1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,023 У п'ять років я вперше зізналася в коханні. 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,276 Усе пройшло добре, але це сталося на цвинтарі. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 Хлопець був моїм кузеном. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 ТИ МЕНІ ПОДОБАЄШСЯ 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,699 Вдруге це було в третьому класі. 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,786 Я написала: «Ти мені подобаєшся», 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,373 і він відповів: «Ти мені теж подобаєшся». 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,376 Наступного дня його перевели в іншу школу. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,088 Серйозно, от навіщо було казати «так»? 12 00:00:49,424 --> 00:00:50,341 Потім почалося. 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 Три, два, один. 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 Увімкнулися мої гени кучерявого волосся. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 Три, два, один. 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,729 А от у Хєрі — ні, хоч ми з нею двійнята. 17 00:01:02,812 --> 00:01:07,734 Моє волосся перетворилося на сплутану мішанину, і моє життя теж. 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 Я хотіла запросити на побачення сусідського хлопця, 19 00:01:20,830 --> 00:01:25,960 але він пішов із Хєрі, з її гладким та ідеальним волоссям. 20 00:01:28,213 --> 00:01:30,465 У той день я вирішила. 21 00:01:32,675 --> 00:01:35,386 Я більше ніколи не зізнаюся в коханні. 22 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 Ніколи. 23 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 Я точно кажу. Ніколи. 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 РОЗПЛУТАНЕ КОХАННЯ 25 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 ПРОСТІ ЗАЧІСКИ СВОЇМИ РУКАМИ 26 00:02:08,545 --> 00:02:09,587 Гей. 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Що ти робиш? 28 00:02:12,340 --> 00:02:15,218 Гей! Цього тижня моя черга. 29 00:02:15,301 --> 00:02:17,428 Я маю послухати подкаст англійською. 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 Мамо, вона порушує нашу угоду. 31 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 Чому ти так галасуєш зранку? 32 00:02:26,396 --> 00:02:29,023 Вона завжди робить, що хоче. 33 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 Вона каже, що їй це потрібно для навчання. 34 00:02:32,569 --> 00:02:35,738 А ти лише слухаєш корейську поп-музику. 35 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 Тоді купи мені CD-плеєр. 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,619 Звісно, продай маму й піди купи. 37 00:02:41,703 --> 00:02:42,537 Прошу. 38 00:02:43,037 --> 00:02:44,289 Любий. 39 00:02:44,372 --> 00:02:45,707 Що ти дивишся? 40 00:02:46,291 --> 00:02:47,208 ГОЛЬФІСТКА ПАК СЕРІ 41 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 -Іди поїж. -Слухай, Сері. Подивися. 42 00:02:49,836 --> 00:02:51,171 Усе можливо. 43 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 Вона найкраща у світі. 44 00:02:53,756 --> 00:02:56,384 -Деякі речі неможливі. -Неправда. 45 00:02:56,467 --> 00:02:58,970 -Я кликала їсти. -Тебе теж звати Сері. 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,681 Ось це волосся. 47 00:03:02,182 --> 00:03:06,436 Неможливо виправити ці кучері, якими ви мене нагородили. 48 00:03:07,228 --> 00:03:08,313 Ну й нехай. 49 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 Можна заощадити на завивці. 50 00:03:10,815 --> 00:03:13,193 Тату, випрямлення набагато дорожче. 51 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 Знаєш, як дорого воно коштує? 52 00:03:15,403 --> 00:03:16,696 Заплатиш? 53 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 Залишу без сніданку, якщо не прийдете! 54 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Гаразд. 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,119 -Гей, Крута Сері! -Виходь! 56 00:03:23,203 --> 00:03:24,871 Ану виходь! 57 00:03:29,626 --> 00:03:32,295 Хєрі зранку знову дістала. 58 00:03:32,378 --> 00:03:33,755 Невже? 59 00:03:33,838 --> 00:03:35,131 Що тепер? 60 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 -Я виграла. -Давай. 61 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Тримай. 62 00:03:42,180 --> 00:03:45,141 Це правда, що Хєрі знову перша в рейтингу? 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Мені байдуже. 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,186 Що це таке? 65 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 Ви зовсім не схожі. Ви справді сестри? 66 00:03:51,564 --> 00:03:54,234 Чон Дауль, це вже занадто. 67 00:03:54,317 --> 00:03:58,321 Наша Крута Сері значно миліша за Хєрі. 68 00:03:59,447 --> 00:04:00,990 -Ма Сольджі. -Що? 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 Ти ж хотіла щось спитати у Сері? 70 00:04:03,618 --> 00:04:06,412 Сері, поміняємося сусідами? Лише раз. 71 00:04:06,496 --> 00:04:10,500 -Ти знову сидиш із Сонне? -Я терплю його, але сидіти з ним не можу. 72 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 Мої вуха не витримують. 73 00:04:12,460 --> 00:04:15,463 Гей! Крута Сері й трійця Сольбангуль! 74 00:04:15,546 --> 00:04:16,881 Сьогодні чудовий день! 75 00:04:16,965 --> 00:04:18,258 Це він. 76 00:04:18,341 --> 00:04:19,884 Швидше, ходімо. 77 00:04:26,766 --> 00:04:27,600 Гей! 78 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 СЕРЕДНЯ ШКОЛА «ГАРАМ» 79 00:04:41,739 --> 00:04:42,615 Ось. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,450 -Схоже, він важкий. -Бери. 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,165 Кім Хьон іде. 82 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 -Це Хьон? -Дивіться, який! 83 00:04:56,671 --> 00:04:57,922 Це Кім Хьон! 84 00:05:04,304 --> 00:05:05,221 Кім Хьон. 85 00:05:06,347 --> 00:05:09,183 Хлопець, у якого закохана половина школи. 86 00:05:11,394 --> 00:05:15,148 Невже він мені помахав? 87 00:05:22,905 --> 00:05:25,366 Що це було? Чому він тобі помахав? 88 00:05:26,617 --> 00:05:27,660 Ну, 89 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 вчора на пляжі… 90 00:05:29,537 --> 00:05:31,247 -Так, що? -Розказуй. 91 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 Була гарна погода, тож я пішла на море поплавати. 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 КІМ ХЬОН 93 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 Що ти тут робиш? 94 00:06:17,835 --> 00:06:18,920 Ти з моєї школи? 95 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 Я думав, це місце знаю лише я. 96 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 Я теж так думала. 97 00:06:28,429 --> 00:06:31,391 Він залишив свій одяг поруч з твоїм? 98 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Так. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,312 Чому? Чому він це зробив? Може, це щось означає. 100 00:06:36,396 --> 00:06:37,772 Пахне фліртом. 101 00:06:39,941 --> 00:06:42,860 Хлопці, вибачте. Мені це не цікаво. 102 00:06:42,944 --> 00:06:45,154 Дорогу. Пропустіть нас. 103 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Посунься. 104 00:06:46,197 --> 00:06:47,990 РЕЗУЛЬТАТИ ПРОБНОГО ІСПИТУ 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 Навіщо це тобі? Тебе тут немає. 106 00:06:53,204 --> 00:06:54,330 100 — КІМ ХЬОН 107 00:06:54,414 --> 00:06:55,623 Це справді Кім Хьон. 108 00:06:56,332 --> 00:06:59,335 Він тепер буде займатися в кімнаті самопідготовки. 109 00:06:59,419 --> 00:07:02,964 Кімната самопідготовки лише для 100 найкращих учнів. 110 00:07:03,047 --> 00:07:04,090 Згідно легенді, 111 00:07:04,173 --> 00:07:07,051 якщо в ній освідчитися, ви точно станете парою. 112 00:07:07,135 --> 00:07:10,805 Я більше не купатимусь у морі. Мені одразу хочеться їсти. 113 00:07:10,888 --> 00:07:14,142 За токпоккі не підеш, бо липкий, а йти додому в душ мені ліньки. 114 00:07:14,225 --> 00:07:16,644 Але мені завжди хочеться токпоккі. 115 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 І в кафе вони завжди смачніші. 116 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 Ти була у «Чонсу Снекс»? 117 00:07:21,607 --> 00:07:22,483 Сонне. 118 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 Була? 119 00:07:25,153 --> 00:07:28,573 Зрозуміло, чому кажуть, що від тебе вуха в’януть. 120 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 Хто таке каже? 121 00:07:30,032 --> 00:07:31,159 Ма Сольджі? 122 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 Гей, Ма Сольджі! 123 00:07:34,412 --> 00:07:35,913 Ти була в «Чонсу Снекс»? 124 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Годі базікати. Ти забагато говориш. 125 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 Тобі нема чого робити? Пропис дописав? 126 00:07:43,087 --> 00:07:44,422 Пропис? Звісно. 127 00:07:45,339 --> 00:07:46,257 Ні, не дописав. 128 00:07:53,723 --> 00:07:54,557 Увага. 129 00:07:55,183 --> 00:07:56,100 Вклоніться. 130 00:07:56,184 --> 00:07:57,810 Доброго ранку. 131 00:07:59,103 --> 00:08:01,230 Сьогодні я маю вам повідомити 132 00:08:02,398 --> 00:08:03,566 погані новини. 133 00:08:04,358 --> 00:08:08,154 Минулого року ви через тайфун пропустили екскурсію 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 і поїдете на неї цього року. 135 00:08:15,495 --> 00:08:16,579 Тихо! 136 00:08:17,955 --> 00:08:21,167 Як школа може відправляти випускний клас на екскурсію? 137 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 Це помилка шкільної ради. 138 00:08:24,754 --> 00:08:27,381 Отже, щодо прописів. 139 00:08:27,924 --> 00:08:30,426 Здаватимете два зошити на тиждень. 140 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 -Що? -Ні! 141 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 Прошу! 142 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 Сюди. 143 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 Я відкритий! 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,646 -Ого. -Молодець! 145 00:08:42,146 --> 00:08:43,022 Добрий кидок. 146 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 -Гей. -Га? 147 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 Давай Воньону! 148 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 -Сюди. -Передача! 149 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 -Чудово! -Гаразд. 150 00:08:58,204 --> 00:08:59,205 Я не можу. 151 00:08:59,830 --> 00:09:00,706 Прошу. 152 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Мем. 153 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 Пляшку Neverstop. 154 00:09:17,640 --> 00:09:20,476 Залиште це для високого хлопця, що грає… 155 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 Кім Хьона? 156 00:09:22,186 --> 00:09:23,354 Так! Звідки знаєте? 157 00:09:24,272 --> 00:09:27,275 Сьогодні забагато імен на С. 158 00:09:27,358 --> 00:09:29,902 Сурін, Сонньон, тепер Сері. 159 00:09:31,821 --> 00:09:34,448 Вигадай щось інше, щоб привернути його увагу. 160 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 У нього сечовий міхур лопне. 161 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 ДЛЯ ХЬОНА ВІД ЧІХЕ 162 00:09:40,454 --> 00:09:41,497 Дай мені. 163 00:09:42,164 --> 00:09:43,291 Спекотно. 164 00:09:47,378 --> 00:09:48,671 Камінь, ножиці папір. 165 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 -Хто програє, їсть це. -Пак Сері. 166 00:09:52,842 --> 00:09:54,093 Флінтстоун. 167 00:09:54,176 --> 00:09:57,555 Справжнє ім'я Флінтстоун — Ко Інджон. 168 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 Ти сьогодні причесалася? 169 00:09:59,473 --> 00:10:02,643 Походить прізвисько від її зачіски бронзового віку. 170 00:10:02,727 --> 00:10:04,770 Трохи випрямила волосся. 171 00:10:06,939 --> 00:10:10,443 Ніби вчора ми разом випрямляли волосся дошками для олівців. 172 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 СПОРТИВНИЙ НАПІЙ NEVERSTOP 173 00:10:13,195 --> 00:10:15,114 Невже ти теж закохалася у Хьона? 174 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 ПАК СЕРІ 175 00:10:39,972 --> 00:10:43,976 ПАК СЕРІ 176 00:10:49,273 --> 00:10:50,566 «Пак Сері». 177 00:10:53,361 --> 00:10:54,195 Гарне ім'я. 178 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 Тобі пасує. 179 00:11:29,772 --> 00:11:32,483 ПАК СЕРІ 180 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 ПАК СЕРІ 181 00:12:16,819 --> 00:12:17,653 Гей! 182 00:12:20,698 --> 00:12:21,615 Допоможіть! 183 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 Агов, отямся! 184 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Та ви знущаєтеся! 185 00:12:46,182 --> 00:12:47,308 Ти як, добре? 186 00:12:47,391 --> 00:12:49,477 З тобою все гаразд? 187 00:12:54,315 --> 00:12:55,649 Як ти мене налякав! 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,861 Нащо ти стрибнув, якщо плавати не вмієш? 189 00:13:01,697 --> 00:13:02,615 От якого біса? 190 00:13:07,745 --> 00:13:11,957 Чорт! Тримайся подалі від води, пане. Це небезпечно. 191 00:13:24,094 --> 00:13:26,639 СЕРЕДНЯ ШКОЛА «ГАРАМ» 192 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 ВЧИТЕЛЬСЬКА 193 00:13:28,724 --> 00:13:30,392 Так от що сталося. Розумію. 194 00:13:30,893 --> 00:13:34,897 Все одно не відволікай інших, навіть якщо сам не складаєш іспит. 195 00:13:34,980 --> 00:13:36,816 Я знаю, що ти на рік старший, 196 00:13:37,316 --> 00:13:39,318 але намагайся з усіма ладнати. 197 00:13:39,401 --> 00:13:42,279 А що я дізнався! Попадаєте! 198 00:13:43,447 --> 00:13:44,532 Це дуже круто! 199 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Ти завжди так кажеш. 200 00:13:47,117 --> 00:13:50,371 -Вгадайте, що я бачив у вчительській. -Що? Що ти бачив? 201 00:13:58,295 --> 00:14:02,132 В нашому класі новий учень. Він із Сеула. 202 00:14:02,216 --> 00:14:04,051 -Із Сеула? -Представся. 203 00:14:06,846 --> 00:14:08,305 Я Хан Юнсок. 204 00:14:10,224 --> 00:14:11,225 Це все? 205 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Все. 206 00:14:15,437 --> 00:14:18,315 Глянь, у нього щось з ногою. 207 00:14:18,399 --> 00:14:21,277 -Сідай позаду. -Його перевели на клас молодше. 208 00:14:21,360 --> 00:14:23,487 Що? То він другорічник? 209 00:14:23,571 --> 00:14:25,322 Сері, що за балаканина? 210 00:14:29,034 --> 00:14:30,286 Юнсок. 211 00:14:30,369 --> 00:14:31,787 Поводься пристойно. 212 00:14:33,455 --> 00:14:35,875 -А ви поводьтеся з ним добре. -Так, пане. 213 00:14:35,958 --> 00:14:37,835 Скільки лишилося до іспиту? 214 00:14:37,918 --> 00:14:39,837 184 дні. 215 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 -Що має робити випускний клас? -Вчитися. 216 00:14:43,799 --> 00:14:44,842 На цьому все. 217 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 Ми знову зустрілися. 218 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 Пане. 219 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Так. 220 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 Мабуть, це ти вчора. 221 00:15:14,747 --> 00:15:18,292 Добре, що я була поруч. Ледь пронесло. 222 00:15:18,876 --> 00:15:19,710 Пане. 223 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 Так. 224 00:15:29,762 --> 00:15:32,056 Що це було? Ви знайомі? 225 00:15:32,598 --> 00:15:34,642 Ні. Бачилися вчора на пляжі. 226 00:15:34,725 --> 00:15:35,893 На пляжі? 227 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Що ти там робила? 228 00:15:37,853 --> 00:15:41,440 -Довго розповідати. -Ти пішла через Хьона? 229 00:15:44,234 --> 00:15:46,153 -Так? -Ні. 230 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 -Та годі. -Через нього. 231 00:15:47,655 --> 00:15:49,031 Точно! 232 00:15:49,114 --> 00:15:51,492 -Ні? -Сказала ж, ні! 233 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Через нього! 234 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 -Так. -Розкажи. 235 00:16:16,392 --> 00:16:17,476 Гей. 236 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Це Сонне? 237 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Що він робить? 238 00:16:25,776 --> 00:16:29,363 Гей, що ти робиш? Чому ти ледь повзеш? 239 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Поглянь на Юнсока. 240 00:16:31,156 --> 00:16:34,410 Парасолька, сумки, милиці. У нього всі руки зайняті. 241 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Може, допоможеш йому? 242 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Я не певен, що це зручно. 243 00:16:39,957 --> 00:16:43,377 Сонне, ти ходяча, балакуча морока. 244 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 Що? Стривай! 245 00:16:49,883 --> 00:16:51,677 Ти весь мокрий. 246 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Пане. 247 00:16:55,889 --> 00:16:57,975 -Усе гаразд. -Ні. 248 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 Ми запізнимося. Ходімо. 249 00:17:00,227 --> 00:17:01,061 Будь ласка. 250 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Дивися. 251 00:17:04,064 --> 00:17:05,691 Тепер йому допомагає Сері. 252 00:17:09,862 --> 00:17:12,865 Стійте, ви троє. Сонне, йди сюди. 253 00:17:14,241 --> 00:17:18,120 Твій товариш іде з хворою ногою під дощем, 254 00:17:18,203 --> 00:17:20,831 ти ж сухий і у тебе все добре. 255 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 Це не так… 256 00:17:22,207 --> 00:17:24,001 Не стій. Візьми його сумку. 257 00:17:31,967 --> 00:17:34,678 Сері, хочеш щось пояснити? 258 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 Я? 259 00:17:39,558 --> 00:17:42,853 Це все через дощ. Я не робила хімічну завивку. 260 00:17:42,936 --> 00:17:43,896 Я не про це. 261 00:17:44,605 --> 00:17:45,773 Твій бейдж. 262 00:17:46,815 --> 00:17:48,817 Що? Куди він подівся? 263 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 Я вдягнула його вранці, але він зник. 264 00:17:51,570 --> 00:17:53,447 Завтра вдягни, 265 00:17:53,530 --> 00:17:55,741 або зробимо тобі додаткові кучері. 266 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 Власне, я… 267 00:18:01,705 --> 00:18:08,712 ШКІЛЬНА ЇДАЛЬНЯ СЕРЕДНЯ ШКОЛА «ГАРАМ» 268 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Швидше! 269 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 Годі штовхатися! 270 00:18:22,184 --> 00:18:23,185 Гей. 271 00:18:23,894 --> 00:18:25,020 Дивись. 272 00:18:25,104 --> 00:18:25,938 Ой, матінко. 273 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Він такий безпорадний. 274 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Чому він мені не дає спокою? 275 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 Товаришу. 276 00:18:41,286 --> 00:18:42,371 Смачного. 277 00:18:42,454 --> 00:18:44,873 Він наш однокласник. Що за формальність? 278 00:18:44,957 --> 00:18:47,209 Але він старший, тому він товариш. 279 00:18:48,877 --> 00:18:49,753 Не треба. 280 00:18:49,837 --> 00:18:52,089 Бачиш? Пан хоче так. 281 00:18:52,172 --> 00:18:55,467 Сері, хто б казав. Ти ж сама називаєш його паном. 282 00:18:55,551 --> 00:18:58,137 Так, називай його просто товаришем. 283 00:18:58,220 --> 00:19:01,056 Ні, я не можу. Ні за що. 284 00:19:01,140 --> 00:19:05,978 Я ніколи так не казала. У мене алергія на це слово. 285 00:19:08,438 --> 00:19:12,442 -Кажи як тобі зручно. -Гаразд, Юнсоку. Тоді без церемоній. 286 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 Їж. 287 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 Мені теж дозволяєте? 288 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 Мені можна? 289 00:19:19,533 --> 00:19:23,036 До речі, товаришу, я чула, що Сері вас врятувала. 290 00:19:23,537 --> 00:19:24,454 Га? 291 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 Тож вона ваша рятівниця. 292 00:19:26,123 --> 00:19:27,082 Правильно? 293 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 Юнсоку, я твоя рятівниця, згоден? 294 00:19:30,669 --> 00:19:33,463 Я носила твою парасольку й принесла тобі обід. 295 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 Морозиво. 296 00:19:36,884 --> 00:19:41,263 Морозиво! 297 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 -Дякую за морозиво. -Авжеж. 298 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 Я кажу це не тому, але ти крутий. 299 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 Ти його майже не знаєш. 300 00:19:51,106 --> 00:19:52,774 Я чув, ти не здаєш іспит. 301 00:19:53,358 --> 00:19:54,651 Звідки ти знаєш? 302 00:19:54,735 --> 00:19:55,819 Наш вчитель… 303 00:19:57,279 --> 00:19:58,697 Я тебе все одно поважаю. 304 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Програвати нелегко. 305 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 -От я. Я не такий. -Що це? 306 00:20:03,118 --> 00:20:04,203 Не рухайся. 307 00:20:04,286 --> 00:20:06,413 Схожий на справжній. 308 00:20:06,496 --> 00:20:08,999 Але Сері, де насправді твій бейдж? 309 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 Якби я знала! 310 00:20:10,542 --> 00:20:11,668 Може, хтось забрав? 311 00:20:14,296 --> 00:20:18,425 Є повір'я, що якщо зберегти чийсь бейдж, ця людина теж тебе полюбить. 312 00:20:18,508 --> 00:20:20,344 Мабуть, хтось у тебе закохався. 313 00:20:20,844 --> 00:20:23,931 Вона має рацію. Мабуть, його хтось забрав. 314 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Сері, хтось вкрав твій бейджик! 315 00:20:28,018 --> 00:20:30,562 Його хтось вкрав! 316 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Гадаєш, хтось справді його забрав? 317 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 Це все ускладнює. Мені вже подобається Хьон. 318 00:20:37,027 --> 00:20:40,614 А якщо він дістане мій бейдж і скаже, що я йому подобаюся? 319 00:20:48,080 --> 00:20:49,456 Вибач. Усе гаразд? 320 00:20:53,460 --> 00:20:54,586 Так. 321 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 Так, ну, все гаразд. 322 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Мені дуже шкода. 323 00:20:58,757 --> 00:21:00,259 -Чого ти застряг? -Швидше! 324 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Я йду! 325 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 Ти ж справді в нормі? Бувай. 326 00:21:06,265 --> 00:21:08,225 Агов! Досить, чуваче! 327 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 Ворушися! 328 00:21:13,105 --> 00:21:15,107 Гадаю, він це навмисно. 329 00:21:15,190 --> 00:21:19,778 -Бачила його посмішку? Промовистий погляд. -Ти серйозно? Він дивився на мене? 330 00:21:19,861 --> 00:21:22,531 Кажу тобі, він фліртував з тобою. 331 00:21:23,031 --> 00:21:25,575 Може, він навмисно тебе вдарив, аби підійти. 332 00:21:25,659 --> 00:21:27,786 Так? 333 00:21:29,371 --> 00:21:30,664 Сумніваюся. 334 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 Що ти таке кажеш? 335 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 Не думаю, що він зробив це навмисно. 336 00:21:41,383 --> 00:21:42,217 Невже? 337 00:21:42,718 --> 00:21:44,678 Ти встиг розгледіти? 338 00:21:46,013 --> 00:21:47,347 Це була випадковість… 339 00:21:47,431 --> 00:21:48,348 Гей! 340 00:21:49,141 --> 00:21:51,435 Ні, Сері, не слухай його. Усе добре. 341 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 Не зважай. Що це він вигадав? Ходімо. 342 00:22:02,195 --> 00:22:04,489 Бро, ти не бачиш, що тут відбувається? 343 00:22:09,995 --> 00:22:12,247 Я чула, що Хьону подобається Лі Хьорі. 344 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 Та невже? 345 00:22:13,498 --> 00:22:17,419 Так, більше ніж Сон Юрі. Це через довге пряме волосся. 346 00:22:17,502 --> 00:22:20,255 Сері! 347 00:22:21,465 --> 00:22:22,924 А що ми бачили! 348 00:22:23,008 --> 00:22:23,925 Що? 349 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 Я зараз не в настрої. 350 00:22:26,094 --> 00:22:27,512 У неї пряме волосся! 351 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 Годі вам. І ви туди ж? 352 00:22:30,349 --> 00:22:32,517 У Флінтстоун пряме волосся! 353 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Що? Хто? У Флінтстоун? 354 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 У нашої Флінтстоун? 355 00:22:42,486 --> 00:22:43,570 Флінтстоун? 356 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 Флінтстоун. 357 00:23:03,256 --> 00:23:04,091 Звідки… 358 00:23:04,591 --> 00:23:06,343 Як ти… 359 00:23:11,014 --> 00:23:14,267 Це? Я випрямила волосся. 360 00:23:14,351 --> 00:23:17,896 Не вірю. Ти вже купу разів пробувала. 361 00:23:17,979 --> 00:23:19,981 Це не аби-яке випрямлення. 362 00:23:20,482 --> 00:23:21,358 А магічне. 363 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 Магічне випрямлення. 364 00:23:23,944 --> 00:23:27,531 Більше того, це сеульське магічне випрямлення. 365 00:23:35,789 --> 00:23:36,665 Де? 366 00:23:38,750 --> 00:23:40,168 Салон «Троянда». 367 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 Скільки? 368 00:23:42,587 --> 00:23:43,797 Двісті тисяч. 369 00:23:45,340 --> 00:23:47,134 Що? 200 000 вон? 370 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 АКЦІЯ БУДЬ-ЯКА ДОВЖИНА 200 000 ВОН! 371 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 СЕУЛЬСЬКЕ ВИПРЯМЛЕННЯ ВОДОСТІЙКЕ! ПРИРОДНИЙ ВИГЛЯД! 372 00:23:57,185 --> 00:23:58,770 Вітаю. 373 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 Щось хочете спитати? 374 00:24:00,355 --> 00:24:01,690 САЛОН КРАСИ «ТРОЯНДА» 375 00:24:01,773 --> 00:24:05,485 Так, про сеульське магічне випрямлення волосся. 376 00:24:05,569 --> 00:24:10,699 Я перепробувала багато технік, але вони не трималися й дня. 377 00:24:11,199 --> 00:24:12,909 Чим відрізняється ця? 378 00:24:13,660 --> 00:24:15,162 Чим відрізняється? 379 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 Це зовсім інша технологія. 380 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 Інші хімікати, інше обладнання. 381 00:24:20,250 --> 00:24:24,546 Вона випрямляє волосся, ніби ти з ним народилася. 382 00:24:26,631 --> 00:24:28,008 Правда, 383 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 твоє волосся… 384 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 Це дещо. 385 00:24:33,472 --> 00:24:35,182 Але і його можна зробити. 386 00:24:35,265 --> 00:24:36,766 Хочеш спробувати? 387 00:24:37,350 --> 00:24:38,518 1000 ВОН 388 00:24:41,980 --> 00:24:44,733 ВІТАЮ З ПЕРЕХОДОМ У СТАРШУ ШКОЛУ! — ТАТО 389 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 САЛОН КРАСИ «ТРОЯНДА» 390 00:25:23,230 --> 00:25:24,523 Мамо, я допоможу. 391 00:25:31,613 --> 00:25:33,365 Іди в салон. Я сама. 392 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 Я допоможу. 393 00:25:36,493 --> 00:25:38,161 -«Мама»? -Не треба, справді. 394 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Ходімо в салон. 395 00:25:46,378 --> 00:25:47,754 Працює! 396 00:25:49,673 --> 00:25:50,924 Що? 397 00:25:51,007 --> 00:25:51,967 Дивись. 398 00:25:52,050 --> 00:25:55,136 Найважливіше — це послідовність та інтервали. 399 00:25:55,220 --> 00:25:57,055 Треба було спробувати раніше. 400 00:25:57,681 --> 00:26:01,101 «Дивовиж… но». 401 00:26:02,060 --> 00:26:03,728 «Ідеї». 402 00:26:07,732 --> 00:26:08,817 Класно, скажи? 403 00:26:09,317 --> 00:26:10,235 -Хочеш? -Так. 404 00:26:10,318 --> 00:26:12,654 -Тобі таке теж зробити? -І мені. 405 00:26:13,238 --> 00:26:15,323 Непогано. Це заощадить час. 406 00:26:40,890 --> 00:26:41,725 Юнсок? 407 00:26:42,309 --> 00:26:43,435 Що ти тут робиш? 408 00:26:44,019 --> 00:26:46,771 Просто проходила повз. 409 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 А ти? 410 00:26:48,273 --> 00:26:49,774 Прийшов постригтися? 411 00:26:51,276 --> 00:26:52,319 Ні. 412 00:26:52,402 --> 00:26:53,778 Це салон моєї мами. 413 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 Справді? 414 00:26:57,407 --> 00:26:59,826 Тоді мені варто привітатися. 415 00:27:02,037 --> 00:27:02,954 Чекай! 416 00:27:03,705 --> 00:27:05,081 Юнсоку, це ти? 417 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 Пані. 418 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Доброго дня. 419 00:27:08,001 --> 00:27:08,835 Юнсок… 420 00:27:09,461 --> 00:27:13,131 Ми вчимося в одному класі. Мене звати Пак Сері. 421 00:27:14,841 --> 00:27:16,635 Це у тебе шалені кучері? 422 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 То ви дружите з Юнсоком. 423 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 Саме так. 424 00:27:21,640 --> 00:27:24,309 Я врятувала його, коли він тонув. Ви знали? 425 00:27:24,392 --> 00:27:25,310 Що? 426 00:27:29,189 --> 00:27:31,483 А якби мене там не було? 427 00:27:31,566 --> 00:27:34,069 Від самої думки коліна тремтять. 428 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Цікаво, що він там робив, якщо не вміє плавати. 429 00:27:37,238 --> 00:27:38,156 Мамо. 430 00:27:38,239 --> 00:27:40,659 Я не збирався купатися. Я послизнувся. 431 00:27:41,743 --> 00:27:42,744 Розумію. 432 00:27:43,286 --> 00:27:44,704 Ти врятувала йому життя. 433 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Саме так. 434 00:27:45,872 --> 00:27:47,040 Я його врятувала. 435 00:27:47,666 --> 00:27:51,753 Знаєте, я тоді буквально ризикувала життям заради Юнсока. 436 00:27:55,799 --> 00:27:57,008 Сері, послухай. 437 00:27:57,926 --> 00:28:01,596 Ти ще хочеш випрямити волосся? 438 00:28:02,097 --> 00:28:06,309 Звісно! Дуже хочу. 439 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Зрозуміло. 440 00:28:07,894 --> 00:28:08,728 Знаєш, 441 00:28:08,812 --> 00:28:11,981 Юнсоку важко з гіпсом на нозі. 442 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 -І у нього немає друзів. -Вибачте. 443 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 Що ви таке кажете? 444 00:28:17,570 --> 00:28:19,989 Ми дуже близькі! Хіба ні? 445 00:28:20,073 --> 00:28:22,534 Юнсок тепер в моїх надійних руках. 446 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 Гаразд. 447 00:28:25,370 --> 00:28:29,040 Якщо ти йому допоможеш, поки не знімуть гіпс, 448 00:28:29,124 --> 00:28:32,669 можливо, я зроблю тобі випрямлення. 449 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Справді? 450 00:28:34,587 --> 00:28:36,673 Так, звісно! Не переживайте. 451 00:28:36,756 --> 00:28:38,258 -Добре. -Я про все подбаю! 452 00:28:52,605 --> 00:28:54,023 На вигляд смачно. 453 00:28:54,107 --> 00:28:54,941 Я побігла! 454 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 А сніданок? 455 00:28:56,735 --> 00:28:58,403 Я не буду. У мене справи! 456 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 -Я сам. -Виходь! 457 00:29:00,071 --> 00:29:01,656 -Доброго ранку. -Привіт. 458 00:29:05,994 --> 00:29:07,829 Не бачиш, що у нього нога? 459 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Не бачиш! 460 00:29:25,263 --> 00:29:27,474 САЛОН «ТРОЯНДА» СЕУЛЬСЬКЕ МАГІЧНЕ ВИПРЯМЛЕННЯ 461 00:29:29,225 --> 00:29:30,643 Завітайте у наш салон. 462 00:29:30,727 --> 00:29:33,897 У салоні «Троянда» роблять магічне випрямлення. 463 00:29:34,773 --> 00:29:35,607 Салон «Троянда». 464 00:29:35,690 --> 00:29:37,150 Спробуйте сеульське випрямлення. 465 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 Вибачте, пане Кучері. 466 00:29:40,487 --> 00:29:41,488 Пан Кучері? 467 00:29:42,155 --> 00:29:45,575 Завітайте до нас, і ваше волосся стане прямим. 468 00:29:45,658 --> 00:29:48,036 Навіщо мені це? 469 00:29:48,578 --> 00:29:49,412 Це гарно. 470 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 Певно, ви не розумієте. 471 00:29:51,372 --> 00:29:54,375 Це сеульська техніка, яка випрямляє волосся. 472 00:29:54,459 --> 00:29:55,752 Я робив це в Сеулі. 473 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 За 150 000 вон. 474 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 Що за… 475 00:30:09,808 --> 00:30:11,100 Більше не треба. 476 00:30:11,184 --> 00:30:13,478 Годі. Віддай. 477 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Віддай! 478 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Дай сюди! 479 00:30:16,397 --> 00:30:17,232 Я сказала… 480 00:30:18,149 --> 00:30:19,025 Ні! 481 00:30:20,693 --> 00:30:22,237 Що ти робиш? 482 00:30:22,320 --> 00:30:24,155 Постій хвилину. 483 00:30:26,074 --> 00:30:27,534 -Ти як? -Може, зламав ребро. 484 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Було краще грати. 485 00:30:28,952 --> 00:30:33,081 Добре, що я вмію падати. Ти б там вже помер. 486 00:30:33,164 --> 00:30:35,583 Ага, звісно. Я б влучив. 487 00:30:35,667 --> 00:30:37,085 Та що ти кажеш? 488 00:30:37,168 --> 00:30:40,547 Думаєш, влучив би? Ти такий вправний? 489 00:30:42,048 --> 00:30:42,882 Гей. 490 00:30:43,383 --> 00:30:44,467 Він пішов? 491 00:30:45,134 --> 00:30:46,052 Пішов? 492 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Ледь не помітив. 493 00:30:55,812 --> 00:30:58,314 Не хочу, щоб він бачив мене такою. 494 00:30:59,065 --> 00:31:01,568 Якою? Ти виглядаєш, як завжди. 495 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Хан Юнсок. 496 00:31:04,612 --> 00:31:05,780 У нас проблема. 497 00:31:06,823 --> 00:31:08,241 -Чорт забирай. -Що таке? 498 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 За мною. 499 00:31:09,659 --> 00:31:12,203 -Чому? Куди ми йдемо? -Швидше! 500 00:31:18,459 --> 00:31:19,711 Обережніше. 501 00:31:38,146 --> 00:31:39,355 Боже! 502 00:31:39,856 --> 00:31:41,774 Ти в нормі? 503 00:31:41,858 --> 00:31:43,985 Ні. Гіпс змок. 504 00:31:46,404 --> 00:31:47,906 Що це за місце? 505 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 Це татова комора. 506 00:31:50,408 --> 00:31:51,409 Чекай. 507 00:31:57,123 --> 00:31:58,207 Ось. 508 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 Перевдягайся. Я не дивитимуся. 509 00:32:08,051 --> 00:32:09,177 Це твоя? 510 00:32:09,761 --> 00:32:12,931 Ні, татова. Тут усе його. 511 00:32:20,396 --> 00:32:21,481 Ти вже? 512 00:32:24,192 --> 00:32:25,360 Так. 513 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 Це теж твого батька? 514 00:32:34,702 --> 00:32:35,536 Так. 515 00:32:35,620 --> 00:32:39,040 Окрім цього. Це моє місце. 516 00:32:40,375 --> 00:32:42,085 Любиш комікси? 517 00:32:42,168 --> 00:32:43,044 Ні. 518 00:32:44,963 --> 00:32:45,838 Тобто 519 00:32:46,339 --> 00:32:47,715 я їх ніколи не читав. 520 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 Що? 521 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 Ти не читав коміксів? 522 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 Ага. 523 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 Гей. 524 00:32:59,769 --> 00:33:02,188 Я їх нікому не показую. 525 00:33:03,189 --> 00:33:04,190 Сідай. 526 00:33:04,273 --> 00:33:07,819 Вони татові, тож з собою не дам. Але можна приходити читати. 527 00:33:07,902 --> 00:33:08,987 Я дозволю. 528 00:33:09,070 --> 00:33:10,697 Не треба. 529 00:33:11,823 --> 00:33:12,907 Слухай, Юнсоку. 530 00:33:12,991 --> 00:33:17,370 Серйозно, таке не можна пропускати. 531 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 Ось. 532 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Заради Бога. 533 00:33:40,518 --> 00:33:44,230 Ти безнадійний. Можеш приходити й читати. 534 00:33:44,313 --> 00:33:45,857 Код на замку — 535 00:33:46,357 --> 00:33:47,692 чотири, вісім, шість. 536 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Що? 537 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 -Чотири, вісім, шість? -Тихше! 538 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 Тебе можуть почути. 539 00:33:53,823 --> 00:33:55,742 Хто? Тут ще хтось є? 540 00:33:55,825 --> 00:33:59,954 Ні, просто не треба, щоб чужі знали наш код. 541 00:34:00,038 --> 00:34:02,081 -Тож код 4862? -Ні. 542 00:34:02,165 --> 00:34:04,292 Ні, не 4862! 543 00:34:04,876 --> 00:34:05,752 Ну чого ти? 544 00:34:05,835 --> 00:34:08,046 Дай руку. Я тобі запишу. 545 00:34:08,129 --> 00:34:10,465 Ні, я зрозумів. Код — 486. 546 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 Гей! Тихо! 547 00:34:12,884 --> 00:34:15,386 Нікому не кажи. 548 00:34:15,470 --> 00:34:17,638 Тут буваємо лише ми з татом. 549 00:34:18,139 --> 00:34:19,891 Особливо не кажи Сонне. 550 00:34:19,974 --> 00:34:22,226 Якщо він дізнається, це кінець. 551 00:34:22,310 --> 00:34:26,105 У мене досі вуха болять через нього. 552 00:34:37,366 --> 00:34:40,453 ОПЕРАЦІЯ «ЗІЗНАННЯ В КОХАННІ ХЬОНУ» 553 00:34:41,579 --> 00:34:45,041 По-перше, дякую вам, що допомагаєте 554 00:34:45,124 --> 00:34:47,877 у найважливіший момент мого життя. 555 00:34:47,960 --> 00:34:50,505 Не вигадуй. Я б таке ніколи не пропустила. 556 00:34:50,588 --> 00:34:52,090 Ми ж подруги? 557 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Гаразд! 558 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Тримай. 559 00:34:59,597 --> 00:35:01,849 -Ось так його складають, так? -Так. 560 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 Що ми робимо? 561 00:35:03,976 --> 00:35:05,144 Як що? 562 00:35:05,812 --> 00:35:07,814 Сері запросить Хьона на побачення. 563 00:35:08,314 --> 00:35:11,943 -Вмієш складати журавликові яйця? -Журавликові яйця? 564 00:35:13,319 --> 00:35:14,403 Журавликові яйця? 565 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 Журавликові яйця. 566 00:35:18,449 --> 00:35:22,578 -Ми постараємося і зробимо рівно 1 000. -Гадаєш, тисячі достатньо? 567 00:35:22,662 --> 00:35:25,373 Міджин з паралельного зробила тисячу журавликів, а не яєць. 568 00:35:25,456 --> 00:35:27,208 Тоді ми зробимо 10 000. 569 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 -Що? -Десять? 570 00:35:28,709 --> 00:35:29,544 -Та ну? -Так. 571 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 -Неможливо. -Ми зможемо! 572 00:35:31,129 --> 00:35:32,338 -Забагато. -Класно. 573 00:35:32,421 --> 00:35:34,173 -Ні. -Складеш тисячу. 574 00:35:34,257 --> 00:35:35,174 -Ні. -Складемо. 575 00:35:35,258 --> 00:35:36,342 Юнсоку. 576 00:35:37,301 --> 00:35:38,594 Куди ти? 577 00:35:39,303 --> 00:35:42,723 Ти не розумієш, наскільки у тебе важлива роль? 578 00:35:43,307 --> 00:35:44,684 Моя роль? 579 00:35:44,767 --> 00:35:45,601 Так. 580 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 «Чарівне випрямлення. Відповідальний — Хан Юнсок». 581 00:35:52,775 --> 00:35:54,944 Але я не вмію складати орігамі… 582 00:35:55,027 --> 00:35:56,737 Ти наш друг? 583 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 Авжеж. 584 00:35:58,531 --> 00:36:03,035 -Певно, діти з Сеулу — великі егоїсти. -Нічого. Нехай іде. 585 00:36:03,119 --> 00:36:05,913 Мабуть, він дуже зайнятий чимось іншим. 586 00:36:06,539 --> 00:36:08,833 Я врятувала йому життя, і ось що маю. 587 00:36:09,542 --> 00:36:10,585 -Ой. -Боже. 588 00:36:10,668 --> 00:36:11,878 Усе гаразд. 589 00:36:12,461 --> 00:36:13,296 А зараз, 590 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 ось тут 591 00:36:15,173 --> 00:36:17,175 робимо ще один трикутник. 592 00:36:17,675 --> 00:36:19,594 Гарний трикутник. 593 00:36:23,764 --> 00:36:26,559 -Читаємо вголос. «Поки». -«Поки». 594 00:36:26,642 --> 00:36:29,604 «Я не знав чого я хочу, поки не зустрів тебе». 595 00:36:29,687 --> 00:36:33,482 «Я не знав чого я хочу, поки не зустрів тебе». 596 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 «Поки» — це сполучник… 597 00:36:39,113 --> 00:36:40,489 Коли ти стільки зробив? 598 00:36:53,252 --> 00:36:54,170 Гей! 599 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 Я йду занадто швидко? Вибач. 600 00:37:04,555 --> 00:37:06,724 -Усе гаразд. -Камінь, ножиці, папір! 601 00:37:08,392 --> 00:37:09,894 Камінь, ножиці, папір! 602 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Зробиш мені ще три зошити. 603 00:37:17,235 --> 00:37:18,069 Чекайте, пане. 604 00:37:18,152 --> 00:37:19,153 Прошу. 605 00:37:20,238 --> 00:37:21,197 Хочеш чотири? 606 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 Хан Юнсок. 607 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 Чому ти не пишеш прописи? 608 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Я поранив ногу, тож… 609 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 А головою ти теж вдарився? 610 00:37:37,755 --> 00:37:39,674 Ти пишеш ногою? 611 00:37:41,300 --> 00:37:42,635 ПЕК СОННЕ 612 00:37:42,718 --> 00:37:43,594 Брате. 613 00:37:44,262 --> 00:37:46,597 Ніяких суперечок з ним. Він закон. 614 00:37:47,098 --> 00:37:49,225 Чому ні? 615 00:37:49,308 --> 00:37:52,144 А як я гірше складу іспити? Що ти тоді робитимеш? 616 00:37:52,228 --> 00:37:53,896 Лише на один день. 617 00:37:53,980 --> 00:37:57,358 Знаєш, наскільки кожен день важливий для кращого учня? 618 00:37:59,151 --> 00:38:00,027 Блін. 619 00:38:00,111 --> 00:38:01,821 Хван Санчхоль. 620 00:38:01,904 --> 00:38:05,825 Поміняйся зі мною лише раз. Це дуже важливо. 621 00:38:05,908 --> 00:38:08,953 Я сказав ні! Цього не буде! 622 00:38:09,954 --> 00:38:12,039 Я не хотів цього казати. 623 00:38:12,623 --> 00:38:16,419 Думаєш, він погодиться? Гадаєш, у Хьона проблеми із зором? 624 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 Розплющ очі. 625 00:38:19,338 --> 00:38:22,383 Затям, що ти просто йому не рівня. 626 00:38:24,135 --> 00:38:27,054 Що той обсипаний крейдою ботан верзе? 627 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 З ґлузду з'їхав! 628 00:38:28,264 --> 00:38:33,227 Хтось має уступити їй місце, аби вона поговорила з Хьоном у тій кімнаті. 629 00:38:33,728 --> 00:38:35,229 Мерзенний вчинок. 630 00:38:35,313 --> 00:38:37,606 -Що в нього є, крім оцінок? -Нічого. 631 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 Дай рюкзак. Я понесу. 632 00:38:52,830 --> 00:38:55,041 Я сам можу нести. 633 00:38:58,210 --> 00:38:59,045 Дякую. 634 00:38:59,545 --> 00:39:00,796 Чекай. 635 00:39:09,347 --> 00:39:10,181 Ось. 636 00:39:16,395 --> 00:39:17,396 Сері. 637 00:39:19,648 --> 00:39:20,816 Ти плачеш? 638 00:39:24,362 --> 00:39:25,821 Слухай, 639 00:39:25,905 --> 00:39:29,200 чого цей Санчхоль такий впертий? 640 00:39:30,910 --> 00:39:31,786 Ну… 641 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 Слухай. 642 00:39:43,798 --> 00:39:44,965 Ти забула. 643 00:39:46,050 --> 00:39:47,218 Мені байдуже. Іди. 644 00:39:50,054 --> 00:39:53,057 ЧЕРВНЕВИЙ ПРОБНИЙ ІСПИТ 1999 РОКУ 645 00:40:10,783 --> 00:40:11,742 Хан Юнсок. 646 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 Ти здаєш пробний іспит? 647 00:40:15,621 --> 00:40:16,455 Так. 648 00:40:17,039 --> 00:40:18,374 Гаразд. 649 00:40:31,762 --> 00:40:32,847 Закінчив? 650 00:40:33,597 --> 00:40:34,432 Так. 651 00:41:02,835 --> 00:41:04,879 Ти казав, що не читаєш комікси. 652 00:41:06,630 --> 00:41:08,048 Ти ж сказала почитати. 653 00:41:26,734 --> 00:41:27,651 Що ти робиш? 654 00:41:27,735 --> 00:41:28,777 А ти як думаєш? 655 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 Я молюся всім серцем і душею. 656 00:41:32,364 --> 00:41:33,824 Але іспит вже написаний. 657 00:41:35,367 --> 00:41:36,827 Тихо. 658 00:41:36,911 --> 00:41:38,621 У мене все зараз серйозно. 659 00:41:51,800 --> 00:41:52,927 Відверто кажучи, 660 00:41:53,010 --> 00:41:55,596 я не знаю, ким хочу стати. 661 00:41:55,679 --> 00:41:58,974 Я ні в чому не вправна й нічого по-справжньому не люблю. 662 00:41:59,725 --> 00:42:00,726 Це неправда. 663 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 Дещо ти вмієш. 664 00:42:05,689 --> 00:42:06,524 Що? 665 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Плавати. 666 00:42:09,693 --> 00:42:10,778 Так, мабуть. 667 00:42:11,278 --> 00:42:12,905 Хьона я теж там зустріла. 668 00:42:15,115 --> 00:42:16,283 Серйозно, 669 00:42:16,367 --> 00:42:20,621 щойно я вирівняю волосся, я скажу Хьону про свої почуття. 670 00:42:22,081 --> 00:42:24,208 Пряме волосся — це обов'язково? 671 00:42:24,291 --> 00:42:26,001 Авжеж. 672 00:42:26,085 --> 00:42:28,087 Кому можуть сподобатися ці кучері? 673 00:42:43,477 --> 00:42:44,311 Гей. 674 00:42:45,688 --> 00:42:47,022 Що це? 675 00:42:47,106 --> 00:42:49,441 Ти заповнив банку? 676 00:42:52,861 --> 00:42:55,614 Мені так приємно! 677 00:42:56,115 --> 00:43:00,119 Не розумію, чому це так важливо, але так. 678 00:43:00,202 --> 00:43:03,664 Звісно, це важливо. Дуже важливо. 679 00:43:03,747 --> 00:43:05,958 Зрештою, від цього ніякої користі. 680 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Хан Юнсок. 681 00:43:09,086 --> 00:43:12,965 У цьому твоя проблема. Хіба усе має бути корисним, аби мати сенс? 682 00:43:13,549 --> 00:43:19,096 Тут є частинка серця кожного з нас. Мого, твого, моїх подруг. 683 00:43:19,763 --> 00:43:25,269 Навіть якщо Хьон мені відмовить, залишиться згадка про наш спільний час. 684 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 Але, звісно, Хьон зі мною так не вчинить. 685 00:43:33,944 --> 00:43:37,698 Добре. У мене теж є для тебе подарунок. 686 00:43:40,242 --> 00:43:42,911 Гарний, правда? Тут можна писати прописи. 687 00:43:43,912 --> 00:43:48,250 Але наш вчитель якийсь дивний. Чому він змушує тебе писати ті прописи? 688 00:43:49,543 --> 00:43:52,963 Так. Я роблю багато чудного, відколи сюди переїхав. 689 00:43:58,927 --> 00:44:00,054 Юнсоку. 690 00:44:00,763 --> 00:44:02,222 Ти… 691 00:44:02,973 --> 00:44:05,100 Ти зняв гіпс! 692 00:44:05,601 --> 00:44:08,312 -Так. -Вітаю, Юнсоку! 693 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 Тобто, товаришу. 694 00:44:11,065 --> 00:44:11,899 Привіт, Сері. 695 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 Доброго ранку. 696 00:44:13,776 --> 00:44:15,778 Дякую за твою важку працю. 697 00:44:15,861 --> 00:44:18,113 Готова зробити випрямлення? 698 00:44:18,197 --> 00:44:20,115 Тобі я зроблю безкоштовно. 699 00:44:20,199 --> 00:44:21,075 Що? 700 00:44:21,575 --> 00:44:22,618 Справді? 701 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Ви справді зробите це безкоштовно? 702 00:44:27,498 --> 00:44:28,916 Щиро дякую! 703 00:44:28,999 --> 00:44:31,001 -Зробимо сьогодні? -Ну… 704 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 Сьогодні не вийде. Я прийду, коли буду готова. 705 00:44:35,297 --> 00:44:36,173 Готова? 706 00:44:37,174 --> 00:44:38,467 Десь так. 707 00:44:45,766 --> 00:44:47,601 Привіт, що у вас тут? 708 00:44:48,185 --> 00:44:50,145 Сері, дивись. 709 00:44:50,646 --> 00:44:51,730 Що таке? 710 00:44:52,940 --> 00:44:53,774 Що? 711 00:44:53,857 --> 00:44:55,317 ПЕРШЕ МІСЦЕ — ХАН ЮНСОК 712 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 Гей! 713 00:44:57,403 --> 00:44:58,654 Юнсоку. 714 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 Що це таке? 715 00:45:01,782 --> 00:45:04,368 -Ти хотіла в кімнату самопідготовки. -Що? 716 00:45:06,328 --> 00:45:08,038 Боже! 717 00:45:09,039 --> 00:45:10,332 Ти до біса крутий. 718 00:45:10,416 --> 00:45:13,919 Ти справді найкращий! 719 00:45:16,171 --> 00:45:18,298 Що? Хіба ви не раді? 720 00:45:18,382 --> 00:45:19,216 Що сталося? 721 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Справа не в тому. 722 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 Схоже, Хьона там не буде. 723 00:45:26,640 --> 00:45:28,225 Його імені немає у списку. 724 00:45:35,065 --> 00:45:37,818 100 МІСЦЕ — СОН ХЕҐЬО 725 00:45:46,952 --> 00:45:49,246 Він просто хотів тобі допомогти. 726 00:46:05,137 --> 00:46:06,972 -Бокхі. -Привіт. 727 00:46:07,055 --> 00:46:08,891 -Ти зайнята? -Та ні. 728 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 Це тобі. 729 00:46:10,184 --> 00:46:13,479 Не треба було. Дякую. 730 00:46:13,562 --> 00:46:15,939 Чула про Чанмі, що живе далі по вулиці? 731 00:46:16,023 --> 00:46:16,857 Про перукарку? 732 00:46:16,940 --> 00:46:19,651 Усі говорять, що її син перший на іспиті. 733 00:46:19,735 --> 00:46:23,405 Так, але я чула, що вступний іспит він не складає. 734 00:46:24,907 --> 00:46:26,825 Це несправедливо, скажи? 735 00:46:26,909 --> 00:46:27,743 Авжеж. 736 00:46:28,410 --> 00:46:32,623 Кажуть, її чоловік — професор в лікарні університету Сонбук у Сеулі, 737 00:46:32,706 --> 00:46:34,917 а його сім'я — дуже впливова. 738 00:46:35,000 --> 00:46:36,418 -Справді? -Так. 739 00:46:36,502 --> 00:46:38,879 Чому ж тоді вони вдвох тут мучаться? 740 00:46:38,962 --> 00:46:41,423 Він страшенно ревнував дружину, 741 00:46:41,507 --> 00:46:45,135 а сина гнобив, завжди був ним незадоволений. 742 00:46:45,219 --> 00:46:47,763 -А він дуже хороший хлопець. -Знаю. 743 00:46:48,263 --> 00:46:51,475 Йому було важко, він не зміг прижитися у старій школі, 744 00:46:51,558 --> 00:46:55,312 і через стрес вступний іспит він цього року пропускає. 745 00:46:55,395 --> 00:46:57,314 Ой, матінко. 746 00:46:58,232 --> 00:47:00,359 Старша сестра Чанмі живе в Америці, 747 00:47:00,442 --> 00:47:02,194 і вона кличе їх до себе. 748 00:47:12,746 --> 00:47:13,914 Юнсоку! 749 00:47:14,915 --> 00:47:15,874 Сері, це ти. 750 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 Тату? 751 00:47:18,544 --> 00:47:19,378 Що? 752 00:47:21,046 --> 00:47:22,256 Юнсок. 753 00:47:22,840 --> 00:47:24,883 Що ти там робиш? 754 00:47:24,967 --> 00:47:27,594 Я запросив його на локшину рамен. 755 00:47:28,470 --> 00:47:29,388 Рамен? 756 00:47:34,184 --> 00:47:35,394 Зараз глянемо. 757 00:47:38,313 --> 00:47:39,147 Слухай, 758 00:47:39,773 --> 00:47:40,816 я про те… 759 00:47:41,483 --> 00:47:43,193 Вибач, що так втекла. 760 00:47:43,694 --> 00:47:44,570 Та нічого. 761 00:47:45,737 --> 00:47:48,907 До речі, мабуть, ти розумніший, ніж виглядаєш. 762 00:47:49,908 --> 00:47:51,368 Що? Ніж виглядаю? 763 00:47:52,411 --> 00:47:54,288 Юнсоку, ти любиш фотографувати? 764 00:47:54,788 --> 00:47:56,415 -Перепрошую? -Ось. 765 00:47:56,498 --> 00:47:57,875 Це одноразові камери. 766 00:47:57,958 --> 00:47:59,835 Бери, скільки хочеш. 767 00:48:00,419 --> 00:48:01,753 Там їх купа. 768 00:48:01,837 --> 00:48:04,298 У тата є фотостудія. 769 00:48:05,215 --> 00:48:07,009 Багато вгадала на екзамені? 770 00:48:07,092 --> 00:48:11,138 Тату, навіщо ти так? Я й так засмучена через іспит. 771 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 Чого? Ти ж завжди погано складаєш іспити. 772 00:48:14,349 --> 00:48:17,853 Тату, припини. Ти що, взагалі нічого від мене не очікуєш? 773 00:48:17,936 --> 00:48:19,563 Звісно, очікую. 774 00:48:20,272 --> 00:48:21,607 Лише не оцінок. 775 00:48:21,690 --> 00:48:25,652 Тобто нічого. Але від Хєрі ти багато чекаєш. 776 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 Скажи, вона хоч раз принесла тобі склянку води? 777 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 -Та ні. -Ось бачиш. 778 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 -Так! -Так! 779 00:48:32,200 --> 00:48:33,744 Тому ти й найкраща. 780 00:48:33,827 --> 00:48:35,662 -Так? -Так. 781 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 Годі смикати волосся, Сері. 782 00:48:45,756 --> 00:48:47,674 Нічого буде випрямляти. 783 00:48:47,758 --> 00:48:50,677 Дай закінчити. Хьон теж там буде. 784 00:48:50,761 --> 00:48:52,971 А як ти запросиш Хьона? 785 00:48:54,514 --> 00:48:56,725 Отож-бо й воно. Що мені робити? 786 00:48:59,186 --> 00:49:01,521 Відчепися від неї. Ти її напружуєш. 787 00:49:02,064 --> 00:49:03,440 Я не хотіла. 788 00:49:03,523 --> 00:49:06,902 Ми стільки всього підготували. Шкода, якщо дарма. Скажи? 789 00:49:08,695 --> 00:49:09,947 Екскурсія. 790 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 Що ти сказала? 791 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Можна це зробити під час екскурсії. 792 00:49:14,993 --> 00:49:18,288 Класна ідея. Буде багаття та ідеальна атмосфера. 793 00:49:18,372 --> 00:49:20,374 І ми будемо не в формі. 794 00:49:32,803 --> 00:49:34,096 Пропустіть, народе. 795 00:49:34,805 --> 00:49:36,974 Куди це ти зібралася? На фізру йдеш? 796 00:49:37,057 --> 00:49:39,184 Спершу я дещо віддам вчителю. 797 00:49:39,267 --> 00:49:40,477 Що це? 798 00:49:45,732 --> 00:49:47,275 -Що це? -Що це? 799 00:49:47,776 --> 00:49:50,237 Боже. Яка краса. 800 00:49:51,405 --> 00:49:52,489 Гей! 801 00:49:52,572 --> 00:49:54,074 Торкатися не можна. 802 00:49:54,574 --> 00:49:57,577 Тітка прислала з Америки. Дорога річ. 803 00:49:57,661 --> 00:50:01,331 Раз ти так за неї переживаєш, то сиди й охороняй її сама. 804 00:50:01,415 --> 00:50:03,792 Ні, ми сьогодні граємо в баддібол. 805 00:50:04,376 --> 00:50:06,545 А я люблю в нього грати. 806 00:50:12,092 --> 00:50:14,845 Годі вештатися, розбийтеся на пари. 807 00:50:14,928 --> 00:50:17,597 Влучають у гравця в жилеті — вибувають обидва. 808 00:50:18,098 --> 00:50:19,266 Хочеш зі мною? 809 00:50:19,349 --> 00:50:21,435 Як ти смієш, Флінтстоун! 810 00:50:21,518 --> 00:50:22,519 Авжеж. 811 00:50:22,602 --> 00:50:24,438 Візьми жилет. Я буду кидати. 812 00:50:27,858 --> 00:50:28,734 Що? 813 00:50:30,110 --> 00:50:31,028 Будемо в парі? 814 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 Звісно, давай. 815 00:50:34,781 --> 00:50:37,743 Хто кидає першими? По одному з кожної команди. 816 00:50:39,286 --> 00:50:40,245 Гаразд. 817 00:50:41,747 --> 00:50:42,581 А у вас? 818 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Ти. 819 00:50:46,835 --> 00:50:47,753 Гей. 820 00:50:49,755 --> 00:50:50,839 -Я? -Так. 821 00:50:59,347 --> 00:51:01,099 Починаємо. 822 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 Що? 823 00:51:05,687 --> 00:51:06,897 Попереду. 824 00:51:15,989 --> 00:51:17,365 Охороняйте жилети! 825 00:51:25,999 --> 00:51:27,000 Лови! 826 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 Ти сказився? 827 00:51:36,551 --> 00:51:39,596 Чекай, я не намагався ухилитися. 828 00:51:46,186 --> 00:51:49,606 Отакої. Чому вона до нього приклеїлася? 829 00:52:01,451 --> 00:52:02,536 Чудово! 830 00:52:04,454 --> 00:52:05,872 Гей, там! 831 00:52:08,250 --> 00:52:10,502 -Ось! -Сольджі, прикрий мене! 832 00:52:16,758 --> 00:52:19,136 Сьомий клас! 833 00:52:19,219 --> 00:52:21,847 Сьомий клас! 834 00:52:21,930 --> 00:52:24,307 -Вибий Сері! -Пильнуй руку. 835 00:52:28,270 --> 00:52:29,771 -Позаду! -Чудово! 836 00:52:29,855 --> 00:52:30,856 Чудово! 837 00:52:30,939 --> 00:52:33,108 Сонне, ти ж це навмисно? 838 00:52:33,692 --> 00:52:34,943 Сюди! 839 00:53:41,092 --> 00:53:43,220 Сері, як ти? 840 00:53:43,303 --> 00:53:45,263 -Все гаразд! -Як ви могли? 841 00:53:45,347 --> 00:53:47,098 -Повертаємося в школу. -Чорт! 842 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 Усі геть з поля. 843 00:53:53,521 --> 00:53:54,856 Трясця. 844 00:53:56,816 --> 00:54:00,362 Боже. 845 00:54:00,445 --> 00:54:02,155 Це ж треба! 846 00:54:04,699 --> 00:54:07,535 І справді, навіщо я це зробила? 847 00:54:09,371 --> 00:54:11,456 ХАН ЮНСОК 012-517-7365 848 00:54:11,539 --> 00:54:14,209 Юнсоку, це Сері. 849 00:54:15,001 --> 00:54:17,087 Чим займаєшся? У тебе все гаразд? 850 00:54:31,559 --> 00:54:34,688 Юнсоку, це Сері. 851 00:54:35,397 --> 00:54:37,524 Вибач за той випадок. 852 00:54:38,400 --> 00:54:43,697 Я ненавмисно. Не знаю, чому я це зробила. 853 00:54:44,489 --> 00:54:47,575 Але за тобою я почувалася в безпеці. 854 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 Чекай, що я кажу? 855 00:54:54,958 --> 00:54:56,459 Я не можу. 856 00:55:04,217 --> 00:55:05,176 Хто це? 857 00:55:11,433 --> 00:55:14,352 У вас одне повідомлення. 858 00:55:15,228 --> 00:55:16,104 Сері. 859 00:55:16,730 --> 00:55:18,481 Це Хьон з четвертого класу. 860 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 Класно ми пограли. 861 00:55:23,486 --> 00:55:25,155 Але тобі, мабуть, боляче. 862 00:55:26,197 --> 00:55:27,615 Ти мене врятувала. 863 00:55:28,116 --> 00:55:29,075 Дякую. 864 00:55:30,076 --> 00:55:31,036 До зустрічі. 865 00:55:42,547 --> 00:55:45,383 У вас одне повідомлення. 866 00:55:47,385 --> 00:55:48,845 Привіт, це Юнсок. 867 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Як твоє обличчя? 868 00:55:51,890 --> 00:55:54,684 Певно, я повівся надто грубо, кинувши тебе. 869 00:55:55,352 --> 00:55:57,937 Я на тебе не злюся, тож не хвилюйся. 870 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Не прикладай до синця яйця. 871 00:56:02,942 --> 00:56:04,944 В них може бути сальмонела. 872 00:56:05,945 --> 00:56:08,907 Краще купи мазь. Так швидше заживе. 873 00:56:10,116 --> 00:56:12,327 Добре. До завтра. 874 00:56:13,411 --> 00:56:14,287 Бувай. 875 00:57:11,469 --> 00:57:13,179 -Ми підемо цією стежкою. -Так. 876 00:57:13,263 --> 00:57:16,057 -Питання, де взяти електрику. -Тоді, Хайон, 877 00:57:16,141 --> 00:57:18,309 ви облаштуєте це місце. 878 00:57:18,393 --> 00:57:20,061 Головне — електрика. 879 00:57:20,145 --> 00:57:21,688 Я підключу її звідси. 880 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 Гей! 881 00:57:22,981 --> 00:57:24,357 -Ти чого? -Усе розвалив. 882 00:57:24,441 --> 00:57:25,525 Друзі! 883 00:57:31,614 --> 00:57:32,490 Блін, мала. 884 00:57:32,574 --> 00:57:34,159 -Як ти взагалі… -Усе добре. 885 00:57:34,659 --> 00:57:35,618 Я в нормі. 886 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 Де ми зупинилися? 887 00:57:36,995 --> 00:57:37,829 Прошу. 888 00:57:37,912 --> 00:57:39,372 -Електрика. -Так. 889 00:57:39,456 --> 00:57:41,124 Де її взяти? 890 00:57:41,207 --> 00:57:42,041 Дякую. 891 00:57:42,125 --> 00:57:43,710 -Звідси? -Ну… 892 00:57:43,793 --> 00:57:44,961 Я все зроблю. 893 00:57:45,462 --> 00:57:47,922 Сонне, ти в цьому добре тямиш. 894 00:57:48,423 --> 00:57:50,633 Якщо вийде, Хьон шаленітиме від тебе. 895 00:57:50,717 --> 00:57:53,261 Ти вже обрала імена дітей? Не барися з ними. 896 00:57:53,344 --> 00:57:54,262 Гей. 897 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 Я піду. Побачимося. 898 00:57:57,140 --> 00:57:57,974 Ти йдеш? 899 00:57:58,057 --> 00:57:59,434 -Брате. -Ми лише почали. 900 00:57:59,517 --> 00:58:01,269 -Тобі теж є завдання. -Добре. 901 00:58:03,021 --> 00:58:05,273 Потім зробиш, як скажемо, добре? 902 00:58:08,818 --> 00:58:10,445 Це ж бейсболіст Пак Чанхо! 903 00:58:13,573 --> 00:58:14,741 ВИПУСКНА ФОТОСЕСІЯ 904 00:58:14,824 --> 00:58:16,075 Три, два, один. 905 00:58:17,327 --> 00:58:18,161 Чудово. 906 00:58:18,244 --> 00:58:20,413 -Який кумедний! -Це борода лиходія. 907 00:58:20,497 --> 00:58:22,957 -Така гостра. -Що у тебе на підборідді? 908 00:58:23,041 --> 00:58:24,542 Це водорості? 909 00:58:26,002 --> 00:58:28,922 Господи, дивіться, як її одягнув тато. 910 00:58:30,131 --> 00:58:32,800 Гольфістка Пак Сері та її кедді! 911 00:58:35,094 --> 00:58:36,763 Дивись, ось так. 912 00:58:36,846 --> 00:58:38,181 Кулаки вгору. 913 00:58:38,264 --> 00:58:39,265 Добре. 914 00:58:39,766 --> 00:58:40,850 Зніми шкарпетки. 915 00:58:41,351 --> 00:58:42,310 Знімай. 916 00:58:42,393 --> 00:58:43,603 Та ну! 917 00:58:43,686 --> 00:58:45,313 Тату, ну навіщо це? 918 00:58:46,940 --> 00:58:48,525 Серйозно… 919 00:58:50,360 --> 00:58:51,903 Дістали. 920 00:58:53,988 --> 00:58:56,407 Чому тато змушує мене це робити? 921 00:58:57,784 --> 00:59:01,037 Та ладно. Боже, ненавиджу своє волосся. 922 00:59:01,746 --> 00:59:03,206 А мені подобається. 923 00:59:05,917 --> 00:59:06,751 Готові? 924 00:59:08,836 --> 00:59:12,382 Починаємо. Ставайте в позу. 925 00:59:14,259 --> 00:59:15,301 Пане Кедді. 926 00:59:15,385 --> 00:59:17,679 -Ти маєш радіти з нею. -Посміхайтеся! 927 00:59:17,762 --> 00:59:19,973 -Так. -Добре. Щасливий вигляд! 928 00:59:20,056 --> 00:59:21,474 Що у вас з обличчям? 929 00:59:21,558 --> 00:59:23,059 Ви в захваті! 930 00:59:23,142 --> 00:59:24,185 Добре! 931 00:59:32,026 --> 00:59:33,069 Привіт. 932 00:59:33,152 --> 00:59:34,571 Привіт, Сері. 933 00:59:35,363 --> 00:59:37,031 -Пече. -Ой. Вибачте. 934 00:59:37,115 --> 00:59:39,033 Все гаразд? Господи. 935 00:59:39,117 --> 00:59:40,243 Сері. 936 00:59:40,326 --> 00:59:42,579 Я зараз дуже зайнята. 937 00:59:42,662 --> 00:59:44,831 Сідай у крісло для миття. 938 00:59:44,914 --> 00:59:45,999 Гаразд. 939 00:59:48,251 --> 00:59:50,295 Ой. Я не помітила. 940 00:59:50,378 --> 00:59:52,088 Мабуть, боляче. 941 00:59:52,171 --> 00:59:53,006 Гаразд. 942 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 Юнсоку! 943 00:59:57,176 --> 00:59:59,095 Можеш помити Сері голову? 944 00:59:59,762 --> 01:00:00,597 Що? 945 01:00:01,180 --> 01:00:02,724 Юнсок митиме мені голову? 946 01:00:03,224 --> 01:00:04,809 У нього це добре виходить. 947 01:00:07,020 --> 01:00:09,564 Мені дуже шкода. 948 01:00:20,450 --> 01:00:21,284 Гаразд. 949 01:00:23,119 --> 01:00:24,120 Я почну. 950 01:00:34,797 --> 01:00:35,882 Вибач. 951 01:00:35,965 --> 01:00:36,799 Ти як, добре? 952 01:00:46,768 --> 01:00:47,810 Ще одна спроба. 953 01:00:48,603 --> 01:00:49,562 Гаразд. 954 01:01:03,910 --> 01:01:05,036 Готово. 955 01:01:07,330 --> 01:01:08,539 Гарного дня. 956 01:01:08,623 --> 01:01:11,793 Сподіваюся, ви задоволені. Вийшло ідеально. 957 01:01:11,876 --> 01:01:14,003 -Правда? -Авжеж. 958 01:01:14,087 --> 01:01:17,131 Піду прогуляюся, перевірю. Так. 959 01:01:17,215 --> 01:01:19,509 -Я задоволений. -Приходьте. Сьогодні не мийте! 960 01:01:19,592 --> 01:01:20,468 Гаразд. 961 01:01:21,344 --> 01:01:22,178 Добре. 962 01:01:24,347 --> 01:01:28,017 Йому ви теж робили випрямлення? 963 01:01:28,101 --> 01:01:29,310 Так, звісно. 964 01:01:31,688 --> 01:01:32,772 Ясно. 965 01:01:32,855 --> 01:01:34,649 Чекай, що це таке? 966 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Дивно. 967 01:01:38,820 --> 01:01:39,654 Юнсоку. 968 01:01:40,154 --> 01:01:42,448 Ти помив її кондиціонером? 969 01:01:43,408 --> 01:01:45,159 Невже? 970 01:01:45,243 --> 01:01:47,912 Не слід було. 971 01:01:47,995 --> 01:01:49,580 Тепер хімія не візьметься. 972 01:01:50,164 --> 01:01:51,124 Справді? 973 01:01:51,207 --> 01:01:54,001 Не вдавай, що не в курсі. Ти знаєш краще за мене. 974 01:01:54,085 --> 01:01:58,172 Це зовсім не схоже на тебе. Як ти міг? 975 01:01:58,256 --> 01:02:00,133 Мамо, я зараз прийду. 976 01:02:01,217 --> 01:02:02,719 Стій, куди ти? 977 01:02:03,428 --> 01:02:04,637 Що це з ним? 978 01:02:06,347 --> 01:02:09,767 Сері, вибач. Я тебе ще раз помию. 979 01:02:09,851 --> 01:02:10,935 Швидше. 980 01:02:13,312 --> 01:02:14,313 Давайте швидше. 981 01:02:19,694 --> 01:02:20,820 Тихо! 982 01:02:23,948 --> 01:02:26,367 Хтось знає, де Сері? 983 01:02:27,452 --> 01:02:29,370 Ось вона йде! 984 01:03:03,654 --> 01:03:04,947 -Яка гарна! -Красиво! 985 01:03:05,031 --> 01:03:06,657 Кучері зовсім зникли! 986 01:03:07,158 --> 01:03:09,327 Яке гладеньке волосся! 987 01:03:15,500 --> 01:03:17,543 Виглядає супер. Варто тих грошей. 988 01:03:20,880 --> 01:03:23,424 Ти надто замріяний 989 01:03:23,508 --> 01:03:28,471 Один лише твій погляд Не змусить дівчину зробити перший крок 990 01:03:28,554 --> 01:03:31,891 Таких дівчат просто немає І я нічим не відрізняюся 991 01:03:31,974 --> 01:03:35,144 Ось так 992 01:03:51,327 --> 01:03:52,620 Вітаю! 993 01:03:52,703 --> 01:03:53,621 Радий бачити. 994 01:03:53,704 --> 01:03:55,373 -Вітаю, пане Пак. -Вітаю! 995 01:03:57,542 --> 01:03:59,335 Дивіться сюди. Ось так! 996 01:04:15,351 --> 01:04:17,854 -Досить. -Ще один. 997 01:04:18,437 --> 01:04:20,314 Сфоткайтесь з Воньоном. 998 01:04:23,359 --> 01:04:25,152 Три, два, один. 999 01:04:25,653 --> 01:04:27,738 Так! Три, два, один! 1000 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 Добре. 1001 01:04:43,045 --> 01:04:44,463 «Лист моїм батькам. 1002 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 Мамо, тату, це я, Санчхоль. 1003 01:04:50,052 --> 01:04:52,930 Я знаю, що вам було важко. 1004 01:04:54,473 --> 01:04:57,727 Я не знав, як сильно нас зачепила економічна криза, 1005 01:04:58,644 --> 01:05:01,772 і постійно скиглив, від чого вам було ще важче. 1006 01:05:02,899 --> 01:05:04,233 Мамо, тату. 1007 01:05:04,734 --> 01:05:08,654 Ви постійно переді мною вибачаєтеся. 1008 01:05:10,781 --> 01:05:12,867 Але ви нічого поганого не зробили». 1009 01:05:29,425 --> 01:05:31,177 -Він іде. -Так. 1010 01:05:37,642 --> 01:05:38,559 Овва! 1011 01:05:39,060 --> 01:05:40,853 Як же гарно. 1012 01:05:42,355 --> 01:05:44,315 Ми молодці. Чудово. 1013 01:05:44,899 --> 01:05:45,733 Товаришу. 1014 01:05:46,317 --> 01:05:47,193 Ковдра. 1015 01:05:50,905 --> 01:05:52,239 Так. Авжеж. 1016 01:05:58,871 --> 01:05:59,747 Сері. 1017 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 Ти готова? 1018 01:06:01,791 --> 01:06:04,543 Зосередься. Ти зможеш. Чудово виглядаєш. 1019 01:06:04,627 --> 01:06:06,128 -Все вийде. -Ти гарненька. 1020 01:06:06,212 --> 01:06:07,380 -Чуєш? -Давай. 1021 01:06:09,006 --> 01:06:11,175 «Я відплачу все сповна. 1022 01:06:12,468 --> 01:06:13,511 Дякую 1023 01:06:14,178 --> 01:06:15,721 і пробачте мене». 1024 01:06:15,805 --> 01:06:16,764 Ти мене налякав. 1025 01:06:16,847 --> 01:06:18,557 -«Я вас люблю». -Іди зі мною. 1026 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Навіщо? 1027 01:06:20,059 --> 01:06:23,062 «Навіть в іншому житті я б вибрав бути вашим сином». 1028 01:06:28,192 --> 01:06:30,361 -Швидше. -Що? 1029 01:06:33,114 --> 01:06:34,281 Привіт усім. 1030 01:06:34,865 --> 01:06:38,995 Я офіційний фотограф нашої школи, Пак Хонгіль. 1031 01:06:44,583 --> 01:06:45,418 Іди туди. 1032 01:06:47,086 --> 01:06:48,295 -Туди? -Так. 1033 01:07:17,867 --> 01:07:18,826 Я тут. 1034 01:07:18,909 --> 01:07:20,578 -Давай сюди. -Посунься. 1035 01:07:21,996 --> 01:07:22,830 Сядь. 1036 01:07:30,921 --> 01:07:33,674 Цікаво, хто повісив ці ліхтарі? 1037 01:07:38,054 --> 01:07:39,055 Дуже гарні. 1038 01:07:40,222 --> 01:07:41,057 Так. 1039 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 Чудова нова зачіска. 1040 01:07:55,613 --> 01:07:56,697 Журавликові яйця. 1041 01:07:57,698 --> 01:07:58,866 Вони були від тебе? 1042 01:07:59,909 --> 01:08:02,161 Звідки ти знаєш? 1043 01:08:02,244 --> 01:08:05,039 На дні банки було написано «Пак Хонгіль». 1044 01:08:05,122 --> 01:08:06,624 Це ж твій тато? 1045 01:08:07,249 --> 01:08:08,292 Це було мило. 1046 01:08:08,918 --> 01:08:11,045 І коли ти тоді перекрила собою м'яч. 1047 01:08:11,796 --> 01:08:15,674 -Ти дуже спритна та спортивна. -Авжеж. Так. 1048 01:08:16,217 --> 01:08:19,637 Це й не дивно. Ти дуже добре плавала на нашому пляжі. 1049 01:08:20,596 --> 01:08:21,639 «Нашому пляжі»? 1050 01:08:23,057 --> 01:08:25,059 Це місце знаємо лише ми з тобою. 1051 01:08:29,271 --> 01:08:30,689 Що вони кажуть? 1052 01:08:30,773 --> 01:08:31,607 Не знаю. 1053 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 -Ти їх чуєш? -Ні. 1054 01:08:46,622 --> 01:08:47,456 Тож… 1055 01:08:48,707 --> 01:08:50,960 Ти хотіла мені щось сказати? 1056 01:08:55,297 --> 01:08:56,674 Так, хотіла. 1057 01:08:57,216 --> 01:08:58,050 Все вірно. 1058 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 То кажи, бо я вже нервую. 1059 01:09:08,602 --> 01:09:10,187 -Що відбувається? -А? 1060 01:09:10,271 --> 01:09:11,313 Що вони кажуть? 1061 01:09:11,397 --> 01:09:13,274 Тихше, я їх не чую. 1062 01:09:14,900 --> 01:09:20,865 З нашою любов'ю 1063 01:09:23,617 --> 01:09:24,493 Хьоне. 1064 01:09:25,119 --> 01:09:25,953 Так? 1065 01:09:27,538 --> 01:09:29,874 Ти мені дуже сподобався. 1066 01:09:32,084 --> 01:09:34,503 Завдяки тобі я випрямила волосся, 1067 01:09:35,004 --> 01:09:37,089 зробила ті журавликові яйця. 1068 01:09:39,466 --> 01:09:40,342 Але… 1069 01:09:41,719 --> 01:09:44,722 Тепер, коли я маю зізнатися в своїх почуттях, 1070 01:09:45,389 --> 01:09:47,725 я постійно думаю про іншого хлопця. 1071 01:09:47,808 --> 01:09:50,936 І запалити світло всередині 1072 01:09:51,562 --> 01:09:55,024 З нашою любов'ю 1073 01:09:57,568 --> 01:09:58,402 Вони йдуть. 1074 01:09:58,485 --> 01:09:59,987 Ходімо. 1075 01:10:00,654 --> 01:10:04,700 Навіки незмінні 1076 01:10:05,284 --> 01:10:11,165 Ми простягнемо руку в темряву… 1077 01:10:11,248 --> 01:10:13,918 Ти освідчилася? Ви тепер зустрічаєтеся? 1078 01:10:14,627 --> 01:10:16,045 Не знаю, не питай. 1079 01:10:16,712 --> 01:10:17,630 Чому? 1080 01:10:18,130 --> 01:10:19,215 Що сталося? 1081 01:10:19,715 --> 01:10:21,592 Тихо. Не заважай іншим. 1082 01:10:21,675 --> 01:10:28,390 З нашою любов'ю 1083 01:10:28,891 --> 01:10:33,771 Навіки незмінні 1084 01:10:35,439 --> 01:10:40,110 Я завжди думала, що маю змінитися, щоб комусь сподобатися. 1085 01:10:40,736 --> 01:10:45,199 Ніби я мала стати кращою і гарнішою. 1086 01:10:46,784 --> 01:10:47,701 Проте, 1087 01:10:48,452 --> 01:10:52,081 коли я з ним, я про це забуваю. 1088 01:10:53,582 --> 01:10:54,500 Правда? 1089 01:11:03,842 --> 01:11:04,718 Овва. 1090 01:11:05,219 --> 01:11:07,638 Не знаю, хто це, але я заздрю. 1091 01:11:11,934 --> 01:11:13,602 Він тобі дуже подобається. 1092 01:11:17,064 --> 01:11:18,315 Думаєш? 1093 01:12:54,078 --> 01:12:57,122 Я тобі підготувала комікс «Прослуховування». 1094 01:12:59,208 --> 01:13:00,084 Добре. 1095 01:13:05,047 --> 01:13:08,008 Мені треба вчитися. Немає на нього часу. 1096 01:13:08,092 --> 01:13:11,136 ПРОСЛУХОВУВАННЯ 1097 01:13:11,220 --> 01:13:13,806 Але додому брати не можна. 1098 01:13:13,889 --> 01:13:16,100 Я його почну після іспиту. 1099 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Дідько. 1100 01:13:30,322 --> 01:13:33,492 Волосся постійно падає. Ніяк не звикну. 1101 01:13:49,508 --> 01:13:50,509 Юнсоку. 1102 01:13:53,512 --> 01:13:56,223 Ти нічого не хочеш у мене спитати? 1103 01:14:00,602 --> 01:14:01,437 Про що? 1104 01:14:02,688 --> 01:14:04,273 Про мене та Хьона. 1105 01:14:05,774 --> 01:14:07,025 Тобі не цікаво? 1106 01:14:09,236 --> 01:14:10,654 Як усе пройшло? 1107 01:14:12,489 --> 01:14:13,323 Що ж, 1108 01:14:13,824 --> 01:14:14,950 я не освідчилася. 1109 01:14:20,914 --> 01:14:21,748 Чому? 1110 01:14:24,668 --> 01:14:25,502 Ну… 1111 01:14:26,128 --> 01:14:27,337 Мені треба вчитися. 1112 01:14:31,800 --> 01:14:34,720 Не кажи іншим. Вони будуть розчаровані. 1113 01:14:36,054 --> 01:14:36,972 Гаразд. 1114 01:14:39,975 --> 01:14:41,852 Слухай, Юнсоку. 1115 01:14:44,438 --> 01:14:47,357 Купиш мені велику іриску на удачу на іспиті? 1116 01:14:51,778 --> 01:14:53,739 Думаєш, іриска тобі допоможе? 1117 01:14:54,239 --> 01:14:55,741 Ну чого ти такий… 1118 01:14:56,241 --> 01:14:58,660 Гаразд, читай свій комікс. 1119 01:14:58,744 --> 01:14:59,953 Ні, ну справді. 1120 01:15:02,039 --> 01:15:07,711 ВІСІМ ДНІВ ДО ІСПИТУ 1121 01:15:09,880 --> 01:15:11,048 Пек Сонне. 1122 01:15:12,299 --> 01:15:14,510 Не відволікай мене. Я вчуся. 1123 01:15:15,093 --> 01:15:17,971 Облиш ти те навчання. Час тренуватися вгадувати. 1124 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 Я б вчився більше, якби не прописи. 1125 01:15:26,188 --> 01:15:28,482 Я хочу, щоб усе скінчилося. 1126 01:15:28,565 --> 01:15:32,486 Хочу ходити на море. Воно взимку таке гарне. 1127 01:15:32,569 --> 01:15:36,990 Якщо випаде сніг, буде як в сніговій кулі Флінтстоун. 1128 01:15:38,450 --> 01:15:41,203 Ти живеш біля моря. Воно тобі ще не набридло? 1129 01:15:41,828 --> 01:15:43,705 У Пусані колись був сніг? 1130 01:15:44,414 --> 01:15:46,750 Але це можливо. 1131 01:15:54,466 --> 01:15:55,592 Гей. 1132 01:15:57,678 --> 01:15:59,012 Це ж Юнсок! 1133 01:16:00,013 --> 01:16:00,847 Що? 1134 01:16:01,348 --> 01:16:03,850 Схоже, він із Флінтстоун. 1135 01:16:20,867 --> 01:16:22,828 Де ти таку знайшов? 1136 01:16:22,911 --> 01:16:25,247 Сері попросила велику. 1137 01:16:26,707 --> 01:16:27,749 Не завелика? 1138 01:16:29,042 --> 01:16:30,419 Чим більше, тим краще. 1139 01:16:33,130 --> 01:16:36,466 Може, спробую здати іспит наступного року. 1140 01:16:39,136 --> 01:16:40,012 Справді? 1141 01:16:46,226 --> 01:16:48,061 Я думала, ти взагалі не хочеш. 1142 01:16:50,439 --> 01:16:53,442 Не знаю. Гадаю, тепер я можу спробувати. 1143 01:16:59,239 --> 01:17:00,073 Що? 1144 01:17:05,537 --> 01:17:06,371 Прошу. 1145 01:17:07,706 --> 01:17:08,540 Що це? 1146 01:17:09,124 --> 01:17:10,834 Ти просила велику іриску. 1147 01:17:16,131 --> 01:17:16,965 Так. 1148 01:17:17,966 --> 01:17:18,967 Дякую. 1149 01:17:27,142 --> 01:17:28,977 Гей, Юнсоку! 1150 01:17:31,730 --> 01:17:32,564 Слухай, 1151 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 у тебе… 1152 01:17:35,317 --> 01:17:37,235 щось є з Флінтстоун? 1153 01:17:38,487 --> 01:17:39,738 Флінтстоун? 1154 01:17:43,325 --> 01:17:44,159 Ні. 1155 01:17:44,910 --> 01:17:47,996 Тоді чому ви тусуєтесь разом? 1156 01:17:52,626 --> 01:17:56,380 А чому я не можу потусуватись зі шкільною подругою? 1157 01:17:56,463 --> 01:18:00,425 Подругою? Відколи ви друзі? 1158 01:18:02,928 --> 01:18:04,596 Сері, удачі завтра. 1159 01:18:06,932 --> 01:18:07,891 Стій! 1160 01:18:08,725 --> 01:18:11,228 -У тебе все вийде! -Гей! 1161 01:18:11,311 --> 01:18:13,021 Юнсоку! 1162 01:18:17,401 --> 01:18:19,236 Серйозно, якого біса? 1163 01:18:26,493 --> 01:18:27,661 Сері. 1164 01:18:27,744 --> 01:18:29,162 -Ось. -Мені дуже шкода. 1165 01:18:29,913 --> 01:18:33,875 -Я не зможу з тобою поїхати. -Тату, все гаразд. Скільки мені років? 1166 01:18:33,959 --> 01:18:36,211 Мій центр поруч, доберуся сама. 1167 01:18:36,294 --> 01:18:40,966 Хіба я тобі не казала? «Не їж ту смердючу штуку, бо буде погано». 1168 01:18:41,550 --> 01:18:44,594 Сері, відвезти тебе? 1169 01:18:44,678 --> 01:18:47,639 Не треба. Відвези Хєрі. 1170 01:18:47,723 --> 01:18:51,309 -Шкода, що у вас різні тестові центри. -Щасти тобі, Хері. 1171 01:18:51,393 --> 01:18:52,853 -Дякую. -Зараз повернуся. 1172 01:18:52,936 --> 01:18:54,062 Гаразд. Бувай. 1173 01:18:54,146 --> 01:18:56,356 Прагніть найвищого! 1174 01:18:56,440 --> 01:18:58,483 Ви здатні все здолати! 1175 01:18:58,567 --> 01:18:59,818 Бажаю вдачі. 1176 01:19:00,736 --> 01:19:02,654 УСПІХІВ НА ІСПИТІ ГАРНОЇ ОЦІНКИ 1177 01:19:02,738 --> 01:19:04,740 ВСТУПНИЙ ІСПИТ 1999 РОКУ 1178 01:19:04,823 --> 01:19:06,199 Ви зможете! 1179 01:19:07,993 --> 01:19:08,952 У вас все вийде! 1180 01:19:24,301 --> 01:19:25,385 Вибачте. 1181 01:19:40,984 --> 01:19:42,861 Ти все напишеш! 1182 01:19:44,404 --> 01:19:45,363 Привіт! 1183 01:19:49,743 --> 01:19:50,911 Сері. 1184 01:19:50,994 --> 01:19:52,370 Удачі на іспиті. 1185 01:19:53,705 --> 01:19:55,373 Гаразд, дякую. 1186 01:20:00,086 --> 01:20:00,962 Ой. 1187 01:20:10,013 --> 01:20:11,264 У тебе все вийде! 1188 01:20:19,898 --> 01:20:22,943 Два по два — чотири. 1189 01:20:23,026 --> 01:20:24,069 -Тож… -Так! 1190 01:20:24,152 --> 01:20:26,154 Відповідь — чотири. 1191 01:20:26,238 --> 01:20:28,698 Боже, коли це вже скінчиться? 1192 01:20:28,782 --> 01:20:31,993 І як ти збираєшся їхати в такому стані? 1193 01:20:32,077 --> 01:20:33,578 Хоч трохи пожаліла б. 1194 01:20:39,376 --> 01:20:40,377 Сері. 1195 01:20:41,920 --> 01:20:46,299 Хіба ти не збираєшся перевіряти відповіді? 1196 01:20:47,676 --> 01:20:49,302 Кожні півроку відсотки… 1197 01:20:51,930 --> 01:20:54,933 Схоже, я пропустив рядок у бланку відповідей! 1198 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Гей. 1199 01:20:56,935 --> 01:21:01,606 Нічого. Хто знає? Може, так ти отримаєш більше балів. 1200 01:21:05,068 --> 01:21:06,444 Слушна думка. 1201 01:21:15,954 --> 01:21:19,416 Отже, ви всі добре впоралися. 1202 01:21:21,585 --> 01:21:25,505 Якщо хтось думає, що через прописи написав іспит гірше, 1203 01:21:26,798 --> 01:21:29,092 я лише дав вам привід для виправдання. 1204 01:21:29,175 --> 01:21:30,969 Ви б все одно написали погано. 1205 01:21:31,469 --> 01:21:32,304 Що ж, 1206 01:21:33,013 --> 01:21:34,723 результати вже не зміниш. 1207 01:21:35,223 --> 01:21:38,226 Тож тепер можете розважатися скільки хочете. 1208 01:21:38,810 --> 01:21:40,353 Так, пане! 1209 01:21:40,437 --> 01:21:44,232 Хто хоче, о сьомій збираємось у ресторанчику на свинячі ніжки. 1210 01:21:46,735 --> 01:21:47,736 Свинячі ніжки! 1211 01:21:51,907 --> 01:21:55,452 -Може, поїмо токбоккі? Піднімемо настрій? -Чудова ідея. 1212 01:21:55,952 --> 01:21:58,955 Це ж треба. Ти й зараз думаєш лише про їжу. 1213 01:21:59,039 --> 01:22:00,081 Авжеж. 1214 01:22:00,165 --> 01:22:01,791 Знаєте, 1215 01:22:01,875 --> 01:22:04,502 мені треба зробити дещо для мами. 1216 01:22:04,586 --> 01:22:06,546 -Ти не підеш з нами? -Ні. 1217 01:22:06,630 --> 01:22:07,464 Гаразд. 1218 01:22:07,547 --> 01:22:08,840 -До побачення. -Бувай. 1219 01:22:11,009 --> 01:22:13,929 У мене теж є справи. А ви йдіть. 1220 01:22:14,012 --> 01:22:14,846 Справді? 1221 01:22:14,930 --> 01:22:16,181 Шкода. Було б класно. 1222 01:22:16,264 --> 01:22:17,098 Авжеж. 1223 01:22:17,599 --> 01:22:18,558 Бувай! 1224 01:22:40,830 --> 01:22:41,831 Сері. 1225 01:22:45,043 --> 01:22:46,211 Що це було? 1226 01:23:14,614 --> 01:23:15,532 Погуляємо ще? 1227 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 Ходімо? 1228 01:23:18,910 --> 01:23:20,036 Гаразд. 1229 01:23:23,039 --> 01:23:23,999 Поганяємо! 1230 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 Зачекай! 1231 01:23:30,505 --> 01:23:31,423 Ого! 1232 01:23:34,926 --> 01:23:36,344 А ти спритний. 1233 01:23:37,137 --> 01:23:38,096 Обережно. 1234 01:23:42,726 --> 01:23:43,601 Гей. 1235 01:23:49,315 --> 01:23:52,902 Пам'ятаєш, я тебе тут врятувала? 1236 01:23:52,986 --> 01:23:54,654 -Звісно, пам'ятаю. -Справді? 1237 01:23:55,405 --> 01:23:58,491 Серйозно, як ти міг тоді стрибнути у воду? 1238 01:24:00,910 --> 01:24:01,995 Чесно? 1239 01:24:05,331 --> 01:24:06,291 Того дня 1240 01:24:07,792 --> 01:24:11,129 я уявляв, що буде, якщо я потону в цих хвилях. 1241 01:24:13,840 --> 01:24:15,467 Мені було дуже погано. 1242 01:24:20,513 --> 01:24:24,350 Та раптом я побачив, що там хтось плаває. 1243 01:24:27,896 --> 01:24:29,397 Їй було дуже добре. 1244 01:24:43,620 --> 01:24:45,038 ПАК СЕРІ 1245 01:24:45,121 --> 01:24:47,415 -Де ти… -Я його зберіг. 1246 01:24:48,500 --> 01:24:50,627 На згадку про свою рятівницю. 1247 01:24:54,464 --> 01:24:57,133 Я дуже радий, що це була саме ти, Сері. 1248 01:25:15,068 --> 01:25:16,069 Сері. 1249 01:25:22,867 --> 01:25:24,077 Ти мені подобаєшся. 1250 01:25:57,652 --> 01:25:59,070 Ми знову прийшли. 1251 01:26:00,905 --> 01:26:01,781 Так. 1252 01:26:08,371 --> 01:26:09,330 Слухай, 1253 01:26:10,039 --> 01:26:12,667 що ти робиш у неділю? 1254 01:26:15,670 --> 01:26:16,880 Зустрічаюся з тобою. 1255 01:26:20,049 --> 01:26:21,634 Думаєш? 1256 01:26:23,178 --> 01:26:24,345 Добре. 1257 01:26:24,929 --> 01:26:26,306 Тоді до зустрічі. 1258 01:27:56,646 --> 01:27:57,480 Мамо. 1259 01:27:59,732 --> 01:28:00,608 Привіт. 1260 01:28:02,485 --> 01:28:06,531 Знаєш, у неділю мені треба поїхати до Сеулу. 1261 01:28:07,907 --> 01:28:09,117 Чому раптом? 1262 01:28:09,200 --> 01:28:11,995 У постачальників з'явилося нове обладнання. 1263 01:28:12,495 --> 01:28:15,498 Ти ж знаєш, що в салоні без нього нікуди. 1264 01:28:16,207 --> 01:28:17,500 Мені поїхати з тобою? 1265 01:28:18,001 --> 01:28:18,835 Ні. 1266 01:28:18,918 --> 01:28:21,963 Люди питатимуть, чому крамниця не працює. 1267 01:28:22,046 --> 01:28:24,799 Залишся і поясни їм. 1268 01:28:25,800 --> 01:28:26,634 Добре. 1269 01:28:27,844 --> 01:28:28,886 Ми все взяли? 1270 01:28:29,762 --> 01:28:33,016 Я поїхала. Ти в Пусані лишаєшся за головного. 1271 01:28:33,516 --> 01:28:36,728 Не хвилюйся. Пусан у надійних руках. 1272 01:28:38,104 --> 01:28:39,188 Ти мене заспокоїв. 1273 01:28:39,272 --> 01:28:41,065 Сері, швидше! 1274 01:28:41,149 --> 01:28:42,775 Побачимося в неділю. 1275 01:28:42,859 --> 01:28:44,736 Гаразд. Гарної подорожі. 1276 01:28:44,819 --> 01:28:46,154 Гаразд, ходімо. 1277 01:28:46,237 --> 01:28:47,071 Добре. 1278 01:28:47,155 --> 01:28:48,489 -Бувай. -Бувай. 1279 01:28:48,573 --> 01:28:49,657 Так, бувай! 1280 01:28:52,285 --> 01:28:53,202 Ти йдеш? 1281 01:28:53,286 --> 01:28:54,537 Я зараз! 1282 01:28:54,620 --> 01:28:56,205 Поквапся. 1283 01:28:56,289 --> 01:28:58,708 Привіт, Сольджі. У неділю на пляжі Кванкаллі. 1284 01:28:58,791 --> 01:29:02,253 Я розраховую на вас усіх. У мене є лише ви. 1285 01:29:02,337 --> 01:29:03,546 Щиро вам вдячна. 1286 01:29:04,756 --> 01:29:05,673 Ти ж її чула. 1287 01:29:06,674 --> 01:29:09,594 Це наш останній проєкт у школі. 1288 01:29:18,186 --> 01:29:19,437 Вам не холодно? 1289 01:29:20,521 --> 01:29:24,525 Холодно, але ми не можемо пропустити зірки. 1290 01:29:25,777 --> 01:29:28,154 Мої любі Хєрі та Сері. 1291 01:29:28,738 --> 01:29:33,159 Сподіваюся, всі ваші мрії здійсняться і у вас буде щасливе життя. 1292 01:29:36,245 --> 01:29:37,330 Чекай. 1293 01:29:37,413 --> 01:29:38,331 А я? 1294 01:29:39,749 --> 01:29:42,168 -Твоя мрія вже здійснилася. -Невже? 1295 01:29:42,919 --> 01:29:45,088 Ти вийшла за мене. 1296 01:29:45,171 --> 01:29:46,839 Та ти з глузду з'їхав! 1297 01:29:47,757 --> 01:29:48,925 -Що? -Це ж треба. 1298 01:29:49,008 --> 01:29:52,762 Ти казала, що це твоя мрія, коли пропонувала зустрічатися. 1299 01:29:52,845 --> 01:29:54,472 Замовкни, старий. 1300 01:29:58,518 --> 01:30:00,728 Гей! Швидше! 1301 01:30:00,812 --> 01:30:01,813 Якось так? 1302 01:30:01,896 --> 01:30:02,730 -Це? -Ні. 1303 01:30:04,524 --> 01:30:06,109 -Засунути сюди? -Так. 1304 01:30:08,236 --> 01:30:09,278 Він не встоїть. 1305 01:30:11,280 --> 01:30:12,824 -Хайон. -Що? 1306 01:30:12,907 --> 01:30:14,075 Слухай. Так добре? 1307 01:30:14,992 --> 01:30:16,035 Так, чудово. 1308 01:30:21,374 --> 01:30:23,793 Вони йдуть! 1309 01:30:23,876 --> 01:30:25,378 -Що? -Давай! 1310 01:30:26,295 --> 01:30:27,797 Тікаємо! 1311 01:30:37,348 --> 01:30:38,224 Змерзла? 1312 01:30:38,307 --> 01:30:39,183 Що? 1313 01:30:39,684 --> 01:30:41,185 Ні, все добре. 1314 01:30:46,983 --> 01:30:48,151 Ні! 1315 01:30:49,944 --> 01:30:51,404 -Іти? -Зараз? 1316 01:30:56,951 --> 01:30:58,578 Я знав, що це знадобиться. 1317 01:30:59,871 --> 01:31:01,414 Дякую. 1318 01:31:04,542 --> 01:31:05,960 Може, десь сховаємось? 1319 01:31:06,043 --> 01:31:06,919 Га? 1320 01:31:07,003 --> 01:31:08,838 Ні, я в порядку. 1321 01:31:20,349 --> 01:31:23,394 Не зараз. Сховайтеся. 1322 01:31:25,021 --> 01:31:26,439 Що? Праворуч? 1323 01:31:27,106 --> 01:31:27,940 -Так? -Гаразд. 1324 01:31:28,024 --> 01:31:28,858 Туди! 1325 01:31:31,694 --> 01:31:34,906 Стривай, це знак? Вмикати пісню? 1326 01:31:38,034 --> 01:31:39,494 -Сері, хвилинку. -Що? 1327 01:31:43,331 --> 01:31:46,626 Сховайтеся! Ідіть у намет! 1328 01:31:53,299 --> 01:31:54,926 Мені треба подзвонити. 1329 01:32:04,101 --> 01:32:06,229 Чекайте. Чекайте на мій знак! 1330 01:32:08,231 --> 01:32:09,065 Що? 1331 01:32:10,441 --> 01:32:11,400 Чекайте! 1332 01:32:16,113 --> 01:32:16,989 Гей. 1333 01:32:17,573 --> 01:32:18,908 Усе гаразд? 1334 01:32:19,909 --> 01:32:21,369 Сері, вибач. 1335 01:32:21,953 --> 01:32:23,913 Мені негайно треба їхати в Сеул. 1336 01:32:25,206 --> 01:32:26,707 Мама потрапила в лікарню. 1337 01:32:31,128 --> 01:32:34,674 СЕРІ ♡ ЮНСОК 1338 01:32:43,391 --> 01:32:44,308 Сері. 1339 01:32:45,518 --> 01:32:47,853 Нічого. Ми можемо зробити ще раз. 1340 01:32:49,564 --> 01:32:51,941 Мені дуже шкода. Ви так старалися. 1341 01:32:54,694 --> 01:32:56,571 Не переймайся. Зробимо ще раз. 1342 01:33:05,288 --> 01:33:06,914 Залиште повідомлення. 1343 01:33:09,333 --> 01:33:10,626 Юнсоку. 1344 01:33:11,794 --> 01:33:14,005 Я не можу до тебе додзвонитися. 1345 01:33:15,339 --> 01:33:17,758 З мамою все гаразд? 1346 01:33:19,093 --> 01:33:22,513 Залиш голосове повідомлення, коли зможеш. 1347 01:33:23,889 --> 01:33:25,057 Я чекатиму. 1348 01:33:49,040 --> 01:33:51,542 ТИ МЕНІ ТЕЖ ПОДОБАЄШСЯ 1349 01:34:11,687 --> 01:34:13,064 Ти став вище? 1350 01:34:17,860 --> 01:34:22,198 Ми давно не бачилися. Так ти вітаєш батька? 1351 01:34:25,201 --> 01:34:26,952 Вона послизнулася на сходах. 1352 01:34:27,995 --> 01:34:30,122 Ти знаєш, яка вона незграбна. 1353 01:34:31,540 --> 01:34:33,376 Я знаю, що ти не складав іспит. 1354 01:34:37,129 --> 01:34:39,423 Їй було байдуже до твого навчання. 1355 01:34:40,091 --> 01:34:41,842 І вона називає себе матір'ю. 1356 01:34:48,557 --> 01:34:49,850 Це ти зробив? 1357 01:34:58,401 --> 01:35:01,278 Ось чому я їй не довіряю. 1358 01:35:02,738 --> 01:35:06,033 Вона сказала, що ти там щасливіший і веселіший, 1359 01:35:07,201 --> 01:35:09,036 а ти став грубим і дурним. 1360 01:35:19,880 --> 01:35:20,798 Хан Юнсок. 1361 01:35:23,217 --> 01:35:24,343 Повертайся додому. 1362 01:35:33,644 --> 01:35:37,231 ОРЕНДА 1363 01:35:40,317 --> 01:35:42,653 Боже, що з ним сталося? 1364 01:35:42,737 --> 01:35:44,697 Хоч би він нам подзвонив. 1365 01:35:44,780 --> 01:35:48,200 Мама каже, що дзвонили ріелтору. 1366 01:35:49,118 --> 01:35:51,370 Мабуть, папери вже готові. 1367 01:35:52,079 --> 01:35:55,207 Але дзвонила не мама Юнсока. 1368 01:35:55,958 --> 01:35:57,209 Що це означає? 1369 01:35:58,043 --> 01:36:01,046 Її чоловік — професор у лікарні університету Сонбук. 1370 01:36:01,130 --> 01:36:03,674 Він гнобив сина, був ним незадоволений. 1371 01:36:04,258 --> 01:36:05,384 Мені треба йти. 1372 01:36:07,470 --> 01:36:08,471 Сері! 1373 01:36:15,853 --> 01:36:17,021 Куди ти? 1374 01:36:17,521 --> 01:36:18,522 Сері! 1375 01:36:20,357 --> 01:36:26,322 Подається потяг-експрес № 11 сполученням Пусан-Сеул. 1376 01:36:39,502 --> 01:36:42,797 КВИТОК НА ПОТЯГ-ЕКСПРЕС ПУСАН-СЕУЛ 1377 01:36:48,260 --> 01:36:50,513 Покажи свою любов, даруючи. 1378 01:36:53,182 --> 01:36:56,018 ЛІКАРНЯ УНІВЕРСИТЕТУ СОНБУК 1379 01:37:04,735 --> 01:37:06,320 Перепрошую. 1380 01:37:06,904 --> 01:37:09,782 Є у вас пацієнтка на ім'я Пек Чанмі? 1381 01:37:45,401 --> 01:37:49,613 ПЕК ЧАНМІ 1382 01:37:55,327 --> 01:37:57,413 Дзвонила тітка. 1383 01:38:03,794 --> 01:38:05,796 Сказала, щоб ми їхали до Америки. 1384 01:38:08,299 --> 01:38:11,385 Бо якщо ми повернемося додому, він нас не відпустить. 1385 01:38:16,181 --> 01:38:18,225 Треба їхати, так? 1386 01:38:33,282 --> 01:38:35,701 Чесно кажучи, я не знаю, що робити. 1387 01:38:42,416 --> 01:38:43,709 Я туди не хочу. 1388 01:39:03,812 --> 01:39:04,813 Мамо. 1389 01:39:05,898 --> 01:39:07,733 Я не хочу їхати. 1390 01:39:11,946 --> 01:39:12,863 Я просто… 1391 01:39:16,075 --> 01:39:18,160 Я хочу повернутися в Пусан. 1392 01:39:46,188 --> 01:39:47,189 Привіт. 1393 01:39:47,272 --> 01:39:48,273 Це я. 1394 01:39:49,942 --> 01:39:51,652 Не можу до тебе додзвонитися. 1395 01:39:53,445 --> 01:39:56,365 Я маю тобі дещо сказати. 1396 01:40:04,248 --> 01:40:05,290 Юнсоку. 1397 01:40:08,919 --> 01:40:10,254 Я сумую за тобою. 1398 01:40:11,588 --> 01:40:13,841 Дуже сумую. 1399 01:40:49,835 --> 01:40:51,628 Привіт, це я. 1400 01:40:52,713 --> 01:40:54,548 Не можу до тебе додзвонитися. 1401 01:40:55,799 --> 01:40:58,010 Я маю тобі дещо сказати. 1402 01:41:01,555 --> 01:41:04,767 Я думала про нас, поки тебе не було. 1403 01:41:05,976 --> 01:41:10,189 Здається, я тебе радше сприймаю як друга. 1404 01:41:11,648 --> 01:41:12,608 І, 1405 01:41:13,317 --> 01:41:17,154 якщо ми будемо спілкуватися, 1406 01:41:17,237 --> 01:41:20,240 це може призвести до непорозумінь. 1407 01:41:23,577 --> 01:41:25,245 Тож нам краще не бачитися. 1408 01:41:27,623 --> 01:41:29,666 Не дзвони мені більше. 1409 01:41:58,529 --> 01:42:02,991 СЕРЕДНЯ ШКОЛА «ГАРАМ» ЦЕРЕМОНІЯ ВИПУСКУ 1410 01:42:10,124 --> 01:42:11,083 Пак Сері. 1411 01:42:11,959 --> 01:42:13,210 Сері. 1412 01:42:14,128 --> 01:42:16,922 Не думав, що доживу до цього дня. 1413 01:42:18,340 --> 01:42:20,300 -Молодець. -Дякую. 1414 01:42:23,846 --> 01:42:25,389 -Чан Юнхо. -Так, пане. 1415 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 Ого, група S.E.S. Чудово виглядаєте. 1416 01:42:28,058 --> 01:42:30,102 -Так? -Так. 1417 01:42:30,686 --> 01:42:31,854 І кинь палити. 1418 01:42:35,691 --> 01:42:37,484 -Хан Сонмін. -Так, пане. 1419 01:42:37,568 --> 01:42:40,279 ГОЛЬФІСТКА ПАК СЕРІ ТА ЇЇ КЕДДІ 1420 01:43:24,948 --> 01:43:27,159 ПРОСЛУХОВУВАННЯ 1421 01:43:47,179 --> 01:43:48,639 ХРОНІКИ КОХАННЯ 1422 01:44:05,239 --> 01:44:08,242 ПЛЯЖ, 1998 РІК ТУТ Я ПОЗНАЙОМИВСЯ З ТОБОЮ 1423 01:44:13,038 --> 01:44:14,915 СІРІ, ТРІЙЦЯ СОЛЬБАНГУЛЬ, СОННЕ 1424 01:44:14,998 --> 01:44:17,042 УЛЮБЛЕНІ КУКУРУДЗЯНІ ПАЛИЧКИ СЕРІ 1425 01:44:22,923 --> 01:44:26,134 НАЙДИВНІШІ ДІТИ НА ЗЕМЛІ 1426 01:44:26,218 --> 01:44:29,137 МИЛО. ТИ ЩО, ПТАШЕНЯ? 1427 01:44:29,221 --> 01:44:33,100 СЕРІ В ОБРАЗІ ГОЛЬФІСТКИ ПАК СЕРІ ДУЖЕ ПРОМОВИСТЕ ОБЛИЧЧЯ 1428 01:44:38,605 --> 01:44:40,315 ВИ МЕНЕ СПІЙМАЛИ! 1429 01:44:40,399 --> 01:44:43,485 ТИ МЕНІ ПОДОБАЄШСЯ БУДЬ-ЯКОЮ, СЕРІ 1430 01:44:48,865 --> 01:44:52,452 МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ, КОЛИ ТИ СМІЄШСЯ 1431 01:44:53,370 --> 01:44:56,123 МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ, КОЛИ ТИ МЕНЕ СМІШИШ 1432 01:45:03,213 --> 01:45:05,340 ТИ ПРОСТО МЕНІ ПОДОБАЄШСЯ 1433 01:45:10,762 --> 01:45:14,516 Я ЗАВЖДИ БУДУ ТЕБЕ ПІДТРИМУВАТИ 1434 01:45:19,938 --> 01:45:21,773 Привіт, Сері. 1435 01:45:24,735 --> 01:45:27,612 Я записую тут свої почуття 1436 01:45:27,696 --> 01:45:29,364 з фотками того, що ти любиш. 1437 01:45:30,073 --> 01:45:33,410 Мені допоміг твій тато. Сподіваюся, він тобі не казав. 1438 01:45:43,086 --> 01:45:45,005 Як ти колись сказала, 1439 01:45:45,505 --> 01:45:49,217 я вклав сюди всю душу, згадуючи наші спільні моменти, 1440 01:45:49,718 --> 01:45:51,428 і вже від цього я щасливий. 1441 01:45:54,014 --> 01:45:54,848 Сері. 1442 01:45:55,432 --> 01:45:59,353 Ти витягнула мене з моря і моїх кошмарів. 1443 01:45:59,936 --> 01:46:01,938 І я щиро тобі вдячний. 1444 01:46:03,899 --> 01:46:06,610 Твоє ім'я, яке я тримав у руці, 1445 01:46:06,693 --> 01:46:07,736 ХРОНІКИ КОХАННЯ 1446 01:46:07,819 --> 01:46:10,447 тепер закарбовано в моєму серці. Його не стерти. 1447 01:46:13,033 --> 01:46:14,826 Я дуже радий, 1448 01:46:16,244 --> 01:46:18,538 що зустрів тебе того вітряного дня. 1449 01:46:31,802 --> 01:46:33,637 Я люблю тебе, Пак Сері. 1450 01:47:12,676 --> 01:47:14,010 Тримайся прямо! 1451 01:47:14,094 --> 01:47:15,429 Руки прямо! 1452 01:47:15,512 --> 01:47:18,014 Тримай темп. Повертайся! 1453 01:47:30,485 --> 01:47:33,947 ФАКУЛЬТЕТ ВОДНИХ ВИДІВ СПОРТУ ПАК СЕРІ 1454 01:47:38,535 --> 01:47:39,953 -Гей. -Сері! 1455 01:47:40,036 --> 01:47:41,872 Де ти? Чому так довго? 1456 01:47:42,497 --> 01:47:44,833 Сонне, ніяк не звикну до твого голосу. 1457 01:47:44,916 --> 01:47:47,627 Відчепися. У мене щойно закінчилося тренування. 1458 01:47:47,711 --> 01:47:49,087 Гаразд. Швидше. 1459 01:47:50,297 --> 01:47:51,423 Припиніть. 1460 01:47:51,506 --> 01:47:54,176 Залиште на потім, коли ми підемо. 1461 01:47:54,259 --> 01:47:55,343 Ні. 1462 01:47:55,427 --> 01:47:57,387 -Боже. -Ти така мила! 1463 01:47:58,388 --> 01:48:00,098 Ти дуже мила. 1464 01:48:00,182 --> 01:48:01,433 Ти теж. 1465 01:48:02,684 --> 01:48:04,352 Годі, огидно дивитися. 1466 01:48:04,978 --> 01:48:05,812 Скуштуй. 1467 01:48:05,896 --> 01:48:07,147 Можна середнє пиво? 1468 01:48:07,230 --> 01:48:09,566 Не провали завтра побачення наосліп. 1469 01:48:10,734 --> 01:48:12,152 А я не казала, що піду. 1470 01:48:12,235 --> 01:48:13,612 Чекай. 1471 01:48:14,404 --> 01:48:15,864 Ви не прийдете? 1472 01:48:17,365 --> 01:48:19,826 А я вже підготував вам щасливий стіл. 1473 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 Щасливий стіл? 1474 01:48:21,912 --> 01:48:24,456 Він щасливий для освідчень. 1475 01:48:25,040 --> 01:48:25,874 Шановний. 1476 01:48:26,374 --> 01:48:29,336 Я ж казав, що це секрет. Ви не мали це казати! 1477 01:48:29,920 --> 01:48:30,754 Маєте рацію. 1478 01:48:31,254 --> 01:48:32,214 Нічого. 1479 01:48:33,048 --> 01:48:36,968 У тих, хто тут освідчується, завжди все виходить. 1480 01:48:37,052 --> 01:48:38,053 Я не виняток. 1481 01:48:39,221 --> 01:48:41,389 Моя люба з Сеула, 1482 01:48:42,307 --> 01:48:43,808 і ми зустрілися тут. 1483 01:48:47,771 --> 01:48:48,897 Любий. 1484 01:48:49,814 --> 01:48:50,857 Гаразд. 1485 01:48:51,358 --> 01:48:52,484 Я зараз буду. 1486 01:48:55,403 --> 01:48:56,696 Приходьте завтра. 1487 01:48:56,780 --> 01:48:58,782 Тепер точно треба прийти. 1488 01:49:01,117 --> 01:49:03,078 Усюди пари. 1489 01:49:07,916 --> 01:49:12,128 Сері, обов'язково приходь завтра! 1490 01:49:13,004 --> 01:49:14,839 Ти маєш! Заради мене! 1491 01:49:29,646 --> 01:49:30,981 Приходьте ще. 1492 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 Про що думаєте? 1493 01:49:43,159 --> 01:49:44,202 Знаєте, 1494 01:49:44,744 --> 01:49:47,038 багато років тому на цьому пляжі 1495 01:49:47,539 --> 01:49:51,876 я хотіла зізнатися в коханні усього свого життя. 1496 01:49:52,836 --> 01:49:53,920 Успішно? 1497 01:49:55,755 --> 01:49:58,633 Якби успішно, я б тут не сиділа. 1498 01:49:58,717 --> 01:50:03,972 Ніколи не знаєш, з ким познайомишся. Я теж не думала, що житиму в Пусані. 1499 01:50:31,875 --> 01:50:38,340 НА ЖАЛЬ, Я СЬОГОДНІ НЕ МОЖУ. ПОГАНО ПОЧУВАЮСЯ 1500 01:50:50,560 --> 01:50:52,896 А ЯК НА МЕНЕ, ТИ ВИГЛЯДАЄШ ЗДОРОВОЮ 1501 01:51:02,405 --> 01:51:04,491 Алло! Що це означає? 1502 01:51:06,701 --> 01:51:07,827 Алло! 1503 01:51:08,620 --> 01:51:10,664 Де ви? 1504 01:51:10,747 --> 01:51:12,374 -Гей! -Пане Кім Йонсік! 1505 01:51:13,041 --> 01:51:14,376 -Ось! -Алло! 1506 01:51:14,459 --> 01:51:15,293 Я тут! 1507 01:51:20,340 --> 01:51:21,257 Любий! 1508 01:51:35,021 --> 01:51:37,649 Серйозно, ви наді мною знущаєтеся? 1509 01:51:38,817 --> 01:51:39,984 Сері. 1510 01:52:15,437 --> 01:52:16,479 Привіт. 1511 01:52:25,572 --> 01:52:26,698 Юнсок. 1512 01:52:28,825 --> 01:52:30,160 Вибач. 1513 01:52:33,455 --> 01:52:36,791 Я тобі тоді збрехала. 1514 01:52:37,959 --> 01:52:40,837 Я дуже за тобою сумувала. 1515 01:52:42,255 --> 01:52:43,131 Знаю. 1516 01:52:43,798 --> 01:52:44,924 Ти мені сказала. 1517 01:52:47,385 --> 01:52:48,261 Справді? 1518 01:52:50,263 --> 01:52:51,598 Ти не знала? 1519 01:52:52,265 --> 01:52:54,434 Повідомлення зберігаються, коли кладеш слухавку. 1520 01:52:55,810 --> 01:52:56,728 Юнсоку. 1521 01:52:58,021 --> 01:52:59,397 Я сумую за тобою. 1522 01:52:59,981 --> 01:53:02,192 Дуже сумую. 1523 01:53:14,204 --> 01:53:16,498 Я не хотів видаляти твій голос, 1524 01:53:16,998 --> 01:53:19,417 тому досі оплачую рахунок за пейджер. 1525 01:53:27,926 --> 01:53:30,470 Я тобі щось приніс. 1526 01:53:40,772 --> 01:53:43,608 Я робив їх, коли думав про тебе. Тож ось. 1527 01:53:45,985 --> 01:53:47,904 Та не треба… 1528 01:53:50,740 --> 01:53:51,574 Сері. 1529 01:53:53,618 --> 01:53:54,536 Ти… 1530 01:53:56,621 --> 01:53:57,831 будеш моєю дівчиною? 1531 01:54:02,168 --> 01:54:03,044 Так. 1532 01:54:09,175 --> 01:54:11,177 Нарешті… 1533 01:54:29,028 --> 01:54:32,615 У Сері є хлопець! 1534 01:54:37,579 --> 01:54:40,748 Я думала, все давно скінчилося, 1535 01:54:40,832 --> 01:54:45,044 але наше останнє зізнання в коханні виявилося успішним. 1536 01:55:02,145 --> 01:55:02,979 Гей. 1537 01:55:03,897 --> 01:55:04,856 Дай. 1538 01:55:05,440 --> 01:55:06,274 Дай мені. 1539 01:55:09,110 --> 01:55:10,278 Дай сюди. 1540 01:55:10,778 --> 01:55:12,614 -Дай трохи. -Гаразд. 1541 01:55:12,697 --> 01:55:13,698 Ось. 1542 01:58:44,492 --> 01:58:49,497 Переклад субтитрів: Олена Стародуб