1 00:00:51,926 --> 00:00:56,014 (ฆ่าไม่เงียบ) 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,310 (ตอน 8 อึนซู ฮีซู และพวกเรา) 3 00:01:10,904 --> 00:01:13,573 เถ้าแก่คะ ฮีซูหายตัวไปค่ะ 4 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 เธอพูดเรื่องอะไร 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,910 ถ้าจางกังพาเธอไปจะทำยังไงคะ 6 00:01:17,410 --> 00:01:19,662 ถ้าโนจินยองทำอะไรเธอเข้าล่ะ 7 00:01:19,746 --> 00:01:21,247 อึนซู ตั้งสติก่อน 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,249 ไม่มีทางเกิดเรื่องแบบนั้นแน่ 9 00:01:24,751 --> 00:01:25,794 หาตัวจางกังมาให้ได้ 10 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 ครับ 11 00:01:34,135 --> 00:01:35,595 มีผู้หญิงอ้างตัวเป็นหลาน 12 00:01:35,678 --> 00:01:38,014 มาถามที่อยู่บ้านแม่ของฮีซูที่ศูนย์ดูแลค่ะ 13 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 โนจินยองสินะ 14 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 - อึนซู - คะ 15 00:01:42,435 --> 00:01:43,436 จับให้แน่น 16 00:02:02,372 --> 00:02:04,791 (แม่ หนูจากไปก่อนนะคะ หนูฆ่าคุณจินพโยค่ะ) 17 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 (สายเรียกเข้า - อึนซู) 18 00:02:14,884 --> 00:02:17,137 รุ่นพี่ เดี๋ยวนี้ชั้นเดียวก็ขึ้นลิฟต์กันแล้ว 19 00:02:17,220 --> 00:02:18,304 ใครเขาจะเดินกันครับ 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,557 แถมถ้าเป็นลานจอดรถก็ต้องขนของเยอะ 21 00:02:20,640 --> 00:02:22,058 ยิ่งไม่ใช้บันไดเข้าไปใหญ่ 22 00:02:22,142 --> 00:02:24,727 เพราะงั้นถึงกล้องวงจรปิดตรงบันไดจะเสีย 23 00:02:24,811 --> 00:02:25,895 ก็ไม่ซ่อมกันทันทีครับ 24 00:02:28,022 --> 00:02:29,732 ความลำบากเลยตกมาที่เรา 25 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 แต่ก็เข้าใจได้นะครับ อะพาร์ตเมนต์สมัยนี้ 26 00:02:31,901 --> 00:02:33,945 จะใช้เงินซ่อมอะไรทีก็ต้องขอผู้อาศัย… 27 00:02:35,280 --> 00:02:37,448 ต้องรอให้เกิดเรื่องก่อนถึงจะรู้สึก 28 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 ตายจริง 29 00:02:41,286 --> 00:02:42,537 ผมมองว่า 30 00:02:42,620 --> 00:02:45,623 หมอนี่น่าจะรู้วิธีหลบกล้องวงจรปิด โดยสัญชาตญาณครับ 31 00:02:46,457 --> 00:02:47,709 อาจเป็นผู้หญิงก็ได้ 32 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 อะไรนะครับ 33 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 เธอตั้งใจ… 34 00:02:52,964 --> 00:02:54,257 สร้างความสับสน 35 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 รุ่นพี่ครับ 36 00:03:01,973 --> 00:03:02,974 รุ่นพี่ 37 00:03:07,562 --> 00:03:10,064 (บรีซฮิล.…) 38 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 (ค้นหาศิษย์เก่าวิทยาลัยตำรวจ) 39 00:03:18,031 --> 00:03:18,948 (โนจินยอง รุ่น 30) 40 00:03:19,032 --> 00:03:20,283 (12 พยองชัง 7 กิล จงโน) 41 00:03:29,751 --> 00:03:31,377 (สถานีตำรวจคังนัม) 42 00:03:51,481 --> 00:03:52,732 อือ นี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 43 00:03:53,316 --> 00:03:55,485 เอ่อ ครับ ขอโทษที่โทรมาดึกๆ นะครับรุ่นพี่ 44 00:03:55,985 --> 00:03:57,946 เรื่องกล้องวงจรปิดคดีฆาตกรรมรปภ. 45 00:03:58,029 --> 00:04:00,990 ของอะพาร์ตเมนต์พี่ชายรุ่นพี่ ที่คราวก่อนรุ่นพี่ก็ดูอยู่ด้วยน่ะครับ 46 00:04:02,075 --> 00:04:03,034 อือ 47 00:04:03,952 --> 00:04:07,038 มันมีบางส่วนเสียหาย เราเลยลองกู้ข้อมูลคืนมาครับ 48 00:04:08,581 --> 00:04:09,582 แล้วยังไง 49 00:04:10,083 --> 00:04:14,420 ในข้อมูลส่วนที่กู้มา มีภาพของพี่ชายรุ่นพี่อยู่ครับ 50 00:04:22,136 --> 00:04:23,137 พี่ชายฉันเหรอ 51 00:04:24,931 --> 00:04:25,974 จะเป็นไปได้ไง 52 00:04:26,975 --> 00:04:28,768 ว่าแต่ตอนนั้นรุ่นพี่ 53 00:04:29,310 --> 00:04:31,562 ได้เห็นวิดีโอช่วงที่มีภาพของพี่ชายรุ่นพี่ไหมครับ 54 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 เหมือนนายจะบอกว่าฉันลบไฟล์ทิ้งเลยนะ 55 00:04:41,239 --> 00:04:42,323 มันเป็นเรื่องครอบครัว 56 00:04:42,824 --> 00:04:45,076 ผมพอจะเข้าใจได้ หากรุ่นพี่จะรู้สึกทำอะไรไม่ถูกครับ 57 00:04:45,159 --> 00:04:46,828 ทำไมฉันต้องทำอะไรไม่ถูกด้วย 58 00:04:47,328 --> 00:04:50,081 ฉันไม่เคยเห็นพี่ในภาพกล้องวงจรปิด และไม่มีทางเป็นเขาได้ 59 00:04:52,583 --> 00:04:55,503 เราได้คำให้การที่ว่า คุณโนจินพโยอยู่ที่นั่นในวันนั้นมาแล้วครับ 60 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 อย่าบอกนะว่าพี่สะใภ้ฉัน 61 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 ครับ พอดีเป็นเรื่องที่กำลังสืบสวน… 62 00:05:03,511 --> 00:05:05,179 ประวัติเข้าออกประเทศของพี่ชายฉันล่ะ 63 00:05:05,972 --> 00:05:06,973 ได้เช็กหรือยัง 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 ตอนนั้นพี่เขาไม่ได้อยู่ในเกาหลี 65 00:05:15,273 --> 00:05:16,691 ฉันบอกแล้วไง 66 00:05:17,358 --> 00:05:18,693 ว่าพี่สะใภ้ของฉันแปลกๆ 67 00:05:20,028 --> 00:05:21,279 คราวก่อนเธอก็ทำร้ายตัวเอง 68 00:05:21,362 --> 00:05:23,323 - แล้วโกหก… - ใบรับรองแพทย์กับภาพวันนั้น 69 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 ยืนยันแล้วว่า เป็นการทำร้ายร่างกายในครอบครัวครับ 70 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 อะไรนะ 71 00:05:31,247 --> 00:05:32,248 หมายความว่าไง 72 00:05:32,332 --> 00:05:33,166 รุ่นพี่ครับ 73 00:05:33,249 --> 00:05:34,542 พอดีตอนนี้ผมมาข้างนอก… 74 00:05:34,625 --> 00:05:36,210 อย่าบอกนะว่านายไปเจอพี่สะใภ้มา 75 00:05:36,919 --> 00:05:38,171 เดี๋ยวผมติดต่อกลับไปนะครับ 76 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 ลองตรวจสอบดู 77 00:05:47,180 --> 00:05:48,181 โธ่เว้ย 78 00:05:53,728 --> 00:05:54,979 (แม่) 79 00:05:57,440 --> 00:05:59,567 - ค่ะ - วุ่นวายอะไรกันตั้งแต่เช้ามืดน่ะ 80 00:06:00,068 --> 00:06:00,985 ข้างนอกมีตำรวจมา 81 00:06:01,069 --> 00:06:03,237 เขามากดกริ่งถามหาจินพโย 82 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 อย่าเปิดให้เขานะคะ 83 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 ถามเขาว่าเป็นตำรวจจากสถานีไหน 84 00:06:08,493 --> 00:06:10,703 หนูบอกให้ถามเขาก่อนว่ามาจากสน.ไหน 85 00:06:13,247 --> 00:06:15,124 เขาบอกว่ามาจากสน.คังนัม 86 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 - ชื่อสายสืบชเวคยองกู - ห้าม 87 00:06:17,543 --> 00:06:18,711 เปิดประตูให้เด็ดขาดนะคะ 88 00:06:18,795 --> 00:06:20,463 เขาคะยั้นคะยอ บอกว่าขอแค่ห้านาที 89 00:06:20,546 --> 00:06:22,090 กดปิดไปเลยค่ะ 90 00:06:22,173 --> 00:06:24,425 กริ่งดังก็ไม่ต้องไปรับ ไม่ต้องรับโทรศัพท์ด้วย 91 00:06:25,593 --> 00:06:28,179 พอตำรวจกลับไปแล้ว แม่ไปที่บ้านหนูเลยนะคะ 92 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 ไปบ้านแกทำไม 93 00:06:30,765 --> 00:06:32,767 แถวบ้านแม่มีคนรู้จักเยอะ 94 00:06:33,518 --> 00:06:36,104 โอ๊ย เอาเป็นว่าหนูบอกให้ไปก็ไปเถอะค่ะ 95 00:06:36,604 --> 00:06:37,522 หนูก็จะไปเดี๋ยวนี้เลย 96 00:06:38,022 --> 00:06:38,898 จิน… จินยอง 97 00:06:52,328 --> 00:06:53,287 รุ่นพี่ครับ 98 00:06:53,788 --> 00:06:55,331 - เป็นยังไงบ้าง - คุณโนจินพโย 99 00:06:55,415 --> 00:06:56,999 เขาอยู่ต่างประเทศในตอนนั้นจริงๆ 100 00:06:57,500 --> 00:06:59,502 - ว่าไงนะ - เขาออกจากประเทศไปเดือนครึ่ง 101 00:06:59,585 --> 00:07:00,628 และยังไม่กลับมาครับ 102 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 (โจฮีซู) 103 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 (สายสืบชเวคยองกูนะครับ กรุณาติดต่อกลับด่วน) 104 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 (สถานีตำรวจคังนัม) 105 00:07:26,737 --> 00:07:28,906 เธอคงยุ่งอยู่แต่ก็อุตส่าห์มาทักทายกันถึงต่างสน. 106 00:07:29,699 --> 00:07:30,783 ไม่มีใครเหมือนจริงๆ 107 00:07:31,659 --> 00:07:34,412 ว่ากันว่าคอนเนกชันไม่ได้อยู่ข้างตัว แต่อยู่ที่เบื้องบน 108 00:07:35,997 --> 00:07:39,333 จากนี้คงต้องขอใช้คอนเนกชันเธอสักหน่อยแล้ว 109 00:07:40,376 --> 00:07:42,003 แหม พูดอะไรแบบนั้นกันคะ 110 00:07:42,712 --> 00:07:46,007 เลขาธิการใหญ่อิม ฝากความห่วงใยมาถึงท่านผู้กำกับเป็นพิเศษค่ะ 111 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 แหม 112 00:07:49,135 --> 00:07:51,053 จริงสิ เรื่อง… 113 00:07:51,137 --> 00:07:53,723 คดีฆาตกรรมพนักงานรักษาความปลอดภัย 114 00:07:53,806 --> 00:07:56,309 ในอะพาร์ตเมนต์บรีซฮิลล์ ที่เกิดขึ้นเมื่อไม่นานมานี้น่ะค่ะ 115 00:07:56,392 --> 00:07:57,393 อือ 116 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 เลขาธิการใหญ่อิม 117 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 อือ 118 00:08:03,191 --> 00:08:05,943 พอดีว่าคุณแม่ของเลขาธิการใหญ่อิม อาศัยอยู่ที่นั่นคนเดียว 119 00:08:06,736 --> 00:08:08,905 ฉันเลยสังเกตเห็นว่าเธอกังวลมากค่ะ 120 00:08:09,739 --> 00:08:12,200 มีสายสืบหนุ่มที่รับผิดชอบเข้าออกบ่อยๆ 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,702 ผู้อาศัยเลยรู้สึกไม่สบายกันใจมากๆ 122 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 - งั้นเหรอ - ดูเหมือนว่าเธอจะอยากให้ 123 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 สายสืบคนนั้นถอนตัวออกจากทีมสืบสวนค่ะ 124 00:08:26,339 --> 00:08:27,632 - รุ่นพี่ครับ - อ้าว 125 00:08:27,715 --> 00:08:29,008 ยินดีด้วยจริงๆ ครับ รุ่นพี่ 126 00:08:29,091 --> 00:08:30,426 - ยินดีด้วยครับ - ยินดีด้วยครับ 127 00:08:30,510 --> 00:08:31,511 อ๊ะ ยินดีด้วยนะครับ 128 00:08:34,931 --> 00:08:38,017 ยินดีด้วยกับการเลื่อนขั้น 129 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 ยินดีด้วยกับการเลื่อนขั้น 130 00:08:41,312 --> 00:08:44,857 แด่หัวหน้าทีมจินยองที่รัก 131 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 ยินดีด้วยกับการเลื่อนขั้นครับ 132 00:09:20,601 --> 00:09:21,561 ไม่นะ 133 00:09:36,909 --> 00:09:37,994 ฮีซูยังไม่ตาย 134 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 โนจินยองค่ะ 135 00:10:07,231 --> 00:10:08,274 ฮีซู 136 00:10:08,941 --> 00:10:09,942 ฮีซู 137 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 ฮีซู 138 00:10:14,488 --> 00:10:17,074 ฮีซู ทำใจดีๆ ไว้ ฮีซู 139 00:10:17,158 --> 00:10:18,326 - ฮีซู - อึนซู 140 00:10:18,409 --> 00:10:19,327 ฮีซู 141 00:10:19,410 --> 00:10:20,828 ใจเย็นๆ แล้วไปโรงพยาบาลก่อน 142 00:10:21,412 --> 00:10:22,413 ฮีซู 143 00:10:24,206 --> 00:10:25,207 เป็นไปไม่ได้ 144 00:10:32,173 --> 00:10:33,466 โธ่เว้ย 145 00:10:35,009 --> 00:10:36,260 คุณครับ คุณ 146 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 (ห้องฉุกเฉิน) 147 00:10:38,137 --> 00:10:40,473 คนไข้ชื่อโจฮีซูเพิ่งถูกส่งตัวไปโซลค่ะ 148 00:10:41,057 --> 00:10:42,933 โรงพยาบาลไหนในโซลคะ ถูกส่งไปที่ไหน 149 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 ฉันตรวจสอบให้ถึงขนาดนั้นไม่ได้ค่ะ 150 00:10:49,982 --> 00:10:51,400 เหตุฉุกเฉินทางการสืบสวนค่ะ 151 00:10:52,401 --> 00:10:53,486 เอ่อ สักครู่นะคะ 152 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 (พี่สะใภ้) 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,081 ไม่สามารถติดต่อเลขหมายได้ในขณะนี้… 154 00:11:12,421 --> 00:11:13,422 แกอยู่ไหน 155 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 โจฮีซูอยู่ที่ไหน 156 00:11:25,518 --> 00:11:26,852 ทำแบบนั้นกับฮีซูทำไม 157 00:11:28,646 --> 00:11:29,897 กล้าพูดคำนั้นกับฉันเหรอ 158 00:11:29,980 --> 00:11:31,774 รู้ทั้งรู้ว่าโนจินพโยทำอะไรผิด 159 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 อย่างน้อยถ้าเธอไม่แกล้งปิดหูปิดตา 160 00:11:34,318 --> 00:11:35,820 โนจินพโยก็คงไม่ตาย 161 00:11:37,363 --> 00:11:39,657 เธอนี่มันชาติชั่วจริงๆ นะ 162 00:11:40,449 --> 00:11:42,368 ฆ่าคนตายจนหนำใจแล้ว ทีนี้จะมาเอาอะไร 163 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 นี่ ไปสถานีตำรวจซะสิ 164 00:11:45,204 --> 00:11:47,581 สิ่งที่พี่ชายฉันทำมันเข้าข่ายความผิดอะไร 165 00:11:48,916 --> 00:11:51,502 - มันไม่ผิดเหรอ - แล้วความผิดของพวกแกล่ะ 166 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 ดีนะที่วันนี้โจฮีซูไม่ตาย 167 00:11:57,091 --> 00:11:58,676 ฉันเกือบช่วยแกไว้ซะแล้วสิ 168 00:12:00,720 --> 00:12:01,721 เธอสั่งให้… 169 00:12:03,139 --> 00:12:05,307 ฮีซูไปตายโดยแลกกับการได้ช่วยฉันเหรอ 170 00:12:07,893 --> 00:12:09,186 แม่งเอ๊ย 171 00:12:10,688 --> 00:12:12,356 ฉันคงซื่อไปสินะ 172 00:12:14,525 --> 00:12:17,027 ฉันน่าจะให้พวกแก ฆ่าตัวตายให้หมดแต่แรกไปให้รู้แล้วรู้รอด 173 00:12:19,822 --> 00:12:21,699 ถ้าทำแบบนั้นกับฮีซูอีกแม้แต่ครั้งเดียว 174 00:12:21,782 --> 00:12:24,827 ฉันจะทำลายหน้าที่การงานแก ให้ไม่เหลือชิ้นดีเลย นังสารเลว 175 00:12:24,910 --> 00:12:26,287 หยุดซะตอนที่ยังหยุดได้ 176 00:12:31,792 --> 00:12:32,626 นี่ 177 00:12:33,544 --> 00:12:35,463 ถ้าฉันหยุดไปตั้งแต่ตอนที่หยุดได้ 178 00:12:36,464 --> 00:12:38,132 ฉันคงมาไม่ถึงจุดนี้หรอก 179 00:12:40,301 --> 00:12:41,635 ถ้าพวกแกจะเล่นแบบนี้ 180 00:12:43,637 --> 00:12:45,222 ฉันเองก็หยุดไม่ได้เหมือนกัน 181 00:12:56,776 --> 00:12:58,277 (ประธานจางมินโฮ วังชิมนี) 182 00:12:58,360 --> 00:12:59,653 (คุณยางจูซอน อับกูจองดง) 183 00:12:59,737 --> 00:13:01,614 (ภรรยาของฮวางจุนโม สส.ห้าสมัย) 184 00:13:01,697 --> 00:13:03,199 (ลูกสาวอายุ 21 เรียนที่อเมริกา) 185 00:13:09,038 --> 00:13:11,081 อีกเดี๋ยวเธอก็จะดีขึ้นครับ 186 00:14:08,681 --> 00:14:11,016 (การโทรล่าสุด จินโซแบ็กสองสาย อึนซูหกสาย) 187 00:14:18,065 --> 00:14:20,192 ผมสายสืบชเวคยองกู จากสถานีตำรวจคังนัมครับ 188 00:14:20,818 --> 00:14:22,528 เมื่อวานคุณให้การเท็จกับผมนี่ครับ 189 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 ติดต่อผมกลับด่วนนะครับ 190 00:14:26,740 --> 00:14:29,660 (คุณจินยอง: ไฟล์แนบหนึ่งวิดีโอ) 191 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 กำลังจะมีคนตายเพราะเธอเพิ่มอีกคน 192 00:14:34,999 --> 00:14:36,000 เตรียมใจได้เลย 193 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 - ฮีซู - ตื่นขึ้นมาก่อน 194 00:14:38,586 --> 00:14:39,712 อึนซู เปิดประตูที 195 00:14:57,938 --> 00:14:58,939 อ้าว 196 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 เธอโอเคไหม 197 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 อึนซู 198 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 ฉันรู้ว่าเธอกินไม่ได้ 199 00:15:09,199 --> 00:15:10,534 แต่อยากให้ได้เห็นก็ยังดี 200 00:15:11,535 --> 00:15:15,623 ก็เวลาเห็นอะไรสีแดง เราจะน้ำลายสอ มีแรง และอยากมีชีวิตต่อไปนี่ 201 00:15:21,420 --> 00:15:22,504 ไปเจอคุณจินยองมาสินะ 202 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 อึนซู 203 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 ตลอดเดือนครึ่งที่ผ่านมา 204 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 ฉันมีชีวิตเหมือนได้ใช้ชีวิตแล้วจริงๆ 205 00:15:46,737 --> 00:15:51,283 ได้สบายใจ สงบ และเป็นสุขอย่างหาไม่ได้อีก 206 00:15:55,120 --> 00:15:56,372 แค่นั้นฉันก็พอแล้ว 207 00:16:07,174 --> 00:16:08,717 หนึ่งเดือนครึ่งที่ผ่านมา 208 00:16:11,845 --> 00:16:14,640 ฉันก็รู้สึกเหมือนเดินพ้นปลายอุโมงค์ ออกมาหลายก้าวแล้วเหมือนกัน 209 00:16:27,861 --> 00:16:30,114 อดใจไม่ไหวแล้ว ฉันจะกินแล้วนะ 210 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 ผู้ช่วยครับ 211 00:16:50,175 --> 00:16:52,136 - อือ - วันนี้ไม่ได้ลาเหรอครับ 212 00:16:53,345 --> 00:16:55,639 ก็ใช่ แต่น่าจะมีคนมาหาน่ะ 213 00:16:56,390 --> 00:16:57,391 อ๋อ 214 00:16:58,517 --> 00:16:59,518 ตั้งใจทำงานนะ 215 00:17:01,103 --> 00:17:02,563 คุณโจอึนซูใช่ไหมครับ 216 00:17:04,606 --> 00:17:05,607 ค่ะ 217 00:17:06,275 --> 00:17:09,278 คุณคงต้องไปกับเราสักครู่ ในข้อหาติดสินบนบริษัทคู่ค้าครับ 218 00:17:10,029 --> 00:17:11,071 เชิญไปคุยที่สน.ก่อนครับ 219 00:17:26,628 --> 00:17:28,005 (โจอึนซู) 220 00:17:44,980 --> 00:17:46,607 (บันทึกภาพ) 221 00:17:56,784 --> 00:17:58,452 (เตรียมบันทึกภาพ) 222 00:18:08,295 --> 00:18:09,671 เข้ามาในนี้แล้วเป็นไง 223 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 เอาจางกังกลับไปซ่อนเรียบร้อยแล้วเหรอ 224 00:18:21,391 --> 00:18:23,268 มาลองคิดดูแล้วคงจะเป็นฝีมือเธอ 225 00:18:25,187 --> 00:18:26,480 จางกังยังอยู่ดีหรือเปล่า 226 00:18:29,024 --> 00:18:30,943 ฉันจะจัดการเขาเอง ไม่ต้องห่วง 227 00:18:35,239 --> 00:18:37,241 มาคุยเรื่องค้างไว้เมื่อกี้ให้จบกันเถอะ 228 00:18:41,453 --> 00:18:43,872 อีกไม่นานพ่อเธอก็จะเกษียณอายุแล้วนี่ 229 00:18:47,084 --> 00:18:48,585 ถึงเป็นข้าราชการระดับล่างแค่ไหน 230 00:18:49,837 --> 00:18:51,338 แต่เขาก็ควรได้รับ… 231 00:18:53,006 --> 00:18:55,259 โล่ประกาศเกียรติคุณสลักชื่อ "โจจองนัม" 232 00:18:58,262 --> 00:18:59,513 ก่อนจะเกษียณนะ 233 00:19:05,853 --> 00:19:07,896 แม่เธอบอกว่าจะมาที่นี่ จะใช้เวลาเท่าไรกันนะ 234 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 เอาตัวโจฮีซูมาให้ฉัน 235 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 ค่ะ ท่านเลขาฯ ใหญ่ 236 00:19:30,586 --> 00:19:31,628 คุณโนจินยอง 237 00:19:31,712 --> 00:19:35,215 จริงหรือเปล่าที่พี่ชายแท้ๆ ของคุณ ทุจริตเรื่องเงินแล้วหนีไปต่างประเทศ 238 00:19:36,049 --> 00:19:37,384 - คะ - แล้วบริษัทหลักทรัพย์นั้น 239 00:19:37,467 --> 00:19:38,886 ยังกดดันให้ปิดเรื่องอีกด้วย 240 00:19:42,639 --> 00:19:43,640 ไม่จริงค่ะ 241 00:19:44,641 --> 00:19:45,976 ไม่มีเรื่องแบบนั้นค่ะ 242 00:19:46,059 --> 00:19:47,853 คุณต้องตอบให้ชัดเจนค่ะ 243 00:19:48,353 --> 00:19:49,479 ฉันให้เวลาหนึ่งชั่วโมง 244 00:19:49,563 --> 00:19:50,647 หัวหน้าคะ 245 00:19:55,235 --> 00:19:56,445 เวรเอ๊ย 246 00:20:15,756 --> 00:20:19,301 ฉันยังไม่ได้บอกเรื่องที่เขาทำร้ายคนในครอบครัว เรื่องราวมากมายหลังจากนั้นก็ด้วย 247 00:20:23,513 --> 00:20:24,890 นังชาติชั่ว 248 00:20:25,557 --> 00:20:26,600 เอ๊ะ 249 00:20:26,683 --> 00:20:27,976 คุณโจอึนซู ทนายมาแล้วครับ 250 00:20:28,060 --> 00:20:29,853 พยานกำลังให้การอยู่ ทำอะไรครับเนี่ย 251 00:20:35,484 --> 00:20:36,485 บ้าเอ๊ย 252 00:20:46,495 --> 00:20:47,746 คุณสองคนรอสักครู่นะครับ 253 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 เถ้าแก่จินส่งผมมาครับ 254 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 (สายเรียกเข้าจากแม่) 255 00:21:31,039 --> 00:21:33,750 - หนูขับรถอยู่ เดี๋ยว… - จินยอง คนคนนั้น 256 00:21:34,668 --> 00:21:35,836 เสียงมันดัง หนูไม่ได้ยินค่ะ 257 00:21:35,919 --> 00:21:37,254 - เดี๋ยวค่อยคุย - จินยอง 258 00:21:38,380 --> 00:21:39,923 คะ… คนคนนั้น… 259 00:22:04,656 --> 00:22:06,116 ขอบคุณค่ะ เถ้าแก่ 260 00:22:06,700 --> 00:22:09,077 ไปเอากระเป๋าและพาสปอร์ตของเธอกับฮีซูมา 261 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 หลังส่งพวกเธอขึ้นเครื่องบินไป ฉันจะจัดการที่เหลือเอง 262 00:22:13,707 --> 00:22:14,541 เถ้าแก่คะ 263 00:22:14,624 --> 00:22:15,625 ไม่ต้องเถียง 264 00:23:06,718 --> 00:23:07,552 อือ 265 00:23:11,598 --> 00:23:13,809 จางกังอาจจะอยู่ที่นั่นก็ได้ คอยจับตาดูให้ดี 266 00:23:27,572 --> 00:23:28,573 ขอร้องละ 267 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 เวรแล้ว 268 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 (ไม่กี่ชั่วโมงก่อน) 269 00:24:44,357 --> 00:24:45,942 จิน… จินพโยเหรอ 270 00:24:50,864 --> 00:24:52,407 จินพโย 271 00:24:53,325 --> 00:24:56,036 ทำไมแกมานอนอยู่แบบนี้ จินพโย ลุกขึ้นมาก่อน 272 00:24:56,953 --> 00:24:59,247 ตั้งสติก่อน จินพโย 273 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 โอ๊ย แย่แล้ว 274 00:25:01,833 --> 00:25:02,834 แม่ 275 00:25:04,211 --> 00:25:05,587 ปลดกุญแจมือให้ผมที 276 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 หือ 277 00:25:14,012 --> 00:25:14,971 แกเป็นใคร 278 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 ผมโนจินพโย 279 00:25:17,390 --> 00:25:18,391 ลูกของแม่ 280 00:25:19,100 --> 00:25:19,935 แม่ 281 00:25:20,477 --> 00:25:21,770 แม่ ผมเหนื่อย 282 00:25:22,270 --> 00:25:23,688 ปลดมันออกให้ผมที 283 00:25:23,772 --> 00:25:25,524 นาฬิกานั่น… 284 00:25:25,607 --> 00:25:27,150 มันของจินพโยนี่ 285 00:25:27,234 --> 00:25:28,151 เอามานะ 286 00:25:28,235 --> 00:25:29,861 ทำไมแกถึงเอาไปใส่ 287 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 เวรเอ๊ย ใช่เวลามาพูดเรื่องนาฬิกาเหรอวะ 288 00:25:32,906 --> 00:25:34,157 ห่านี่ 289 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 ทั้งลูกสาว ทั้งแม่มัน 290 00:25:37,536 --> 00:25:38,787 ทำไมเหมือนกันได้ขนาดนี้ 291 00:25:40,997 --> 00:25:43,500 แกไม่สนใจเรื่องที่โนจินพโยตายแล้วเลยสินะ 292 00:25:47,420 --> 00:25:48,421 อะไรนะ 293 00:25:49,631 --> 00:25:50,465 แก… 294 00:25:51,341 --> 00:25:52,467 เมื่อกี้แกว่ายังไงนะ 295 00:25:55,303 --> 00:25:56,429 ลูกชายป้าน่ะ 296 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 ตายห่าไปแล้ว 297 00:26:00,100 --> 00:26:01,393 ตายไปนานแล้วด้วย 298 00:26:03,228 --> 00:26:04,604 - ไม่จริง - จริงหรือไม่ 299 00:26:04,688 --> 00:26:06,815 ก็ไปถามลูกสาวตัวดีของป้าเถอะ 300 00:26:06,898 --> 00:26:08,066 แม่งเอ๊ย 301 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 เอาฉันออกไปเดี๋ยวนี้นะ 302 00:26:11,611 --> 00:26:13,697 แกทำอะไรลูกชายฉัน 303 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 แกทำอะไรเขา 304 00:26:16,950 --> 00:26:20,161 น่าจะเลี้ยงลูกให้มันดีๆ หน่อยสิ 305 00:26:23,623 --> 00:26:27,294 ถ้าลูกป้าไม่ได้โตขึ้นมาเป็นคนพรรค์นั้น 306 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 แม่งเอ๊ย 307 00:26:29,921 --> 00:26:32,966 ฉันคงไม่ต้องมาลงเอยสภาพนี้ 308 00:26:33,967 --> 00:26:35,677 โนจินพโย ไอ้เวรนั่น 309 00:26:36,678 --> 00:26:38,638 ตายๆ ไปได้ก็ดีแล้ว 310 00:27:09,794 --> 00:27:12,088 มัน… มันฆ่าจินพโยของเราใช่ไหม 311 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 ใช่ไหม 312 00:27:13,882 --> 00:27:15,425 มันฆ่าจินพโยของเราใช่ไหม 313 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 โธ่เว้ย 314 00:27:16,635 --> 00:27:18,928 แค่พี่คนเดียวไม่พอ อยากให้ย่อยยับด้วยกันหมดเหรอ 315 00:27:19,929 --> 00:27:20,930 หนู… 316 00:27:21,640 --> 00:27:23,058 ไม่ต้องไปสำนักปธน.ก็ได้เหรอ 317 00:27:23,141 --> 00:27:24,809 แม่อยากเข้าคุกในฐานะฆาตกรหรือไง 318 00:27:25,602 --> 00:27:27,520 ตั้งสติสักที ขอร้องละ 319 00:27:28,688 --> 00:27:30,357 ได้โปรดตั้งสติทีเถอะค่ะ 320 00:27:39,908 --> 00:27:40,784 เดี๋ยวก่อน 321 00:27:40,867 --> 00:27:42,786 มานี่ ทางนี้ 322 00:27:42,869 --> 00:27:44,245 สาม! 323 00:28:08,019 --> 00:28:08,853 ฮัลโหล มีอะไร 324 00:28:08,937 --> 00:28:11,147 โนจินยองขนอะไรสักอย่างขึ้นท้ายรถออกไปครับ 325 00:28:11,231 --> 00:28:12,607 ดูแล้วน่าจะเป็นจางกัง 326 00:28:13,400 --> 00:28:14,609 เขาน่าจะตายแล้วครับ 327 00:28:15,110 --> 00:28:16,111 ว่าไงนะ 328 00:28:18,613 --> 00:28:20,281 ดูจากที่โกจองซุกไปด้วย 329 00:28:20,365 --> 00:28:22,158 พวกเขาน่าจะเอาศพจางกังไปจัดการกัน 330 00:28:28,081 --> 00:28:29,124 เข้าใจแล้ว 331 00:28:29,207 --> 00:28:31,501 เดี๋ยวฉันไป นายจับตาดูไปก่อน… 332 00:28:32,085 --> 00:28:32,919 อย่าเพิ่งวางสายนะ 333 00:28:33,670 --> 00:28:34,546 ฉันไปเองค่ะ 334 00:28:34,629 --> 00:28:36,631 ไม่ได้ เธอน่ะพาฮีซู… 335 00:28:36,715 --> 00:28:37,924 ให้ฉันไปเถอะนะคะ 336 00:28:40,343 --> 00:28:41,344 ไม่ได้ 337 00:28:42,929 --> 00:28:43,972 คนเริ่มเรื่องคือฉัน 338 00:28:44,055 --> 00:28:45,557 ฉันควรเป็นคนที่จบมันค่ะ 339 00:28:45,640 --> 00:28:48,143 อึนซู มันจะจบลงแล้ว เรื่องใกล้จบแล้ว 340 00:28:48,226 --> 00:28:49,602 เธอแค่ต้องพาฮีซูออกไป 341 00:28:49,686 --> 00:28:51,438 - เธอจะทำไปทำไม - เถ้าแก่คะ 342 00:28:51,521 --> 00:28:52,605 อือ อึนซู ทำไม 343 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 นี่ 344 00:29:23,219 --> 00:29:24,471 แน่ใจไหมว่าจางกังตายแล้ว 345 00:29:27,599 --> 00:29:28,600 เข้าใจแล้ว แค่นี้นะ 346 00:29:33,688 --> 00:29:35,023 ฝากฮีซูด้วยนะคะ 347 00:29:36,566 --> 00:29:37,567 โจอึนซู 348 00:29:46,659 --> 00:29:48,495 พกมันติดตัวเผื่อเอาไว้ 349 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 ค่ะ 350 00:30:21,569 --> 00:30:23,446 คุณกำลังออกนอกเส้นทาง 351 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 โจอึนซูไปแล้ว อย่าให้คลาดสายตาแม้แต่วินาทีเดียว 352 00:30:30,411 --> 00:30:32,330 คุณกำลังออกนอกเส้นทาง 353 00:30:41,714 --> 00:30:43,299 อึนซูล่ะคะ เถ้าแก่ 354 00:30:50,014 --> 00:30:51,307 อึนซูไปไหนคะ 355 00:30:55,395 --> 00:30:56,396 หือ 356 00:31:38,938 --> 00:31:40,356 ฉันใกล้ถึงแล้วค่ะ มองเห็นแล้ว 357 00:32:15,850 --> 00:32:17,101 บ้าเอ๊ย 358 00:32:20,688 --> 00:32:21,731 โธ่เว้ย 359 00:32:26,319 --> 00:32:28,154 นังบ้าในตัวฉันกำลังออกมา 360 00:32:37,246 --> 00:32:39,165 ฉันฆ่าสามีของฉันค่ะ 361 00:32:44,379 --> 00:32:45,380 เกิดอุบัติเหตุ 362 00:32:48,883 --> 00:32:49,926 อ๊ะ นั่น 363 00:32:53,096 --> 00:32:54,097 เขาพุ่งเข้ามาชนเลย 364 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 นั่นคนเหรอ 365 00:32:57,308 --> 00:32:58,935 เหมือนจะเป็นคนจริงๆ 366 00:33:01,229 --> 00:33:02,480 อะไรน่ะ นั่นคนนี่ 367 00:33:08,736 --> 00:33:09,988 แม่งเอ๊ย 368 00:33:11,239 --> 00:33:12,240 - ถ่ายไว้ - ไปใกล้ๆ 369 00:33:12,323 --> 00:33:13,366 - ใกล้ๆ - โว้ย 370 00:33:15,201 --> 00:33:16,244 ผมรู้จักคนนั้น 371 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 - โกจองซุกเหรอ - หือ ใช่เหรอ 372 00:33:21,249 --> 00:33:23,626 - คุณอึนซู ไม่เป็นไรนะครับ - ค่ะ 373 00:33:31,718 --> 00:33:32,719 นั่นมันอะไร 374 00:33:33,219 --> 00:33:34,262 เป็นไปได้เหรอครับ 375 00:33:34,345 --> 00:33:35,179 คนนั้น… 376 00:33:38,099 --> 00:33:39,434 ฉันถ่ายรูปไว้บ้างดีไหม 377 00:33:55,908 --> 00:33:57,869 คืนวันที่ 30 ตุลาคม 378 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 ฉันได้ลงมือฆ่าโนจินพโย 379 00:34:02,373 --> 00:34:03,499 ผู้เป็นสามีของฉันค่ะ 380 00:34:08,546 --> 00:34:09,547 และเมื่อวาน 381 00:34:11,466 --> 00:34:13,259 โนจินยองพยายามจะฆ่าฉันค่ะ 382 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 (มาแฮรยง) 383 00:34:26,856 --> 00:34:28,858 (สถานีตำรวจคังนัม) 384 00:34:28,941 --> 00:34:29,776 อือ 385 00:34:43,289 --> 00:34:44,624 ค่ำวันนี้ประมาณ 19:00 น. 386 00:34:44,707 --> 00:34:48,586 ในที่เกิดเหตุรถชนกันสามคัน ใจกลางย่านจัมซิล กรุงโซลนั้น 387 00:34:48,669 --> 00:34:51,798 ได้พบศพชายหนุ่มในกระโปรงรถที่เสียหาย 388 00:34:51,881 --> 00:34:53,424 ซึ่งสร้างความตกใจให้กับผู้คนค่ะ 389 00:34:53,925 --> 00:34:57,345 ตำรวจได้จับกุมคนขับรถสามคน และผู้โดยสารหนึ่งคนที่มีส่วนพัวพัน 390 00:34:57,428 --> 00:34:59,055 กับเหตุการณ์ไว้ทันที 391 00:34:59,138 --> 00:35:00,389 (ใบรับรองประวัติ โนจินยอง) 392 00:35:00,473 --> 00:35:03,518 คนขับรถคันที่พบศพคือคุณโน ซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจประจำการ 393 00:35:03,601 --> 00:35:04,435 (ลบไฟล์ถาวร) 394 00:35:04,519 --> 00:35:05,895 และวิทยากรชื่อดังผู้เป็นแม่… 395 00:35:07,313 --> 00:35:08,856 กล้องหน้ารถจับภาพไว้ได้ทั้งหมด 396 00:35:08,940 --> 00:35:11,859 เธอดิ้นไม่หลุดอยู่แล้ว ทำแบบนั้นไปทำไมกันแน่ 397 00:35:11,943 --> 00:35:12,944 ไม่ทำงานหรือไง 398 00:35:15,196 --> 00:35:16,864 ทำงานกันเถอะ 399 00:35:19,200 --> 00:35:23,287 ถ้าลำบากละก็ วันนี้เอาไว้เท่านี้ แล้วพรุ่งนี้ค่อยสอบปากคำต่อก็ได้นะครับ 400 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันให้การต่อได้ 401 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 เหมือนคุณโจฮีซูเปี๊ยบเลยนะครับ 402 00:35:35,258 --> 00:35:37,135 ฮีซูไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ 403 00:35:39,345 --> 00:35:40,346 ครับ 404 00:35:44,142 --> 00:35:46,310 งั้นก็ไม่เป็นไรค่ะ ต่อให้จบเถอะค่ะ 405 00:35:55,945 --> 00:35:57,655 ไม่ต้องกังวล… 406 00:35:59,991 --> 00:36:01,534 เรื่องสุขภาพของคุณโจอึนซูนะครับ 407 00:36:09,000 --> 00:36:09,876 ขอบคุณค่ะ 408 00:36:55,504 --> 00:36:57,632 ผมจะว่าความให้ดีที่สุดครับ 409 00:37:04,222 --> 00:37:06,098 (สำนักงานกฎหมายแพคซาน) 410 00:37:06,182 --> 00:37:08,267 มันก็ต้องอย่างนั้นสิครับ ผมจ่ายตั้งเท่าไร 411 00:37:13,606 --> 00:37:15,066 เนื่องจากมีการเปิดเผย 412 00:37:15,149 --> 00:37:18,152 เหตุฆาตกรรมและพยายามฆ่าอื่นๆ ออกมา ระหว่างการสอบสวนเพิ่มเติม 413 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 ตำรวจจึงมองว่าเหตุการณ์นี้ ไม่ใช่อุบัติเหตุทางรถยนต์ธรรมดา 414 00:37:21,322 --> 00:37:24,242 แต่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรมรุนแรงค่ะ 415 00:37:24,992 --> 00:37:27,119 การเผยแพร่ภาพของคุณโนซึ่งเคยเป็นตำรวจ 416 00:37:27,203 --> 00:37:29,080 ที่พยายามฆ่าอดีตพี่สะใภ้อย่างคุณโจ 417 00:37:29,163 --> 00:37:32,083 แล้วอำพรางให้เป็นการฆ่าตัวตายออกมา 418 00:37:32,166 --> 00:37:33,918 ได้สร้างความตกตะลึงอย่างมาก 419 00:37:34,001 --> 00:37:35,878 ขณะนี้คุณโนถูกนำตัวไปที่สถานีตำรวจ 420 00:37:35,962 --> 00:37:39,423 และแม้นักข่าวจะถามเรื่องที่เธอ สร้างความเสียหายร้ายแรงให้องค์กรตำรวจ 421 00:37:39,507 --> 00:37:41,634 แต่เธอก็ยังปิดปากเงียบจนถึงที่สุดค่ะ 422 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 (เพิกเฉยต่อความรุนแรง) 423 00:37:52,812 --> 00:37:54,272 (วิทยากรไร้ความชอบธรรม) 424 00:38:02,697 --> 00:38:03,531 (สิทธิสตรีถดถอย) 425 00:38:03,614 --> 00:38:05,283 (ปากปกป้องแต่กลับส่งเสริม) 426 00:38:06,284 --> 00:38:08,828 นี่ ความรักลูกแบบเห็นแก่ตัวของแก 427 00:38:08,911 --> 00:38:11,831 ทำให้ลูกของแกต้องตาย 428 00:38:15,042 --> 00:38:16,127 (ติดคุกตลอดชีวิตไปซะ) 429 00:38:16,210 --> 00:38:17,837 ฉันจะฟ้องคุณข้อหาทำให้เสียชื่อเสียง 430 00:38:18,379 --> 00:38:19,505 คนที่ตายคือลูกชายฉัน 431 00:38:20,464 --> 00:38:22,758 ฉันคือเหยื่อ ทำไมมาลงที่เราฝ่ายเดียว 432 00:38:26,220 --> 00:38:27,888 คุณโกยังยืนยันว่าตัวเองคือเหยื่อ 433 00:38:27,972 --> 00:38:31,392 ต่อผู้ที่มาประท้วงในที่เกิดเหตุ จนทำให้ความโกรธแค้นยิ่งปะทุขึ้นค่ะ 434 00:38:32,810 --> 00:38:34,228 ต่อไปคือข่าวเด่นในช่วงนี้ครับ 435 00:38:34,729 --> 00:38:37,398 ช่วงใกล้ปีใหม่ ความมั่นใจของผู้บริโภคลดลง ทำให้การค้าปลีก… 436 00:38:37,481 --> 00:38:38,357 ค่ะ 437 00:38:38,858 --> 00:38:39,859 ครับ คุณผู้หญิง 438 00:38:40,735 --> 00:38:43,195 เราต้องขออภัยที่ทำให้เกิดความไม่สบายใจ 439 00:38:43,946 --> 00:38:45,740 กับเรื่องราวที่ไม่ดี 440 00:38:46,365 --> 00:38:48,451 ที่เกี่ยวข้องกับพนักงานของเรานะครับ 441 00:38:49,243 --> 00:38:50,995 ฉันไม่ได้รับผลกระทบอะไรค่ะ 442 00:38:53,664 --> 00:38:56,208 คุณโจอึนซูไม่ได้บาดเจ็บอะไรมากใช่ไหมคะ 443 00:38:57,877 --> 00:38:59,670 (ถึงโค้ชคิมแดชอล) 444 00:39:51,472 --> 00:39:56,852 (ศาลฎีกา) 445 00:39:58,729 --> 00:39:59,980 (ห้องพิจารณาคดีที่ 416) 446 00:40:06,028 --> 00:40:07,488 กรุณาให้การเป็นครั้งสุดท้ายค่ะ 447 00:40:23,087 --> 00:40:25,214 ระหว่างที่ใช้ชีวิตอยู่กับสามี 448 00:40:28,634 --> 00:40:30,428 ฉันอยากตายในทุกๆ วันค่ะ 449 00:40:33,389 --> 00:40:35,182 แม้เรียกหาพระเจ้า พระเจ้าก็ไม่มา 450 00:40:37,935 --> 00:40:39,353 มีแต่เท้าที่เตะเข้ามาของสามี 451 00:40:40,646 --> 00:40:42,565 ที่อยู่ตรงหน้าฉันเสมอค่ะ 452 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 ฉันถึงได้รู้ 453 00:40:49,697 --> 00:40:50,865 ว่าฉันต้องตัดวงจรทิ้ง 454 00:40:53,951 --> 00:40:55,286 มันถึงจะจบลงค่ะ 455 00:41:06,964 --> 00:41:08,090 และสุดท้าย 456 00:41:10,217 --> 00:41:11,719 ฉันก็ฆ่าสามีของฉันค่ะ 457 00:41:16,098 --> 00:41:19,143 ฉันรู้ว่าเรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นจากฉัน 458 00:41:20,686 --> 00:41:21,896 และไม่ว่าจะพูดอย่างไร 459 00:41:22,730 --> 00:41:24,565 มันก็เป็นความผิดที่ฉันไม่อาจแก้ตัวได้ 460 00:41:27,359 --> 00:41:28,486 ฉันจะชดใช้… 461 00:41:30,988 --> 00:41:32,823 ความผิดทั้งหมดที่ฉันก่อไว้ค่ะ 462 00:41:36,035 --> 00:41:37,536 จำเลยโจอึนซู 463 00:41:37,620 --> 00:41:39,371 โปรดแก้ต่างเป็นครั้งสุดท้ายค่ะ 464 00:41:46,879 --> 00:41:49,215 ตอนเด็กๆ เวลาได้ยินเสียงแม่โดนทำร้าย 465 00:41:51,175 --> 00:41:53,093 ฉันจะจับมือน้องที่ยังเด็ก 466 00:41:53,677 --> 00:41:55,596 แล้วเข้าไปหลบในตู้เสื้อผ้าค่ะ 467 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 และเมื่อเสียงข้างนอกเงียบลง 468 00:41:59,975 --> 00:42:01,977 เราจะออกมาเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 469 00:42:03,020 --> 00:42:06,190 นั่งกินข้าวและดูโทรทัศน์ เหมือนกับว่าไม่รู้เรื่องอะไร 470 00:42:09,068 --> 00:42:11,320 ตอนนั้นฉันคิดว่าฉันทำแบบนั้นเพราะกลัว 471 00:42:13,155 --> 00:42:14,448 แต่ต่อมาฉันถึงได้รู้ 472 00:42:16,450 --> 00:42:19,161 ว่านั่นคือจุดเริ่มต้น ของการเพิกเฉยและดูดายของฉัน 473 00:42:23,499 --> 00:42:26,794 แม้จะยังเด็ก แต่ฉันก็สัมผัสได้ว่า ความรุนแรงในครอบครัวเป็นสิ่งที่ผิดค่ะ 474 00:42:28,837 --> 00:42:29,755 แต่ว่า 475 00:42:31,507 --> 00:42:32,841 การหลบอยู่หลังความรุนแรง 476 00:42:33,676 --> 00:42:36,387 ใช้ชีวิตแบบแกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นเอง 477 00:42:37,137 --> 00:42:38,847 ก็เป็นการทำความผิดเหมือนกัน 478 00:42:41,850 --> 00:42:44,103 นั่นคือสิ่งที่ฉันตระหนักได้ หลังโตเป็นผู้ใหญ่สักพักแล้วค่ะ 479 00:42:48,357 --> 00:42:51,402 ฉันรู้แล้วว่าไม่ใช่เพียงความผิดที่รู้อยู่แก่ใจ ที่ฆ่าคนให้ตายได้ 480 00:42:53,737 --> 00:42:55,990 ความผิดที่เพิกเฉยและหลอกตัวเองว่าไม่รู้ 481 00:42:56,615 --> 00:42:58,993 ก็สามารถฆ่าคนได้เช่นเดียวกันค่ะ 482 00:43:02,121 --> 00:43:03,872 ฉันรู้ว่ามันคือโศกนาฏกรรมของเราทุกคน 483 00:43:07,710 --> 00:43:08,711 ฉันเอง 484 00:43:09,712 --> 00:43:11,547 ก็จะก้มหน้าชดใช้ความผิดเช่นกันค่ะ 485 00:43:36,155 --> 00:43:37,323 แม่อึนซู 486 00:43:56,425 --> 00:43:57,885 แม่ย้ายออกจากบ้านแล้ว 487 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 มากับอึนฮยอก 488 00:44:04,516 --> 00:44:06,644 เปล่าหรอก แม่แค่… 489 00:44:07,603 --> 00:44:10,648 เก็บกระเป๋าแล้วปิดประตูบ้าน เดินออกมาด้วยตัวเอง 490 00:44:13,817 --> 00:44:15,569 แค่ทำแบบนี้ก็ได้แล้ว 491 00:44:17,071 --> 00:44:19,198 แต่แม่กลับทำไม่ได้อยู่ตั้งนาน 492 00:44:24,036 --> 00:44:25,496 ตอนแกยังเด็ก 493 00:44:26,538 --> 00:44:28,832 แม่ขอโทษที่เคยเอาแกไปฝากชั่วคราวไว้ 494 00:44:29,708 --> 00:44:30,709 ที่สถานเลี้ยงเด็ก 495 00:44:33,504 --> 00:44:35,631 แม่รู้ว่าแกจำได้ทั้งหมด 496 00:44:37,841 --> 00:44:40,344 ตอนนั้นอึนฮยอกยังเด็กมาก 497 00:44:41,136 --> 00:44:43,222 แม่ตั้งใจจะเอาแกไปฝากไว้ก่อน 498 00:44:43,764 --> 00:44:46,558 แล้วค่อยไปรับอึนฮยอกออกมาจากบ้าน 499 00:44:47,518 --> 00:44:50,938 แต่จู่ๆ อึนฮยอกก็เกิดป่วย 500 00:44:53,065 --> 00:44:55,067 แม่เลยไปรับออกมาไม่ได้ทันที 501 00:44:58,862 --> 00:45:03,242 ถึงแม่จะไปรับแกออกมาทันที ที่แกบอกว่าอยากกลับบ้าน 502 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 แต่สิบวันนั้น 503 00:45:11,291 --> 00:45:14,420 คงเป็นบาดแผลสำหรับแกไปอีกนาน 504 00:45:24,805 --> 00:45:28,392 ตอนนั้นหนูคิดว่ายังไงก็ต้องมีพ่อ 505 00:45:29,435 --> 00:45:31,270 ถึงได้อยากอยู่ที่บ้าน 506 00:45:33,063 --> 00:45:34,732 หนูไม่ทันได้นึกถึงแม่ 507 00:45:37,776 --> 00:45:39,611 แค่คำพูดของหนูที่ยังเด็กคำเดียว 508 00:45:40,237 --> 00:45:42,406 ทำให้แม่ต้องกลับไปอยู่บ้านอีกครั้ง 509 00:45:43,574 --> 00:45:46,910 แล้วถูกพ่อทำร้ายตลอดชีวิตแทนหนูกับอึนฮยอก 510 00:45:48,287 --> 00:45:49,538 หนูรู้เรื่องนั้นดี 511 00:45:51,790 --> 00:45:54,793 แต่หนูก็กลัวว่าหนูจะกลายเป็นแบบแม่ 512 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 หนูไม่กล้า… 513 00:45:58,964 --> 00:46:01,216 เผชิญหน้ากับความจริง 514 00:46:04,094 --> 00:46:08,557 เลยทำเป็นอวดดี กลบเกลื่อนด้วยคำว่า หนูจะไม่ใช้ชีวิตแบบแม่ 515 00:46:11,643 --> 00:46:13,103 หนูผิดไปแล้วแม่ 516 00:46:16,899 --> 00:46:17,900 ไม่หรอก 517 00:46:19,443 --> 00:46:20,277 แล้วก็ 518 00:46:22,613 --> 00:46:23,822 ถึงจะสายไปแล้ว 519 00:46:26,450 --> 00:46:27,451 แต่หนูก็ 520 00:46:29,495 --> 00:46:30,496 ขอบคุณแม่นะคะ 521 00:46:43,342 --> 00:46:45,761 ดอกไม้ป่าที่แม่ชอบนี่นา 522 00:46:51,225 --> 00:46:52,643 หนูสบายดี 523 00:46:53,519 --> 00:46:54,603 สบายใจ 524 00:47:02,277 --> 00:47:03,362 หมายเลข 2083 525 00:48:22,316 --> 00:48:23,275 (เรือนจำหญิงชองจู) 526 00:48:23,317 --> 00:48:24,151 ฮีซู! 527 00:48:25,152 --> 00:48:26,278 อึนซู 528 00:48:40,208 --> 00:48:41,251 เถ้าแก่ 529 00:48:42,169 --> 00:48:44,338 ขอบคุณนะคะ เถ้าแก่ 530 00:48:47,633 --> 00:48:49,134 เดี๋ยวนี้เขาไม่กินของพวกนี้กันแล้ว 531 00:48:49,885 --> 00:48:51,136 แต่เธอก็ยังจะให้ซื้อมา 532 00:48:51,803 --> 00:48:52,804 กินสักหน่อยแล้วกัน 533 00:48:57,851 --> 00:48:58,685 อร่อย 534 00:48:59,478 --> 00:49:00,312 งั้นเหรอ 535 00:49:01,021 --> 00:49:03,190 นี่ อย่ากินของแบบนี้เลย ไปกินเนื้อกัน เนื้อย่าง 536 00:49:03,774 --> 00:49:04,816 - ไปเถอะ - อื้อ 537 00:49:04,900 --> 00:49:05,776 น่าอร่อยจัง 538 00:49:07,444 --> 00:49:10,447 ต่อไปพวกเธอต้องใช้แรงอีกเยอะ 539 00:49:17,371 --> 00:49:18,372 ดีจัง 540 00:49:22,501 --> 00:49:24,336 พ่อกับแม่ก็ดีใจใช่ไหม 541 00:49:31,468 --> 00:49:32,719 อยู่กันดีๆ ล่ะ 542 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 เดี๋ยวหนูมาใหม่ 543 00:50:04,001 --> 00:50:06,586 (เวียดนาม) 544 00:50:09,047 --> 00:50:10,424 (บริษัทการค้าจินกัง) 545 00:50:13,927 --> 00:50:15,137 ฮีซู เช็กอันนี้ให้ทีสิ 546 00:50:25,564 --> 00:50:27,524 - วันหมดอายุอีกยาวใช่ไหม - ใช่ค่ะ 547 00:50:27,607 --> 00:50:29,568 - ไปก่อนนะคะ - อือ ได้เลย 548 00:50:29,651 --> 00:50:31,445 - แล้วเจอกัน - ขอให้ขายดีนะคะ 549 00:50:38,118 --> 00:50:39,661 สวัสดีค่ะ 550 00:50:39,745 --> 00:50:41,997 ว่าไง ทำไมมาช้าแบบนี้ล่ะ 551 00:50:42,080 --> 00:50:45,292 เดี๋ยวนี้คนถามหารามยอนถ้วยเยอะแยะจะตาย 552 00:50:45,375 --> 00:50:46,209 ขอโทษทีค่ะ 553 00:50:46,293 --> 00:50:48,920 ของที่เตรียมไว้มาครบหรือยัง 554 00:50:49,004 --> 00:50:49,838 แน่นอนค่ะ 555 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 นี่ใช่ไหมคะ 556 00:50:54,593 --> 00:50:55,969 ใช่ แค่นี้น่าจะพอ 557 00:50:56,053 --> 00:51:00,223 ที่รัก มาเช็กจำนวนให้ทีสิ 558 00:51:00,307 --> 00:51:02,100 ได้ เดี๋ยวไปเช็กให้ 559 00:51:02,184 --> 00:51:04,853 ร้อนละสิ ดื่มอะไรหน่อยไหม 560 00:51:04,936 --> 00:51:06,021 แค่นี้ก็พอแล้วค่ะ 561 00:51:12,694 --> 00:51:13,695 เอ้านี่ 562 00:51:14,279 --> 00:51:16,865 เอาละ เตรียมตัวอธิษฐานกันค่ะ 563 00:51:19,993 --> 00:51:20,952 โอ๊ะ ได้แล้ว 564 00:51:39,221 --> 00:51:40,055 อ๊ะ 565 00:51:42,641 --> 00:51:43,892 อธิษฐานหรือยังคะ 566 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 อ๊ะ 567 00:52:00,909 --> 00:52:07,874 (มีแสงสว่างอยู่ปลายอุโมงค์เสมอ) 568 00:52:13,797 --> 00:52:16,341 สมัยก่อนฉันไม่ได้สนใจสภาพอากาศเท่าไร 569 00:52:18,218 --> 00:52:19,302 แต่ตอนนี้ 570 00:52:20,762 --> 00:52:23,348 ฉันกลายเป็นคนที่อยากรู้ว่าอากาศจะเป็นยังไง 571 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 "วันนี้จะมีท้องฟ้าแบบไหนรอฉันอยู่" ไปแล้ว 572 00:52:31,481 --> 00:52:32,315 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 573 00:52:32,399 --> 00:52:33,400 อรุณสวัสดิ์ 574 00:52:34,526 --> 00:52:35,527 ฉันไปแล้วนะ 575 00:52:36,278 --> 00:52:37,571 - เดินทางดีๆ ล่ะ - อือ 576 00:52:50,375 --> 00:52:52,794 แม้โชคดีจะไม่พัดพาเข้ามาหาเราเหมือนกับคลื่น 577 00:52:55,297 --> 00:52:57,924 และแม้คลื่นลูกใหญ่จะกลืนกินและซัดฉันจนพังทลาย 578 00:53:00,135 --> 00:53:00,969 แต่ตอนนี้ 579 00:53:03,138 --> 00:53:04,306 ฉันรู้วิธีที่จะยืนหยัด 580 00:53:05,098 --> 00:53:06,766 และรับมือกับคลื่นซัดแล้ว 581 00:53:10,270 --> 00:53:11,771 ไม่ว่าพรุ่งนี้คลื่นแบบไหนจะซัดมา 582 00:53:16,943 --> 00:53:18,528 เราก็แค่ต้องขึ้นไปโต้กับมัน 583 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส