1
00:00:09,176 --> 00:00:12,137
- Myslíš, že mám Dixie rád?
- Jako drogu, s níž nejde přestat.
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,224
- Kam jdeš?
- Ven.
3
00:00:25,359 --> 00:00:28,111
Dix, dík za přijetí.
4
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
Krásné studio.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
Kde jsou všichni?
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,538
Nahráváme až za pár hodin.
7
00:00:37,621 --> 00:00:42,167
Ráda chodím dřív,
abych měla ten prostor pro sebe.
8
00:00:42,918 --> 00:00:45,837
Bez doprovodu porušuješ pravidla, co?
9
00:00:45,921 --> 00:00:47,923
Odkdy tebe zajímají pravidla?
10
00:00:48,006 --> 00:00:49,508
Ví manželka, že jsi tady?
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,635
Co neví, to jí neublíží.
12
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Zlobivej.
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,516
Začala jsi s Blythe
tím pitomým disstrackem válku,
14
00:00:57,599 --> 00:00:58,684
a to musí skončit.
15
00:00:59,351 --> 00:01:00,602
Ale jdi ty.
16
00:01:00,686 --> 00:01:03,480
Oba víme,
že ta válka začala dávno předtím.
17
00:01:04,356 --> 00:01:07,442
Páni, Blythe musí fakt trpět,
když se táhneš až sem
18
00:01:07,526 --> 00:01:08,610
s prosíkem.
19
00:01:08,694 --> 00:01:10,654
{\an8}Není jediná, kdo trpí.
20
00:01:11,321 --> 00:01:12,573
{\an8}Mě to taky bolí.
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,659
Dixie, musíš s tím skončit,
než bude pozdě.
22
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Jo?
23
00:01:19,580 --> 00:01:21,498
Nebo co?
24
00:01:27,546 --> 00:01:28,755
Už bylo sakra na čase.
25
00:01:36,096 --> 00:01:39,016
ZÁCHRANÁŘI NASHVILLE
26
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
{\an8}Tati?
27
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
{\an8}Tys tady spal?
28
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}Nevím, jak moc jsem spal. Já...
29
00:01:51,194 --> 00:01:53,030
{\an8}Co tady děláš? Nemáš směnu.
30
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
{\an8}Odstěhoval jsem se od Taylor.
31
00:01:54,614 --> 00:01:56,199
{\an8}Rozešli jste se?
32
00:01:56,283 --> 00:01:58,535
{\an8}Ne, jsme v pohodě. Je to skvělý.
33
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
{\an8}Ale aby to tak zůstalo,
chceme si dopřát víc volnosti.
34
00:02:02,372 --> 00:02:05,917
{\an8}Mám nachystaný nový byt,
ale klíče dostanu až v pátek
35
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
{\an8}a kapitán druhé směny mi nabídl,
že zatím můžu být tady.
36
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
{\an8}- Jestli ti to nevadí.
- Jo, v pohodě.
37
00:02:16,428 --> 00:02:19,056
{\an8}Tati, není ti nic?
38
00:02:19,556 --> 00:02:20,807
{\an8}Jsem v pohodě.
39
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
{\an8}Tak proč tu přespáváš, když máš volno?
40
00:02:25,062 --> 00:02:27,397
{\an8}Máš doma problém s máminými disstracky?
41
00:02:28,065 --> 00:02:30,776
{\an8}Promiň.
Jestli potřebuješ mluvit, poslouchám.
42
00:02:30,859 --> 00:02:34,363
{\an8}To je milé, ale bude lepší,
když to zůstane mezi mnou a Blythe.
43
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
{\an8}Možná bys měl promluvit s ní.
44
00:02:37,532 --> 00:02:40,786
{\an8}Zrovna teď spolu nemluvíme.
45
00:02:42,162 --> 00:02:44,790
{\an8}Co jsem odešel, nepřišla mi ani zpráva.
46
00:02:45,582 --> 00:02:50,837
{\an8}Nedávno mi nějací moudří lidé říkali,
že telefon funguje na obě strany.
47
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
{\an8}- Ano?
- Ahoj.
48
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
{\an8}Jen se ujišťuju, že nevykrvácíš v lese.
49
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
{\an8}Žiju.
50
00:03:13,777 --> 00:03:16,947
{\an8}Poslyš, včera se to vymklo z rukou.
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
{\an8}Jo, to souhlasím.
52
00:03:19,032 --> 00:03:23,036
{\an8}Nereagoval jsem nejlíp, když Dixie řekla,
že to příště bude o starých vztazích.
53
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
{\an8}Myslíš Patricka.
54
00:03:24,996 --> 00:03:26,957
{\an8}Nejsem hrdý na to, jak jsem se choval.
55
00:03:27,040 --> 00:03:28,875
{\an8}Všichni jsme lidi, ne?
56
00:03:28,959 --> 00:03:30,710
{\an8}I Donald Hart.
57
00:03:30,794 --> 00:03:34,214
{\an8}Jen mě to vykolejilo, jasný?
58
00:03:34,297 --> 00:03:36,258
{\an8}Říkalas, žes mi řekla všechno.
59
00:03:36,341 --> 00:03:38,093
{\an8}Řekla jsem všechno podstatné.
60
00:03:38,176 --> 00:03:39,553
{\an8}Prosím, nedělej to teď. Jo?
61
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
{\an8}Snažím se uznat svůj podíl na tom.
62
00:03:41,847 --> 00:03:43,932
{\an8}Tak proč neuznáš to nejdůležitější?
63
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
{\an8}Což je?
64
00:03:45,100 --> 00:03:47,644
{\an8}Že jsi s ní rád
65
00:03:47,727 --> 00:03:51,898
{\an8}a žes neztratil to, co jsi s ní měl,
ať už to bylo cokoli.
66
00:03:52,524 --> 00:03:53,733
Bylo sakra na čase.
67
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
To není pravda a nepomáhá to.
68
00:03:56,570 --> 00:03:59,156
Za dva dny vyjde další píseň
a musíme to řešit spolu.
69
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
„Spolu“ jsi potopil, když jsi odešel.
70
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Tak co uděláš?
71
00:04:03,452 --> 00:04:05,078
Co bude třeba.
72
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Zastavte.
73
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
- Můžeme rozsvítit?
- Svítíme.
74
00:04:51,666 --> 00:04:53,210
Co se děje, Noah?
75
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
Nějak se to kymácí.
76
00:04:55,086 --> 00:04:56,505
Nevypadá to tak.
77
00:04:56,588 --> 00:04:58,799
Přijde mi, že se to naklání.
78
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
A nevšiml si někdo divného smradu?
79
00:05:01,218 --> 00:05:04,012
{\an8}Smradu? Já nic necítím.
80
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
{\an8}To bude asi mlha.
81
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
{\an8}Vím, co se děje. Nové turné, že?
82
00:05:11,645 --> 00:05:15,857
{\an8}Zítra přijde spousta lidí.
Nervozita se dá čekat.
83
00:05:15,941 --> 00:05:17,943
{\an8}Není to nervozita, Ashtone.
84
00:05:18,026 --> 00:05:21,446
{\an8}Chci to mít bezpečné
pro sebe i pro fanoušky.
85
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
{\an8}Neboj, Noah.
86
00:05:22,906 --> 00:05:27,118
{\an8}Technici tu soupravu
otestovali ze všech stran.
87
00:05:27,202 --> 00:05:32,374
{\an8}Máš mé slovo,
že jsou všichni v naprostém bezpečí.
88
00:05:37,170 --> 00:05:38,296
{\an8}Ashtone!
89
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
{\an8}Ashtone!
90
00:05:40,715 --> 00:05:42,843
Pomozte mu někdo!
91
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
Proboha.
92
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Pomoc!
93
00:05:49,683 --> 00:05:52,227
Slyší mě někdo? Prosím, pomoc!
94
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Pomoc, prosím! Může nám někdo pomoct?
95
00:05:57,023 --> 00:05:58,400
Tady 911, jaký máte problém?
96
00:05:58,483 --> 00:06:02,904
{\an8}Všichni na zkoušce omdleli.
Asi je něco ve vzduchu.
97
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
{\an8}Hasiči!
98
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
Vydržte! Pomůžeme vám!
99
00:06:08,869 --> 00:06:10,495
Mně nic není. Pomozte jim.
100
00:06:10,579 --> 00:06:13,206
Zvládneme obojí.
Záchranáři, začněte s první pomocí.
101
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Dejte všem masky. Něco se šíří vzduchem.
102
00:06:16,084 --> 00:06:17,711
Vy dva, žebřík.
103
00:06:17,794 --> 00:06:20,547
Zkuste se dostat na lávku
a někde se k ní slanit.
104
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
- Jasná věc.
- Čím to může být?
105
00:06:22,591 --> 00:06:23,675
To zkusíme zjistit.
106
00:06:23,758 --> 00:06:25,594
Pane, slyšíte mě?
107
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
Co se stalo?
108
00:06:28,388 --> 00:06:30,098
Jste v pohodě. Ztratil jste vědomí.
109
00:06:30,181 --> 00:06:31,975
Dávám vám vzduch. Nadechněte se.
110
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Opatrně.
111
00:06:36,646 --> 00:06:37,939
Vydržte, už jdou.
112
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
Dávám vám kyslík.
Dýchejte pomalu a zhluboka.
113
00:06:41,818 --> 00:06:43,653
{\an8}Je dezorientovaná a má pěnu u pusy.
114
00:06:43,737 --> 00:06:44,821
{\an8}Asi měla záchvat.
115
00:06:44,905 --> 00:06:46,531
{\an8}Jo, to asi všichni.
116
00:06:47,115 --> 00:06:48,158
{\an8}Otázkou je proč.
117
00:06:49,034 --> 00:06:52,370
{\an8}Kapitáne, máme tu chloramin.
118
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
{\an8}Proč by tu sakra měli chloramin?
119
00:06:59,544 --> 00:07:01,046
{\an8}Nešťastnou náhodou.
120
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
{\an8}Tohle se stane,
když smícháš bělidlo a čpavek.
121
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
Do vzduchu se uvolní toxické látky.
122
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
Odvádějte každého, kdo je schopen pohybu.
123
00:07:09,471 --> 00:07:10,555
Pane, tudy.
124
00:07:10,639 --> 00:07:11,931
Pojďte opatrně. Pomalu.
125
00:07:12,015 --> 00:07:13,350
Je to dobré.
126
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Pacient na cestě.
127
00:07:14,809 --> 00:07:16,770
Proč používají tak agresivní produkty?
128
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
- Nedává to smysl.
- Dává.
129
00:07:18,772 --> 00:07:21,191
Jinak z podlahy
zbytky z mlhostroje nedostaneš.
130
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
- Jak to víš?
- Dělal jsem dvě léta mámě bedňáka.
131
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Lidi, není mi moc dobře.
132
00:07:28,323 --> 00:07:31,618
Nowaku, dostanete se k ní shora? Mluvte.
133
00:07:31,701 --> 00:07:33,203
Snažíme se, ale není tu lávka.
134
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
Snažíme se dostat...
135
00:07:37,624 --> 00:07:39,125
Dobrý?
136
00:07:39,209 --> 00:07:40,502
Jo.
137
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
Omdlívá, kapitáne.
138
00:07:44,464 --> 00:07:47,217
Jestli spadne s tím postrojem,
může se uškrtit.
139
00:07:47,300 --> 00:07:49,094
Musíme ji dostat dolů.
140
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
Ví někdo, jak se s tím zachází?
141
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
{\an8}Kapitáne.
142
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
{\an8}Aha, tohle ne.
143
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
Sakra.
144
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
Kapitáne, musíme ji hned dostat dolů!
145
00:08:22,711 --> 00:08:24,963
Připravte se. Vezmeme ty schody.
146
00:08:25,046 --> 00:08:26,089
Blue, cos to udělal?
147
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
Jako bedňák se naučíš,
že když všechno selže, odpojíš to.
148
00:08:30,343 --> 00:08:32,512
Výborně. Už klesá.
149
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
Připravte jí kyslík.
150
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Jo. Kyslík mám.
151
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
Ahoj, Noah. Mám pro vás kyslík.
152
00:08:41,938 --> 00:08:43,398
Zhluboka se nadýchněte.
153
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Budete v pořádku. Jsem vaše velká fanynka.
154
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
Doživotně lístky zdarma.
155
00:08:51,281 --> 00:08:52,323
Tak jo.
156
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Jak je vám, Sam?
157
00:08:56,619 --> 00:08:59,205
Trochu nevolno,
ale hlavně jsem hrozně unavená.
158
00:08:59,289 --> 00:09:01,374
Taky má zvláštní chutě.
159
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
To je v deseti týdnech normální.
Žádné bolesti nebo krvácení?
160
00:09:05,128 --> 00:09:06,838
Ne, zatím dobrý.
161
00:09:06,921 --> 00:09:10,341
Výborně. Takže dnes
už zbývá jen seznámit se s dítětem.
162
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
- Jdeme na to.
- Jdeme na to.
163
00:09:18,933 --> 00:09:20,310
To je...?
164
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Tlukot srdce našeho dítěte, Ryane.
165
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Krevní test odhalil i pohlaví.
166
00:09:28,068 --> 00:09:29,527
Chcete to vědět?
167
00:09:29,611 --> 00:09:30,945
Ano, jestli ty chceš.
168
00:09:31,029 --> 00:09:32,739
- Jo.
- Tak jo.
169
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
Holčička.
170
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Holčička?
171
00:09:36,785 --> 00:09:39,913
- Budeme mít holčičku.
- No teda.
172
00:09:41,790 --> 00:09:43,458
Panebože.
173
00:09:43,958 --> 00:09:45,335
Ještě musím něco zkontrolovat.
174
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
U dělohy ve tvaru srdce
175
00:09:47,378 --> 00:09:50,090
se musíme ujistit,
že je embryo správně umístěné.
176
00:09:50,173 --> 00:09:51,674
- Dobře.
- Tak se podíváme.
177
00:09:52,175 --> 00:09:53,426
Tak jo.
178
00:09:53,510 --> 00:09:54,511
Prosím, Bože.
179
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Je to dobré.
Vypadá bezpečně připojená v levém rohu
180
00:10:01,810 --> 00:10:04,312
a vak má na věk správnou velikost.
181
00:10:08,775 --> 00:10:09,901
Díkybohu.
182
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
Proč to fotíte?
183
00:10:19,702 --> 00:10:22,789
- Co je to?
- Vezmeme vás k doktoru Pailoorovi.
184
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Kdo je to?
185
00:10:24,374 --> 00:10:26,334
Onkolog.
186
00:10:32,215 --> 00:10:34,300
- Ahoj, Cammie.
- Ahoj.
187
00:10:34,384 --> 00:10:35,969
Proč jsi pořád v pyžamu?
188
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
Máme něco v plánu?
189
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
Jo, máme rezervaci ve Figu.
190
00:10:42,559 --> 00:10:44,602
Sakra, nemůžeme to nechat na jindy?
191
00:10:44,686 --> 00:10:46,521
Moc jsem se nevyspala.
192
00:10:46,604 --> 00:10:48,148
Jo, to vidím.
193
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
Co to máš na rukou?
194
00:10:51,276 --> 00:10:53,820
Někdo Dixie nakrmil
všemi mými tajemstvími.
195
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
A ona z nich dělá disstracky?
196
00:10:55,446 --> 00:10:57,699
Ano. Musím zjistit, kdo to je.
197
00:10:57,782 --> 00:11:00,702
Vyhrožuje, že toho zveřejní víc
a bude to horší a horší.
198
00:11:00,785 --> 00:11:04,998
Musím vědět, co mají, abych se mohla
rozhodnout, co s jejími požadavky.
199
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Koho podezíráš?
200
00:11:07,292 --> 00:11:11,504
Tajemství, která zatím zmínila,
zná jen táta.
201
00:11:11,588 --> 00:11:14,299
A pak pastor Rick,
k tomu jsme se chodili radit.
202
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Můj bývalý, Patrick.
203
00:11:16,634 --> 00:11:18,636
Spolubydlící z vysoké, Gina.
204
00:11:18,720 --> 00:11:20,597
A pak...
205
00:11:22,265 --> 00:11:23,349
Kdo?
206
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
Ty.
207
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
- Jsem podezřelá?
- Nevím. Měla bys být?
208
00:11:28,062 --> 00:11:29,564
Nech toho.
209
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Pojď sem. Ukaž, co máš.
210
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
Černě je všechno,
o čem zpívá v první písničce.
211
00:11:38,990 --> 00:11:41,117
- Dobře.
- Červeně je všechno,
212
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
- co ví, ale ještě to neodhalila.
- A ta zelená?
213
00:11:44,412 --> 00:11:46,247
Jakékoli spojení s Dixie.
214
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
Nápady?
215
00:11:50,793 --> 00:11:53,087
Dixie tě dost dostává.
216
00:11:53,171 --> 00:11:56,424
Jasně že mě dostává. Chce mi zničit život.
217
00:11:56,507 --> 00:12:00,762
Proto je možná nejrozumnější jí dát,
218
00:12:00,845 --> 00:12:02,931
co chce.
219
00:12:03,014 --> 00:12:05,683
Nedám jí, co chce,
220
00:12:05,767 --> 00:12:08,770
aby se mohla dál vracet ke žlabu pro víc.
221
00:12:08,853 --> 00:12:11,189
Proto musím zjistit, kdo je ten zdroj.
222
00:12:11,272 --> 00:12:13,608
Dobře. Kdo tě napadá?
223
00:12:13,691 --> 00:12:16,736
To je ten problém. Nikdo.
Nikdo nemá motiv mi ublížit.
224
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
A co ten, co na tebe nikdy nezapomněl?
225
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
- Patrick?
- Jo.
226
00:12:23,201 --> 00:12:25,828
Nikdy ti neodpustil,
žes dala přednost Donovi.
227
00:12:25,912 --> 00:12:27,705
Ne. Ale ano, odpustil. Řekl mi to.
228
00:12:27,789 --> 00:12:29,332
Patrick? Kdy?
229
00:12:29,415 --> 00:12:32,919
Párkrát jsme se sešli,
když jsme se s Donem rozešli.
230
00:12:34,212 --> 00:12:35,713
- Cože?
- Jo.
231
00:12:35,797 --> 00:12:37,757
Ty ses dala dohromady s Patrickem?
232
00:12:37,840 --> 00:12:39,968
Jako dospělí?
233
00:12:40,051 --> 00:12:41,427
Proč jsi mi to nikdy neřekla?
234
00:12:41,511 --> 00:12:43,930
Protože jsem věděla,
že budeš reagovat takhle.
235
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Jasně jsem řekla,
že to nikam nepovede,
236
00:12:47,100 --> 00:12:50,144
a když jsme se s Donem vrátili,
úplně jsem to utnula.
237
00:12:50,228 --> 00:12:51,729
Tady máš motiv.
238
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
ONKOLOGICKÉ CENTRUM
239
00:12:56,651 --> 00:13:00,655
Na levém vaječníku
je osmicentimetrový útvar.
240
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
Říkáte, že je to rakovina?
241
00:13:03,866 --> 00:13:06,369
Nechceme dělat ukvapené závěry,
242
00:13:06,452 --> 00:13:09,455
ale doporučuji
magnetickou rezonanci a krevní test.
243
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
Dnes.
244
00:13:11,040 --> 00:13:13,084
Třeba je to jen fibrom.
245
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
Dobře,
že to doktorka Ribasová našla tak brzy.
246
00:13:16,129 --> 00:13:18,506
Předpokládám plné uzdravení.
247
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
A jak by se to léčilo?
248
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Vzhledem k plodu
byste musela do jiného státu.
249
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
Ale znám dobré lidi v Severní Karolíně.
250
00:13:25,888 --> 00:13:28,308
Doporučil bych chirurgický zákrok.
251
00:13:28,391 --> 00:13:31,185
Nejspíš hysterektomii a ooforektomii.
252
00:13:31,269 --> 00:13:36,691
Takže bych nepřišla jen o dítě,
už bychom děti mít nemohli.
253
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
Sam, to neříkají.
254
00:13:38,901 --> 00:13:43,322
Já tu slyším hlavně velký strach.
255
00:13:43,406 --> 00:13:49,120
Vzhledem k jejímu zdraví a rodině
bych řekl, že je to spíš ano než ne.
256
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
My to zvládneme, jasný?
257
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
S velkým strachem
se potýkáme každý den, ne?
258
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Jasně.
259
00:14:09,932 --> 00:14:11,059
Dix.
260
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
Díky, žes přišla.
261
00:14:12,894 --> 00:14:16,564
Zvláštní, cos mě vyhnal,
tě vídám víc než všechny ty roky předtím.
262
00:14:17,065 --> 00:14:21,277
Věř mi, že setkat se s tebou
je to poslední, co jsem dnes chtěl.
263
00:14:22,153 --> 00:14:25,031
Víš, že se se mnou
nemáš co setkávat bez vodítka.
264
00:14:25,114 --> 00:14:26,783
Ví vůbec tvoje žena, že jsi tady?
265
00:14:27,658 --> 00:14:28,701
Zlobivej.
266
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Panebože.
267
00:14:30,787 --> 00:14:32,038
Co?
268
00:14:32,121 --> 00:14:35,083
Zdálo se mi, že tohle říkáš. Doslova.
269
00:14:36,084 --> 00:14:37,960
Víš, jak tomu říkám.
270
00:14:39,378 --> 00:14:40,671
Vesmír.
271
00:14:40,755 --> 00:14:42,715
Vždycky nás svedl dohromady.
272
00:14:43,591 --> 00:14:46,803
Počkat, ten tvůj sen nebyl
jeden z těch sexy snů, že ne?
273
00:14:47,887 --> 00:14:51,933
- No ne, Dondone, ty rošťáku.
- O to tady nejde.
274
00:14:52,016 --> 00:14:56,229
Ta další písnička,
kterou vydáš a odhalíš v ní Blythe.
275
00:14:56,312 --> 00:14:59,107
- Má to úspěch.
- Bojím se, že když budeš pokračovat,
276
00:14:59,190 --> 00:15:00,942
mohlo by k tomu dojít.
277
00:15:01,025 --> 00:15:02,443
Hele, Blythe ví, o co jde.
278
00:15:02,985 --> 00:15:05,655
Jestli chce pohřbít tajemství,
dá mi dva miliony,
279
00:15:05,738 --> 00:15:07,490
nebo mě pustí k rodině.
280
00:15:07,573 --> 00:15:10,201
Znám svou ženu a tys ji zahnala do kouta.
281
00:15:10,284 --> 00:15:11,828
Nikdy se před tebou neskloní.
282
00:15:11,911 --> 00:15:14,497
Podle mých zdrojů
je v té pozici velmi spokojená.
283
00:15:14,580 --> 00:15:17,291
Dix, musí být něco, co můžeme udělat,
284
00:15:17,375 --> 00:15:20,753
aby z toho nebyla třetí světová.
285
00:15:21,879 --> 00:15:26,092
Dobře. Umím být rozumná,
na rozdíl od tvé horší polovičky.
286
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
Posílám ti svou novou adresu.
287
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
- Přestěhovala ses?
- Jo,
288
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
našli u mě černou plíseň,
takže mě ubytuje můj label,
289
00:15:35,226 --> 00:15:36,894
dokud se to nevyřeší.
290
00:15:37,937 --> 00:15:41,858
Zítra po směně za mnou přijď.
291
00:15:42,441 --> 00:15:43,526
A co pak?
292
00:15:44,235 --> 00:15:46,821
A pak si ten tvůj malý sen splníme.
293
00:15:46,904 --> 00:15:48,823
Chceš, abych zradil svou ženu?
294
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
Zdaleka ne tolik, jako jsi zradil mě.
295
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Zamysli se, Dondone.
296
00:15:53,953 --> 00:15:57,874
Jedna noc, a všechny tvoje problémy zmizí.
297
00:15:59,709 --> 00:16:01,878
A víš, co je na tom nejlepší?
298
00:16:03,337 --> 00:16:05,590
Oba víme, že to stejně chceš.
299
00:16:13,598 --> 00:16:15,099
Udělám ti čaj.
300
00:16:15,725 --> 00:16:17,143
Já ho udělám.
301
00:16:19,896 --> 00:16:21,772
Vím, že ještě čekáme na výsledky,
302
00:16:21,856 --> 00:16:23,941
ale měli bychom probrat, co uděláme,
303
00:16:24,025 --> 00:16:26,152
až nám zavolají, než nám zavolají.
304
00:16:26,777 --> 00:16:28,613
O čem chceš mluvit?
305
00:16:28,696 --> 00:16:33,993
V nejhorším případě si můžu vzít volno.
306
00:16:34,911 --> 00:16:36,454
To nebudeš muset.
307
00:16:37,079 --> 00:16:38,080
Ale ano.
308
00:16:38,164 --> 00:16:40,208
Nenechám tě jet na operaci samotnou.
309
00:16:41,876 --> 00:16:44,462
To nebude nutné, já na operaci nepůjdu,
310
00:16:45,504 --> 00:16:47,340
ať si doktor říká, co chce.
311
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Cože?
312
00:16:50,343 --> 00:16:53,846
V nejlepším případě
už bych nikdy nemohla být máma.
313
00:16:54,680 --> 00:16:55,932
Chceš děti, ne?
314
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Rodiči se dá stát i jinak.
315
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
- My už rodiče jsme.
- Sam, prosím.
316
00:17:00,978 --> 00:17:04,899
Jestli je to rakovina, můžeme vyhrát,
ale musíš začít bojovat hned.
317
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
A co naše holčička? Kdo se postaví za ni?
318
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
Ani nevíš, jestli to těhotenství vydrží.
319
00:17:10,321 --> 00:17:13,282
S dělohou ve tvaru srdce
je riziko už tak vysoké...
320
00:17:14,283 --> 00:17:15,326
Au.
321
00:17:16,702 --> 00:17:18,204
Tak jsem to nemyslel.
322
00:17:19,288 --> 00:17:21,165
No a? Prostě to vzdáme, nebo...?
323
00:17:21,249 --> 00:17:24,543
Ne, vynaložíme úsilí tam,
kde máme největší šanci uspět.
324
00:17:25,294 --> 00:17:26,587
To nemůžu.
325
00:17:27,171 --> 00:17:30,633
Jakmile jsem slyšela to srdíčko,
pocítila jsem lásku,
326
00:17:32,093 --> 00:17:34,845
jakou jsem nikdy dřív necítila.
327
00:17:35,805 --> 00:17:40,768
Jestli je to rakovina, až se narodí,
zaútočím na ni vším, co mám.
328
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
A když už bude pozdě?
329
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
- A ztratím tě? To nemůžu, Sam...
- O tom ty nerozhoduješ.
330
00:17:50,361 --> 00:17:51,904
Tady 911, jaký máte problém?
331
00:17:51,988 --> 00:17:54,782
{\an8}Jsem sponzor AA.
Můj svěřenec má asi krizi.
332
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
- Jak se jmenuje?
- Diana.
333
00:17:57,285 --> 00:17:58,327
Já jsem Monica.
334
00:17:58,411 --> 00:18:01,163
Napsala mi,
že se sejdeme na skupině, ale nepřišla.
335
00:18:01,247 --> 00:18:02,415
Zkoušela jste jí volat?
336
00:18:02,498 --> 00:18:04,959
Ano. Řekla, že je v pořádku a zavěsila.
337
00:18:05,042 --> 00:18:06,961
Proč si myslíte, že má krizi?
338
00:18:07,044 --> 00:18:08,838
Máme zapnuté sdílení polohy.
339
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
- Haló?
- Ahoj, Diano.
340
00:18:16,887 --> 00:18:20,516
Tady Cammie Raleighová
z Nashvillské tísňové linky.
341
00:18:21,267 --> 00:18:24,228
Monika mi dala vaše číslo.
Má o vás starost.
342
00:18:24,312 --> 00:18:26,897
To je milé, ale jsem v pořádku.
343
00:18:28,649 --> 00:18:31,652
Když už s vámi mluvím,
můžete pro mě něco udělat?
344
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Jistě, řekněte co.
345
00:18:33,613 --> 00:18:38,200
Mohla byste zastavit dopravu
severně od První ulice
346
00:18:39,285 --> 00:18:41,370
pod nadjezdem na Zelené ulici?
347
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Musím se zeptat,
zvažujete, že si ublížíte?
348
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Zvažuju, že ukončím tu bolest.
349
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
Lorno, pošli hasiče na nadjezd na Zelené.
350
00:18:52,715 --> 00:18:55,009
Možná skokanka.
Potřebujeme záchrannou matraci.
351
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
Bez majáků, bez sirén.
352
00:18:56,761 --> 00:18:59,680
Dispečink hasičům.
Volné jednotky, odpovězte.
353
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
Mluvte se mnou, Diano. Co děláte na mostě?
354
00:19:02,892 --> 00:19:06,479
Před rokem mi zemřel manžel.
355
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
- Právě tady.
- To mě moc mrzí, zlato.
356
00:19:11,108 --> 00:19:13,527
Vyzvedával mě v baru.
357
00:19:14,695 --> 00:19:16,989
Opilý řidič přejel do protisměru.
358
00:19:17,490 --> 00:19:18,949
Co hasiči?
359
00:19:19,033 --> 00:19:20,993
Nejbližší jednotka 20 minut.
360
00:19:21,077 --> 00:19:22,912
Velký požár Pittova motorestu.
361
00:19:22,995 --> 00:19:24,789
Byla to moje vina.
362
00:19:24,872 --> 00:19:27,083
Pitt je jen dvě minuty od mostu.
363
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
Hoří tam tři pumpy.
Nemůžou nikoho postrádat.
364
00:19:29,502 --> 00:19:32,129
Dobře, nový plán. Přepněte na kanál 19.
365
00:19:32,213 --> 00:19:34,256
Pošlete volné vozy pod ten most.
366
00:19:34,340 --> 00:19:37,009
Co? Říkám, že nemůžou nikoho postrádat.
367
00:19:37,093 --> 00:19:38,552
Nepotřebuju hasičáky.
368
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
Aha. Jo, jdu na to.
369
00:19:41,764 --> 00:19:43,391
Diano, musíte vědět,
370
00:19:43,474 --> 00:19:46,852
že nemůžete za to,
co se stalo vašemu muži.
371
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
Ale můžu.
372
00:19:48,354 --> 00:19:52,983
Celé roky mě prosil, abych přestala pít a...
373
00:19:53,776 --> 00:19:57,154
Nakonec jsem to udělala,
den po jeho smrti.
374
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
Takže mu to hodně pomohlo.
375
00:20:01,784 --> 00:20:03,994
Zítra jsem měla dostat žeton za první rok.
376
00:20:04,078 --> 00:20:05,746
K tomu asi nedojde.
377
00:20:06,497 --> 00:20:08,290
Lorno, co je nového?
378
00:20:08,374 --> 00:20:10,418
Jsou na cestě. Drž ji na lince.
379
00:20:10,501 --> 00:20:12,461
- Diano.
- Sbohem, Cammie.
380
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
Diano, počkejte!
381
00:20:16,006 --> 00:20:17,508
Vím, jaké to je.
382
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
To teda nevíte.
383
00:20:19,593 --> 00:20:24,557
Trápit se každou hodinu každého dne
384
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
žalem, hanbou a vinou.
385
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
Ale vím.
386
00:20:33,274 --> 00:20:35,776
Můj manžel se přede mnou udusil.
387
00:20:36,360 --> 00:20:39,989
A já měla hlavu tak zamlženou chardonnay,
že mi to nejdřív
388
00:20:40,072 --> 00:20:41,866
ani nepřišlo jako skutečnost.
389
00:20:42,825 --> 00:20:47,872
Celé dny a noci jsem se mučila
a přemýšlela...
390
00:20:48,873 --> 00:20:52,293
jestli bych ho s čistou hlavou zachránila.
391
00:20:52,877 --> 00:20:55,087
Je mi moc líto, že se vám to stalo.
392
00:20:55,588 --> 00:20:59,175
Ty zlé myšlenky, které vás trápí,
393
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
vás můžou pohltit.
394
00:21:03,512 --> 00:21:07,558
Ale můžu vám říct,
395
00:21:09,101 --> 00:21:11,312
že nakonec ustoupí dalším,
396
00:21:12,021 --> 00:21:15,775
naději a míru.
397
00:21:17,401 --> 00:21:19,153
A dokonce i štěstí.
398
00:21:20,446 --> 00:21:22,907
Jste šťastná?
399
00:21:24,867 --> 00:21:27,328
Nečekala bych, že to ještě řeknu,
400
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
ale ano.
401
00:21:32,208 --> 00:21:36,420
Nedávno jsem měla
první rande po jeho smrti.
402
00:21:36,504 --> 00:21:38,964
Povíte mi o tom?
403
00:21:39,048 --> 00:21:41,509
Šli jsme do zahradního baru
404
00:21:41,592 --> 00:21:44,678
a byl tam hrozný randál
405
00:21:44,762 --> 00:21:49,141
ale Nick byl k popukání.
406
00:21:49,892 --> 00:21:53,020
A tančili jsme pod hvězdami.
407
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
Hrozně.
408
00:21:57,441 --> 00:21:59,610
Opravdu zníte šťastně.
409
00:22:00,277 --> 00:22:04,281
Taky můžete být,
ale ne, když skočíte, Diano.
410
00:22:05,199 --> 00:22:06,909
Jak je to dlouho,
411
00:22:08,202 --> 00:22:09,495
co vám manžel umřel?
412
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Něco málo přes tři roky.
413
00:22:14,083 --> 00:22:17,920
Tři roky... Tři roky tohle nevydržím!
414
00:22:18,838 --> 00:22:20,297
Nevydržím.
415
00:22:29,932 --> 00:22:31,559
Počkejte, Diano?
416
00:22:32,852 --> 00:22:34,311
Diano!
417
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
Diano?
418
00:22:58,002 --> 00:22:59,086
Cammie?
419
00:23:00,004 --> 00:23:01,797
To jste udělala vy?
420
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
Podfoukla jste mě.
421
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
Musela jsem vám dát druhou šanci.
422
00:23:06,552 --> 00:23:07,970
Ať jste chtěla nebo ne.
423
00:23:08,053 --> 00:23:09,263
Ne, já vím.
424
00:23:09,889 --> 00:23:11,807
Vím, že to zní šíleně,
425
00:23:11,891 --> 00:23:14,643
ale litovala jsem toho,
jak jsem pustila zábradlí.
426
00:23:14,727 --> 00:23:17,354
Není to šílené.
Slýcháme to od skokanů často.
427
00:23:18,105 --> 00:23:19,690
Od těch, co přežijí.
428
00:23:20,733 --> 00:23:23,402
Proto jsem vás musela zastavit.
429
00:23:25,154 --> 00:23:26,196
Děkuju.
430
00:23:34,830 --> 00:23:37,750
Jednou v noci všechny problémy zmizí.
431
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Oba víme, že to stejně chceš.
432
00:23:45,549 --> 00:23:48,385
Tady Blythe.
Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu.
433
00:23:49,428 --> 00:23:50,888
Sakra, Blythe.
434
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
Zavolej mi. Musím s tebou mluvit.
435
00:23:56,310 --> 00:23:57,311
Tak či onak.
436
00:24:13,661 --> 00:24:15,329
{\an8}Hej, lady B., teď mě poslouchej...
437
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
{\an8}UŽ BRZY
438
00:24:21,835 --> 00:24:24,797
Tady Blythe.
Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu.
439
00:24:35,641 --> 00:24:38,102
Patrick? Ty svině.
440
00:24:51,824 --> 00:24:53,951
Jdeme do toho. Zítra po práci.
441
00:25:04,503 --> 00:25:06,547
Bože, jak je to dlouho?
442
00:25:08,882 --> 00:25:10,342
Stydím se pomyslet na to.
443
00:25:10,426 --> 00:25:11,927
Jak se má rodina?
444
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
- Dobře.
- Jo?
445
00:25:13,595 --> 00:25:15,014
Julie i holky jsou v pohodě.
446
00:25:15,097 --> 00:25:16,849
Jak můžeš vypadat pořádně stejně?
447
00:25:17,433 --> 00:25:21,437
- Vlastně ještě líp.
- Taky na tom nejsi tak špatně.
448
00:25:22,104 --> 00:25:25,899
Už je to dlouho,
co mi Blythe Raleighová psala,
449
00:25:25,983 --> 00:25:27,234
že se chce sejít.
450
00:25:28,068 --> 00:25:29,737
Tohle není ten případ.
451
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
Dobře.
452
00:25:32,948 --> 00:25:34,992
Tak o co jde?
453
00:25:35,701 --> 00:25:38,328
Říká ti něco jméno Dixie Benningsová?
454
00:25:38,412 --> 00:25:41,165
Donova bláznivá bývalka, ne?
455
00:25:41,248 --> 00:25:44,001
Jo. Mluvils s ní někdy?
456
00:25:44,084 --> 00:25:47,379
Nevolala ti někdy?
457
00:25:47,463 --> 00:25:48,922
Ne. Proč?
458
00:25:50,758 --> 00:25:51,925
Co se děje?
459
00:25:55,095 --> 00:25:56,430
... je moc snadný
460
00:25:56,513 --> 00:25:58,807
Já byla hodná, ty jako led,
461
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
{\an8}a tak nám s manžou noc utekla hned
462
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
To je ta písnička,
o které mluví celé město.
463
00:26:03,395 --> 00:26:04,396
Kráva jedna,
464
00:26:04,480 --> 00:26:05,981
má se za třídu, ale je na kolenou
465
00:26:06,065 --> 00:26:08,984
Panebože, to je o tobě.
466
00:26:09,068 --> 00:26:12,905
A o všech mých hříších, než mi bylo 21.
467
00:26:12,988 --> 00:26:14,323
To je ujetý.
468
00:26:14,406 --> 00:26:16,617
Jo, je to dílo.
469
00:26:17,367 --> 00:26:18,368
A...
470
00:26:19,369 --> 00:26:21,538
v další písničce jmenuje tebe.
471
00:26:21,622 --> 00:26:23,373
- Cože?
- Jo.
472
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
Má připravený další disstrack,
473
00:26:25,417 --> 00:26:28,545
ve které zmiňuje všechny kluky,
s kterými jsem byla,
474
00:26:28,629 --> 00:26:30,005
když jsme se rozešli, a ty...
475
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
máš svou vlastní sloku.
476
00:26:33,842 --> 00:26:36,428
- To nemůže zveřejnit.
- Ale udělá to.
477
00:26:36,512 --> 00:26:38,388
Pokud nezaplatím výkupné.
478
00:26:38,472 --> 00:26:41,350
Tak zaplať. Moje jméno v tom nesmí být.
479
00:26:41,433 --> 00:26:43,227
Co na tom záleží? To já byla vdaná.
480
00:26:43,310 --> 00:26:45,521
Už jsem chodil s Julií.
481
00:26:45,604 --> 00:26:47,731
Byli jste spolu? Tos mi neřekl.
482
00:26:47,815 --> 00:26:50,484
Byli. Rozvede se se mnou.
483
00:26:50,567 --> 00:26:53,987
- Tys se mnou podváděl svou ženu?
- Tehdy moje žena nebyla!
484
00:26:54,071 --> 00:26:55,781
Ať ta mrcha chce cokoliv, dej jí to.
485
00:26:55,864 --> 00:26:57,366
Ani neznáš cenu.
486
00:26:57,449 --> 00:27:01,203
Cena mě nezajímá.
Půjdu do toho s tebou napůl.
487
00:27:01,286 --> 00:27:02,746
Je mi jedno za kolik.
488
00:27:02,830 --> 00:27:04,665
Štve mě, že jsi takový.
489
00:27:04,748 --> 00:27:06,667
Že nechci o všechno přijít?
490
00:27:06,750 --> 00:27:08,752
Takový, jak říkal Don.
491
00:27:09,378 --> 00:27:11,046
Tak jo, Rosie.
492
00:27:11,880 --> 00:27:13,257
Vím, že to dokážeš.
493
00:27:14,508 --> 00:27:15,551
Dobře.
494
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
Polez k mamince!
495
00:27:20,139 --> 00:27:21,140
Pojď.
496
00:27:23,976 --> 00:27:25,310
Sekačky se neboj.
497
00:27:25,394 --> 00:27:27,437
Pan Woods jen seká trávu.
498
00:27:27,521 --> 00:27:29,523
Zkus to. Zatlač.
499
00:27:29,606 --> 00:27:31,400
Už to skoro máš, no tak.
500
00:27:31,483 --> 00:27:33,235
Ukaž mamince, jak jsi silná.
501
00:27:33,318 --> 00:27:35,237
Zatlač nohama a polez k mamince.
502
00:27:35,320 --> 00:27:37,865
No tak, Rosie. Nevzdávej to.
503
00:27:37,948 --> 00:27:40,492
Nechceš,
aby všechny nafoukané maminy věděly,
504
00:27:40,576 --> 00:27:43,996
že jsi stejně dobrá jako Harper
a dokonalá malá Sienna?
505
00:27:44,788 --> 00:27:48,500
Že jako máma neselhávám,
i když začali lézt už před několika týdny?
506
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Co?
507
00:27:52,129 --> 00:27:55,883
Promiň, Rosie.
To jsou maminčiny vtíravé myšlenky.
508
00:27:55,966 --> 00:27:57,217
Nemusí být tvoje.
509
00:27:58,594 --> 00:28:00,220
Polezeš, až budeš chtít.
510
00:28:00,304 --> 00:28:01,972
Miluju tě takovou, jaká jsi.
511
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
To je ono! Jde ti to, Rosie.
512
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
Výborně. Zatlač!
513
00:28:15,611 --> 00:28:17,946
Vzepři se a určitě to půjde.
514
00:28:23,368 --> 00:28:24,536
Pane Woodsi!
515
00:28:24,620 --> 00:28:25,913
Co to děláte?
516
00:28:25,996 --> 00:28:28,457
Přestaňte! Zastavte!
517
00:28:28,540 --> 00:28:29,750
Stůjte!
518
00:28:31,627 --> 00:28:33,420
Pane Woodsi, stůjte!
519
00:28:39,801 --> 00:28:41,261
Pomoc!
520
00:28:41,345 --> 00:28:42,679
Pomozte mi někdo!
521
00:28:46,391 --> 00:28:47,935
Tady 911, jaký máte problém?
522
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
{\an8}Tady Fran, operátorka Life Up Alert.
523
00:28:50,896 --> 00:28:54,149
Zařízení našeho klienta
odhalilo srdeční zástavu.
524
00:28:54,232 --> 00:28:55,776
Nedaří se nám je kontaktovat.
525
00:28:55,859 --> 00:28:57,736
Jak se jmenují a kde bydlí?
526
00:28:57,819 --> 00:29:00,906
Richard Woods, 78 let, prodělal infarkt.
527
00:29:01,865 --> 00:29:04,076
Dispečink neví, kde v domě je.
528
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Pane Woodsi? Hasiči.
529
00:29:09,206 --> 00:29:11,333
Pomozte mi!
530
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
- Slyšeli jste?
- Vzadu.
531
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
Pomozte mi někdo!
532
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
Prosím, pomozte nám!
533
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Vypněte motor!
534
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Dispečinku, našli jsme oběť.
535
00:29:25,555 --> 00:29:28,266
Pošlete další sanitku.
Zřejmě tu máme úraz.
536
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Rozumím, kapitáne.
537
00:29:29,434 --> 00:29:31,186
Doktorko, nemám puls.
538
00:29:31,269 --> 00:29:32,813
Položíme ho a začneme s KPR.
539
00:29:32,896 --> 00:29:34,064
- Paní?
- Moje dítě!
540
00:29:34,147 --> 00:29:36,024
- Je pod sekačkou!
- Dítě?
541
00:29:36,108 --> 00:29:37,651
- Ryane!
- Jdu na to.
542
00:29:39,236 --> 00:29:41,488
- Máš ji?
- Jo.
543
00:29:41,571 --> 00:29:44,074
Prosím, buď v pořádku, Rosie!
544
00:29:44,157 --> 00:29:45,951
Držíš ji? Máš malou?
545
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
Je v pořádku.
546
00:29:48,495 --> 00:29:50,747
- Nic se jí nestalo.
- Díkybohu.
547
00:29:50,831 --> 00:29:53,250
Byla jen uvězněná.
Zachránila jste jí život.
548
00:29:53,333 --> 00:29:55,627
Ale na noze máte velkou ránu. Tayi?
549
00:29:55,711 --> 00:29:57,587
Nárazník vás pěkně rozerval.
550
00:29:57,671 --> 00:30:00,048
Pojďte se mnou, položíme vás na nosítka
551
00:30:00,132 --> 00:30:01,508
a podíváme se na to, jo?
552
00:30:04,845 --> 00:30:06,972
Přestaňte! Úplně se to vaří.
553
00:30:07,055 --> 00:30:08,974
Ruce se musely přiškvařit.
554
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
Nechala jste tam ruce, i když hořely?
555
00:30:11,351 --> 00:30:14,396
- Chránila jsem svou holčičku.
- Taky jste ji ochránila.
556
00:30:14,479 --> 00:30:17,065
Taylor, vyčisti ránu a utáhni škrtidlo.
557
00:30:17,149 --> 00:30:19,359
- Jasně.
- Vypadá to na stehenní tepnu.
558
00:30:20,819 --> 00:30:22,154
- Jak se jmenujete?
- Clara.
559
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
Já jsem Roxie. Dám vám morfium na bolest.
560
00:30:24,948 --> 00:30:26,742
To nejde. Jsem na opiáty alergická.
561
00:30:27,784 --> 00:30:29,661
- Rox.
- Jo.
562
00:30:29,745 --> 00:30:32,414
Dejte mi vteřinku.
Taylor se o vás postará.
563
00:30:35,500 --> 00:30:37,377
Kolik času má s tím krvácením?
564
00:30:37,461 --> 00:30:39,046
Bez transfuze moc ne.
565
00:30:39,129 --> 00:30:41,381
Škrtidlo je připravené k převozu.
566
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
Musíme něco uříznout a osvobodit ji.
567
00:30:43,467 --> 00:30:46,094
Otázkou je, jestli kov, nebo maso.
568
00:30:47,304 --> 00:30:48,972
Maso půjde mnohem rychleji.
569
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Zchlazení kovu
by mělo trochu uvolnit tkáň.
570
00:30:55,437 --> 00:30:57,814
Určitě to chcete bez léků na bolest?
571
00:30:57,898 --> 00:30:59,858
Taky jsem je neměla, když jsem rodila.
572
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
Celou dobu bude tady, ano?
Čekáme na vás.
573
00:31:03,278 --> 00:31:04,488
Čeká na vás.
574
00:31:04,571 --> 00:31:07,532
- To nic, Rosie. Maminka bude v pořádku.
- Dítě je v pohodě.
575
00:31:07,616 --> 00:31:08,825
Je to tak.
576
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Můžeme?
577
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
Zvládneš to.
578
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
Jdeme na to.
579
00:31:19,086 --> 00:31:21,379
To nic. Dýchejte.
580
00:31:24,674 --> 00:31:26,551
- Taylor, zavaž jí ruku.
- Jo.
581
00:31:30,722 --> 00:31:32,307
Jedna volná, ještě jedna.
582
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
- Už to skoro je.
- Dítě je dobrý.
583
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Připravena?
584
00:31:36,770 --> 00:31:37,896
Tak jo.
585
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
Dobrý.
586
00:31:41,733 --> 00:31:43,068
- Jste dobrá.
- Jo.
587
00:31:49,866 --> 00:31:52,702
Volala jsem do nemocnice.
Transfuze je připravená
588
00:31:52,786 --> 00:31:54,412
a kožní štěp taky.
589
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
Měli by vám ruce zachránit, Claro.
590
00:31:56,581 --> 00:31:58,708
Zavoláme manželovi, ať tam přijde.
591
00:31:58,792 --> 00:31:59,793
Děkuju.
592
00:32:00,502 --> 00:32:01,878
Vidíš, Rosie?
593
00:32:01,962 --> 00:32:03,713
Maminka bude v pořádku.
594
00:32:03,797 --> 00:32:05,340
Jak to, že se usmívá?
595
00:32:06,007 --> 00:32:07,926
Musí to děsně bolet.
596
00:32:08,468 --> 00:32:10,512
Nikdy nepodceňuj vůli matky.
597
00:32:15,016 --> 00:32:20,438
V Břečťanový lize jsi podváděla,
žádný titul nemáš mít
598
00:32:20,522 --> 00:32:25,610
Když se to provalilo, papínek tě podržel
599
00:32:25,694 --> 00:32:27,988
Připrav se, Nashville
600
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Tak co myslíš?
601
00:32:34,953 --> 00:32:37,372
To bych teď radši neříkal nahlas.
602
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Tak...
603
00:32:40,750 --> 00:32:41,918
co hodláš dělat?
604
00:32:42,002 --> 00:32:44,629
Nevím, když zaplatím,
bude mi to pořád připomínat,
605
00:32:44,713 --> 00:32:46,131
- když to neudělám...
- A když ne...
606
00:32:46,214 --> 00:32:47,966
Když to neuděláš, tak co řekne?
607
00:32:48,049 --> 00:32:52,679
„Ve čtrnácti kradla v obchodě.
Podělala vysokou?“
608
00:32:52,762 --> 00:32:54,556
Má toho v rukávu víc.
609
00:32:55,223 --> 00:32:56,308
A půjde hlouběji.
610
00:32:56,933 --> 00:32:58,059
Jak hluboko?
611
00:32:58,685 --> 00:33:02,147
Další písnička je o odloučení s Donem,
612
00:33:02,230 --> 00:33:06,401
se kterým jsem se vídala,
když jsme nebyli spolu.
613
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
„Vídala“?
614
00:33:08,570 --> 00:33:13,825
Bude poprask a nemůže se to neobrátit
proti tobě a jménu Raleigh.
615
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
- Blythe...
- Promiň.
616
00:33:15,702 --> 00:33:18,747
A promiň, že tě na to musím upozornit.
617
00:33:18,830 --> 00:33:20,207
- A stydím se.
- Ne.
618
00:33:20,290 --> 00:33:22,542
Blythe, můžeš sakra na chvíli přestat?
619
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
Nemáš se za co stydět.
620
00:33:25,003 --> 00:33:29,007
Myslíš, že mě zajímá,
s kým jsi před 20 lety spala?
621
00:33:29,090 --> 00:33:33,261
Jestli se to dostane ven,
tati, budou si o tobě lidi šeptat
622
00:33:33,345 --> 00:33:35,764
za tvými zády v každé místnosti,
do které vejdeš.
623
00:33:35,847 --> 00:33:37,682
Ať si kvokají.
624
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
Hele.
625
00:33:41,937 --> 00:33:43,355
Jsi moje dcera...
626
00:33:44,356 --> 00:33:48,318
a jsi nejsilnější člověk, jakého znám.
627
00:33:48,401 --> 00:33:50,862
Teď zrovna se tak necítím.
628
00:33:50,946 --> 00:33:52,781
Jen si pamatuj, odkud pocházíš.
629
00:33:54,324 --> 00:33:55,617
Od tebe.
630
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Ne ode mě.
631
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Od mámy. Mary Lou.
632
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
A víš, co by udělala Mary Lou,
633
00:34:04,834 --> 00:34:07,796
kdyby ji nějaká coura tlačila ke zdi?
634
00:34:07,879 --> 00:34:09,422
Dala by jí to sežrat.
635
00:34:10,006 --> 00:34:12,300
Rozdrtila by ji na padrť.
636
00:34:13,134 --> 00:34:15,053
Chceš mou radu?
637
00:34:15,136 --> 00:34:18,807
Ať ta ženská chce cokoliv, nedávej jí to.
638
00:34:18,890 --> 00:34:20,684
Kéž by to bylo tak snadné.
639
00:34:20,767 --> 00:34:25,105
Ale někdo ji tou špínou krmí,
někdo blízký.
640
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
- Kdo?
- Nemám tušení.
641
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
Nemůže to být tolik lidí.
642
00:34:30,110 --> 00:34:32,112
Dala jsem dohromady seznam.
643
00:34:32,737 --> 00:34:36,449
Všichni přátelé a rodina,
kteří by to mohli vědět.
644
00:34:43,164 --> 00:34:44,416
Víš, co vidím?
645
00:34:45,917 --> 00:34:47,460
Chybí nám jeden podezřelý.
646
00:34:48,211 --> 00:34:49,504
Kdo?
647
00:34:55,176 --> 00:34:56,636
Sam, jsi doma?
648
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
V pokoji pro hosty!
649
00:34:58,513 --> 00:35:00,432
Koupil jsem pizzu.
650
00:35:00,515 --> 00:35:03,226
Napadlo mě,
že při čekání nebudeme chtít vařit.
651
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Ty jo.
652
00:35:05,770 --> 00:35:09,899
Ahoj.
Vím, že ti to přijde trochu předčasné.
653
00:35:09,983 --> 00:35:13,403
Spíš mě napadá, že mi nepřijdeš
jako máma typu „růžová pro holky“.
654
00:35:13,486 --> 00:35:16,031
Meruňková, aby bylo jasno. Ne růžová.
655
00:35:16,114 --> 00:35:17,532
Líbí se mi to.
656
00:35:17,616 --> 00:35:20,076
Nemyslíš si, že předbíhám?
657
00:35:20,577 --> 00:35:21,578
Ne.
658
00:35:23,455 --> 00:35:26,666
Je zvláštní, jak život někdy funguje.
659
00:35:27,459 --> 00:35:31,713
Měli jsme ženu, která zabránila sekačce,
aby jí přejela dítě.
660
00:35:32,297 --> 00:35:35,216
Udržela motor o výkonu 18 koní,
661
00:35:35,300 --> 00:35:38,011
i když se jí přiškvařily ruce ke kapotě.
662
00:35:38,094 --> 00:35:39,095
Páni.
663
00:35:39,179 --> 00:35:42,182
Měla takový železný pohled, který znám,
664
00:35:42,265 --> 00:35:44,809
protože se tvářila stejně jako onehdy ty.
665
00:35:44,893 --> 00:35:46,645
Jak to s ní dopadlo?
666
00:35:46,728 --> 00:35:48,605
Prošla si peklem, abychom ji osvobodili,
667
00:35:48,688 --> 00:35:52,859
ale mělas vidět její úsměv,
když zase držela své dítě.
668
00:35:53,526 --> 00:35:55,320
Stál jsem tam a říkal si,
669
00:35:55,403 --> 00:35:59,783
že se už nemůžu dočkat, až uvidím tvůj,
když budeš držet naši holčičku.
670
00:36:01,576 --> 00:36:02,827
Takže se mnou souhlasíš?
671
00:36:03,536 --> 00:36:05,205
Bez ohledu na výsledky?
672
00:36:05,288 --> 00:36:06,665
Bez ohledu na cokoli.
673
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
Tak jo.
674
00:36:10,043 --> 00:36:11,503
Tak popadni štětec.
675
00:36:11,586 --> 00:36:13,505
Začni malovat, flákači.
676
00:36:13,588 --> 00:36:16,257
Flákači? Teď jsem přišel.
677
00:36:16,800 --> 00:36:17,926
Víš, že mluvíš s...
678
00:36:20,595 --> 00:36:22,472
- Netušila jsem...
- Sam!
679
00:36:22,555 --> 00:36:24,391
- ... kolik toho je.
- Čekáš, že neoplácím,
680
00:36:24,474 --> 00:36:25,642
- když jsi těhotná?
- Ne!
681
00:36:25,725 --> 00:36:27,143
Nemůžeš, jsem těhotná.
682
00:36:27,644 --> 00:36:31,272
Myslíš, že... Ryane! To teda, ne!
683
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Nech toho!
684
00:36:41,157 --> 00:36:43,118
{\an8}Tak brzy
685
00:36:54,796 --> 00:36:57,340
Co máš v té krabici? Činky?
686
00:36:57,424 --> 00:36:59,592
To budou moje suplementy.
687
00:37:00,760 --> 00:37:03,430
Zatímco já mám rozhodně
přípravky na vlasy.
688
00:37:03,513 --> 00:37:04,973
To je krabice jako kráva.
689
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
Co na to říct?
Chci pro svou holku dobře vypadat.
690
00:37:11,646 --> 00:37:14,983
Jaký je to pocit, být poprvé ve svém?
691
00:37:15,900 --> 00:37:17,277
Cítím se jak znovuzrozený.
692
00:37:20,530 --> 00:37:22,782
Můžete aspoň počkat, než odejdu.
693
00:37:22,866 --> 00:37:24,200
Ty tu ještě jsi?
694
00:37:42,552 --> 00:37:44,220
- Výborně.
- Je to ono?
695
00:37:44,304 --> 00:37:45,555
Jo, jde ti to.
696
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Vymaluj zeď!
- Hele! Klid.
697
00:37:50,727 --> 00:37:51,728
- Problém je...
- Ne!
698
00:37:51,811 --> 00:37:53,104
- ... že mám munici.
- To ne!
699
00:37:53,188 --> 00:37:54,314
Ne, Ryane!
700
00:37:54,397 --> 00:37:55,398
Já...
701
00:37:57,525 --> 00:37:59,152
Onkologie
702
00:38:00,153 --> 00:38:01,821
Doktor Pailoor.
703
00:38:01,905 --> 00:38:02,989
Jo.
704
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
Blythe?
705
00:38:13,708 --> 00:38:15,084
Blythe, jsi doma?
706
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Blythe? Kde jsi?
707
00:38:25,053 --> 00:38:26,054
Blythe?
708
00:38:27,347 --> 00:38:29,265
Jak víš, že jsem tady?
709
00:38:29,766 --> 00:38:31,643
Taky mám své zdroje.
710
00:38:31,726 --> 00:38:33,436
Bože. Co chceš?
711
00:38:33,520 --> 00:38:35,146
Přišla jsem ukončit válku.
712
00:38:39,025 --> 00:38:41,069
Dobře. Tak pojď dál.
713
00:38:44,489 --> 00:38:45,657
Páni.
714
00:38:45,740 --> 00:38:47,992
Vážně ses vypracovala.
715
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
To je pro tebe.
716
00:38:54,666 --> 00:38:56,084
Předpokládám, že volíš peníze.
717
00:38:56,167 --> 00:38:57,627
Dá se to tak říct.
718
00:38:58,378 --> 00:38:59,587
Šampaňské s ledem.
719
00:38:59,671 --> 00:39:01,130
K jaké příležitosti?
720
00:39:02,465 --> 00:39:05,885
Říkala jsem si, že dnešek oslavím.
Tak či onak.
721
00:39:09,055 --> 00:39:12,892
Jen velký člověk pozná, kdy má dost.
722
00:39:13,852 --> 00:39:16,980
Vzdát se není ostuda.
723
00:39:17,063 --> 00:39:18,731
Jsem ráda, že si to myslíš.
724
00:39:18,815 --> 00:39:21,442
Ale kdo mluvil o vzdávání?
725
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
No tak, otevři to.
726
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
KUPNÍ SMLOUVA
727
00:39:38,209 --> 00:39:39,460
Co je to?
728
00:39:39,544 --> 00:39:41,004
Kupní smlouva.
729
00:39:41,087 --> 00:39:44,799
Místo abych dala dva miliony tobě,
utratila jsem čtyři a půl
730
00:39:44,883 --> 00:39:46,676
a vykoupila tvou smlouvu.
731
00:39:46,759 --> 00:39:49,345
Já vím, hrozně jsem to přeplatila.
732
00:39:50,179 --> 00:39:52,682
- Ale ty ani nemáš label.
- Přesně tak.
733
00:39:53,266 --> 00:39:56,978
Což znamená, že nebudeš ani za zenitem.
734
00:39:57,937 --> 00:40:03,484
Zemřeš osamělá, stará, bez zenitu.
735
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
Myslíš, že mě umlčíš?
736
00:40:08,489 --> 00:40:11,618
Můžu prodat nahrávky
milionům nových sledujících
737
00:40:11,701 --> 00:40:14,245
a vyválet tě v bahně.
738
00:40:14,329 --> 00:40:16,539
Možná. Ale pravdou je,
739
00:40:17,624 --> 00:40:20,668
že si trochu bahna zasloužím
740
00:40:20,752 --> 00:40:25,048
a poprvé v životě
jsem připravená se tomu postavit.
741
00:40:25,131 --> 00:40:26,591
Nebuď si tak jistá, zlato.
742
00:40:27,467 --> 00:40:30,011
Nemáš ponětí, co všechno o tobě vím.
743
00:40:30,094 --> 00:40:31,596
Myslíš to, co ti řekl Charlie?
744
00:40:31,679 --> 00:40:35,266
To je tvůj tajný zdroj, co?
Můj rodinný detektiv.
745
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Zrazuje tě někdo blízký.
746
00:40:38,102 --> 00:40:41,898
Vyhodili jsme ho,
takže už žádná tajemství.
747
00:40:42,398 --> 00:40:46,110
Ani nechci vědět,
cos musela udělat, aby nás zradil.
748
00:40:48,237 --> 00:40:49,614
Asi můžu hádat.
749
00:40:51,199 --> 00:40:55,328
Podívejme, kdo slízl smetanu.
750
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Ale Charlie není jediný, kdo tě zradil.
751
00:41:01,668 --> 00:41:02,835
Sbohem, Dixie.
752
00:41:03,544 --> 00:41:05,672
Tvůj manžel o mně sní, víš?
753
00:41:05,755 --> 00:41:08,341
Cítí nevýslovné pokušení.
754
00:41:08,883 --> 00:41:10,843
Vlastně se později staví.
755
00:41:11,552 --> 00:41:13,304
Proč myslíš, že jsem tak vyšňořená?
756
00:41:13,388 --> 00:41:15,723
Ty tak kecáš.
757
00:41:15,807 --> 00:41:19,060
Ale ne. Nekecám. Mám důkazy, zlato.
758
00:41:20,478 --> 00:41:22,855
Asi už ho nebavilo spát v hasičárně.
759
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
Chceš se podívat?
760
00:41:37,286 --> 00:41:39,247
Manžílek si jde užít.
761
00:41:42,500 --> 00:41:44,419
Bože. Neber si to tak.
762
00:41:45,503 --> 00:41:46,838
Jak jsem ti říkala.
763
00:41:47,672 --> 00:41:51,718
Máme s Dondonem velmi zvláštní pouto.
764
00:41:54,595 --> 00:41:56,389
Co tohle zvláštní pouto?
765
00:42:01,477 --> 00:42:04,022
Ty svině! Zabiju tě!
766
00:42:52,779 --> 00:42:54,781
České titulky: Jiří Zbořil