1 00:00:09,176 --> 00:00:12,137 - Tror du, jeg kan lide Dixie? - Som et stof, du ikke kan droppe. 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,224 - Hvor skal du hen? - Ud. 3 00:00:25,359 --> 00:00:28,111 Dix, tak, fordi jeg måtte komme forbi. 4 00:00:32,574 --> 00:00:35,494 Smukt studie. Hvor er alle henne? 5 00:00:35,577 --> 00:00:42,167 Vores næste session er om et par timer. Jeg kommer tidligt og tager rummet ind. 6 00:00:42,918 --> 00:00:45,837 Du bryder reglerne ved at være her uden en anstandsdame. 7 00:00:45,921 --> 00:00:49,508 - Siden hvornår går du op i regler? - Ved konen, at du er her? 8 00:00:49,591 --> 00:00:53,971 - Hvad hun ikke ved, har hun ikke ondt af. - Hvor er du uartig. 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,684 Den krig, du startede med Blythe over den dumme svinersang, må stoppe. 10 00:00:59,351 --> 00:01:03,480 Hold op. Vi ved begge, at krigen startede længe før sangen. 11 00:01:04,356 --> 00:01:08,610 Blythe må virkelig lide, siden du er kommet helt herud med hatten i hånden. 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,573 {\an8}Hun er ikke den eneste, der lider. Det gør også ondt på mig. 13 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 Dixie, stop det her nu, før det er for sent. 14 00:01:17,286 --> 00:01:21,498 Jaså? Hvad gør du da ellers? 15 00:01:27,546 --> 00:01:28,755 Det var på tide. 16 00:01:41,518 --> 00:01:44,938 {\an8}Far? Har du sovet her? 17 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 {\an8}Jeg har ikke sovet ret meget. Jeg... 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,531 {\an8}- Du har ikke vagt i dag. - Jeg er flyttet fra Taylors lejlighed. 19 00:01:54,614 --> 00:01:58,535 {\an8}- Har I slået op? - Nej, vi har det fantastisk. 20 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 {\an8}Og for at bevare det, må vi give hinanden plads. 21 00:02:02,372 --> 00:02:05,917 {\an8}Jeg har et nyt sted, men jeg får først nøglerne fredag, 22 00:02:06,001 --> 00:02:09,087 {\an8}så B-holdets kaptajn sagde, at jeg måtte sove her. 23 00:02:09,588 --> 00:02:12,174 {\an8}- Er det okay med dig? - Ja, selvfølgelig. 24 00:02:16,428 --> 00:02:19,056 {\an8}Far, er du okay? 25 00:02:19,556 --> 00:02:23,185 {\an8}- Jeg har det fint. - Hvorfor sover du så her på din fridag? 26 00:02:25,062 --> 00:02:27,397 {\an8}Skaber mors svinersang problemer derhjemme? 27 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 {\an8}Det er jeg ked af. Jeg er her, hvis du snakke. 28 00:02:30,859 --> 00:02:34,363 {\an8}Det er sødt af dig, men det bør nok blive mellem Blythe og mig. 29 00:02:34,988 --> 00:02:40,786 {\an8}- Måske burde du tale med hende om det. - Vi taler faktisk ikke sammen lige nu. 30 00:02:42,162 --> 00:02:44,790 {\an8}End ikke en sms, siden jeg forlod huset. 31 00:02:45,582 --> 00:02:50,837 {\an8}Som nogle vise mennesker fortalte mig, virker telefonen begge veje. 32 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 Dixie Bennings 1,1 mio. følgere 33 00:03:07,229 --> 00:03:08,730 {\an8}- Hallo? - Hej. 34 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 {\an8}Jeg vil bare sikre mig, at du ikke forbløder i skoven. 35 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 {\an8}Jeg er i live. 36 00:03:13,777 --> 00:03:16,947 {\an8}Det gik over gevind i aftes. 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 {\an8}Jeg er enig. 38 00:03:19,032 --> 00:03:23,036 {\an8}Jeg reagerede forkert, da Dixie sagde, at næste sang handler om dine forhold. 39 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 {\an8}Patrick, mener du. 40 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 {\an8}- Jeg er ikke stolt af min opførsel. - Vi er alle mennesker, ikke? 41 00:03:28,959 --> 00:03:30,710 {\an8}Selv Donald Hart. 42 00:03:30,794 --> 00:03:36,258 {\an8}Jeg blev bare chokeret. Du sagde, at du havde fortalt mig alle dine hemmeligheder. 43 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 {\an8}- Dem, der betyder noget. - Lad være med det nu. Okay? 44 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 {\an8}Jeg prøver at tage ansvar. 45 00:03:41,847 --> 00:03:45,016 {\an8}- Men ikke den vigtigste del? - Som er hvad? 46 00:03:45,100 --> 00:03:51,898 {\an8}At du kan lide at have hende her, og at du ikke har mistet det, I havde sammen. 47 00:03:52,524 --> 00:03:53,733 Det var sgu på tide. 48 00:03:53,817 --> 00:03:56,486 Det passer ikke, og det hjælper ikke. 49 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Næste sang kommer om to dage, og vi må løse det sammen. 50 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 Det opgav du, da du gik i aftes. 51 00:04:01,741 --> 00:04:05,078 - Hvad vil du gøre? - Det, der skal til. 52 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Stop lige. 53 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 - Kan I tænde lyset? - Tænder lyset. 54 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 Hvad sker der, Noah? 55 00:04:53,293 --> 00:04:56,505 - Ophænget føles usikkert. - Det ser ikke usikkert ud. 56 00:04:56,588 --> 00:05:01,134 Det føles, som om det hælder. Og kan andre lugte noget? 57 00:05:01,218 --> 00:05:06,807 {\an8}Lugte? Jeg kan ikke lugte noget. Det er nok bare røgmaskinen. 58 00:05:07,974 --> 00:05:11,561 {\an8}Jeg ved, hvad det er. Det er en ny turné, ikke? 59 00:05:11,645 --> 00:05:15,857 {\an8}Der kommer mange i morgen. Der er selvfølgelig lidt nervøsitet. 60 00:05:15,941 --> 00:05:21,446 {\an8}Det er ikke nervøsitet, Ashton. Det skal være sikkert for fansene og mig. 61 00:05:21,530 --> 00:05:27,118 {\an8}Bare rolig, Noah. Ingeniørerne har testet ophænget grundigt. 62 00:05:27,202 --> 00:05:32,374 {\an8}Du har mit ord på, at alle vil være i sikkerhed. 63 00:05:37,170 --> 00:05:39,506 {\an8}Ashton! Ashton? 64 00:05:40,715 --> 00:05:42,843 Hjælp ham! 65 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Åh gud. 66 00:05:48,056 --> 00:05:52,227 Hjælp! Kan nogen høre mig? Hjælp! 67 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Hjælp! Kan nogen hjælpe os? 68 00:05:57,023 --> 00:05:58,400 Alarmcentralen. 69 00:05:58,483 --> 00:06:02,904 {\an8}Jeg øvede, og alle besvimede. Jeg tror, der er noget i luften. 70 00:06:04,739 --> 00:06:05,907 {\an8}Nashvilles brandvæsen. 71 00:06:07,033 --> 00:06:08,785 Hold ud, frue. Vi kommer. 72 00:06:08,869 --> 00:06:10,495 Jeg har det fint. Hjælp dem. 73 00:06:10,579 --> 00:06:13,206 Vi kan begge dele. Reddere, giv førstehjælp. 74 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Få iltmasker på alle. Der er noget i luften. 75 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 I to, op ad stigen. 76 00:06:17,794 --> 00:06:20,547 Se, om I kan komme ud på catwalken og rappelle ned til hende. 77 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 - Klart. - Hvad kan det skyldes? 78 00:06:22,591 --> 00:06:25,594 - Det prøver vi at finde ud af. - Kan du høre mig? 79 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Hvad skete der? 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,975 Du er okay. Du mistede bevidstheden. Jeg giver dig lidt luft. Træk vejret. 81 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Pas på. 82 00:06:36,646 --> 00:06:37,939 Hold ud, de kommer. 83 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Jeg giver dig ilt. Tag langsomme, dybe indåndinger. 84 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 {\an8}Desorienteret og har fråde om munden. Jeg tror, hun fik et anfald. 85 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 {\an8}Ja, det fik de nok alle. Spørgsmålet er hvorfor. 86 00:06:49,034 --> 00:06:55,457 {\an8}Cap, der er kloramingas herinde. Hvorfor fanden er her kloramingas? 87 00:06:59,544 --> 00:07:03,882 {\an8}Ved et uheld. Det sker, når man blander blegemiddel og ammoniak. 88 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 En giftig, luftbåren hændelse. 89 00:07:06,551 --> 00:07:10,555 - Alle, der kan transporteres, skal ud nu. - Lige her. 90 00:07:10,639 --> 00:07:11,931 Forsigtig. Stille og roligt. 91 00:07:12,015 --> 00:07:13,350 Sådan. 92 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Patient på farten. 93 00:07:14,809 --> 00:07:16,770 Hvorfor bruge de voldsomme produkter? 94 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 - Det giver ingen mening. - Jo. 95 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Kun sådan kan man rense røgmaskinens rester. 96 00:07:21,274 --> 00:07:24,861 - Hvordan ved du det? - Jeg har været roadie for min mor. 97 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Jeg har det ikke så godt. 98 00:07:28,323 --> 00:07:31,618 Nowak, tror I, I kan nå hende fra toppen? Tal til mig. 99 00:07:31,701 --> 00:07:35,288 Der er ingen catwalk heroppe. Vi prøver stadig at komme ... 100 00:07:37,624 --> 00:07:40,502 - Er du okay? - Jeg er okay. 101 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 Hun får et anfald, kaptajn. 102 00:07:44,464 --> 00:07:47,217 Falder hun i selen, kan den kvæle hende. 103 00:07:47,300 --> 00:07:51,179 Hun skal ned nu. Ved nogen, hvordan man bruger den? 104 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 {\an8}Cap? 105 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 {\an8}Det var ikke den. 106 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 Pokkers. 107 00:08:06,111 --> 00:08:08,279 Cap, hun skal ned nu! 108 00:08:22,711 --> 00:08:26,089 - Gør jer klar. Lad os tage trappen. - Hvad gjorde du, Blue? 109 00:08:26,715 --> 00:08:30,260 Som roadie lærer man, at hvis intet virker, trækker man stikket. 110 00:08:30,343 --> 00:08:34,347 Godt klaret. Okay, hun kommer ned. Sørg for at have ilt klar til hende. 111 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Okay. Jeg har ilt her. 112 00:08:39,102 --> 00:08:43,398 Noah? Jeg har ilt til dig. Dybe vejrtrækninger. 113 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Du skal nok klare den. Jeg er forresten stor fan. 114 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 Fribilletter resten af livet. 115 00:08:51,281 --> 00:08:52,323 Okay. 116 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Hvordan har du haft det, Sam? 117 00:08:56,619 --> 00:09:01,374 - Jeg har haft kvalme, men er mest træt. - Og haft et par vilde cravings. 118 00:09:01,458 --> 00:09:05,045 Det er normalt, når man er ti uger henne. Ingen smerter eller blødninger? 119 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 Nej, så langt, så godt. 120 00:09:06,921 --> 00:09:10,341 Godt. Så skal vi egentlig bare møde jeres baby. 121 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 - Så er det nu. - Så er det nu. 122 00:09:18,933 --> 00:09:22,395 - Er det... - Det er vores babys hjerteslag, Ryan. 123 00:09:25,607 --> 00:09:29,527 Blodprøven afslørede også barnets køn. Vil I vide det nu? 124 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 - Ja, hvis du vil vide det. - Ja. Ja. 125 00:09:32,822 --> 00:09:36,117 - Det er en lille pige. - Er det en pige? 126 00:09:36,785 --> 00:09:39,913 - Vi skal have en lille pige. - Åh gud. Åh gud. 127 00:09:41,790 --> 00:09:43,458 Åh gud. 128 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 Jeg skal tjekke en ting til. 129 00:09:45,418 --> 00:09:50,090 Med hjerteformede livmodere skal vi sikre, at fosteret er ordentligt implanteret. 130 00:09:50,173 --> 00:09:51,674 - Godt. - Lad os se på det. 131 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Okay. Åh, kære gud. 132 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 Godt nyt. Baby sidder godt fast i venstre horn, 133 00:10:01,810 --> 00:10:04,312 og hinden har en god størrelse for hendes alder. 134 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Gudskelov. 135 00:10:14,197 --> 00:10:16,282 Dr. Ribas, hvorfor tager du billeder? 136 00:10:19,702 --> 00:10:22,789 - Hvad er det? - Du skal over til dr. Pailoor. 137 00:10:22,872 --> 00:10:26,334 - Hvem er det? - Han er onkolog. 138 00:10:32,215 --> 00:10:35,969 - Hej, Cammie. - Hej. Hvorfor har du stadig pyjamas på? 139 00:10:39,139 --> 00:10:42,475 - Skulle vi noget? - Ja, vi har bord på The Fig. 140 00:10:42,559 --> 00:10:46,521 Pokkers, kan vi gøre det en anden gang? Jeg har ikke sovet så meget. 141 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Det kan jeg se. Hvad har du på hænderne? 142 00:10:51,276 --> 00:10:55,363 - Nogen giver Dixie mine hemmeligheder. - Som hun bruger til sin svinersang? 143 00:10:55,446 --> 00:10:57,699 Ja, og jeg må finde ud af, hvem det er, 144 00:10:57,782 --> 00:11:00,702 for hun truer med at frigive flere, og de bliver værre og værre. 145 00:11:00,785 --> 00:11:04,998 Jeg må vide, hvad de har, så jeg kan beslutte, hvad jeg gør med hendes krav. 146 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Hvem er de mistænkte? 147 00:11:07,292 --> 00:11:11,504 De eneste, der ved det, Dixie har fortalt, er far, 148 00:11:11,588 --> 00:11:15,633 pastor Rick, som vi gik i terapi hos, min eks, Patrick, 149 00:11:16,634 --> 00:11:20,597 min bofælle på college, Gina, og... 150 00:11:22,265 --> 00:11:24,893 - Hvem? - Dig. 151 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 - Er jeg mistænkt? - Burde du være det? 152 00:11:28,062 --> 00:11:31,941 Hold nu op. Vis mig, hvad du har. 153 00:11:34,986 --> 00:11:38,907 Med sort blæk er alle de hemmeligheder, som blev afsløret i Dixies første sang. 154 00:11:38,990 --> 00:11:41,117 - Okay. - Det røde blæk er alle hemmelighederne, 155 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 - de ved, som ikke er afsløret endnu. - Hvad er det grønne? 156 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Forbindelser til Dixie. 157 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 Hvad tænker du? 158 00:11:50,793 --> 00:11:56,424 - At Dixie er kommet under huden på dig. - Selvfølgelig. Hun vil ødelægge mit liv. 159 00:11:56,507 --> 00:12:02,931 Derfor er det mest fornuftige måske at give hende det, hun vil have. 160 00:12:03,014 --> 00:12:08,770 Jeg giver hende ikke, hvad hun vil have, så hun kan komme tilbage efter mere. 161 00:12:08,853 --> 00:12:13,608 - Jeg må identificere kilden. - Okay. Hvem springer i øjnene på dig? 162 00:12:13,691 --> 00:12:16,736 Det er problemet. Ingen har et motiv til at skade mig. 163 00:12:17,820 --> 00:12:20,406 Hvad med ham, der aldrig kom over dig? 164 00:12:21,699 --> 00:12:25,828 - Patrick? - Ja. Han tilgav aldrig, at du valgte Don. 165 00:12:25,912 --> 00:12:29,332 - Jo, det fortalte han mig. - Gjorde Patrick? Hvornår? 166 00:12:29,415 --> 00:12:32,919 Vi mødtes et par gange, mens Don og jeg var separerede. 167 00:12:34,212 --> 00:12:35,713 - Hvad? - Ja. 168 00:12:35,797 --> 00:12:39,968 Var du sammen med Patrick? Som voksne? 169 00:12:40,051 --> 00:12:43,930 - Hvorfor har du aldrig sagt det? - Fordi jeg vidste, du ville reagere sådan. 170 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Jeg gjorde det meget klart, at det ikke ville føre til noget, 171 00:12:47,100 --> 00:12:50,144 og så afbrød jeg det helt, da Don og jeg fandt sammen igen. 172 00:12:50,228 --> 00:12:51,729 Der har du dit motiv. 173 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 ONKOLOGISK AFDELING 174 00:12:56,651 --> 00:13:00,655 Man kan se en knude på otte centimeter på din venstre æggestok her. 175 00:13:01,155 --> 00:13:06,369 - Siger du, at det er kræft? - Vi drager ikke forhastede konklusioner. 176 00:13:06,452 --> 00:13:10,540 Men jeg foreslår en MR-scanning og en blodprøve med det samme. I dag. 177 00:13:11,040 --> 00:13:13,084 Forhåbentlig er det bare et fibrom. 178 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 Det er godt, at dr. Ribas så den så tidligt. 179 00:13:16,129 --> 00:13:20,633 - Jeg tror, du kommer dig helt. - Hvad ville behandlingen være? 180 00:13:20,717 --> 00:13:23,386 Da der er et foster i livmoderen, skal du ud af delstaten. 181 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 Men jeg kender dygtige folk i North Carolina. 182 00:13:25,888 --> 00:13:28,308 Jeg ville starte med en operation. 183 00:13:28,391 --> 00:13:31,185 Sandsynligvis en fjernelse af livmoderen og æggestokkene. 184 00:13:31,269 --> 00:13:36,691 Jeg ville ikke kun miste barnet, vi vil aldrig kunne få børn. 185 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Sam, det er ikke det, de siger. 186 00:13:38,901 --> 00:13:43,322 Det, jeg hører, er, at det bare er en stor forskrækkelse. 187 00:13:43,406 --> 00:13:49,120 Ja, med hendes helbred og familiehistorik er det mere sandsynligt end ikke. 188 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 Vi klarer det her. 189 00:13:53,207 --> 00:13:56,002 Vi håndterer store forskrækkelser dagligt. 190 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Ja. 191 00:14:09,932 --> 00:14:12,810 Dix. Tak, fordi du kom. 192 00:14:12,894 --> 00:14:16,564 Jeg har set mere til dig, siden du forviste mig end alle årene før. 193 00:14:17,065 --> 00:14:21,277 Tro mig, at møde dig er det sidste, jeg har lyst til i dag. 194 00:14:22,153 --> 00:14:25,031 Du bryder reglerne ved at møde mig uden snor, DonDon. 195 00:14:25,114 --> 00:14:28,701 Ved konen, at du er her? Hvor er du uartig. 196 00:14:29,577 --> 00:14:32,038 - Åh gud. - Hvad? 197 00:14:32,121 --> 00:14:35,083 Jeg havde en drøm, hvor du sagde det ordret. 198 00:14:36,084 --> 00:14:37,960 Du ved, hvad jeg kalder det. 199 00:14:39,378 --> 00:14:42,715 - Universet. - Det har altid bragt os sammen. 200 00:14:43,591 --> 00:14:46,803 Vent, var din drøm en sexdrøm? 201 00:14:47,887 --> 00:14:51,933 - Åh gud, DonDon, din slemme dreng. - Det er ikke det, det handler om. 202 00:14:52,016 --> 00:14:56,229 Den næste sang, du udgiver, hvor du vil navngive Blythe... 203 00:14:56,312 --> 00:15:00,942 - Den rammer plet. - Bliver du ved, går det måske så vidt. 204 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 Blythe kender aftalen. 205 00:15:02,985 --> 00:15:07,490 Hun kan enten give mig to millioner eller lade mig være en del af familien. 206 00:15:07,573 --> 00:15:11,828 Jeg kender min kone. Du har trængt hende op i et hjørne. Hun vil aldrig knæle. 207 00:15:11,911 --> 00:15:14,497 Ifølge mine kilder elsker hun den stilling. 208 00:15:14,580 --> 00:15:20,753 Vi må kunne gøre noget, så det ikke udvikler sig til tredje verdenskrig. 209 00:15:21,879 --> 00:15:26,092 Okay. I modsætning til din værste halvdel kan jeg være rimelig. 210 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Jeg sender dig min nye adresse. 211 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 - Er du flyttet? - Ja. 212 00:15:32,557 --> 00:15:36,894 Der er skimmelsvamp i mit hus, så jeg er genhuset, indtil det er ordnet. 213 00:15:37,937 --> 00:15:43,526 - Kom forbi i morgen efter din vagt. - Og hvad så? 214 00:15:44,235 --> 00:15:46,821 Så får vi din lille drøm til at gå i opfyldelse. 215 00:15:46,904 --> 00:15:51,325 - Skal jeg forråde min kone? - Ikke nær så slemt, som du forrådte mig. 216 00:15:51,909 --> 00:15:57,874 Tænk over det, DonDon. En nat, og alle dine problemer forsvinder. 217 00:15:59,709 --> 00:16:01,878 Ved du, hvad den gode nyhed er? 218 00:16:03,337 --> 00:16:05,590 Vi ved begge, at du vil. 219 00:16:13,598 --> 00:16:17,143 - Jeg kan lave te til dig. - Jeg kan lave den. 220 00:16:19,896 --> 00:16:21,772 Jeg ved, vi venter på svarene, 221 00:16:21,856 --> 00:16:26,152 men vi bør tale om, hvad vi gør efter opkaldet, før vi får opkaldet. 222 00:16:26,777 --> 00:16:28,613 Hvad er der at tale om? 223 00:16:28,696 --> 00:16:33,993 Hvis det værste sker, kan jeg tage orlov. 224 00:16:34,911 --> 00:16:40,208 - Det bliver ikke nødvendigt. - Jo. Du skal ikke opereres alene. 225 00:16:41,876 --> 00:16:47,340 Det er ikke nødvendigt, for jeg vil ikke opereres, uanset hvad lægen siger. 226 00:16:49,258 --> 00:16:50,259 Hvad? 227 00:16:50,343 --> 00:16:53,846 I bedste fald kan jeg aldrig blive mor igen. 228 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 - Du har altid villet have børn. - Der er andre løsninger. 229 00:16:57,767 --> 00:17:00,394 - Vi er allerede forældre. - Sam, kom nu. 230 00:17:00,978 --> 00:17:04,899 Hvis de siger, det er kræft, kan vi vinde kampen, hvis du begynder at kæmpe nu. 231 00:17:04,982 --> 00:17:10,238 - Hvem skal kæmpe for vores lille pige? - Du ved ikke, om du kan gå til termin. 232 00:17:10,321 --> 00:17:13,282 Med en hjerteformet livmoder er risikoen høj nok i forvejen, så... 233 00:17:14,283 --> 00:17:15,326 Av. 234 00:17:16,702 --> 00:17:21,165 - Sam, jeg mente det ikke sådan. - Hvad så? Giver vi så bare op? 235 00:17:21,249 --> 00:17:24,543 Nej, vi gør det, der giver os den største chance for succes. 236 00:17:25,294 --> 00:17:30,633 Det kan jeg ikke, for i det øjeblik, jeg hørte det lille hjerteslag, 237 00:17:32,093 --> 00:17:34,845 følte jeg en kærlighed, jeg aldrig har følt før. 238 00:17:35,805 --> 00:17:40,768 Så hvis det er kræft, vil jeg angribe det med alt, hvad jeg har, efter fødslen. 239 00:17:40,851 --> 00:17:42,395 Hvad hvis det er for sent? 240 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 - Og jeg mister dig? Det kan jeg ikke. - Det er ikke din beslutning. 241 00:17:50,361 --> 00:17:51,904 Alarmcentralen. 242 00:17:51,988 --> 00:17:54,782 {\an8}Jeg er AA-sponsor. Min sponsorperson er vist i krise. 243 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 - Hvad hedder vedkommende? - Diana. 244 00:17:57,285 --> 00:18:01,163 Jeg hedder Monica. Vi skulle mødes i gruppen, men hun kom ikke. 245 00:18:01,247 --> 00:18:02,415 Har du ringet til hende? 246 00:18:02,498 --> 00:18:04,959 Ja, men hun sagde, hun havde det fint og lagde på. 247 00:18:05,042 --> 00:18:08,838 - Hvorfor tror du, hun er i krise? - Fordi vi bruger lokalitetsdeling. 248 00:18:15,052 --> 00:18:16,804 - Hallo? - Hej, Diana. 249 00:18:16,887 --> 00:18:20,516 Du taler med Cammie Raleigh fra Nashvilles beredskabstjeneste. 250 00:18:21,267 --> 00:18:24,228 Jeg fik dit nummer af Monica. Hun er bekymret. 251 00:18:24,312 --> 00:18:26,897 Hun er sød, men jeg har det fint. 252 00:18:28,649 --> 00:18:31,652 Mens jeg har dig, kan du så gøre mig en tjeneste? 253 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Ja, sig frem. 254 00:18:33,613 --> 00:18:38,200 Kan du stoppe den nordgående trafik på First Street 255 00:18:39,285 --> 00:18:41,370 under Green Street-broen? 256 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Diana, overvejer du at skade dig selv? 257 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Jeg overvejer at stoppe smerten. 258 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Lorna, send brandvæsnet til Green Street-broen. 259 00:18:52,715 --> 00:18:56,677 Mulig springer. Vi skal bruge en redningspude. Intet lys, ingen sirener. 260 00:18:56,761 --> 00:18:59,680 Centralen til brandvæsenet. Alle ledige enheder, kom ind. 261 00:18:59,764 --> 00:19:02,308 Tal til mig, Diana. Hvorfor er du på den bro? 262 00:19:02,892 --> 00:19:06,479 I aften er det et år siden, min mand døde. 263 00:19:08,064 --> 00:19:11,025 - Lige her. - Det er jeg virkelig ked af, søde. 264 00:19:11,108 --> 00:19:16,989 Han hentede mig fra en honky-tonk, og spritbilisten krydsede midterrabatten. 265 00:19:17,490 --> 00:19:18,949 Hvad er status? 266 00:19:19,033 --> 00:19:22,912 Nærmeste ledige bil er 20 minutter væk. Der er brand på Pitt's Truck Stop. 267 00:19:22,995 --> 00:19:24,789 Det var min skyld. 268 00:19:24,872 --> 00:19:27,083 Pitt's er kun to minutter fra den bro. 269 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 Der er tre brande. De kan ikke undvære nogen. 270 00:19:29,502 --> 00:19:34,256 Ny plan. Gå på kanal 19. Bed alle ledige lastbiler om at rykke ud. 271 00:19:34,340 --> 00:19:37,009 Jeg sagde, at de ikke kan undvære brandbiler. 272 00:19:37,093 --> 00:19:40,971 - Jeg har ikke brug for brandbiler. - Nu forstår jeg. Jeg gør det nu. 273 00:19:41,764 --> 00:19:46,852 Diana, du skal vide, at det, der skete med din mand, ikke er din skyld. 274 00:19:46,936 --> 00:19:48,270 Jo, det var. 275 00:19:48,354 --> 00:19:52,983 Han havde tigget mig om at stoppe med at drikke i årevis, og... 276 00:19:53,776 --> 00:19:57,154 Til sidst gjorde jeg det. Dagen efter han døde. 277 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Så det hjalp ham ikke meget. 278 00:20:01,784 --> 00:20:05,746 Jeg skulle have min etårsnål i morgen, men det sker ikke nu. 279 00:20:06,497 --> 00:20:10,418 - Lorna, opdatering? - De er på vej. Hold hende i røret. 280 00:20:10,501 --> 00:20:12,461 - Diana? - Farvel, Cammie. 281 00:20:12,545 --> 00:20:13,671 Vent, Diana! 282 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 - Jeg ved, hvordan det er. - Nej, du gør ej. 283 00:20:19,593 --> 00:20:24,557 At blive plaget hver time af hver dag 284 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 af sorg, skam og skyld. 285 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 Jo. Jo, det gør jeg. 286 00:20:33,274 --> 00:20:35,776 Min mand blev kvalt lige foran mig. 287 00:20:36,360 --> 00:20:41,866 Jeg var så omtåget af chardonnay, at det ikke virkede ægte. 288 00:20:42,825 --> 00:20:47,872 Jeg torturerede mig selv dag og nat med tanken om, 289 00:20:48,873 --> 00:20:52,293 at jeg kunne have reddet ham, hvis jeg havde været klar i hovedet. 290 00:20:52,877 --> 00:20:55,087 Jeg er ked af, at det skete for dig. 291 00:20:55,588 --> 00:20:59,175 De onde tanker, der plager dig, 292 00:21:00,551 --> 00:21:02,887 kan føles altopslugende. 293 00:21:03,512 --> 00:21:07,558 Men jeg kan fortælle dig, at de til sidst... 294 00:21:09,101 --> 00:21:15,775 viger pladsen for andre tanker om håb og fred. 295 00:21:17,401 --> 00:21:19,153 Og endda lykke. 296 00:21:20,446 --> 00:21:22,907 Er du lykkelig? 297 00:21:24,867 --> 00:21:27,328 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det igen, 298 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 men ja. 299 00:21:32,208 --> 00:21:36,420 Faktisk var jeg for nylig på min første date, siden han døde. 300 00:21:36,504 --> 00:21:38,964 Vil du fortælle mig om den? 301 00:21:39,048 --> 00:21:41,509 Vi var på en udendørs bar, 302 00:21:41,592 --> 00:21:44,678 og det larmede alt for meget, 303 00:21:44,762 --> 00:21:49,141 men min date, Nick, var hylende morsom. 304 00:21:49,892 --> 00:21:54,605 Og vi dansede under stjernerne. Grimt. 305 00:21:57,441 --> 00:21:59,610 Du lyder lykkelig. 306 00:22:00,277 --> 00:22:04,281 Det kan du også blive, men ikke hvis du springer, Diana. 307 00:22:05,199 --> 00:22:09,495 Hvor længe er det siden, din mand døde? 308 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Lidt over tre år. 309 00:22:14,083 --> 00:22:17,920 Tre år? Jeg kan ikke det her i tre år! 310 00:22:18,838 --> 00:22:20,297 Jeg kan ikke. 311 00:22:29,932 --> 00:22:31,559 Vent, Diana? 312 00:22:32,852 --> 00:22:34,311 Diana! 313 00:22:37,481 --> 00:22:38,482 Diana? 314 00:22:58,002 --> 00:22:59,086 Cammie? 315 00:23:00,004 --> 00:23:01,797 Har du gjort det her? 316 00:23:01,881 --> 00:23:05,551 - Du snød mig. - Du skulle have en chance til. 317 00:23:06,552 --> 00:23:09,263 - Om du ville det eller ej. - Det ved jeg. 318 00:23:09,889 --> 00:23:14,643 Det lyder skørt, men jeg fortrød det, da min hånd slap gelænderet. 319 00:23:14,727 --> 00:23:19,690 Det er ikke skørt. Det hører vi ofte fra springere. Dem, der overlever. 320 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 Derfor måtte jeg gøre alt for at stoppe dig. 321 00:23:25,154 --> 00:23:26,196 Tak. 322 00:23:34,830 --> 00:23:37,750 En nat, og alle dine problemer forsvinder. 323 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Vi ved begge, at du vil. 324 00:23:43,380 --> 00:23:45,466 Ringer til Blythe 325 00:23:45,549 --> 00:23:48,385 Blythe her. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 326 00:23:49,428 --> 00:23:53,223 Blythe, for fanden. Ring tilbage. Jeg har brug for at tale med dig. 327 00:23:56,310 --> 00:23:58,395 På en eller anden måde. 328 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 {\an8}Lady B, hør på mig 329 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 {\an8}BLIV HÆNGENDE, NASHVILLE! 330 00:24:21,835 --> 00:24:24,797 Blythe her. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 331 00:24:35,641 --> 00:24:38,102 Patrick? Dit dumme svin. 332 00:24:50,739 --> 00:24:53,951 Lad os gøre det. Vi ses efter arbejde i morgen. 333 00:25:04,503 --> 00:25:06,547 Hvor længe er det siden? 334 00:25:08,882 --> 00:25:11,927 Jeg gyser ved tanken. Hvordan har familien det? 335 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 - De har det godt. - Ja? 336 00:25:13,595 --> 00:25:16,849 Julie og pigerne har det godt. Hvordan kan du stadig se sådan ud? 337 00:25:17,433 --> 00:25:21,437 - Bedre end det samme. - Du er heller ikke værst. 338 00:25:22,104 --> 00:25:27,234 Det er længe siden, jeg har fået en aften-sms fra Blythe Raleigh. 339 00:25:28,068 --> 00:25:29,737 Sådan skal det ikke forstås. 340 00:25:31,113 --> 00:25:34,992 Okay. Hvad drejer det sig om? 341 00:25:35,701 --> 00:25:41,165 - Siger navnet Dixie Bennings dig noget? - Hun er Dons skøre eks, ikke? 342 00:25:41,248 --> 00:25:47,379 Ja. Har du talt med hende? Har hun kontaktet dig? 343 00:25:47,463 --> 00:25:48,922 Nej. Hvorfor? 344 00:25:50,758 --> 00:25:51,925 Hvad sker der? 345 00:25:55,095 --> 00:25:56,430 ...er for nemt 346 00:25:56,513 --> 00:26:00,601 {\an8}Jeg var sød, du var is For min mand og jeg var sammen hele natten 347 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 Det er den sang, alle i byen har talt om. 348 00:26:03,395 --> 00:26:05,981 Kælling tror, hun er stilet Men hun ligger på knæ 349 00:26:06,065 --> 00:26:08,984 Åh gud, den handler om dig. 350 00:26:09,068 --> 00:26:12,905 Og alle misgerninger, jeg begik, før jeg var 21. 351 00:26:12,988 --> 00:26:16,617 - Det er langt ude. - Ja, hun er noget for sig. 352 00:26:17,367 --> 00:26:21,538 Og hun nævner dig i næste sang. 353 00:26:21,622 --> 00:26:23,373 - Hvad? - Ja. 354 00:26:23,457 --> 00:26:25,334 Hun har en ny svinersang klar, 355 00:26:25,417 --> 00:26:30,005 og hun nævner alle de fyre, jeg var sammen med under separationen. 356 00:26:32,174 --> 00:26:33,759 Du har dit eget vers. 357 00:26:33,842 --> 00:26:36,428 - Det kan hun ikke. - Det gør hun. 358 00:26:36,512 --> 00:26:38,388 Medmindre jeg betaler en formue. 359 00:26:38,472 --> 00:26:41,350 Så betal. Mit navn må ikke blandes ind i det. 360 00:26:41,433 --> 00:26:45,521 - Hvorfor? Det var mig, der var gift. - Julie og jeg datede allerede. 361 00:26:45,604 --> 00:26:50,484 - Var I sammen? Det har du aldrig sagt. - Det var vi. Så vil hun skilles. 362 00:26:50,567 --> 00:26:53,987 - Var du din kone utro med mig? - Hun var ikke min kone dengang! 363 00:26:54,071 --> 00:26:57,366 - Giv kællingen, hvad hun vil have. - Du kender ikke hendes pris. 364 00:26:57,449 --> 00:27:01,203 Pyt med prisen. Jeg deler den med dig 50-50. 365 00:27:01,286 --> 00:27:04,665 - Uanset hvad beløbet er. - Jeg hader, at du er den fyr. 366 00:27:04,748 --> 00:27:08,752 - Fyren, der ikke vil miste alt? - Ham, Don sagde, du var. 367 00:27:09,378 --> 00:27:13,257 Okay, Rosie. Jeg ved, du kan. 368 00:27:14,508 --> 00:27:15,551 Okay. 369 00:27:18,387 --> 00:27:21,140 Kravl hen til mor! Kom. 370 00:27:23,976 --> 00:27:27,437 Tænk ikke på larmen. Det er bare hr. Woods, der slår græs. 371 00:27:27,521 --> 00:27:31,400 Prøv nu bare. Skub fra. Du gør det næsten, kom nu. 372 00:27:31,483 --> 00:27:35,237 Vis mor, hvor stærk du er. Skub med fødderne, og kom hen til mor. 373 00:27:35,320 --> 00:27:37,865 Kom nu, Rosie. Giv ikke op. 374 00:27:37,948 --> 00:27:40,492 Skal alle de snobbede mødre i mødregruppen ikke vide, 375 00:27:40,576 --> 00:27:43,996 at du er lige så god som Harper og perfekte lille Sienna? 376 00:27:44,788 --> 00:27:49,585 At jeg ikke fejlede som mor, fordi de kravlede for flere uger siden? 377 00:27:52,129 --> 00:27:57,217 Undskyld, Rosie. Det er mors tvangstanker. De behøver ikke at være dine. 378 00:27:58,594 --> 00:28:01,972 Du kravler, når du er klar. Jeg elsker dig, som du er. 379 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Sådan! Du gør det, Rosie. 380 00:28:08,937 --> 00:28:10,856 Godt gået. Skub op! 381 00:28:15,611 --> 00:28:17,946 Skub op, så ved jeg, at det lykkes. 382 00:28:23,368 --> 00:28:28,457 Hr. Woods! Hvad laver du? Stop! Stop plæneklipperen! 383 00:28:28,540 --> 00:28:29,750 Stop! 384 00:28:31,627 --> 00:28:33,420 Hr. Woods, stop! 385 00:28:39,801 --> 00:28:42,679 Hjælp! En eller anden, hjælp! 386 00:28:46,391 --> 00:28:47,935 Alarmcentralen. 387 00:28:48,018 --> 00:28:50,812 {\an8}Hej, det er Fran. Jeg er operatør for Life Up Alert. 388 00:28:50,896 --> 00:28:54,149 Et hjertestop er blevet opdaget af vores klients medicinske udstyr. 389 00:28:54,232 --> 00:28:57,736 - Vi har ikke kunnet kontakte ham. - Navn og adresse? 390 00:28:57,819 --> 00:29:00,906 Han hedder Richard Woods, 78 år gammel, har haft hjerteanfald. 391 00:29:01,865 --> 00:29:04,076 Centralen ved ikke, hvor i huset han er. 392 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Hr. Woods? Nashvilles brandvæsen. 393 00:29:09,206 --> 00:29:11,333 Hjælp! Hjælp mig! 394 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 - Kan I høre det? - Bagved. 395 00:29:13,585 --> 00:29:14,878 Hjælp mig! 396 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Hjælp os! 397 00:29:18,632 --> 00:29:20,926 Sluk motoren! Sluk motoren! 398 00:29:23,887 --> 00:29:25,472 Vi har fundet hjertepatienten. 399 00:29:25,555 --> 00:29:28,266 Send endnu en ambulance. Vi har en traumepatient. 400 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 Modtaget, kaptajn. 401 00:29:29,434 --> 00:29:32,813 - Der er ingen puls. - Ned med ham, og påbegynd hjertemassage. 402 00:29:32,896 --> 00:29:34,064 - Er du okay? - Mit barn! 403 00:29:34,147 --> 00:29:36,024 Min lille pige er under plæneklipperen! 404 00:29:36,108 --> 00:29:37,651 - Ry! - Er i gang, Cap. 405 00:29:39,236 --> 00:29:41,488 - Har du hende? - Ja. 406 00:29:41,571 --> 00:29:44,074 Sig, at du er okay, Rosie! 407 00:29:44,157 --> 00:29:45,951 Har du hende? Har du babyen? 408 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 Hun er okay. 409 00:29:48,495 --> 00:29:50,747 - Hun er okay. Hun er uskadt. - Gudskelov! 410 00:29:50,831 --> 00:29:53,250 Hun var bare fanget. Du reddede hendes liv. 411 00:29:53,333 --> 00:29:57,587 - Men du har en stor flænge på benet. Tay? - Kofangeren gav dig en stor flænge. 412 00:29:57,671 --> 00:30:01,508 Lad os få dig op på en båre, så vi kan undersøge dig. Okay? 413 00:30:04,845 --> 00:30:08,974 Stop! Den syder. Hænderne må være smeltet fast på motorhjelmen. 414 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 Holdt du hænderne der, selvom de brændte? 415 00:30:11,351 --> 00:30:14,396 - Jeg måtte beskytte mit barn. - Og det gjorde du. 416 00:30:14,479 --> 00:30:19,359 Taylor, rens såret og lav en stram årepresse. Det ligner lårpulsåren. 417 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 - Hvad hedder du? - Clara. 418 00:30:22,237 --> 00:30:24,865 Jeg hedder Roxie. Jeg giver dig morfin mod smerten. 419 00:30:24,948 --> 00:30:26,742 Nej, jeg er allergisk over for opiater. 420 00:30:27,784 --> 00:30:29,661 - Rox. - Okay. 421 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 Giv mig et øjeblik, Clara. Taylor tager sig af dig. 422 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 - Hvor lang tid har hun igen? - Ikke længe uden en transfusion. 423 00:30:39,129 --> 00:30:41,381 Årepressen er klar til transport. 424 00:30:41,465 --> 00:30:46,094 Vi må skære noget for at løsne hende. Skal det være metal eller kød? 425 00:30:47,304 --> 00:30:48,972 Det går hurtigere med kød. 426 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 Nedkølingen af metallet bør få vævet løsne sig lidt. 427 00:30:55,437 --> 00:30:59,858 - Vil du gøre det uden smertestillende? - Jeg fødte også uden. 428 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 Hun er her hele tiden. Vi venter på dig. 429 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 - Hun venter på dig. - Det er okay, Rosie. Mor klarer den. 430 00:31:07,616 --> 00:31:08,825 Ja. 431 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 Klar? 432 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Du kan godt, Rox. 433 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Så starter vi. 434 00:31:19,086 --> 00:31:21,379 Det er okay. Træk vejret. 435 00:31:24,674 --> 00:31:26,551 Okay, Taylor, forbind hendes hånd. 436 00:31:30,722 --> 00:31:32,307 Det var en. 437 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 - Næsten færdig. - Baby har det godt. 438 00:31:35,685 --> 00:31:37,896 Er du klar? Godt. 439 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 Sådan. 440 00:31:41,733 --> 00:31:43,068 Du klarede det flot. 441 00:31:49,866 --> 00:31:54,412 St. Ray's står klar med en transfusion, og lægerne er klar til en hudtransfusion. 442 00:31:54,496 --> 00:31:56,498 De bør kunne redde dine hænder, Clara. 443 00:31:56,581 --> 00:31:59,793 - Vi får din mand til at møde os der. - Tak. 444 00:32:00,502 --> 00:32:03,713 Se, Rosie? Mor skal nok klare den. 445 00:32:03,797 --> 00:32:07,926 Hvordan kan hun smile? Smerten må tage livet af hende. 446 00:32:08,468 --> 00:32:10,512 Undervurder aldrig en mors vilje. 447 00:32:15,016 --> 00:32:20,438 Du er utro, du er elite Du burde ikke have den uddannelse 448 00:32:20,522 --> 00:32:25,610 Skandalen, optrævlet Godt, far havde styr på det 449 00:32:25,694 --> 00:32:27,988 Nashville, gør jer klar 450 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Hvad tænker du? 451 00:32:34,953 --> 00:32:37,372 Tanker, jeg ikke vil sætte ord på lige nu. 452 00:32:38,206 --> 00:32:41,918 Nå... hvad vil du gøre? 453 00:32:42,002 --> 00:32:44,629 Pas. Hvis jeg betaler, har hun det på mig for evigt. 454 00:32:44,713 --> 00:32:47,966 - Hvis jeg ikke gør... - Ja, hvad så? Hvad vil hun sige til folk? 455 00:32:48,049 --> 00:32:52,679 "Hun stjal, da hun var 14. Hun kvajede sig på college"? 456 00:32:52,762 --> 00:32:56,308 Hun har mere i ærmet, og det vil skære dybere. 457 00:32:56,933 --> 00:32:58,059 Hvor dybt taler vi? 458 00:32:58,685 --> 00:33:02,147 Hendes næste sang handler om Dons og min separation, 459 00:33:02,230 --> 00:33:06,401 og hvem jeg så, mens vi var adskilt. 460 00:33:06,985 --> 00:33:08,486 Du "så"? 461 00:33:08,570 --> 00:33:13,825 Det vil skabe kaos, og det vil helt sikkert ramme dig og Raleigh-navnet. 462 00:33:13,909 --> 00:33:15,619 - Blythe... - Undskyld. 463 00:33:15,702 --> 00:33:18,747 Og jeg er ked af, at jeg overhovedet skal tale med dig om det. 464 00:33:18,830 --> 00:33:22,542 - Og jeg skammer mig. - Nej. Blythe, stop lige et øjeblik. 465 00:33:23,043 --> 00:33:24,920 Du har intet at skamme dig over. 466 00:33:25,003 --> 00:33:29,007 Jeg er da ligeglad med, hvem du gik i seng med for 20 år siden. 467 00:33:29,090 --> 00:33:35,764 Hvis det kommer ud, vil folk hviske om dig bag din ryg i alle rum, du træder ind i. 468 00:33:35,847 --> 00:33:37,682 Lad dem sladre. 469 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Hør her. 470 00:33:41,937 --> 00:33:43,355 Du er min datter, 471 00:33:44,356 --> 00:33:48,318 og du er den stærkeste, jeg kender. 472 00:33:48,401 --> 00:33:52,781 - Sådan føles det ikke lige nu. - Bare husk, hvem du er datter af. 473 00:33:54,324 --> 00:33:56,701 - Dig. - Ikke mig. 474 00:33:58,203 --> 00:34:00,789 Din mor. Mary Lou. 475 00:34:02,165 --> 00:34:07,796 Og hvad havde Mary Lou gjort, hvis en tøjte prøvede at afpresse hende? 476 00:34:07,879 --> 00:34:12,300 - Hun ville have forvoldt smerte. - Hun ville have gjort alt i sin magt. 477 00:34:13,134 --> 00:34:18,807 Vil du have mit råd? Hvad end hun vil have, så giv hende det ikke. 478 00:34:18,890 --> 00:34:25,105 Gid det var så nemt. Men nogen fodrer hende med alt det snavs. En tæt på. 479 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 - Hvem? - Aner det ikke. 480 00:34:27,774 --> 00:34:32,112 - Der er ikke mange muligheder. - Jeg har lavet en liste. 481 00:34:32,737 --> 00:34:36,449 Her står alle de venner og familiemedlemmer, der kan vide det. 482 00:34:37,534 --> 00:34:39,452 FAR - RICK - PATRICK - DONNIE - CAMMIE 483 00:34:43,164 --> 00:34:44,416 Ved du, hvad jeg ser? 484 00:34:45,917 --> 00:34:49,504 - Du mangler en mistænkt. - Hvem? 485 00:34:55,176 --> 00:34:58,430 - Sam, er du hjemme? - Jeg er i gæsteværelset. 486 00:34:58,513 --> 00:35:03,226 Jeg har pizza med. Vi vil jo nok ikke lave mad, mens vi venter på svarene. 487 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Hold da op. 488 00:35:05,770 --> 00:35:09,899 Hej. Jeg ved, hvad du vil sige. Det er lidt forhastet. 489 00:35:09,983 --> 00:35:13,403 Næ, jeg troede bare ikke, at du var en "lyserød er for piger"-type. 490 00:35:13,486 --> 00:35:17,532 - Den er pudderrosa, ikke lyserød. - Jeg kan lide den. 491 00:35:17,616 --> 00:35:21,578 - Synes du ikke, jeg går for hurtigt frem? - Nej. 492 00:35:23,455 --> 00:35:26,666 Det er pudsigt, som livet fungerer af og til. 493 00:35:27,459 --> 00:35:31,713 Vi havde en kvinde, der forhindrede en plæneklipper i at køre over sin baby. 494 00:35:32,297 --> 00:35:35,216 Hun holdt en motor med 18 hestekræfter tilbage, 495 00:35:35,300 --> 00:35:38,011 indtil hendes hænder smeltede fast til motorhjelmen. 496 00:35:38,094 --> 00:35:39,095 Hold da op. 497 00:35:39,179 --> 00:35:42,182 Hun havde et jernblik i øjnene, og jeg genkendte det, 498 00:35:42,265 --> 00:35:44,809 for du havde samme udtryk forleden. 499 00:35:44,893 --> 00:35:46,645 Hvordan endte det? 500 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Det var et helvede at få hende fri, 501 00:35:48,688 --> 00:35:52,859 men du skulle have set hende smile, da hun holdt sit barn igen. 502 00:35:53,526 --> 00:35:55,320 Jeg stod der og tænkte: 503 00:35:55,403 --> 00:35:59,783 "Jeg glæder mig til at se dit blik, når du holder vores lille pige." 504 00:36:01,576 --> 00:36:05,205 Er du så enig med mig? Uanset svaret? 505 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 - Uanset hvad. - Okay. 506 00:36:10,043 --> 00:36:13,505 Så tag en pensel. Begynd at male, din drivert. 507 00:36:13,588 --> 00:36:17,926 Drivert? Jeg er lige kommet. Du taler til en Ha ... 508 00:36:20,595 --> 00:36:24,391 - Jeg troede ikke, det ville sprøjte meget. - Tror du ikke, jeg vil hævne mig? 509 00:36:24,474 --> 00:36:27,143 - Fordi du er gravid? - Nej, det må du ikke. 510 00:36:27,644 --> 00:36:32,357 - Tror du, jeg... Ryan! Åh gud, nej! - Okay, stop! 511 00:36:41,157 --> 00:36:43,118 {\an8}Ses snart 512 00:36:54,796 --> 00:36:59,592 - Hvad har du i kassen? Vægte? - I din kasse er der vist kosttilskud. 513 00:37:00,760 --> 00:37:04,973 Så har jeg hårprodukterne, for den kasse er godt nok tung. 514 00:37:05,056 --> 00:37:07,350 Jeg skal jo se godt ud for min pige. 515 00:37:11,646 --> 00:37:14,983 Hvordan føles det at være alene for første gang? 516 00:37:15,900 --> 00:37:17,277 Jeg er en ny mand. 517 00:37:20,530 --> 00:37:24,200 - I kan da vente, til jeg forlader lokalet. - Er du her stadig? 518 00:37:42,552 --> 00:37:44,220 - Flot. - Er det? 519 00:37:44,304 --> 00:37:45,555 Ja, du er god. 520 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Mal væggen! - Rolig. 521 00:37:50,727 --> 00:37:51,728 - Problemet er... - Nej! 522 00:37:51,811 --> 00:37:54,314 - Jeg har alle våbnene. - Nej. Nej, Ryan! 523 00:37:54,397 --> 00:37:55,398 Jeg ville... 524 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 Onkologisk afdeling 525 00:38:00,153 --> 00:38:02,989 - Det er dr. Pailoor. - Okay. 526 00:38:11,122 --> 00:38:12,248 Blythe? 527 00:38:13,708 --> 00:38:15,084 Blythe, er du hjemme? 528 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 Blythe? Hvor er du? 529 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 Blythe? 530 00:38:27,347 --> 00:38:31,643 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Jeg har også mine kilder. 531 00:38:31,726 --> 00:38:35,146 - Åh gud. Hvad vil du? - Jeg er her for at afslutte krigen. 532 00:38:39,025 --> 00:38:41,069 Okay. Så kom ind. 533 00:38:44,489 --> 00:38:47,992 Hold da op. Du er virkelig kommet frem i verden. 534 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 Det er til dig. 535 00:38:54,666 --> 00:38:57,627 - Jeg går ud fra, du valgte pengene. - Det kan man godt sige. 536 00:38:58,378 --> 00:39:01,130 Champagne på køl? Hvad er anledningen? 537 00:39:02,465 --> 00:39:05,885 Jeg tænkte, jeg skulle fejre noget i dag. På den ene eller anden måde. 538 00:39:09,055 --> 00:39:12,892 Man skal være et stort menneske for at vide, når man er slået. 539 00:39:13,852 --> 00:39:16,980 Der er ingen skam i at overgive sig. 540 00:39:17,063 --> 00:39:21,442 Det er jeg glad for, du synes, men hvem sagde noget om overgivelse? 541 00:39:23,278 --> 00:39:24,946 Åbn den. 542 00:39:34,372 --> 00:39:35,832 SKØDE 543 00:39:38,209 --> 00:39:41,004 - Hvad er det? - En købsaftale. 544 00:39:41,087 --> 00:39:44,799 I stedet for at give dig to millioner, valgte jeg at bruge 4,5 millioner på 545 00:39:44,883 --> 00:39:49,345 at købe dig ud af pladeselskabet. Ja, jeg gav alt for meget. 546 00:39:50,179 --> 00:39:52,682 - Men du har ikke et pladeselskab. - Præcis. 547 00:39:53,266 --> 00:39:56,978 Så du bliver ikke engang en tidligere stjerne. 548 00:39:57,937 --> 00:40:03,484 Du vil dø ensom og gammel uden at være blevet til noget. 549 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 Tror du, du kan lukke munden på mig? 550 00:40:08,489 --> 00:40:11,618 Jeg kan sende mine sange direkte ud til millioner følgere 551 00:40:11,701 --> 00:40:14,245 og trække dit navn gennem mudderet. 552 00:40:14,329 --> 00:40:20,668 Måske. Men sandheden er, at jeg har fortjent et dårligt ry, 553 00:40:20,752 --> 00:40:25,048 og for første gang i mit liv er jeg klar til at se det i øjnene. 554 00:40:25,131 --> 00:40:30,011 Vær ikke så sikker, søde. Du aner ikke, hvad jeg ved om dig. 555 00:40:30,094 --> 00:40:31,596 De ting, Charlie fortalte dig? 556 00:40:31,679 --> 00:40:35,266 Han er din hemmelige kilde, ikke? Min families privatdetektiv. 557 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Nogen tæt på dig forråder dig. 558 00:40:38,102 --> 00:40:41,898 Vi fyrede ham, så den kilde er tørret ud. 559 00:40:42,398 --> 00:40:46,110 Jeg vil ikke vide, hvad du måtte gøre for at få ham til at forråde os. 560 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 Jeg tror, jeg ved det. 561 00:40:51,199 --> 00:40:55,328 Jamen dog. Så blev det dig, der vandt slaget. 562 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Men Charlie er ikke den eneste, der har forrådt dig. 563 00:41:01,668 --> 00:41:02,835 Farvel, Dixie. 564 00:41:03,544 --> 00:41:08,341 Din mand har drømt om mig. Han har følt en ubeskrivelig fristelse. 565 00:41:08,883 --> 00:41:13,304 Han kommer senere. Hvorfor tror du, jeg er dullet op med champagne? 566 00:41:13,388 --> 00:41:15,723 Du er så fuld af løgn. 567 00:41:15,807 --> 00:41:19,060 Nej, jeg er ej. Jeg har beviser, søde. 568 00:41:20,478 --> 00:41:22,855 Han blev nok træt af at sove på brandstationen. 569 00:41:24,649 --> 00:41:25,775 Vil du se? 570 00:41:37,286 --> 00:41:39,247 Din mand er på vej til en fræk aftale. 571 00:41:42,500 --> 00:41:44,419 Åh gud, nu ikke så trist. 572 00:41:45,503 --> 00:41:51,718 Som sagt har Don og jeg altid haft et særligt bånd. 573 00:41:54,595 --> 00:41:56,389 Hvad siger du til det? 574 00:42:01,477 --> 00:42:04,022 Kælling! Jeg slår dig ihjel! 575 00:42:52,779 --> 00:42:54,781 Tekster af: Mille Dyre Egegaard