 1025 00:49:19,873 --> 00:49:22,125 - [พวกผู้หญิงวี้ดว้าย] - [ซองแรจุ๊ปาก] 1026 00:49:22,626 --> 00:49:23,794 - [ซองแรกระแอม] - หืม 1027 00:49:23,877 --> 00:49:25,128 [ดนตรีชวนวาบหวาม] 1028 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 [วี้ดว้าย เขิน] 1029 00:49:31,176 --> 00:49:32,719 [หัวเราะคิกคัก] 1030 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 ขอเดินผ่านหน่อย 1031 00:49:34,805 --> 00:49:36,974 ทำไมเธอมาทางนี้ล่ะ ไม่ไปเรียนพละเหรอ 1032 00:49:37,057 --> 00:49:39,184 ฉันจะไปเก็บของมีค่าก่อนน่ะ 1033 00:49:39,267 --> 00:49:40,477 อะไร 1034 00:49:40,560 --> 00:49:42,187 [จิ๊ปาก ถอนหายใจ] 1035 00:49:44,940 --> 00:49:47,693 - [กลุ่มเซรี] ว้าว โห - [เซรี] อะไรน่ะ นี่อะไรน่ะ 1036 00:49:47,776 --> 00:49:50,779 [เซรี] โห นี่มันสวยมาก จริงๆ เลยนะเนี่ย 1037 00:49:50,862 --> 00:49:52,489 - [เซรี] ว้าว - อ๊ะ! 1038 00:49:52,572 --> 00:49:54,491 ห้ามจับมันนะ 1039 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 อาของฉันส่งมาให้จากอเมริกา มันแพงมากเลย 1040 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 นี่ ถ้าเป็นห่วงมากขนาดนั้น ทำไมไม่เฝ้ามันในห้องเรียนไปเลยล่ะ 1041 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 ไม่เอาอะ วันนี้เล่นดอดจ์บอลคู่ 1042 00:50:04,376 --> 00:50:06,878 ฉันชอบเล่นดอดจ์บอลคู่จะตายไป 1043 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 [ครูพละหญิง] เลิกทำตัวอืดอาด แล้วก็รีบๆ หาคู่เร็วเข้า 1044 00:50:14,928 --> 00:50:17,556 ต้องจับคู่กับคนใส่เสื้อกั๊กแล้วก็ออกไป 1045 00:50:18,056 --> 00:50:19,266 [เสียงหวาน] อยู่ทีมเดียวกันไหม 1046 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 โอ้โฮ โคอินดล 1047 00:50:21,518 --> 00:50:25,063 - ได้สิ ไปเอาเสื้อกั๊กมา เดี๋ยวฉันจะลุยให้เอง - อื้ม 1048 00:50:26,273 --> 00:50:27,315 ชิ 1049 00:50:27,858 --> 00:50:28,734 ไร 1050 00:50:30,152 --> 00:50:31,153 คู่กับฉันไหม 1051 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 โอเค ตามนั้นเลย 1052 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 เอ้า ตกลงกันว่าใครจะเริ่มก่อน ออกมาทีละคน 1053 00:50:39,286 --> 00:50:40,245 อือ 1054 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 พวกเธอล่ะ 1055 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 โอเค นาย 1056 00:50:46,835 --> 00:50:48,670 [ซองแร] ฮึ หืม 1057 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 - ผมเหรอ - อื้ม 1058 00:50:51,590 --> 00:50:52,632 [ซองแรขำ] 1059 00:50:54,634 --> 00:50:55,761 [ถอนหายใจ] 1060 00:50:56,261 --> 00:50:57,429 [ดนตรีจังหวะคึกคัก] 1061 00:50:57,512 --> 00:50:58,388 หึ 1062 00:50:59,347 --> 00:51:01,099 [ครูพละ] เอ้า เริ่มได้ 1063 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 [พวกนักเรียน] โห! 1064 00:51:03,935 --> 00:51:05,187 [ออกแรงขว้าง] 1065 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 ข้างหน้า 1066 00:51:07,397 --> 00:51:08,857 [นักเรียนหญิงหวีดร้อง] 1067 00:51:08,940 --> 00:51:10,567 [โห่ร้องดีใจ] 1068 00:51:14,196 --> 00:51:15,030 [หัวเราะหึ] 1069 00:51:18,366 --> 00:51:19,409 [ออกแรงขว้าง] 1070 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 [วี้ดว้าย โห่ร้อง] 1071 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 [ส่งเสียงเชียร์] 1072 00:51:24,915 --> 00:51:25,916 [โห่ร้องดีใจ] 1073 00:51:25,999 --> 00:51:27,000 รับนะๆ 1074 00:51:28,543 --> 00:51:29,544 [นักเรียนหญิงกลัว] 1075 00:51:30,670 --> 00:51:31,505 เฮ้ย! 1076 00:51:33,799 --> 00:51:35,342 [พวกนักเรียนโห่] 1077 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 บ้ารึเปล่า 1078 00:51:36,551 --> 00:51:39,596 [ซังชอล] เดี๋ยวสิ ฉันแค่พยายามจะหลบเท่านั้นเอง… 1079 00:51:40,097 --> 00:51:41,264 [ออกแรงขว้าง] 1080 00:51:43,475 --> 00:51:44,684 - อุ๊บ - ว้าย! 1081 00:51:46,186 --> 00:51:49,606 เห็นไหมน่ะ ทำตัวติดเขาขนาดนี้ เป็นกาวรึไง 1082 00:51:50,524 --> 00:51:51,733 - [ร้องเจ็บ] - โอ๊ะ 1083 00:51:51,817 --> 00:51:53,026 [พวกนักเรียน] โห… 1084 00:51:58,490 --> 00:52:00,242 - [ออกแรงขว้าง] - [อุทาน] 1085 00:52:00,325 --> 00:52:01,368 [โห่ร้อง] 1086 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 ไนซ์! 1087 00:52:03,245 --> 00:52:04,371 [หัวเราะเฮฮา] 1088 00:52:05,372 --> 00:52:06,665 [ออกแรงโดดรับ] 1089 00:52:08,250 --> 00:52:10,502 - เอ้า นี่ - [ซองแร] มาซลจี ปกป้องฉันหน่อยดิ 1090 00:52:11,419 --> 00:52:13,421 [โห่ร้องดีใจ] 1091 00:52:16,299 --> 00:52:17,175 ฮื่อ 1092 00:52:17,259 --> 00:52:20,554 [พวกนักเรียนเชียร์] ห้องเจ็ดๆๆ 1093 00:52:20,637 --> 00:52:21,847 [พวกนักเรียนเชียร์] ห้องสี่ๆ 1094 00:52:21,930 --> 00:52:24,307 - เซรีๆ จัดการเซรีเลย - โอ๊ย แขนนาย แขน 1095 00:52:24,391 --> 00:52:25,851 [พวกนักเรียนเชียร์ต่อเนื่อง] 1096 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 - อุ๊ย หลบ! - โฮ้ย! 1097 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 ไนซ์! 1098 00:52:30,939 --> 00:52:33,108 [ซลจี] แพคซองแร! นายตั้งใจใช่ไหมเนี่ย 1099 00:52:33,692 --> 00:52:34,943 [ให้สัญญาณส่งบอล] 1100 00:52:36,695 --> 00:52:37,904 [ออกแรงขว้าง] 1101 00:52:37,988 --> 00:52:39,447 [โห่ร้องดีใจ] 1102 00:52:40,907 --> 00:52:42,242 - โอ๊ะ! - [ออกแรงขว้าง] 1103 00:52:42,325 --> 00:52:43,827 - โอ๊ะ - [ออกแรงรับบอล] 1104 00:52:43,910 --> 00:52:44,995 [โห่ร้อง] 1105 00:52:50,542 --> 00:52:52,544 [ดนตรีลุ้นระทึก] 1106 00:53:19,654 --> 00:53:20,780 [ดนตรีหยุดชั่วคราว] 1107 00:53:24,534 --> 00:53:26,494 [ดนตรีโหมปิดท้าย] 1108 00:53:29,831 --> 00:53:30,957 [ดนตรีแผ่วจนหยุด] 1109 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 โอ๊ย! 1110 00:53:32,500 --> 00:53:33,543 [พวกนักเรียนพึมพำ] 1111 00:53:33,627 --> 00:53:34,753 ฮ้า! 1112 00:53:34,836 --> 00:53:35,837 [ถอนหายใจ] 1113 00:53:39,591 --> 00:53:41,009 อ๊ะ ไม่นะ 1114 00:53:41,092 --> 00:53:43,220 [ซลจี] นี่ โกมาเซรี เป็นอะไรไหม 1115 00:53:43,303 --> 00:53:45,513 - [ครูพละ] ไม่เป็นไร - [ดาอุล] นี่ เธอทำบ้าอะไรเนี่ย 1116 00:53:45,597 --> 00:53:47,098 [ครูพละ] เอ้อ เข้าไปเลย เอ้า เข้าไป 1117 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 กลับเข้าไปเลย! ไป เข้าไป! 1118 00:53:49,851 --> 00:53:51,228 ซี้ด เฮ้อ 1119 00:53:51,895 --> 00:53:52,938 โอ๊ย 1120 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 โอย ซี้ด 1121 00:53:56,816 --> 00:54:00,362 โอ๊ย โธ่เอ๊ย ให้ตายเหอะ จริงๆ เลย… 1122 00:54:00,445 --> 00:54:02,155 โฮ้ย ถามจริง 1123 00:54:02,864 --> 00:54:04,366 [โมโห หงุดหงิด] 1124 00:54:04,449 --> 00:54:08,536 ฮึ่ย บ้าจริงพัคเซรี ทำไมเธอทำแบบนั้นน่ะ [ถอนใจ] 1125 00:54:09,371 --> 00:54:11,456 (ฮันยุนซอก 012-517-7365) 1126 00:54:11,539 --> 00:54:14,292 อือ ฮันยุนซอก ฉันพัคเซรีนะ 1127 00:54:14,793 --> 00:54:17,420 อืม เป็นไงบ้างอะ สบายดีมั้ย 1128 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 โธ่เอ๊ย… 1129 00:54:21,258 --> 00:54:22,592 [กดวางสาย] 1130 00:54:23,093 --> 00:54:24,302 [ถอนหายใจ] 1131 00:54:24,386 --> 00:54:25,470 [สูดปาก] 1132 00:54:25,553 --> 00:54:27,305 เฮ้อ อืม 1133 00:54:27,389 --> 00:54:29,391 [หายใจแรง] 1134 00:54:30,058 --> 00:54:31,476 [สัญญาณฝากข้อความ] 1135 00:54:31,559 --> 00:54:34,896 เออ ฮันยุนซอก เอ่อ… ฉันพัคเซรีนะ 1136 00:54:35,397 --> 00:54:38,316 คือ… เมื่อกี้ตอนคาบพละ ฉันขอโทษ 1137 00:54:38,400 --> 00:54:41,444 คือว่า ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำแบบนั้นนะ 1138 00:54:41,528 --> 00:54:43,989 ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงทำแบบนั้นไป 1139 00:54:44,489 --> 00:54:47,867 แต่ว่าตอนฉันอยู่หลังนาย นายเท่มากเลย 1140 00:54:50,453 --> 00:54:53,873 เอ๊ะ เฮ้ย ฉันพูดอะไรออกไปเนี่ย 1141 00:54:54,958 --> 00:54:57,210 เฮ้ย จริงๆ เลย [สูดหายใจ] 1142 00:54:57,294 --> 00:54:59,212 [เพจเจอร์ดัง] 1143 00:55:00,338 --> 00:55:01,214 หือ 1144 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 ใครน่ะ 1145 00:55:05,885 --> 00:55:06,761 หืม 1146 00:55:11,433 --> 00:55:14,686 [กล่องข้อความ] คุณมีหนึ่ง ข้อความฝากเอาไว้ค่ะ [สัญญาณข้อความ] 1147 00:55:15,228 --> 00:55:16,104 [ผู้ชาย] พัคเซรี 1148 00:55:16,730 --> 00:55:18,898 - ฉันคิมฮยอนห้องสี่นะ - [ตกใจ] 1149 00:55:19,566 --> 00:55:21,818 - [ตกใจ] - วันนี้ดอดจ์บอลสนุกดี 1150 00:55:21,901 --> 00:55:23,403 - [ฮยอนหัวเราะแผ่ว] - [หายใจสั่น] 1151 00:55:23,486 --> 00:55:25,155 ถึงจะดูเจ็บก็เถอะ 1152 00:55:26,197 --> 00:55:27,615 ฉันรอดเพราะเธอเลย 1153 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 - ขอบใจนะ - [หายใจแรง] 1154 00:55:30,076 --> 00:55:31,036 ไว้คราวหน้าเจอกัน 1155 00:55:31,119 --> 00:55:32,037 [หวีดร้องแผ่ว] 1156 00:55:32,120 --> 00:55:34,831 [หวีดร้องดีใจ] 1157 00:55:34,914 --> 00:55:36,541 [เพจเจอร์ดัง] 1158 00:55:36,624 --> 00:55:37,500 หืม 1159 00:55:42,547 --> 00:55:46,551 [กล่องข้อความ] คุณมีหนึ่ง ข้อความฝากเอาไว้ค่ะ [สัญญาณข้อความ] 1160 00:55:47,385 --> 00:55:49,137 เออ ฉันยุนซอกนะ 1161 00:55:49,637 --> 00:55:51,014 หน้าเธอโอเคไหม 1162 00:55:51,806 --> 00:55:54,601 เมื่อกี้ ฉันไม่น่าเดินไปเลยแบบนั้น 1163 00:55:55,310 --> 00:55:58,146 คือฉันไม่ได้งอนนะ เธอไม่ต้องเป็นห่วง 1164 00:55:58,938 --> 00:55:59,814 [ถอนหายใจ] 1165 00:55:59,898 --> 00:56:03,068 อย่าทำอะไรโง่ๆ อย่างเอาไข่ไปถูหน้าเพื่อให้แผลหาย 1166 00:56:03,151 --> 00:56:05,278 เพราะอาจจะมีเชื้อแบคทีเรียซัลโมเนลลา 1167 00:56:05,945 --> 00:56:08,782 ไปร้านขายยาแล้วก็ซื้อยาทา แบบนั้นหายไวสุดแล้ว 1168 00:56:08,865 --> 00:56:10,033 [ถอนหายใจแผ่ว] 1169 00:56:10,116 --> 00:56:12,327 โอเค ถ้างั้นพรุ่งนี้เจอกัน 1170 00:56:13,411 --> 00:56:14,287 บ๊ายบาย 1171 00:56:14,371 --> 00:56:15,538 [สัญญาณจบข้อความ] 1172 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 [สูดหายใจ] 1173 00:56:19,751 --> 00:56:20,835 [ถอนหายใจยาว] 1174 00:56:33,014 --> 00:56:35,016 [ดนตรีฝันร้าย] 1175 00:56:43,525 --> 00:56:45,151 [ดนตรีแผ่วลงจนหยุด] 1176 00:56:45,235 --> 00:56:46,486 [สูดหายใจยาว] 1177 00:56:46,569 --> 00:56:47,654 [ถอนหายใจ] 1178 00:56:52,325 --> 00:56:55,203 [หอบหายใจ] 1179 00:57:09,092 --> 00:57:10,176 [ถอนหายใจ] 1180 00:57:10,677 --> 00:57:13,179 - [ฮายอง] อือ เราต้องตรงไปทางนี้แหละ - [ซลจี] อือ 1181 00:57:13,263 --> 00:57:14,806 [ฮายอง] แต่ว่าไฟฟ้าเป็นปัญหา 1182 00:57:14,889 --> 00:57:18,309 [ซองแร] โอเค บังฮายอง พวกเธอจัดการตรงนี้นะ 1183 00:57:18,393 --> 00:57:20,061 สิ่งสำคัญคือไฟฟ้า 1184 00:57:20,145 --> 00:57:21,688 เดี๋ยวฉันไปเอาไฟจากตรงนี้ให้… 1185 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 - นี่! - [ขำ] 1186 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 - อย่าฟาดมาสิ - นี่ ช่างเถอะๆ 1187 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 นี่ ทุกคน 1188 00:57:29,070 --> 00:57:30,196 [หัวเราะคิก] 1189 00:57:30,697 --> 00:57:31,531 โอ๊ะ 1190 00:57:31,614 --> 00:57:33,283 - [ซลจี] ยัยคนนี้นี่ - [ฮายอง] ไม่เป็นไรนะ 1191 00:57:33,366 --> 00:57:34,576 [ดาอุล] ซุ่มซ่ามชะมัดเลย 1192 00:57:34,659 --> 00:57:35,618 [เซรี] ไม่เป็นไรหรอก 1193 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 - [ซลจี] ยังไง คุยกันถึงไหนแล้ว 1194 00:57:36,995 --> 00:57:37,912 [ยุนซอก] เอ้า 1195 00:57:37,996 --> 00:57:39,372 - [ฮายอง] ไฟฟ้า - [ดาอุล] จริงด้วย ไฟฟ้า 1196 00:57:39,456 --> 00:57:42,041 - [ซลจี] นี่ ไปหาไฟฟ้าจากที่ไหนได้บ้าง - โอ้ ขอบใจนะ 1197 00:57:42,125 --> 00:57:43,710 [ซลจี] จากตรงนี้เหรอ หรือจากตรงนี้ 1198 00:57:43,793 --> 00:57:44,961 [ซองแร] เดี๋ยวฉันจัดการเอง 1199 00:57:45,462 --> 00:57:48,339 [ซลจี] นี่ แพคซองแร พอดูแบบนี้แล้ว นายเก่งเรื่องพวกนี้จัง 1200 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 [ดาอุล] นี่ แต่ทำแบบนี้แล้ว คิมฮยอนจะตกหลุมรักจริงเหรอ 1201 00:57:50,717 --> 00:57:53,261 [ดาอุล] ตั้งชื่อลูกรึยัง น่าจะตั้งเอาไว้ล่วงหน้านะ 1202 00:57:53,344 --> 00:57:54,262 คือ… 1203 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 ฉันขอกลับก่อนนะ 1204 00:57:57,182 --> 00:57:58,016 ไปแล้วเหรอ 1205 00:57:58,099 --> 00:57:59,434 - พี่ - เราเพิ่งเริ่มกันเองนะ 1206 00:57:59,517 --> 00:58:01,686 - [ซองแร] พี่ก็มีหน้าที่นะ - เออ 1207 00:58:03,021 --> 00:58:05,565 [ซองแร] งั้นเอาไว้พี่ค่อยทำตามที่เราสั่งละกัน 1208 00:58:08,318 --> 00:58:09,944 [คนคุยกันดังขรม] 1209 00:58:14,824 --> 00:58:16,910 - [พ่อเซรี] หนึ่ง สอง สาม - [นร.ชุดเหลือง] อะจู้! 1210 00:58:16,993 --> 00:58:18,161 - ฮะฮ่า ดีเลย - อะจู้! 1211 00:58:18,244 --> 00:58:20,413 - [ซลจี] นี่ๆ แพคซองแร - [ฮายอง] ไอ้พวกกบฏ คนกบฏ 1212 00:58:20,497 --> 00:58:22,957 - ดูหนวดนั่น ไปแทงคนได้เลย - [หัวเราะ] มีสาหร่ายติดอยู่ที่คาง 1213 00:58:23,041 --> 00:58:25,168 - เดี๋ยวเหอะ! - ไม่ใช่สาหร่ายหรอกเหรอ 1214 00:58:26,002 --> 00:58:28,922 โอ๊ย คุณพ่อ สั่งให้แต่งแบบนั้นสินะ 1215 00:58:29,005 --> 00:58:30,048 โอ้ว 1216 00:58:30,131 --> 00:58:32,383 นักกอล์ฟพัคเซรี แคดดี้ 1217 00:58:32,467 --> 00:58:33,301 [ทุกคนหัวเราะ] 1218 00:58:35,094 --> 00:58:36,763 ไหนดูซิ ทำแบบนี้ ว้าว 1219 00:58:36,846 --> 00:58:38,181 [พ่อเซรี] ยกมือขึ้นสิ 1220 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 ดีเลยๆ 1221 00:58:39,766 --> 00:58:41,267 ต้องถอดถุงเท้าออกด้วย 1222 00:58:41,351 --> 00:58:42,310 [ดาอุล] ต้องถอดออกสิ 1223 00:58:42,393 --> 00:58:44,062 โฮ้ย จริงๆ เลย 1224 00:58:44,145 --> 00:58:45,897 พ่อคะ ต้องทำแบบนี้ด้วยเหรอ 1225 00:58:45,980 --> 00:58:46,856 [หัวเราะ] 1226 00:58:46,940 --> 00:58:48,525 [เซรี] เฮ้อ ถามจริง 1227 00:58:48,608 --> 00:58:49,526 [เซรี] อ๊ะ 1228 00:58:50,360 --> 00:58:52,195 อ๊า ไม่เอาน่า 1229 00:58:52,904 --> 00:58:56,407 โธ่เอ๊ย เฮ้อ จริงๆ เลย ทำไมพ่อต้องสั่งให้ทำแบบนี้ด้วย 1230 00:58:57,909 --> 00:58:59,285 ให้ตายเหอะ เฮ้อ 1231 00:58:59,369 --> 00:59:01,246 ฉันไม่ชอบผมฉันเลยอะ 1232 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 แต่ว่าฉันชอบนะ 1233 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 [พ่อเซรี] เอ้า พร้อมรึยัง 1234 00:59:08,836 --> 00:59:12,966 เอาละ เดี๋ยวจะถ่ายแล้วนะ เอ้า โพสท่ากันหน่อยนะครับ 1235 00:59:14,259 --> 00:59:15,301 เอ่อ คุณแคดดี้ 1236 00:59:15,385 --> 00:59:17,679 - ต้องดีใจด้วยกันสิ - [ดาอุล] ยิ้มกว่านี้ 1237 00:59:17,762 --> 00:59:19,472 [พ่อเซรี] เอานะๆ สวยๆ นะ 1238 00:59:19,556 --> 00:59:21,474 อ้าว ทำไมทำหน้าแบบนั้นเล่า 1239 00:59:21,558 --> 00:59:23,059 เอ้า ตื่นเต้นหน่อย 1240 00:59:23,142 --> 00:59:24,310 เออ ดีมากๆ 1241 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 สวัสดีค่ะ 1242 00:59:33,152 --> 00:59:34,862 อ้าว เซรีมาแล้วเหรอ 1243 00:59:35,363 --> 00:59:37,031 - อ๊ะ ร้อนนะ - ว้ายตายแล้ว ขอโทษนะคะ 1244 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 ขอโทษด้วย เป็นอะไรไหมคะ อุ๊ยตายแล้ว ทำไงดีล่ะ 1245 00:59:39,117 --> 00:59:40,243 เซรีจ้ะ 1246 00:59:40,326 --> 00:59:42,579 ตอนนี้ป้ายุ่งมากๆ เลย 1247 00:59:42,662 --> 00:59:44,831 หนูไปที่เตียงแล้วก็นอนรอก่อนนะจ๊ะ 1248 00:59:44,914 --> 00:59:46,416 อ๋อ ค่ะ 1249 00:59:47,667 --> 00:59:50,295 - อ๊าๆ [สูดปากเจ็บ] - อุ๊ย ตายแล้วๆ ขอโทษทีค่ะ ตกใจหมดเลย 1250 00:59:50,378 --> 00:59:52,088 ทำไงดีคะ ร้อนมากมั้ยคะ 1251 00:59:52,171 --> 00:59:53,006 เอานะ 1252 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 โอ้ ยุนซอก 1253 00:59:57,176 --> 00:59:59,095 ช่วยแม่สระผมให้เซรีหน่อย 1254 00:59:59,762 --> 01:00:00,597 หา 1255 01:00:01,180 --> 01:00:02,724 ยุ… ยุนซอกสระเหรอคะ 1256 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 ยุนซอกสระผมเก่งนะ 1257 01:00:05,393 --> 01:00:06,311 [อึกอัก] 1258 01:00:07,020 --> 01:00:09,564 - [ลูกค้า] โอ๊ย - [จางมี] อ๊ะ ค่ะ ขอโทษด้วย ตายแล้ว 1259 01:00:10,982 --> 01:00:12,400 [ดนตรีหวานดังแผ่ว] 1260 01:00:19,949 --> 01:00:21,284 เอ่อ ถ้างั้น… 1261 01:00:22,910 --> 01:00:24,120 เอ่อ… จะเริ่มแล้วนะ 1262 01:00:25,622 --> 01:00:26,706 อื้อ 1263 01:00:30,001 --> 01:00:31,002 [ถอนหายใจแผ่ว] 1264 01:00:33,755 --> 01:00:34,714 - อ๊า - โอ๊ะ 1265 01:00:34,797 --> 01:00:35,882 - โอ๊ะ โทษที - โอย 1266 01:00:35,965 --> 01:00:36,799 เป็นอะไรไหม 1267 01:00:36,883 --> 01:00:37,967 อา… 1268 01:00:41,054 --> 01:00:41,929 [ถอนหายใจยาว] 1269 01:00:42,013 --> 01:00:43,306 [ดนตรีหวานแผ่วบรรเลงต่อ] 1270 01:00:46,768 --> 01:00:48,061 สระให้ใหม่นะ 1271 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 อือ 1272 01:00:54,233 --> 01:00:55,526 [พ่นลมหายใจแผ่ว] 1273 01:01:02,367 --> 01:01:03,326 [ดนตรีหยุด] 1274 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 [จางมี] เรียบร้อยแล้วค่ะ 1275 01:01:06,579 --> 01:01:08,539 - อ๊า ขอบคุณมากๆ เลยนะคะ - ครับ 1276 01:01:08,623 --> 01:01:11,793 โอ๊ยตายแล้ว ถูกใจใช่ไหมคะ ออกมาดีมากๆ เลยค่ะ 1277 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 - พูดจริงใช่ไหมเนี่ย - แน่นอนสิคะ 1278 01:01:14,087 --> 01:01:17,131 โอ้ เออ เดี๋ยวฉันต้องไปชองซาโพ โอ้ ให้ตายสิ 1279 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 - กงยูยังต้องชิดซ้าย - ไว้มาใหม่นะคะ วันนี้อย่าสระผมนะ 1280 01:01:19,592 --> 01:01:20,718 ครับ [หัวเราะ] 1281 01:01:21,344 --> 01:01:22,178 เอ้อ 1282 01:01:23,429 --> 01:01:24,263 โอ้ 1283 01:01:24,347 --> 01:01:28,017 เอ่อ คนนั้นเขามายืดผมแบบเมจิกโซลเหรอคะ 1284 01:01:28,101 --> 01:01:30,228 อ่อๆ ใช่แล้วล่ะ [หัวเราะแผ่ว] 1285 01:01:30,728 --> 01:01:32,772 อ๋อ แบบนี้นี่เอง 1286 01:01:32,855 --> 01:01:35,108 [จางมี] เดี๋ยวนะ นี่มันเกิดอะไรขึ้นน่ะ 1287 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 แปลกๆ อยู่นะ 1288 01:01:36,818 --> 01:01:37,652 คะ 1289 01:01:38,820 --> 01:01:39,654 ยุนซอก 1290 01:01:40,154 --> 01:01:42,824 ลูก… ใส่ครีมนวดผมให้เซรีงั้นเหรอ 1291 01:01:43,408 --> 01:01:45,159 อ๋อ นั่นคือครีมนวดผมเหรอ 1292 01:01:45,243 --> 01:01:47,912 ไม่สิ จะยืดผมแล้วใส่ครีมนวดผมได้ยังไง 1293 01:01:47,995 --> 01:01:49,580 ยาก็ไม่ได้ผลน่ะสิ 1294 01:01:50,164 --> 01:01:51,124 อ้าว เหรอครับ 1295 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 ทำไมทำเป็นไม่รู้นะ ลูกน่าจะรู้ดีกว่าใครๆ 1296 01:01:54,085 --> 01:01:58,172 ลูกไม่เคยทำพลาดเลยด้วยซ้ำ แล้วทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ หา 1297 01:01:58,256 --> 01:02:00,633 แม่ครับ เดี๋ยวผมมานะครับ 1298 01:02:01,217 --> 01:02:03,344 - อ้าว จะไปไหน - [เปิดประตู] 1299 01:02:03,428 --> 01:02:04,512 อะไรของเขา… 1300 01:02:05,054 --> 01:02:06,347 เฮ้อ… 1301 01:02:06,431 --> 01:02:09,767 เซรีจ้ะ ขอโทษด้วยนะ แต่ว่าต้องสระผมอีกรอบนึงน่ะ 1302 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 รีบๆ มาเร็ว 1303 01:02:13,396 --> 01:02:14,313 รีบๆ มาสิ 1304 01:02:14,397 --> 01:02:16,399 [นักเรียนคุยกันจ้อกแจ้ก] 1305 01:02:19,694 --> 01:02:21,404 นี่ เงียบๆ เงียบๆ 1306 01:02:23,948 --> 01:02:26,367 มีใครติดต่อพัคเซรีได้บ้างไหม 1307 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 [ซลจี] โอ๊ะ มานั่นแล้วๆ 1308 01:02:31,122 --> 01:02:33,124 [เพลงป๊อปผสมฮิปฮอปจังหวะสดใส] 1309 01:03:00,985 --> 01:03:02,570 [เอฟเฟกต์เวทมนตร์] 1310 01:03:02,653 --> 01:03:04,947 [ทุกคนอุทานชื่นชมดังเซ็งแซ่] 1311 01:03:05,031 --> 01:03:06,657 ดูสิ เหมือนคนละคนเลย 1312 01:03:07,283 --> 01:03:09,327 [ซลจี] จริงๆ ดูดีขึ้นเลยอะ 1313 01:03:14,123 --> 01:03:14,957 หึ 1314 01:03:15,500 --> 01:03:17,543 [ดาอุล] สวยจังเลย คุ้มกับเงินที่จ่ายแล้ว 1315 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 ♪ เธอ เพ้อฝันเกินไปแล้วล่ะ ♪ 1316 01:03:23,508 --> 01:03:26,511 ♪ แค่ใช้สายตามองมา แล้วจะให้ผู้หญิงเข้าไปทักนายก่อน ♪ 1317 01:03:26,594 --> 01:03:28,471 ♪ ไม่มีแบบนั้นหรอก ♪ 1318 01:03:28,554 --> 01:03:31,891 ♪ ฉันก็เป็นแบบนั้นเหมือนกัน ♪ 1319 01:03:31,974 --> 01:03:35,144 ♪ แบบนี้แหละ ♪ 1320 01:03:35,228 --> 01:03:36,896 [เพลงบรรเลงต่อเนื่อง] 1321 01:03:51,327 --> 01:03:52,620 อ๊ะ คุณครู สวัสดีครับ 1322 01:03:52,703 --> 01:03:53,621 [พ่อเซรี] สวัสดีครับ 1323 01:03:53,704 --> 01:03:55,373 อ๋อ ครับๆ 1324 01:03:55,957 --> 01:03:56,874 [ดาอุล] สวัสดีค่ะ 1325 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 [พ่อเซรี] เอ้า ทางนี้ๆ แบบนั้นแหละ 1326 01:04:00,711 --> 01:04:02,713 [ทุกคน] โห! 1327 01:04:03,214 --> 01:04:05,174 [สาวๆ หัวเราะกรี๊ดกร๊าด] 1328 01:04:06,509 --> 01:04:07,844 [ดาอุล] ถ่ายทันรึเปล่า 1329 01:04:15,351 --> 01:04:17,854 พอแล้วๆๆ พอแล้ว 1330 01:04:18,437 --> 01:04:20,314 วอนยองอยู่นั่น ถ่ายกับวอนยองสิ 1331 01:04:20,398 --> 01:04:21,899 [พวกผู้หญิงวี้ดว้าย] 1332 01:04:23,359 --> 01:04:25,570 [ซังชอล] หนึ่ง สอง สาม 1333 01:04:25,653 --> 01:04:27,738 โอเคๆ หนึ่ง สอง สาม 1334 01:04:27,822 --> 01:04:28,948 [เชียร์] 1335 01:04:32,493 --> 01:04:33,911 [โห่ร้อง เชียร์] 1336 01:04:36,330 --> 01:04:37,373 [เพลงแผ่วจนหยุด] 1337 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 โอเค 1338 01:04:40,001 --> 01:04:41,836 [บรรเลงกีตาร์แนวซึ้ง] 1339 01:04:43,045 --> 01:04:44,463 [ซังชอล] ถึงคุณพ่อกับคุณแม่ 1340 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 คุณแม่ครับ คุณพ่อครับ ผมซังชอลนะครับ 1341 01:04:50,052 --> 01:04:53,139 ช่วงนี้คงจะลำบากมากสินะครับ 1342 01:04:54,473 --> 01:04:58,060 ผมไม่รู้เลยว่าลำบากขึ้น เพราะวิกฤตการเงินปีที่แล้ว 1343 01:04:58,644 --> 01:05:02,189 เพราะผมที่งอแงเอาแต่ใจ เลยทำให้ปวดใจมากใช่ไหมครับ 1344 01:05:03,065 --> 01:05:04,859 คุณแม่กับคุณพ่อ… 1345 01:05:04,942 --> 01:05:09,196 [เจือเศร้า] เอาแต่พูดว่า ขอโทษผมอยู่นั่นแหละ 1346 01:05:09,739 --> 01:05:10,698 [สะอื้น] 1347 01:05:10,781 --> 01:05:13,117 พวกท่านทำอะไรผิดเหรอครับ 1348 01:05:14,702 --> 01:05:17,622 [ซังชอล แว่ว] ผมก็จะอยู่ข้างๆ คุณแม่กับคุณพ่อไปตลอด 1349 01:05:19,457 --> 01:05:22,710 เหมือนที่คุณแม่กับคุณพ่อมักจะอยู่เคียงข้างผม 1350 01:05:28,883 --> 01:05:30,176 [ฮายอง] โอ๊ะ มาแล้วๆ 1351 01:05:30,259 --> 01:05:31,552 [ซองแรทำเสียงย่อง] 1352 01:05:35,681 --> 01:05:36,724 [สาวๆ สูดหายใจเข้าแรง] 1353 01:05:36,807 --> 01:05:37,975 [สาวๆ] โห! 1354 01:05:38,059 --> 01:05:38,976 [เซรี] ว้าว 1355 01:05:39,060 --> 01:05:40,895 [ดาอุล] โห มันสวยจริงๆ นะ 1356 01:05:41,395 --> 01:05:44,315 - [ฮายอง] ว้าว - [ซลจี] นี่ ทำได้ดีมาก สวยจังเลย 1357 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 พี่คะ 1358 01:05:46,317 --> 01:05:47,193 ผ้าห่ม 1359 01:05:50,905 --> 01:05:52,239 อ๋อ เอ้อ… 1360 01:05:58,871 --> 01:05:59,747 นี่ พัคเซรี 1361 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 พร้อมแล้วใช่ไหม 1362 01:06:01,791 --> 01:06:03,709 ตั้งสติเอาไว้นะ เธอทำได้แน่ 1363 01:06:03,793 --> 01:06:06,128 - เธอสวยมากเลย เธอสวยพอและก็เธอทำได้ - เธอทำได้ 1364 01:06:06,212 --> 01:06:07,421 - [ดาอุล] เข้าใจมั้ย - เอามานี่ 1365 01:06:09,006 --> 01:06:11,175 [ซังชอล เจือสะอื้น] ไว้ผมจะตอบแทนบุญคุณ 1366 01:06:12,468 --> 01:06:14,095 ขอบคุณนะครับ 1367 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 และก็ขอโทษด้วยครับ 1368 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 ตกใจหมด 1369 01:06:16,847 --> 01:06:18,557 - และก็รักนะครับ - [กระซิบ] ตามฉันมาหน่อย 1370 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 [กระซิบ] ทำไม 1371 01:06:20,059 --> 01:06:24,480 ถ้าได้เกิดใหม่ ก็ขอให้ได้เกิดเป็นลูกชายของพ่อกับแม่ [สะอื้น] 1372 01:06:26,857 --> 01:06:27,858 [ทุกคนปรบมือ] 1373 01:06:27,942 --> 01:06:30,361 [กระซิบ] เร็วๆ เร็วเข้าสิ เร็วๆ เร็วเข้า 1374 01:06:33,114 --> 01:06:34,281 สวัสดีครับ 1375 01:06:34,865 --> 01:06:39,704 ผมเป็น… ตากล้อง ประจำโรงเรียนม.ปลายการัมชื่อว่าพัคฮงอิลครับ 1376 01:06:39,787 --> 01:06:42,540 - [ดีดกีตาร์เร้าอารมณ์สั้นๆ] - [พวกนักเรียนเชียร์] 1377 01:06:42,623 --> 01:06:44,500 [เสียงจากจุดรวมพลดังแว่วต่อเนื่อง] 1378 01:06:44,583 --> 01:06:45,418 ไปทางนั้นน่ะ 1379 01:06:47,086 --> 01:06:48,295 - ทางนั้นเหรอ - อืม 1380 01:06:59,015 --> 01:06:59,974 [ไอ] 1381 01:07:06,147 --> 01:07:07,898 [เสียงจุดรวมพลแผ่วลงจนไม่ได้ยิน] 1382 01:07:12,862 --> 01:07:13,779 [สูดจมูก] 1383 01:07:14,572 --> 01:07:15,781 [ขำ] 1384 01:07:17,867 --> 01:07:18,826 [ดาอุล กระซิบ] นี่ๆ 1385 01:07:18,909 --> 01:07:20,578 [ซองแร กระซิบ] หลบไปๆ 1386 01:07:21,996 --> 01:07:22,830 [กระซิบ] นั่งลงสิ 1387 01:07:30,921 --> 01:07:34,258 เอ่อ ใครเป็นคนติดไฟแบบนี้กันนะ 1388 01:07:35,134 --> 01:07:36,552 [ขำ] 1389 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 สวยดีนะ 1390 01:07:39,138 --> 01:07:41,057 อะ… เอ่อ อื้ม 1391 01:07:42,099 --> 01:07:42,933 [ฮยอน] คือ… 1392 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 ทรงผมเหมาะกับเธอมากเลย 1393 01:07:47,605 --> 01:07:49,190 อ๋อ อือ… 1394 01:07:55,696 --> 01:07:56,947 ไข่นกกระเรียน… 1395 01:07:57,782 --> 01:07:58,866 จากเธอใช่ไหม 1396 01:07:58,949 --> 01:07:59,825 เอ่อ… 1397 01:07:59,909 --> 01:08:02,161 นาย… นายรู้ได้ยังไงน่ะ 1398 01:08:02,244 --> 01:08:05,039 ก็ใต้ขวดมันเขียนเอาไว้ว่าพัคฮงอิลน่ะสิ 1399 01:08:05,122 --> 01:08:06,624 นั่นพ่อเธอไม่ใช่เหรอ 1400 01:08:07,249 --> 01:08:08,292 น่ารักจังนะ 1401 01:08:08,918 --> 01:08:11,045 ตอนที่กันบอลตอนเล่นดอดจ์บอลก็ด้วย 1402 01:08:11,796 --> 01:08:13,798 นี่ เธอมีทักษะด้านกีฬานะ 1403 01:08:13,881 --> 01:08:15,674 อ๋อ อืม… 1404 01:08:16,217 --> 01:08:19,637 ฉันน่าจะรู้ เธอว่ายน้ำในทะเลของเรานี่ 1405 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 ทะเลของเรา 1406 01:08:23,390 --> 01:08:25,309 มีแค่ฉันกับเธอที่รู้เรื่องนี้นี่ 1407 01:08:25,810 --> 01:08:26,769 ออ… 1408 01:08:29,271 --> 01:08:30,689 [ซลจี กระซิบ] หือ เขาว่าไงนะ 1409 01:08:30,773 --> 01:08:32,983 [ซองแร กระซิบ] อะไรน่ะ เขาพูดอะไร 1410 01:08:33,067 --> 01:08:34,360 [ฮายอง กระซิบ] ไม่ได้ยินเลย 1411 01:08:46,622 --> 01:08:47,540 ว่าแต่ 1412 01:08:48,707 --> 01:08:51,252 เธอเรียกฉันมาเพราะมีอะไรจะพูดไม่ใช่เหรอ 1413 01:08:55,297 --> 01:08:57,133 อ้อ เอ่อ จริงด้วย 1414 01:08:57,216 --> 01:08:58,175 ใช่แล้วล่ะ 1415 01:09:01,929 --> 01:09:04,265 รีบๆ พูดมาสิ ฉันตื่นเต้นนะ 1416 01:09:05,474 --> 01:09:06,392 เอ่อ… 1417 01:09:08,602 --> 01:09:10,187 เฮ้อ ไรเนี่ย 1418 01:09:10,271 --> 01:09:11,313 [ซลจี] พูดว่าอะไร 1419 01:09:11,397 --> 01:09:13,274 [ดาอุล] อยู่เฉยๆ ก่อน ไม่ได้ยินเลย 1420 01:09:13,357 --> 01:09:14,400 เงียบๆ ก่อน 1421 01:09:14,900 --> 01:09:20,865 [ทุกคน] ♪ ไม่มีวันเปลี่ยนไปตลอดกาล ♪ 1422 01:09:21,866 --> 01:09:22,908 [ถอนหายใจแผ่ว] 1423 01:09:23,617 --> 01:09:24,493 ฮยอน 1424 01:09:25,119 --> 01:09:25,953 อื้อ 1425 01:09:27,538 --> 01:09:30,374 ฉัน… ชอบนายมากๆ เลยล่ะ 1426 01:09:32,084 --> 01:09:35,004 นายบอกว่าชอบผมตรง ฉันก็ยืดผมแบบเมจิก 1427 01:09:35,087 --> 01:09:37,423 ฉันคิดถึงนายแล้วก็พับไข่นกไปด้วย 1428 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 แต่ว่า 1429 01:09:41,719 --> 01:09:45,306 เอาเข้าจริง พอสารภาพรักกับนายแล้ว 1430 01:09:45,389 --> 01:09:47,725 ฉันกลับหยุดคิดถึงคนอื่นไม่ได้ 1431 01:09:47,808 --> 01:09:50,936 [ทุกคน] ♪ ช่วยส่องแสงนำทาง ♪ 1432 01:09:51,562 --> 01:09:55,024 ♪ ไม่มีวัน ♪ 1433 01:09:55,107 --> 01:09:57,109 [ดังแว่ว] ♪ เปลี่ยนไปตลอดกาล ♪ 1434 01:09:57,193 --> 01:09:58,402 [ดาอุล] โอ๊ะ ไปแล้วเหรอ 1435 01:09:58,485 --> 01:09:59,987 ไปเถอะๆ 1436 01:10:00,070 --> 01:10:04,700 ♪ ผ่านความรักของพวกเรา ♪ 1437 01:10:05,284 --> 01:10:11,165 ♪ ในที่ที่มืดมิด ♪ 1438 01:10:11,248 --> 01:10:12,082 [ซลจี] พูดรึยังๆ 1439 01:10:12,166 --> 01:10:14,543 - ♪ ช่วยส่องแสง ♪ - วันนี้วันที่หนึ่งเลยไหม 1440 01:10:14,627 --> 01:10:16,629 ไม่รู้ อย่าถามเลย 1441 01:10:16,712 --> 01:10:18,047 อ้าว ทำไมล่ะ 1442 01:10:18,130 --> 01:10:19,632 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1443 01:10:19,715 --> 01:10:21,800 เงียบๆ หน่อยสิ เดี๋ยวก็โดนจับได้หรอก 1444 01:10:21,884 --> 01:10:28,390 ♪ ไม่มีวันเปลี่ยนไปตลอดกาล ♪ 1445 01:10:28,891 --> 01:10:33,771 ♪ ผ่านความรักของพวกเรา ♪ 1446 01:10:33,854 --> 01:10:35,356 [ดนตรีกีตาร์ซึ้งบรรเลงแผ่ว] 1447 01:10:35,439 --> 01:10:40,110 ฉันมักจะคิดว่าต้องเปลี่ยนแปลงตัวเอง เพื่อให้ใครสักคนมาชอบฉัน 1448 01:10:40,736 --> 01:10:45,199 แล้วฉันนึกว่าต้องทำให้ดีกว่านี้ และต้องสวยขึ้นกว่านี้ 1449 01:10:46,784 --> 01:10:47,701 แต่ว่า 1450 01:10:48,452 --> 01:10:52,373 ฉันไม่ได้คิดเรื่องพวกนั้นเลย เวลาที่ฉันอยู่ต่อหน้าเขา 1451 01:10:53,582 --> 01:10:54,500 งั้นเหรอ 1452 01:11:01,799 --> 01:11:02,925 [สูดหายใจ] 1453 01:11:03,842 --> 01:11:04,718 นี่… 1454 01:11:05,219 --> 01:11:07,638 ไม่รู้ว่าใครแต่อิจฉาหมอนั่นหน่อยๆ แฮะ 1455 01:11:12,101 --> 01:11:14,144 คงจะชอบเขามากเลยสินะ 1456 01:11:17,064 --> 01:11:18,732 ฉันดูเป็นแบบนั้นเหรอ 1457 01:11:22,278 --> 01:11:24,280 [ทุกคนร้องเพลงดังแว่ว] 1458 01:11:29,034 --> 01:11:30,202 [ดนตรีหยุด] 1459 01:11:30,286 --> 01:11:32,288 [คนคุยกันดังแว่ว] 1460 01:11:36,208 --> 01:11:37,293 [เคาะหน้าต่าง] 1461 01:11:45,134 --> 01:11:46,176 [ถอนหายใจแผ่ว] 1462 01:11:51,473 --> 01:11:52,391 [ออกแรงยก] 1463 01:11:55,894 --> 01:11:56,895 [เซรีถอนหายใจ] 1464 01:12:00,649 --> 01:12:01,483 โอ๊ะ 1465 01:12:14,621 --> 01:12:15,539 ฮื่อ 1466 01:12:22,296 --> 01:12:23,130 [ย่ำเท้า] 1467 01:12:23,213 --> 01:12:24,423 [ถอนหายใจแผ่ว] 1468 01:12:32,639 --> 01:12:33,932 [ถอนหายใจ จิ๊ปาก] 1469 01:12:40,230 --> 01:12:41,273 [ประตูเปิด] 1470 01:12:54,078 --> 01:12:57,122 นี่ ฉันซื้อ "ออดิชั่น" เล่มสองแล้วนะ 1471 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 อ๋อ 1472 01:13:05,047 --> 01:13:08,008 ฉันต้องอ่านหนังสือเลยไม่ได้อ่าน นายเอาไปอ่านได้เลย 1473 01:13:08,092 --> 01:13:09,385 (ออดิชั่น) 1474 01:13:11,220 --> 01:13:13,806 แต่ว่าเอาไปไม่ได้นะถ้านายคิดว่าสนุก 1475 01:13:13,889 --> 01:13:16,100 ฉันตั้งใจจะอ่านมันหลังสอบเสร็จ 1476 01:13:17,267 --> 01:13:18,310 [เปิดหน้ากระดาษ] 1477 01:13:20,187 --> 01:13:21,480 [พลิกหน้ากระดาษ] 1478 01:13:26,318 --> 01:13:27,403 [ถอนหายใจ] 1479 01:13:28,821 --> 01:13:29,780 โธ่เอ๊ย 1480 01:13:30,322 --> 01:13:33,492 เฮ้อ ผมนี่ลื่นชะมัดเลย ฉันไม่ชินเลยแฮะ 1481 01:13:33,575 --> 01:13:35,577 [ขีดเขียน] 1482 01:13:43,544 --> 01:13:44,670 [ถอนหายใจ] 1483 01:13:49,508 --> 01:13:50,509 ฮันยุนซอก 1484 01:13:53,512 --> 01:13:56,223 นาย… ไม่มีอะไรจะถามฉันหน่อยเหรอ 1485 01:14:00,602 --> 01:14:01,437 อะไร 1486 01:14:02,688 --> 01:14:04,481 ที่สารภาพรักคิมฮยอนไง 1487 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 ไม่อยากรู้เหรอ 1488 01:14:09,236 --> 01:14:10,904 อือ เป็นยังไงบ้างล่ะ 1489 01:14:12,489 --> 01:14:13,323 ก็… 1490 01:14:13,824 --> 01:14:14,950 ไม่ได้สารภาพ 1491 01:14:20,914 --> 01:14:21,748 ทำไม 1492 01:14:24,668 --> 01:14:25,502 ก็… 1493 01:14:26,128 --> 01:14:27,337 ต้องเรียนหนังสือไง 1494 01:14:30,674 --> 01:14:31,717 อ๋อ 1495 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 นายอย่าไปบอกเพื่อนคนอื่นละกัน เดี๋ยวจะผิดหวังเอา 1496 01:14:36,054 --> 01:14:36,972 เข้าใจแล้ว 1497 01:14:39,975 --> 01:14:41,852 เอ่อ ฮันยุนซอก 1498 01:14:44,438 --> 01:14:47,357 ช่วยซื้อตังเมย็อดอันใหญ่ๆ ให้ฉันเข้ามหาลัยได้เปล่า 1499 01:14:49,318 --> 01:14:50,152 อืม… 1500 01:14:50,652 --> 01:14:51,695 [สูดปาก] 1501 01:14:51,778 --> 01:14:54,156 อันใหญ่แล้วจะช่วยให้สอบได้ดีเหรอ 1502 01:14:54,239 --> 01:14:56,158 เฮ้ย โธ่เอ๊ย 1503 01:14:56,241 --> 01:14:58,660 โอเค ช่างมันเถอะ อ่านการ์ตูนของนายไปเหอะ 1504 01:14:58,744 --> 01:15:00,621 เฮ้อ จริงๆ เลย 1505 01:15:02,539 --> 01:15:03,665 [ของกระทบโต๊ะ] 1506 01:15:03,749 --> 01:15:06,168 (วันสอบเข้า อีก 8 วัน) 1507 01:15:06,251 --> 01:15:07,294 [ดินสอตกกระทบโต๊ะ] 1508 01:15:09,880 --> 01:15:11,298 นี่ แพคซองแร 1509 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 ไม่มีสมาธิเลย ขออ่านหนังสือหน่อย 1510 01:15:15,093 --> 01:15:17,971 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาอ่านหนังสือ แต่ฝึกสกิลเดาข้อสอบต่างหาก 1511 01:15:18,055 --> 01:15:19,306 โฮ้ย ชิ! 1512 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 ถ้าครูประจำชั้นไม่ให้คัดลายมือ ก็คงจะอ่านหนังสือได้เยอะกว่านี้ 1513 01:15:23,435 --> 01:15:24,353 [ซลจี] โฮ้ย 1514 01:15:24,937 --> 01:15:26,104 [ถอนหายใจ] 1515 01:15:26,188 --> 01:15:28,482 อยากให้ทุกอย่างจบลงไวๆ จัง 1516 01:15:28,565 --> 01:15:32,486 อยากไปทะเลหลังทุกอย่างจบ ทะเลหน้าหนาวสวยสุดๆ ไปเลย 1517 01:15:32,569 --> 01:15:37,282 ถ้าหิมะตกลงมาบนชายหาด หลุมฝังศพหินก็จะดูเหมือนก้อนหิมะ 1518 01:15:37,783 --> 01:15:38,659 [ทำเสียงลมหิมะ] 1519 01:15:38,742 --> 01:15:41,203 อยู่ติดทะเลแล้วจะชอบทะเลอะไรขนาดนั้น 1520 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 นี่ แล้วเคยเห็นหิมะในปูซานด้วยเหรอ 1521 01:15:44,414 --> 01:15:46,750 [เซรี] นี่ มันอาจจะตกก็ได้ 1522 01:15:51,755 --> 01:15:53,423 - นั่นน่ะนะ - [หัวเราะคิก] 1523 01:15:54,466 --> 01:15:55,592 นี่ 1524 01:15:56,260 --> 01:15:57,135 หือ 1525 01:15:57,678 --> 01:15:59,012 นั่นพี่ยุนซอกไม่ใช่เหรอ 1526 01:16:00,013 --> 01:16:00,847 [ซลจี] โอ๊ะ 1527 01:16:01,348 --> 01:16:03,850 [ซลจี] นั่นๆ เหมือนโคอินดลเลยอะ 1528 01:16:06,645 --> 01:16:08,564 [พ่นเสียงไม่พอใจ] อะไร… 1529 01:16:14,319 --> 01:16:18,782 (ร้านเสริมสวยจางมี) 1530 01:16:19,783 --> 01:16:20,784 [หัวเราะแผ่ว] 1531 01:16:20,867 --> 01:16:22,828 ไปซื้อของแบบนั้นมาจากไหนล่ะ 1532 01:16:22,911 --> 01:16:25,247 อ๋อ ก็เซรีบอกว่าขออันใหญ่ๆ 1533 01:16:26,707 --> 01:16:27,749 ใหญ่ไปงั้นเหรอ 1534 01:16:28,333 --> 01:16:30,419 [หัวเราะแผ่ว] ยิ่งใหญ่ยิ่งดีสิ 1535 01:16:33,130 --> 01:16:34,298 ผมคิดว่านะ 1536 01:16:34,798 --> 01:16:36,466 ปีหน้าจะลองสอบเข้ามหาลัยดู 1537 01:16:39,136 --> 01:16:40,012 จริงเหรอ 1538 01:16:44,683 --> 01:16:45,601 [อึกอัก] 1539 01:16:46,351 --> 01:16:48,061 ไหนว่าต่อให้ตายก็ไม่เอาไงล่ะ 1540 01:16:50,439 --> 01:16:51,273 ไม่รู้สิ 1541 01:16:51,857 --> 01:16:53,525 คิดว่าคราวนี้น่าจะโอเค 1542 01:16:59,239 --> 01:17:00,073 ไรอะ 1543 01:17:04,578 --> 01:17:05,454 [ออกแรงยก] 1544 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 เอ้า 1545 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 นี่อะไรอะ 1546 01:17:09,124 --> 01:17:11,084 ก็เธอบอกว่าขอย็อดอันใหญ่ๆ 1547 01:17:14,046 --> 01:17:15,088 อ๋อ 1548 01:17:16,131 --> 01:17:16,965 ออ… 1549 01:17:17,966 --> 01:17:18,967 ขอบใจนะ 1550 01:17:19,593 --> 01:17:20,552 โอ้โฮ 1551 01:17:25,599 --> 01:17:26,558 เอ่อ… 1552 01:17:27,142 --> 01:17:28,977 [ตะโกน] นี่ ฮันยุนซอก 1553 01:17:31,730 --> 01:17:32,564 คือ… 1554 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 นาย… 1555 01:17:35,317 --> 01:17:37,235 สนิทกับโคอินดลงั้นเหรอ 1556 01:17:38,487 --> 01:17:39,738 โคอินดลอะไร 1557 01:17:43,325 --> 01:17:44,159 เปล่านี่ 1558 01:17:44,910 --> 01:17:47,996 อ้าว แล้วทำไมถึงได้ไปเจอกันแค่สองคนล่ะ 1559 01:17:49,247 --> 01:17:50,165 เฮ่อ… 1560 01:17:52,626 --> 01:17:56,380 นี่ เป็นเพื่อนโรงเรียนเดียวกัน จะเจอกันโดยลำพังไม่ได้รึไง 1561 01:17:56,463 --> 01:17:57,631 เพื่อนเหรอ 1562 01:17:58,131 --> 01:18:00,425 นายไปเป็นเพื่อนกับโคอินดลตั้งแต่เมื่อไหร่ฮึ 1563 01:18:01,051 --> 01:18:01,927 [แผ่ว] หึ 1564 01:18:02,928 --> 01:18:04,930 พัคเซรี สอบพรุ่งนี้โชคดีนะ 1565 01:18:05,555 --> 01:18:06,848 [ดนตรีละมุนคลอแผ่ว] 1566 01:18:06,932 --> 01:18:07,891 อ้าว นี่ 1567 01:18:08,725 --> 01:18:09,851 [ยุนซอก] สู้เขา! 1568 01:18:10,394 --> 01:18:11,228 [เซรี ตะโกน] นี่! 1569 01:18:11,812 --> 01:18:13,355 อ๊า ฮันยุนซอก 1570 01:18:14,106 --> 01:18:14,940 เฮอะ 1571 01:18:16,817 --> 01:18:19,236 โฮ้ย อะไรของเขากันล่ะเนี่ย 1572 01:18:19,736 --> 01:18:20,779 [ดนตรีหยุด] 1573 01:18:22,698 --> 01:18:24,700 [ชักโครก] 1574 01:18:25,242 --> 01:18:27,411 [ฮงอิล อ่อนแรง] โอย เซรี 1575 01:18:27,494 --> 01:18:29,162 - เอ้านี่ - ขอโทษด้วยจริงๆ 1576 01:18:29,913 --> 01:18:31,373 วันนี้พ่อไปส่งลูกไม่ได้จริงๆ 1577 01:18:31,456 --> 01:18:34,084 โธ่ พ่อคะ ไม่เป็นไร หนูอายุเท่าไหร่แล้ว 1578 01:18:34,167 --> 01:18:36,211 ยังไงโรงเรียนก็อยู่ใกล้ๆ หนูไปคนเดียวได้ 1579 01:18:36,294 --> 01:18:37,587 [บกฮี] เห็นไหม หืม 1580 01:18:38,380 --> 01:18:41,466 - เมื่อวานก็บอกแล้วว่ากลิ่นแปลกๆ ไม่ให้กินไง - โอย… 1581 01:18:41,550 --> 01:18:44,594 เซรี อยากให้แม่ไปกับลูกไหม 1582 01:18:44,678 --> 01:18:47,639 โอย บอกว่าไม่เป็นไรไงคะ ไปส่งฮเยรีเถอะค่ะ 1583 01:18:47,723 --> 01:18:49,725 ถ้าอยู่สนามสอบเดียวกันก็คงดี 1584 01:18:50,350 --> 01:18:51,309 ฮเยรีก็โชคดีนะ 1585 01:18:51,393 --> 01:18:52,853 - [ฮเยรี] ค่ะ - [บกฮี] เดี๋ยวมานะคะ 1586 01:18:52,936 --> 01:18:54,062 อือ เดี๋ยวเจอกันนะ 1587 01:18:54,146 --> 01:18:56,356 [ทุกคน เชียร์] สู้เขาๆ 1588 01:18:56,440 --> 01:18:59,401 ขอให้การสอบครั้งนี้ราบรื่น! 1589 01:18:59,484 --> 01:19:00,652 [เชียร์ต่อเนื่อง] 1590 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 (โชคดีในการสอบ ขอให้ได้คะแนนเต็ม) 1591 01:19:02,738 --> 01:19:04,406 (การสอบวัดความสามารถทางวิชาการ เพื่อเข้ามหาวิทยาลัย ปีการศึกษา 1999) 1592 01:19:04,823 --> 01:19:06,783 [คนคุย ส่งเสียงเชียร์จ้อกแจ้ก] 1593 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 [หมี] โอ๊ะ! 1594 01:19:17,210 --> 01:19:18,170 [หมีหัวเราะ] 1595 01:19:19,713 --> 01:19:20,589 หืม 1596 01:19:21,423 --> 01:19:22,299 [ถอนหายใจ] 1597 01:19:23,300 --> 01:19:25,469 โอ๊ะๆ ขอโทษด้วยครับ 1598 01:19:27,804 --> 01:19:29,014 โอ๊ะ! 1599 01:19:30,515 --> 01:19:31,475 โอ๊ะ! 1600 01:19:32,017 --> 01:19:33,518 [ดนตรีน่ารักสดใส] 1601 01:19:38,690 --> 01:19:39,608 ฮ้า! 1602 01:19:40,984 --> 01:19:42,861 ลุยเลยๆ สู้เขา 1603 01:19:43,862 --> 01:19:45,363 [หายใจแรง] นี่! 1604 01:19:46,740 --> 01:19:48,950 - [หมีหัวเราะ] - โอ๊ะ [หายใจแรง] 1605 01:19:49,743 --> 01:19:50,911 [หมี] พัคเซรี 1606 01:19:50,994 --> 01:19:52,370 โชคดีกับการสอบ 1607 01:19:53,705 --> 01:19:55,373 อื้อ ขอบใจนะ 1608 01:19:57,501 --> 01:19:59,294 [หมีหัวเราะขำ] 1609 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 [หมี] โอ้ๆๆ 1610 01:20:01,880 --> 01:20:03,089 [หมีหัวเราะ] 1611 01:20:04,007 --> 01:20:04,841 นี่แน่! 1612 01:20:05,467 --> 01:20:07,761 [ทั้งคู่หัวเราะ] 1613 01:20:10,013 --> 01:20:11,264 [หมี] สู้ๆ! 1614 01:20:12,307 --> 01:20:13,850 [ดนตรีน่ารักสดใสต่อเนื่อง] 1615 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 สองคูณกับสองได้สี่ ดังนั้น… 1616 01:20:23,026 --> 01:20:24,069 [ฮเยรี] เบอร์สี่ โอเค 1617 01:20:24,152 --> 01:20:26,154 [ครูหญิง] คำตอบมีทั้งหมดสี่ข้อนะคะ 1618 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 โอย จะปวดไปถึงเมื่อไหร่เนี่ย 1619 01:20:28,782 --> 01:20:31,993 เฮ้อ แล้วจะได้ไปเที่ยวไหมเนี่ย 1620 01:20:32,077 --> 01:20:33,578 [ฮงอิล] อย่าพูดให้เป็นลางสิ 1621 01:20:33,662 --> 01:20:35,664 [ครูเฉลยโจทย์ในทีวีดังแว่ว] 1622 01:20:39,376 --> 01:20:40,377 เซรี 1623 01:20:41,920 --> 01:20:46,299 นี่ลูกเอ่อ… ไม่อยากตรวจคะแนนอย่างงั้นเหรอ 1624 01:20:47,676 --> 01:20:49,302 [แว่ว] เดี๋ยวครูจะอ่านโจทย์ให้ฟังก่อน… 1625 01:20:49,386 --> 01:20:50,804 [นักเรียนคุยกันดังขรม] 1626 01:20:50,887 --> 01:20:54,933 [ร้องไห้โฮ] เหมือนฉันจะเขียนคำตอบผิดช่องล่ะ 1627 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 อ่า นี่ 1628 01:20:56,935 --> 01:20:57,936 ไม่เป็นไรน่า 1629 01:20:58,019 --> 01:21:01,606 นายอาจจะได้คะแนนเยอะกว่าเดิม เพราะว่านายเขียนคำตอบผิดช่องก็ได้นะ 1630 01:21:01,690 --> 01:21:02,524 [หยุดร้องไห้] 1631 01:21:03,483 --> 01:21:04,442 หึ… หืม 1632 01:21:05,068 --> 01:21:06,444 อาจจะเป็นแบบนั้นจริงก็ได้ 1633 01:21:11,616 --> 01:21:13,618 [กระแอม] นั่งลง 1634 01:21:15,954 --> 01:21:17,330 ทุกคน [ถอนหายใจ] 1635 01:21:18,331 --> 01:21:19,416 เหนื่อยกันเลยนะ 1636 01:21:21,585 --> 01:21:25,755 แล้วก็พวกที่บอกว่าสอบตกเพราะมัวแต่คัดลายมือ 1637 01:21:26,798 --> 01:21:29,092 ครูก็แค่ช่วยให้ข้ออ้างพวกเธอ 1638 01:21:29,175 --> 01:21:31,344 - เพราะยังไงก็เละกันอยู่ดี - [พวกนักเรียนขำ] 1639 01:21:31,428 --> 01:21:32,262 มัน… 1640 01:21:33,013 --> 01:21:35,140 เปลี่ยนผลอะไรไม่ได้หรอก 1641 01:21:35,223 --> 01:21:36,349 ตั้งแต่นี้ไป 1642 01:21:36,433 --> 01:21:38,226 ก็เล่นให้สนุกกันไปเลยนะ 1643 01:21:38,810 --> 01:21:40,353 - [พร้อมกัน] ครับ - [พร้อมกัน] ค่ะ 1644 01:21:40,437 --> 01:21:44,316 แล้วใครที่สนใจ ก็มาเจอครูที่ซอยขาหมูตอนเจ็ดโมงได้ 1645 01:21:44,816 --> 01:21:46,276 [ถามกันพึมพำ] 1646 01:21:46,359 --> 01:21:47,485 [นร.ญ. แว่ว] ครูเลี้ยงอ่อ 1647 01:21:47,569 --> 01:21:49,988 [โห่ร้องดีใจดังลั่น] 1648 01:21:50,780 --> 01:21:51,907 เฮ้อ 1649 01:21:51,990 --> 01:21:54,242 ใจพังๆ แบบนี้กินต๊อกบกกีเป็นไง 1650 01:21:54,326 --> 01:21:55,452 ต๊อกบกกีดีเลย 1651 01:21:55,952 --> 01:21:58,955 นี่ ขนาดนี้แล้วยังนึกถึงของกินกันอีกเหรอ 1652 01:21:59,039 --> 01:22:00,081 แน่นอน 1653 01:22:00,165 --> 01:22:01,791 นี่ คือว่าฉัน… 1654 01:22:01,875 --> 01:22:04,502 เอ่อ ฉันต้องไปทำธุระให้แม่ ขอกลับก่อนนะ 1655 01:22:04,586 --> 01:22:05,587 ไม่กินเหรอ 1656 01:22:05,670 --> 01:22:06,546 อื้อ 1657 01:22:06,630 --> 01:22:07,464 [ซองแร] อือ 1658 01:22:07,547 --> 01:22:09,132 - กลับดีๆ นะ - บาย 1659 01:22:11,009 --> 01:22:13,929 เอ่อ ฉันก็มีธุระเหมือนกัน พวกเธอไปกินกันได้เลย 1660 01:22:14,012 --> 01:22:14,846 ถามจริง 1661 01:22:14,930 --> 01:22:16,181 อยากให้กินด้วยกันอะ 1662 01:22:16,264 --> 01:22:17,098 [ซลจี] อืม… 1663 01:22:17,599 --> 01:22:18,850 [ซองแร] กลับบ้านดีๆ 1664 01:22:21,895 --> 01:22:23,313 - [ซลจีสูดปาก] - [ซองแร] หืม 1665 01:22:24,105 --> 01:22:24,981 - โอ๊ะ - หืม 1666 01:22:27,442 --> 01:22:28,652 [ประหลาดใจแรง] 1667 01:22:29,861 --> 01:22:31,696 [ทุกคนหายใจสั่น] 1668 01:22:31,780 --> 01:22:37,452 [ประหลาดใจ พูดไม่ได้ศัพท์] 1669 01:22:40,830 --> 01:22:41,831 เซรี 1670 01:22:45,043 --> 01:22:46,211 [เสียงอ่อน] อะไร 1671 01:23:14,614 --> 01:23:15,532 อยากเดินอีกหน่อยไหม 1672 01:23:16,783 --> 01:23:18,243 อะ เอางั้นเหรอ 1673 01:23:18,910 --> 01:23:20,036 เอาสิ 1674 01:23:20,120 --> 01:23:21,204 [ดนตรีน่ารักชวนฝัน] 1675 01:23:23,039 --> 01:23:23,999 เดตละ! 1676 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 - นี่ รอก่อนสิ รอฉันด้วย - [หัวเราะ] 1677 01:23:26,001 --> 01:23:28,753 [ทั้งคู่หัวเราะ] 1678 01:23:30,505 --> 01:23:31,881 [เซรี] อะไรเนี่ย [หัวเราะ] 1679 01:23:34,926 --> 01:23:36,553 - นายก็ไวออกนะ - [หัวเราะ] 1680 01:23:36,636 --> 01:23:38,304 [ทั้งคู่หัวเราะ] 1681 01:23:42,726 --> 01:23:44,144 [เซรี] นี่ อ๊ะ 1682 01:23:44,227 --> 01:23:45,562 - [เซรี] อ๊า! - [ยุนซอก] โอ้! 1683 01:23:45,645 --> 01:23:46,730 [ทั้งคู่หัวเราะ] 1684 01:23:47,939 --> 01:23:48,940 [ยุนซอก] โอ้! 1685 01:23:49,024 --> 01:23:50,859 - นี่ นายน่ะ… - โอ๊ะ ระวังๆ 1686 01:23:50,942 --> 01:23:52,902 ตรงนี้ จำได้ไหมว่าฉันช่วยนายตรงนี้ 1687 01:23:52,986 --> 01:23:55,321 - จำได้อยู่แล้ว - อือ 1688 01:23:55,405 --> 01:23:58,658 ถามจริง ตอนนั้นคิดอะไรอยู่ถึงได้โดดลงมา 1689 01:23:59,909 --> 01:24:00,827 [ดนตรีหยุด] 1690 01:24:00,910 --> 01:24:02,203 ให้ฉันบอกตามตรงไหม 1691 01:24:03,872 --> 01:24:05,248 [สูดปากเสียงดัง] 1692 01:24:05,331 --> 01:24:06,499 วันนั้นน่ะ 1693 01:24:07,792 --> 01:24:11,546 ฉันกำลังคิดว่าถ้าถูกพัดเข้าไปในคลื่นจะเป็นยังไง 1694 01:24:13,840 --> 01:24:15,675 ตอนนั้นเจอเรื่องหนักมากเลย 1695 01:24:17,469 --> 01:24:18,303 [หัวเราะหึ] 1696 01:24:20,513 --> 01:24:21,890 แต่ไม่น่าเชื่อว่า 1697 01:24:22,390 --> 01:24:24,350 ตรงนั้นจะมีคนว่ายน้ำอยู่นี่ละ 1698 01:24:24,851 --> 01:24:25,685 [สูดหายใจเข้า] 1699 01:24:26,311 --> 01:24:27,145 [หายใจออกแรง] 1700 01:24:27,896 --> 01:24:29,397 แถมยังดูสนุกด้วย 1701 01:24:42,702 --> 01:24:43,536 โอ๊ะ 1702 01:24:43,620 --> 01:24:45,038 (พัคเซรี) 1703 01:24:45,121 --> 01:24:47,415 - [เซรี] นี่มัน… - ฉันเอาไปเองแหละ 1704 01:24:48,500 --> 01:24:50,585 ฉันอยากจะจำคนที่ช่วยฉันเอาไว้น่ะ 1705 01:24:54,464 --> 01:24:57,133 โชคดีจังเลยนะที่เป็นเธอน่ะ เซรี 1706 01:24:58,051 --> 01:24:59,010 [หัวเราะแผ่ว] 1707 01:25:15,068 --> 01:25:16,069 เซรี 1708 01:25:20,615 --> 01:25:22,200 [สูดหายใจแผ่ว] 1709 01:25:22,867 --> 01:25:24,244 ฉันชอบเธอนะ 1710 01:25:25,411 --> 01:25:26,704 [หายใจสั่นแผ่วต่อเนื่อง] 1711 01:25:33,419 --> 01:25:34,462 อือ 1712 01:25:35,088 --> 01:25:36,172 [เซรีหายใจแรงแผ่ว] 1713 01:25:57,110 --> 01:25:59,445 อืม ถึงบ้านอีกแล้วล่ะ 1714 01:26:00,905 --> 01:26:02,532 นั่นสินะ [หัวเราะนิดๆ] 1715 01:26:02,615 --> 01:26:03,449 อือ 1716 01:26:06,452 --> 01:26:07,579 อืม 1717 01:26:08,371 --> 01:26:09,330 แล้ว… 1718 01:26:10,039 --> 01:26:13,084 วัน… อาทิตย์นายจะทำอะไร 1719 01:26:15,670 --> 01:26:17,297 ก็เจอเธอไง 1720 01:26:17,922 --> 01:26:19,966 - [หัวเราะแผ่ว] - อ๋อ 1721 01:26:20,049 --> 01:26:21,926 อ๋อ อื้อ โอเค 1722 01:26:23,178 --> 01:26:24,345 ก็ได้ [หัวเราะ] 1723 01:26:24,929 --> 01:26:26,306 ถ้างั้น ไว้เจอกันนะ 1724 01:26:27,891 --> 01:26:28,725 โอ๊ะ 1725 01:26:36,524 --> 01:26:37,567 อืม… 1726 01:27:07,972 --> 01:27:10,016 - [สูดหายใจแรง หัวเราะ] - [หัวเราะคิก] 1727 01:27:10,099 --> 01:27:11,476 [ยุนซอกหัวเราะแผ่ว] 1728 01:27:12,101 --> 01:27:13,269 [เซรีหัวเราะคิก] 1729 01:27:13,353 --> 01:27:15,104 - [ยุนซอกหัวเราะแผ่ว] - [เขิน] 1730 01:27:17,565 --> 01:27:19,567 [ดนตรีหวานบรรเลงแผ่ว] 1731 01:27:25,281 --> 01:27:26,699 [หัวเราะแผ่ว] 1732 01:27:30,245 --> 01:27:31,371 [เปิดประตู] 1733 01:27:33,373 --> 01:27:34,499 [ปิดประตู] 1734 01:27:40,797 --> 01:27:42,507 [หวีดร้องแหลม] 1735 01:27:43,174 --> 01:27:45,176 [หวีดร้องเขิน] 1736 01:27:53,518 --> 01:27:54,602 [ดนตรีหยุด] 1737 01:27:54,686 --> 01:27:55,687 [ประตูเปิด] 1738 01:27:56,646 --> 01:27:57,480 แม่ครับ 1739 01:27:58,064 --> 01:27:59,107 อื้อ [หัวเราะแผ่ว] 1740 01:27:59,732 --> 01:28:00,608 มาแล้วเหรอ 1741 01:28:02,485 --> 01:28:06,656 แม่ว่า… แม่จะไปโซลวันอาทิตย์นี้น่ะลูก 1742 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 ทำไมอยู่ๆ ก็ไป 1743 01:28:09,200 --> 01:28:12,036 ได้ยินว่ามีร้านตัวแทนจำหน่ายเปิดที่โซลน่ะสิ 1744 01:28:12,120 --> 01:28:15,498 หึ ลูกก็รู้นี่นา ว่าร้านเสริมสวยแม่ต้องใช้เครื่องมือ 1745 01:28:16,207 --> 01:28:17,500 ให้ผมไปด้วยไหมครับ 1746 01:28:18,001 --> 01:28:18,835 ไม่ต้องหรอก 1747 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 ถ้าอยู่ๆ ปิดร้านที่นี่ เดี๋ยวคนจะคิดว่ามันแปลกๆ น่ะ 1748 01:28:22,046 --> 01:28:25,216 ลูกช่วยอยู่เฝ้าร้าน แล้วก็บอกคนที่มาหน่อยนะ 1749 01:28:25,800 --> 01:28:26,634 ครับ 1750 01:28:27,844 --> 01:28:29,095 เก็บครบรึยังเนี่ย 1751 01:28:29,762 --> 01:28:33,433 [อ้อน] เดี๋ยวฉันมานะ ดูแลปูซานให้ดีๆ ด้วยล่ะ 1752 01:28:33,516 --> 01:28:36,728 [ยุนซอก] ไม่ต้องห่วงปูซานหรอก เพราะฉันจะปกป้องที่นี่เอาไว้เอง 1753 01:28:36,811 --> 01:28:38,021 [เซรีหัวเราะหึ] 1754 01:28:38,104 --> 01:28:39,188 พึ่งพาได้จริง 1755 01:28:39,272 --> 01:28:41,065 [บกฮี แว่ว] โอ๊ย เซรี รีบมาเร็วเข้า… 1756 01:28:41,149 --> 01:28:42,859 - มัวอืดอาดอะไรอยู่ - [เซรี] แล้วเจอกันวันอาทิตย์นะ 1757 01:28:42,942 --> 01:28:44,736 อ้อ งั้น… เที่ยวให้สนุก 1758 01:28:44,819 --> 01:28:46,154 เอาละ ไปกันได้แล้ว ไปกันเถอะ 1759 01:28:46,237 --> 01:28:47,071 อ้อ 1760 01:28:47,155 --> 01:28:48,489 - บ๊ายบาย - บ๊ายบาย 1761 01:28:48,573 --> 01:28:50,199 [เซรี] อื้อ บาย [วางสาย] 1762 01:28:52,285 --> 01:28:53,202 [ฮงอิล] ไม่ไปงั้นเหรอ 1763 01:28:53,286 --> 01:28:54,537 อื้อ เดี๋ยวตามไปค่ะ 1764 01:28:54,620 --> 01:28:56,205 [ฮเยรี] รีบมาได้แล้วน่า 1765 01:28:56,289 --> 01:28:58,708 อื้อ มาซลจี วันอาทิตย์ที่หาดกวางอันรีใช่ไหม 1766 01:28:58,791 --> 01:29:02,253 [เซรี] ครั้งสุดท้ายแล้ว รบกวนด้วยจริงๆ นะ ขอบใจพวกเธอมากจ้ะ 1767 01:29:02,337 --> 01:29:03,546 ขอบใจจริงๆ นะ 1768 01:29:04,756 --> 01:29:05,673 ได้ยินไหม 1769 01:29:06,674 --> 01:29:09,594 นี่เป็นโปรเจกต์สุดท้ายในช่วงวัยเรียนแล้ว 1770 01:29:10,470 --> 01:29:12,638 [นกกลางคืนร้องแว่ว] 1771 01:29:14,849 --> 01:29:16,184 [หายใจสั่นดังแผ่ว] 1772 01:29:18,186 --> 01:29:19,854 [สั่นนิดๆ] ไม่หนาวเหรอ 1773 01:29:20,521 --> 01:29:24,525 ถึงจะหนาว แต่ได้เห็นดาวก็คุ้มอยู่แหละ 1774 01:29:25,777 --> 01:29:28,654 ฮเยรีของพ่อ เซรีของพ่อ 1775 01:29:28,738 --> 01:29:30,573 หวังว่าฝันจะเป็นจริง 1776 01:29:31,282 --> 01:29:33,409 และใช้ชีวิตอย่างมีความสุขนะ 1777 01:29:33,493 --> 01:29:35,078 [ดนตรีซึ้งคลอแผ่ว] 1778 01:29:36,245 --> 01:29:37,330 เดี๋ยวนะ 1779 01:29:37,413 --> 01:29:38,331 แล้วฉันล่ะ 1780 01:29:39,749 --> 01:29:42,168 - คุณก็ฝันเป็นจริงแล้วไง - ฝันอะไร 1781 01:29:42,919 --> 01:29:45,088 ก็ฝันที่จะได้แต่งงานกับผมไงเล่า 1782 01:29:45,171 --> 01:29:47,673 [เสียงแหลม] ตายแล้ว บ้ารึเปล่า [หัวเราะขำ] 1783 01:29:47,757 --> 01:29:48,925 [บกฮี] ให้ตาย โธ่เอ๊ย 1784 01:29:49,008 --> 01:29:52,762 อ้าว ก็คุณเคยพูดสารภาพรักกับผม ว่าฝันของคุณคือแต่งงานกับผมไง 1785 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 โอ๊ย เงียบๆ ไปเลย ตาแก่คนนี้ 1786 01:29:58,518 --> 01:30:00,728 [ฮายอง] เอ้า นี่ รีบๆ ทำเร็วเข้า 1787 01:30:00,812 --> 01:30:02,730 - [ซองแร] นี่ ทำแบบนี้ถูกไหม - [ฮายอง] เฮอะ… 1788 01:30:02,814 --> 01:30:04,440 - [ซลจี] นี่เหรอ - [ฮายอง] ไม่ใช่ 1789 01:30:04,524 --> 01:30:06,275 - [ดาอุล] ปักไว้ก็พอเนอะ - [ฮายอง] อือ 1790 01:30:07,527 --> 01:30:09,278 โอ๊ะๆ ยังไงเนี่ย 1791 01:30:11,280 --> 01:30:12,824 - [ซลจี] นี่ บังฮายอง - อือ 1792 01:30:12,907 --> 01:30:14,075 ดูสิ โอเคไหม 1793 01:30:14,992 --> 01:30:16,035 อื้อ โอเค 1794 01:30:21,374 --> 01:30:23,793 [ซองแร] นี่ๆ มาแล้วๆ มาแล้วๆ 1795 01:30:23,876 --> 01:30:25,920 [สี่คนลนลาน] 1796 01:30:26,003 --> 01:30:27,630 - [ซลจี] เร็วๆ - [ซองแร] วิ่งเร็ว วิ่ง 1797 01:30:27,713 --> 01:30:29,215 - [ดาอุล] ไปกันเร็ว - [ฮายองลนลาน] 1798 01:30:29,298 --> 01:30:30,133 [ซองแร] วิ่งๆๆ 1799 01:30:30,216 --> 01:30:31,300 [แผ่ว] โฮ้ย 1800 01:30:32,760 --> 01:30:34,762 - [จาม ไอ] - โอ๊ะๆ 1801 01:30:34,846 --> 01:30:35,930 [สูดน้ำมูก] อ๊า 1802 01:30:36,013 --> 01:30:37,265 ฮ้า เอ่อ… 1803 01:30:37,348 --> 01:30:38,224 หนาวใช่ไหม 1804 01:30:38,307 --> 01:30:39,183 หา 1805 01:30:39,684 --> 01:30:41,644 ไม่ๆ ไม่เป็นไร เฮ้อ 1806 01:30:41,727 --> 01:30:42,603 เฮ้อ 1807 01:30:43,396 --> 01:30:44,564 [ถอนหายใจยาว] 1808 01:30:46,983 --> 01:30:48,151 [ทำปาก] ไม่ใช่ 1809 01:30:48,734 --> 01:30:49,861 [ซองแรส่งสัญญาณ] 1810 01:30:49,944 --> 01:30:51,404 อะไรนะ ปะ… ไปเหรอ 1811 01:30:51,487 --> 01:30:52,613 [แผ่ว] เฮ้อ อื้อ… 1812 01:30:54,407 --> 01:30:55,575 - เฮอะ… - [หายใจออกแรง] 1813 01:30:56,284 --> 01:30:58,786 - โอ๊ะ… - น่าจะเอาไปตั้งแต่เมื่อกี้ 1814 01:30:59,871 --> 01:31:01,831 อะ… เอ่อ ขอบใจนะ 1815 01:31:04,542 --> 01:31:05,960 เข้าไปที่ร่มกันไหม 1816 01:31:06,043 --> 01:31:06,919 หา 1817 01:31:07,003 --> 01:31:10,047 อ๋อ อ่า ไม่… ไม่เป็นไร อื้อ 1818 01:31:10,131 --> 01:31:10,965 [เพจเจอร์สั่น] 1819 01:31:11,591 --> 01:31:14,260 [สี่คนเฮฮา หัวเราะ] 1820 01:31:14,969 --> 01:31:16,179 - [ร้องเสียงแหลม] - โอ๊ะ! 1821 01:31:17,180 --> 01:31:18,681 [แผ่ว] โฮ้ย… อา… 1822 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 [ทำปาก] อย่าทำแบบนั้นแล้วเข้าไปซะ 1823 01:31:24,103 --> 01:31:24,937 เข้าไปเลย 1824 01:31:25,021 --> 01:31:27,023 หืม เธอให้เขยิบไปอีก 1825 01:31:27,106 --> 01:31:29,233 [สามสาวตอบรับ] เออๆ อืม 1826 01:31:29,317 --> 01:31:31,611 [สามสาวเชียร์] 1827 01:31:31,694 --> 01:31:34,906 นี่ เพลงนี้ เธออยากให้เล่นเพลงนี้ เธอให้เปิดเพลงรึเปล่า 1828 01:31:35,740 --> 01:31:36,741 [เซรี ทำปาก] ไม่ใช่ 1829 01:31:36,824 --> 01:31:37,950 [เพจเจอร์สั่น] 1830 01:31:38,034 --> 01:31:39,494 - เซรี แป๊บนึงนะ - อ๊ะ 1831 01:31:40,077 --> 01:31:40,953 หา 1832 01:31:41,662 --> 01:31:42,830 [ถอนหายใจ] 1833 01:31:43,331 --> 01:31:46,626 [ทำปาก] โอ๊ย บอกให้กลับไป กลับไป ไปได้แล้ว ไปสิวะ 1834 01:31:46,709 --> 01:31:47,835 โฮ้ย ฮ้า 1835 01:31:48,336 --> 01:31:49,795 อือ อื้ม! 1836 01:31:53,299 --> 01:31:54,926 ขอโทรศัพท์แป๊บนึงนะ 1837 01:32:04,101 --> 01:32:07,146 [ขมุบขมิบ] รอฉันก่อนนะ รอฉันก่อน โฮ้ย! 1838 01:32:07,230 --> 01:32:09,232 - [ซองแร แว่ว] ว่า เขาว่าไรอะ - [เซรี แว่ว] ไม่ 1839 01:32:09,315 --> 01:32:10,358 [วางหู] 1840 01:32:10,441 --> 01:32:11,442 [ทำปาก] บอกให้รอไปก่อน 1841 01:32:11,526 --> 01:32:12,485 [กระแอม] 1842 01:32:16,113 --> 01:32:16,989 - นาย… - หือ 1843 01:32:17,573 --> 01:32:19,116 เป็นอะไรไหม 1844 01:32:19,825 --> 01:32:21,369 เซรี ขอโทษด้วย 1845 01:32:21,953 --> 01:32:24,372 ฉันว่าฉันต้องไปโซลตอนนี้เลย 1846 01:32:25,206 --> 01:32:27,041 แม่ฉันเข้าโรงพยาบาล 1847 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 (เซรีรักยุนซอก) 1848 01:32:40,429 --> 01:32:41,347 [ถอนหายใจ] 1849 01:32:43,391 --> 01:32:44,308 [ซลจี] นี่ เซรี 1850 01:32:45,518 --> 01:32:47,853 ไม่เป็นไร ไว้ทำใหม่ก็ได้ 1851 01:32:49,564 --> 01:32:51,941 ขอโทษด้วยจริงๆ นะ อุตส่าห์เตรียมเอาไว้ให้ 1852 01:32:54,694 --> 01:32:56,571 นี่ ทำได้อีก เราทำได้ 1853 01:32:58,531 --> 01:32:59,907 [หอบต่อเนื่อง] 1854 01:33:05,288 --> 01:33:07,290 [ระบบ] กรุณาฝากข้อความเสียงค่ะ 1855 01:33:09,333 --> 01:33:10,626 ฮันยุนซอก 1856 01:33:11,794 --> 01:33:14,714 คือฉันติดต่อนายไม่ได้เลย 1857 01:33:15,339 --> 01:33:18,050 แล้วแม่นายเป็นอะไรรึเปล่า 1858 01:33:19,176 --> 01:33:22,930 ถ้ามีเวลา ช่วยฝากข้อความเสียงไว้ก็ยังดี 1859 01:33:23,889 --> 01:33:25,057 ฉันจะรอนะ 1860 01:33:27,018 --> 01:33:28,102 [ถอนหายใจ] 1861 01:33:28,185 --> 01:33:29,186 [กดวางสาย] 1862 01:33:29,687 --> 01:33:31,188 [หอบต่อเนื่อง] 1863 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 (ฉันก็ชอบนายเหมือนกัน) 1864 01:33:51,626 --> 01:33:52,543 [ถอนหายใจแผ่ว] 1865 01:34:02,803 --> 01:34:04,221 - [ของแตก] - [ตกใจ] 1866 01:34:05,931 --> 01:34:07,016 ฮ้า… 1867 01:34:08,559 --> 01:34:10,436 โอ๊ะ… ฮะ… 1868 01:34:11,687 --> 01:34:13,064 [ชาย] สูงขึ้นใช่ไหม 1869 01:34:17,860 --> 01:34:20,071 แกไม่เจอพ่อตั้งนานแล้ว 1870 01:34:20,154 --> 01:34:22,490 ยังจะไม่ทักทายกันดีๆ อีกงั้นเหรอ 1871 01:34:22,573 --> 01:34:24,367 [หายใจสั่น] 1872 01:34:25,284 --> 01:34:26,994 เธอลื่นล้มตกบันไดน่ะ 1873 01:34:27,995 --> 01:34:30,122 ปกติแม่แกก็ซุ่มซ่ามอยู่แล้ว 1874 01:34:31,540 --> 01:34:33,793 ได้ยินว่าไม่สอบเข้ามหาลัย 1875 01:34:37,129 --> 01:34:40,007 คนเป็นแม่ไม่ใส่ใจเรื่องการศึกษาแล้วยัง… 1876 01:34:40,091 --> 01:34:41,842 เอาแต่พูดไร้สาระอยู่ได้ 1877 01:34:43,678 --> 01:34:45,680 [ถอนหายใจ] 1878 01:34:48,641 --> 01:34:50,267 ก็เลยทำแบบนี้เหรอครับ 1879 01:34:55,398 --> 01:34:56,357 [ขำ] 1880 01:34:58,401 --> 01:35:01,278 เพราะแบบนี้ฉันถึงไม่เชื่อคำพูดของแม่แกไง 1881 01:35:02,822 --> 01:35:06,492 เห็นว่าลงไปอยู่นั่นแล้วสดใส มีความสุขขึ้นกว่าเดิม 1882 01:35:07,284 --> 01:35:09,537 กลายเป็นไร้มารยาทและโง่กว่าเดิม 1883 01:35:11,706 --> 01:35:13,124 [หายใจสั่น] 1884 01:35:19,880 --> 01:35:20,923 ฮันยุนซอก 1885 01:35:23,217 --> 01:35:24,552 กลับมาอยู่บ้านซะ 1886 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 (ให้เช่า) 1887 01:35:40,317 --> 01:35:42,653 [ซองแร] โอ๊ย เกิดอะไรขึ้นกับพี่เนี่ย 1888 01:35:42,737 --> 01:35:44,280 ถ้าเขาติดต่อมาก็คงจะดี 1889 01:35:44,363 --> 01:35:48,200 [ซลจี] นี่ แม่ฉันบอกว่า มีคนโทรมาที่อสังหาริมทรัพย์ทันที 1890 01:35:49,118 --> 01:35:51,370 ได้เอกสารและทุกอย่างหมดแล้วด้วย 1891 01:35:52,079 --> 01:35:55,458 แต่ว่าคนที่โทรมาไม่ใช่แม่ของพี่ยุนซอกนี่สิ 1892 01:35:55,958 --> 01:35:57,209 หมายความว่ายังไง 1893 01:35:58,043 --> 01:36:01,046 [เพื่อนบ้าน] ได้ยินว่าสามีเป็นศาสตราจารย์ ที่โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซองบุกที่โซล 1894 01:36:01,130 --> 01:36:03,674 และก็ทำร้ายลูกเพราะไม่พอใจอะไรสักอย่าง 1895 01:36:04,258 --> 01:36:05,551 ฉะ… ฉันต้องไปแล้วล่ะ 1896 01:36:05,634 --> 01:36:06,927 [ดนตรีบีบคั้นอารมณ์ดังแผ่ว] 1897 01:36:07,470 --> 01:36:08,888 [ดาอุล ตะโกน] นี่ พัคเซรี 1898 01:36:15,853 --> 01:36:17,021 จะไปไหนน่ะ 1899 01:36:17,521 --> 01:36:18,522 เซรี! 1900 01:36:20,357 --> 01:36:26,322 [ประกาศ] รถไฟคันนี้คือรถไฟสายแซมาอึล หมายเลข 17 ออกจากปูซานมุ่งหน้าไปโซล 1901 01:36:27,448 --> 01:36:29,450 [ประกาศซ้ำดังแว่ว] 1902 01:36:32,703 --> 01:36:33,621 [ระฆังรถไฟออก] 1903 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 (บัตรโดยสาร สายแซมาอึล จากปูซานไปโซล) 1904 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 [ประกาศ] หวังว่าจะยื่นมือ แห่งความรักมาช่วยเหลือกันนะครับ 1905 01:36:51,972 --> 01:36:53,098 [ดนตรีหยุด] 1906 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซองบุก) 1907 01:36:56,101 --> 01:36:58,103 [กิจกรรมโรงพยาบาลดังแว่ว] 1908 01:37:02,942 --> 01:37:03,818 เอ่อ… 1909 01:37:04,735 --> 01:37:06,862 โทษนะคะ คือ 1910 01:37:06,946 --> 01:37:09,782 มีคนไข้ที่ชื่อว่าแพคจางมีรึเปล่าคะ 1911 01:37:25,881 --> 01:37:26,882 [แผ่ว] โอ๊ะ 1912 01:37:28,843 --> 01:37:29,802 อ๊ะ… 1913 01:37:30,302 --> 01:37:31,220 ฮ้า… 1914 01:37:45,401 --> 01:37:49,613 (แพคจางมี) 1915 01:37:55,327 --> 01:37:57,413 [แผ่ว] คุณป้าโทรมาหาแม่น่ะครับ 1916 01:38:03,878 --> 01:38:06,338 ป้าบอกว่าให้ไปอเมริกาทันที 1917 01:38:08,299 --> 01:38:11,385 เพราะว่าถ้ากลับบ้านแล้ว เดี๋ยวจะไม่ได้ออกมาอีกน่ะครับ 1918 01:38:16,181 --> 01:38:18,225 เราก็ควรจะไปใช่ไหมครับ 1919 01:38:23,063 --> 01:38:24,189 [จางมีถอนหายใจยาว] 1920 01:38:33,282 --> 01:38:36,160 [สะอื้น] จริงๆ ผมไม่รู้เลยว่าต้องทำยังไง 1921 01:38:39,413 --> 01:38:40,497 [สะอื้น] 1922 01:38:42,416 --> 01:38:43,709 ผมไม่อยากไป 1923 01:38:48,213 --> 01:38:50,049 [ทั้งคู่สะอื้น] 1924 01:38:56,096 --> 01:38:57,681 [ร้องไห้] 1925 01:38:58,599 --> 01:39:00,601 [ทั้งคู่สะอึกสะอื้น] 1926 01:39:03,896 --> 01:39:04,897 [สะอื้น] แม่ครับ 1927 01:39:05,898 --> 01:39:08,484 ผมไม่อยากไปเลยครับ [ร้องไห้] 1928 01:39:12,029 --> 01:39:12,947 ผมแค่… 1929 01:39:16,075 --> 01:39:18,410 ผมอยากกลับไปปูซานครับ 1930 01:39:27,211 --> 01:39:29,213 [ยุนซอกร้องไห้] 1931 01:39:41,308 --> 01:39:42,559 [ถอนหายใจ] 1932 01:39:46,188 --> 01:39:47,189 อือ 1933 01:39:47,272 --> 01:39:48,273 ฉันเอง 1934 01:39:48,857 --> 01:39:49,858 [สูดหายใจ] 1935 01:39:49,942 --> 01:39:51,777 ฉันติดต่อนายไม่ได้เลย 1936 01:39:53,445 --> 01:39:56,782 ฉันมี… เรื่องที่จะบอกนายน่ะ 1937 01:40:01,453 --> 01:40:02,371 [หายใจสั่น] 1938 01:40:04,248 --> 01:40:05,290 [กลั้นสะอื้น] ยุนซอก 1939 01:40:08,919 --> 01:40:10,838 [สะอื้น] ฉันคิดถึงนายนะ 1940 01:40:11,588 --> 01:40:13,841 ฉันคิดถึงนายมากๆ เลย 1941 01:40:20,848 --> 01:40:22,850 [สะอื้น] 1942 01:40:22,933 --> 01:40:24,143 [เจือสะอื้น] บ้าจริง 1943 01:40:28,897 --> 01:40:30,899 [กลั้นสะอื้น] 1944 01:40:31,483 --> 01:40:33,485 [หายใจออกยาว] 1945 01:40:45,956 --> 01:40:47,332 [สัญญาณฝากข้อความ] 1946 01:40:47,916 --> 01:40:49,251 [กลั้นสะอื้น] 1947 01:40:49,835 --> 01:40:51,795 อื้อ ฉะ… ฉันเองนะ 1948 01:40:52,504 --> 01:40:54,548 ฉันติดต่อนายไม่ได้เลย 1949 01:40:55,799 --> 01:40:58,010 ฉันมีเรื่องจะบอกนายน่ะ 1950 01:41:00,304 --> 01:41:01,472 [หายใจแรง] 1951 01:41:01,555 --> 01:41:05,017 ตอนที่นายไม่อยู่ ฉันได้มาลองคิดดูแล้วนะ 1952 01:41:05,976 --> 01:41:10,189 [สั่นเครือ] ฉันว่า ฉันไม่ได้ชอบนายมากไปกว่าเพื่อนหรอก 1953 01:41:11,648 --> 01:41:12,608 แต่ว่า 1954 01:41:13,317 --> 01:41:17,154 ถ้าเราติดต่อกันเรื่อยๆ เจอกันและทำเรื่องต่างๆ 1955 01:41:17,237 --> 01:41:20,574 ก็คงจะทำให้เราสองคนเข้าใจผิดกันได้ 1956 01:41:23,577 --> 01:41:25,245 เราอย่าเจอกันอีกเลยดีกว่า 1957 01:41:26,121 --> 01:41:27,081 [สูดหายใจ] 1958 01:41:27,623 --> 01:41:29,833 เพราะฉะนั้นต่อไปไม่ต้องติดต่อมาอีก 1959 01:41:33,670 --> 01:41:35,672 [ดนตรีสะเทือนอารมณ์ดังแผ่ว] 1960 01:41:55,192 --> 01:41:56,693 [ดนตรีหยุด] 1961 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 (ขอแสดงความยินดี พิธีจบการศึกษา โรงเรียนมัธยมปลายการัมครั้งที่ 27) 1962 01:42:05,369 --> 01:42:07,371 [ผู้ปกครองคุยกันจอแจ] 1963 01:42:10,124 --> 01:42:11,083 พัคเซรี 1964 01:42:11,959 --> 01:42:13,210 [ครูประจำชั้น] เซรี 1965 01:42:14,128 --> 01:42:16,922 โอ้โฮ ใครจะไปคิดว่าเธอจะเรียนจบ 1966 01:42:18,340 --> 01:42:20,717 - ทำได้ดีมาก - ขอบคุณนะคะ 1967 01:42:23,846 --> 01:42:25,389 - [ครูประจำชั้น] จางยุนโฮ - ครับ 1968 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 [ซองแร] โหย รูปวง S.E.S. ออกมาสวยมากเลย 1969 01:42:28,058 --> 01:42:30,686 - ใช่มั้ยๆๆ - ใช่เลย 1970 01:42:30,769 --> 01:42:33,063 - [ครู] เลิกสูบบุหรี่นะ - [พวกนักเรียนหัวเราะ] 1971 01:42:33,147 --> 01:42:35,149 [นักเรียนปรบมือ] 1972 01:42:35,691 --> 01:42:37,484 - [ครู] ฮันซองมิน - ครับ 1973 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 (พัคเซรีและแคดดี้) 1974 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 (ออดิชั่น) 1975 01:43:47,179 --> 01:43:48,639 (ประวัติศาสตร์การสารภาพรัก) 1976 01:43:54,394 --> 01:43:55,896 (ฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการอะไร จนกระทั่งได้เจอเธอ) 1977 01:43:55,979 --> 01:43:57,439 (ไม่จนกระทั่งได้เจอเธอ ถึงได้รู้ว่าต้องการอะไร) 1978 01:43:57,522 --> 01:43:58,857 (ผู้ช่วยชีวิต ผู้มีพระคุณ เธอช่วยชีวิตฉันจากคลื่นทะเล) 1979 01:43:58,941 --> 01:44:00,192 (เวลาที่มีปัญหาเธอก็เป็นผู้ช่วยชีวิตช่วยฉันตลอด) 1980 01:44:05,239 --> 01:44:08,242 (ทะเล ปี 1998 ที่ที่ได้เจอเธอ) 1981 01:44:08,325 --> 01:44:10,327 [ดนตรีระลึกความหลัง] 1982 01:44:13,247 --> 01:44:15,040 (เซรีและแก๊งลูกสนกับซองแร) 1983 01:44:15,123 --> 01:44:17,042 (ของว่างที่เซรีชอบ 1. ข้าวโพดคั่ว) 1984 01:44:22,923 --> 01:44:26,134 (พวกที่แปลกที่สุดในโลก) 1985 01:44:26,218 --> 01:44:29,137 (น่ารักดีนะ เหมือนลูกนกหรืออะไร) 1986 01:44:29,221 --> 01:44:33,100 (ถ้าสั่งให้พัคเซรีเป็นพัคเซรี สีหน้าก็จะกลายเป็นแบบนี้) 1987 01:44:38,605 --> 01:44:40,315 (พวกเธอเห็นฉันแล้วสินะ!) 1988 01:44:40,399 --> 01:44:43,485 (ไม่ว่าเธอจะหน้าตายังไง ฉันก็ชอบเธอ เซรี) 1989 01:44:48,865 --> 01:44:52,452 (ตอนที่หัวเราะก็ชอบ) 1990 01:44:53,370 --> 01:44:56,123 (ตอนที่ตลกก็ชอบ) 1991 01:45:03,213 --> 01:45:05,340 (ก็แค่ชอบเธอ) 1992 01:45:10,762 --> 01:45:14,516 (ไม่ว่าจะทำอะไร ฉันจะคอยให้กำลังใจเสมอ) 1993 01:45:18,854 --> 01:45:19,855 [ดนตรีหยุด] 1994 01:45:19,938 --> 01:45:21,940 [ยุนซอก บรรยาย] เซรี หวัดดี 1995 01:45:22,024 --> 01:45:23,275 [ดนตรีหวานละมุน] 1996 01:45:24,735 --> 01:45:27,612 ฉันอยากจะส่งความรู้สึกของฉันไปพร้อมกับรูปถ่าย 1997 01:45:27,696 --> 01:45:29,573 ที่เต็มไปด้วยสิ่งที่เธอชอบ 1998 01:45:30,073 --> 01:45:33,410 พ่อของเธอช่วยฉันด้วยนะ ท่านเก็บเป็นความลับใช่ไหม 1999 01:45:33,952 --> 01:45:35,954 [หัวเราะสนุกสนาน] 2000 01:45:43,086 --> 01:45:45,005 เหมือนที่เธอเคยพูดเอาไว้เลย 2001 01:45:45,505 --> 01:45:49,217 ฉันเก็บความรู้สึกของฉันลงไปทีละนิด ในช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน 2002 01:45:49,718 --> 01:45:51,470 แค่นั้นก็มีความสุขแล้ว 2003 01:45:54,014 --> 01:45:54,848 เซรี 2004 01:45:55,432 --> 01:45:56,892 เธอเป็นคนที่สำคัญ 2005 01:45:57,434 --> 01:45:59,353 ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้ 2006 01:45:59,936 --> 01:46:01,938 ทั้งจากในทะเลและในความฝัน 2007 01:46:03,899 --> 01:46:06,151 ชื่อของเธอที่ฉันเคยกำเอาไว้แน่น 2008 01:46:06,234 --> 01:46:07,736 (ประวัติศาสตร์การสารภาพรัก) 2009 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 ตอนนี้มันถูกสลักอยู่ในใจฉันไม่มีวันหายไป 2010 01:46:13,033 --> 01:46:14,826 โชคดีจริงๆ ที่ได้เจอเธอ 2011 01:46:16,244 --> 01:46:19,122 ในวันที่ลมพัดแรงมากๆ วันนั้น 2012 01:46:29,841 --> 01:46:31,718 (ฉันรักเธอ พัคเซรี) 2013 01:46:31,802 --> 01:46:33,637 ฉันรักเธอนะ พัคเซรี 2014 01:46:36,390 --> 01:46:38,392 [สะอื้น] 2015 01:46:53,615 --> 01:46:55,617 [สะอื้น] 2016 01:47:09,214 --> 01:47:10,048 [ดนตรีหยุด] 2017 01:47:10,799 --> 01:47:11,967 [นกหวีด] 2018 01:47:12,467 --> 01:47:14,010 [โค้ชชาย] จัดท่าให้ดีๆ 2019 01:47:14,094 --> 01:47:15,429 ทำแขนตรงๆ 2020 01:47:15,512 --> 01:47:18,598 คุมจังหวะเอาไว้ แล้วก็กลับตัว 2021 01:47:23,728 --> 01:47:25,230 [คนจอแจดังแว่ว] 2022 01:47:30,485 --> 01:47:33,947 (บริหารกีฬาสมัยใหม่ กีฬาทางน้ำ พัคเซรี) 2023 01:47:34,531 --> 01:47:35,866 [มือถือสั่น] 2024 01:47:38,493 --> 01:47:39,327 อืม 2025 01:47:39,411 --> 01:47:41,872 [ซองแร] โกมาเซรี อยู่ไหนน่ะ ยังไม่รีบมาอีก 2026 01:47:42,497 --> 01:47:44,958 โฮ้ย จริงๆ เลยแพคซองแร เสียงนายนี่มัน… 2027 01:47:45,041 --> 01:47:47,544 นี่ ฉันเพิ่งเลิกเรียนเอง อย่าเร่งฉันนักได้ไหม 2028 01:47:47,627 --> 01:47:49,671 เข้าใจแล้ว รีบๆ มาล่ะ 2029 01:47:50,297 --> 01:47:51,423 - [ดาอุล] หยุดได้แล้ว - [ซลจี] อื้ม 2030 01:47:51,506 --> 01:47:54,176 - [ดาอุล] นี่ ทำงั้นแค่ตอนที่อยู่กันสองคนสิ - [ซลจีคิกคัก] 2031 01:47:54,259 --> 01:47:55,343 [ซองแร งุ้งงิ้ง] ไม่เอา 2032 01:47:55,427 --> 01:47:57,387 - [ซองแร] น่ารักอะ - [ดาอุล] อะไรเนี่ย… 2033 01:47:57,471 --> 01:48:00,098 - [ซลจี] โอ๊ย น่ารักจัง - [ซองแร] น่ารักอะ 2034 01:48:00,182 --> 01:48:01,433 [ซลจี] ตัวเองก็น่ารัก 2035 01:48:02,684 --> 01:48:04,895 นี่ พอได้แล้วน่า เสียสายตา 2036 01:48:04,978 --> 01:48:05,812 - อ้ำ - กินหนมงับ 2037 01:48:05,896 --> 01:48:07,147 ขอเบียร์แก้วใหญ่ค่ะ 2038 01:48:07,230 --> 01:48:09,566 นี่ นัดบอดพรุ่งนี้ต้องทำดีๆ นะ 2039 01:48:09,649 --> 01:48:10,650 [เคี้ยวดังกร้วม ] 2040 01:48:10,734 --> 01:48:12,152 ฉันไม่เคยบอกว่าจะไปนี่ 2041 01:48:12,235 --> 01:48:13,612 นี่ 2042 01:48:14,404 --> 01:48:16,281 จะไม่มางั้นเหรอ 2043 01:48:16,364 --> 01:48:17,282 [สูดปาก] 2044 01:48:17,365 --> 01:48:19,826 แต่ว่าเราเตรียมที่นั่งที่ดีที่สุดเอาไว้ให้แล้วนะ 2045 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 ดีที่สุดเหรอ 2046 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 ตรงนั้นดีสุดสำหรับสารภาพรักเลย 2047 01:48:25,040 --> 01:48:25,874 เถ้าแก่ครับ 2048 01:48:26,374 --> 01:48:29,836 ไม่รักษาความลับเลยนะ บอกไปทั่วแบบนี้ได้ยังไง 2049 01:48:29,920 --> 01:48:31,171 จริงด้วย 2050 01:48:31,254 --> 01:48:32,547 ไม่เป็นไรๆ 2051 01:48:33,048 --> 01:48:36,968 ถ้าจะสารภาพรักตรงนั้น ฉันว่าโกมาเซรีสมหวังอย่างแน่นอน 2052 01:48:37,052 --> 01:48:38,053 ฉันก็… 2053 01:48:39,221 --> 01:48:41,389 เจอดาร์ลิ้งที่มาจากโซล 2054 01:48:42,307 --> 01:48:43,225 ที่นี่เหมือนกันน่ะ 2055 01:48:43,308 --> 01:48:44,684 [ฮือฮา] 2056 01:48:44,768 --> 01:48:46,811 [ทุกคนลากเสียงยาว] หูย… 2057 01:48:46,895 --> 01:48:48,897 - [หัวเราะกระหยิ่ม] - ที่รัก 2058 01:48:49,814 --> 01:48:51,274 [เถ้าแก่] โอเคจ้า 2059 01:48:51,358 --> 01:48:52,484 ไปแล้ว 2060 01:48:52,984 --> 01:48:55,320 [กลุ่มเพื่อนกระตู้วู้] 2061 01:48:55,403 --> 01:48:56,696 ต้องมาด้วยนะ 2062 01:48:56,780 --> 01:48:58,782 [ฮายอง] นี่ ต้องมานะ เธอต้องมา 2063 01:48:59,908 --> 01:49:01,034 เฮ้อ 2064 01:49:01,117 --> 01:49:03,078 ไปทางไหนก็เจอแต่คู่รักเต็มไปหมด 2065 01:49:03,995 --> 01:49:04,996 [ถอนหายใจ] 2066 01:49:05,622 --> 01:49:07,832 [กลุ่มเพื่อนเซรีหัวเราะ สนุกสนาน] 2067 01:49:07,916 --> 01:49:12,128 นี่ โกมาเซรี พรุ่งนี้เธอต้องมานัดบอดด้วยนะ 2068 01:49:13,004 --> 01:49:16,174 [ซองแร แว่ว] ต้องมานะ อย่างน้อยก็เห็นแก่ฉันเหอะ 2069 01:49:16,258 --> 01:49:18,260 [ทุกคนหัวเราะ เฮฮา] 2070 01:49:29,646 --> 01:49:31,314 [เถ้าแก่เนี้ย] ขอให้โชคดีค่ะ 2071 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 คิดอะไรอยู่อย่างงั้นเหรอคะ 2072 01:49:41,449 --> 01:49:42,492 อ๋อ… 2073 01:49:43,159 --> 01:49:44,202 คือ… 2074 01:49:44,744 --> 01:49:47,622 นึกถึงตอนสมัยก่อน ตอนที่ฉัน 2075 01:49:47,706 --> 01:49:51,876 ได้เตรียมตัวสารภาพรักครั้งใหญ่ในชีวิต บนชายหาดน่ะค่ะ 2076 01:49:52,836 --> 01:49:54,337 แล้วสำเร็จรึเปล่าคะ 2077 01:49:55,255 --> 01:49:58,633 อ่อ… ถ้าสำเร็จก็คงจะไม่มานั่งอยู่ตรงนี้หรอก 2078 01:49:58,717 --> 01:50:01,428 ไม่มีใครรู้หรอกว่าสุดท้ายจะได้เจอใคร 2079 01:50:01,928 --> 01:50:03,972 ฉันก็ไม่เคยคิดว่าจะได้อยู่ปูซาน 2080 01:50:27,078 --> 01:50:28,330 [ถอนหายใจแผ่ว] 2081 01:50:31,875 --> 01:50:38,340 (ไปไม่ได้แล้ว ขอโทษด้วยค่ะ พอดีว่าไม่ค่อยสบายค่ะ) 2082 01:50:40,675 --> 01:50:41,676 [ถอนหายใจ] 2083 01:50:45,096 --> 01:50:46,264 [ข้อความเข้า] 2084 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 (ก็ดูสบายดีออกนะ) 2085 01:50:53,855 --> 01:50:54,689 หืม 2086 01:50:57,692 --> 01:50:59,819 [สายโทรเข้า] 2087 01:51:02,405 --> 01:51:04,658 ฮัลโหลค่ะ มีอะไรเหรอคะ 2088 01:51:06,701 --> 01:51:07,827 ฮัลโหล 2089 01:51:08,411 --> 01:51:10,664 อ้าว อะไร ตอนนี้อยู่ที่ไหนเนี่ย หืม 2090 01:51:10,747 --> 01:51:12,374 - [ชาย] โอ้ - คุณคิมยองชิก 2091 01:51:13,041 --> 01:51:14,376 - [ชาย] ทางนี้! - ฮัลโหล 2092 01:51:14,459 --> 01:51:15,293 [ชาย] ทางนี้! 2093 01:51:15,835 --> 01:51:17,170 [หัวเราะแผ่ว] 2094 01:51:18,588 --> 01:51:19,673 เฮ้อ! 2095 01:51:20,340 --> 01:51:21,257 [หญิง] พี่คะ! 2096 01:51:21,841 --> 01:51:23,176 [สองคนหัวเราะดีใจ] 2097 01:51:24,302 --> 01:51:25,345 โฮ้ย… 2098 01:51:26,680 --> 01:51:27,514 เฮ้อ! 2099 01:51:29,974 --> 01:51:30,934 [ถอนหายใจ] 2100 01:51:31,017 --> 01:51:33,019 [ผู้ชายในสายหัวเราะร่วน] 2101 01:51:33,103 --> 01:51:34,938 - เฮอะ! - [ผู้ชายในสายหัวเราะ] 2102 01:51:35,021 --> 01:51:37,649 นี่ ล้อกันเล่นรึไง หา! 2103 01:51:38,817 --> 01:51:39,984 [ซ้อนในสายและนอกสาย] เซรี 2104 01:51:43,279 --> 01:51:44,155 ฮะ… 2105 01:51:55,959 --> 01:51:56,960 [หายใจสั่น] 2106 01:52:02,882 --> 01:52:04,718 [ดนตรีซึ้ง] 2107 01:52:10,223 --> 01:52:11,307 [หัวเราะแผ่ว] 2108 01:52:15,437 --> 01:52:16,479 สบายดีไหม 2109 01:52:19,691 --> 01:52:21,693 [ร้องไห้] 2110 01:52:25,447 --> 01:52:26,990 [สะอื้น] ยุนซอก 2111 01:52:28,825 --> 01:52:30,452 [ร้องไห้] ขอโทษด้วยนะ 2112 01:52:33,455 --> 01:52:37,208 จริงๆ ตอนนั้นฉัน… ตอนนั้นฉันโกหกนายล่ะ 2113 01:52:37,876 --> 01:52:40,837 จริงๆ ฉันคิดถึงนายมากๆ เลยนะ 2114 01:52:42,255 --> 01:52:43,131 ฉันรู้ 2115 01:52:43,798 --> 01:52:44,924 เธอก็บอกฉันแล้วนี่ 2116 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 ฉันเหรอ 2117 01:52:50,263 --> 01:52:51,598 เธอไม่รู้เหรอ 2118 01:52:52,348 --> 01:52:54,851 ต่อให้วางหู มันก็ยังอัดเอาไว้อยู่ 2119 01:52:55,810 --> 01:52:57,061 ยุนซอก [สะอื้น] 2120 01:52:58,021 --> 01:52:59,397 [สะอื้น] ฉันคิดถึงนาย 2121 01:52:59,981 --> 01:53:02,192 ฉันคิดถึงนายมากๆ เลยนะ 2122 01:53:07,822 --> 01:53:09,115 [สะอื้น] 2123 01:53:10,575 --> 01:53:11,534 [หายใจออกแรง] 2124 01:53:14,370 --> 01:53:16,498 ฉันไม่อยากลบเสียงของเธอ 2125 01:53:16,998 --> 01:53:19,417 ก็เลยยังจ่ายค่าเพจเจอร์จนถึงตอนนี้ 2126 01:53:22,587 --> 01:53:24,214 [เซรีสะอื้น] 2127 01:53:27,926 --> 01:53:30,470 อ้อ จริงด้วย ฉันมีอะไรจะให้เธอ 2128 01:53:31,304 --> 01:53:32,639 [สะอื้น] 2129 01:53:38,478 --> 01:53:39,354 หา 2130 01:53:40,772 --> 01:53:43,608 ทุกครั้งที่คิดถึงเธอ ฉันจะพับมันจนได้ขนาดนี้ 2131 01:53:45,985 --> 01:53:47,904 [สะอื้น] ยุนซอก… 2132 01:53:50,740 --> 01:53:51,574 เซรี 2133 01:53:53,618 --> 01:53:54,536 เป็นแฟน… 2134 01:53:56,746 --> 01:53:57,664 กับฉันนะ 2135 01:54:01,709 --> 01:54:03,044 [สะอื้น] อื้อๆ 2136 01:54:03,127 --> 01:54:05,129 [เพลงภาษาฝรั่งเศสแนววัยรุ่นสดใสบรรเลง] 2137 01:54:09,175 --> 01:54:11,177 [ร้องไห้ฮือ] 2138 01:54:11,261 --> 01:54:12,887 [หัวเราะ] 2139 01:54:12,971 --> 01:54:14,806 [เพื่อนๆ ร้องเชียร์ดีใจ] 2140 01:54:14,889 --> 01:54:16,808 [หัวเราะดีใจ] 2141 01:54:29,028 --> 01:54:32,615 [ซองแร] ในที่สุด โกมาเซรีก็มีแฟนแล้วล่ะ 2142 01:54:37,579 --> 01:54:40,748 [เซรี บรรยาย] นึกว่ามัน จบลงไปแบบนั้นแล้วซะอีก 2143 01:54:40,832 --> 01:54:45,044 แต่การสารภาพรักครั้งสุดท้ายของเรา ถือว่าสำเร็จ 2144 01:55:02,145 --> 01:55:02,979 นี่ 2145 01:55:03,897 --> 01:55:05,023 - เอามาเลย - โอ๊ะ! โอ๊ย! 2146 01:55:05,523 --> 01:55:06,441 - นี่! - โอ๊ย! 2147 01:55:07,942 --> 01:55:09,027 โอ๊ย! 2148 01:55:09,110 --> 01:55:10,278 - นี่! เอามา - อื้อ! 2149 01:55:10,778 --> 01:55:13,698 - กินเข้าไปทำไมเล่า - โอ๊ะ โอเค เดี๋ยวป้อน นะ 2150 01:55:13,781 --> 01:55:15,783 [จูบ] 2151 01:55:17,160 --> 01:55:19,162 [ทั้งคู่หัวเราะ] 2152 01:55:20,288 --> 01:55:22,290 [เพลงบรรเลงต่อเนื่อง] 2153 01:55:40,266 --> 01:55:41,225 [เพลงหยุด] 2154 01:55:41,851 --> 01:55:43,853 [ดนตรีแนวสดใสบรรเลง] 2155 01:56:51,337 --> 01:56:52,380 [ดนตรีหยุด] 2156 01:56:52,463 --> 01:56:54,465 [เพลงภาษาอังกฤษคึกคักสดใสบรรเลง] 2157 01:58:46,244 --> 01:58:48,037 [เพลงหยุด]