1
00:00:09,176 --> 00:00:12,137
- Tror du, jeg kan lide Dixie?
- Som et stof, du ikke kan droppe.
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,224
- Hvor skal du hen?
- Ud.
3
00:00:25,359 --> 00:00:28,111
Dix, tak, fordi jeg måtte komme forbi.
4
00:00:32,574 --> 00:00:35,494
Smukt studie. Hvor er alle henne?
5
00:00:35,577 --> 00:00:42,167
Vores næste session er om et par timer.
Jeg kommer tidligt og tager rummet ind.
6
00:00:42,918 --> 00:00:45,837
Du bryder reglerne ved at være her
uden en anstandsdame.
7
00:00:45,921 --> 00:00:49,508
- Siden hvornår går du op i regler?
- Ved konen, at du er her?
8
00:00:49,591 --> 00:00:53,971
- Hvad hun ikke ved, har hun ikke ondt af.
- Hvor er du uartig.
9
00:00:54,471 --> 00:00:58,684
Den krig, du startede med Blythe
over den dumme svinersang, må stoppe.
10
00:00:59,351 --> 00:01:03,480
Hold op. Vi ved begge,
at krigen startede længe før sangen.
11
00:01:04,356 --> 00:01:08,610
Blythe må virkelig lide, siden du
er kommet helt herud med hatten i hånden.
12
00:01:08,694 --> 00:01:12,573
{\an8}Hun er ikke den eneste, der lider.
Det gør også ondt på mig.
13
00:01:12,656 --> 00:01:15,659
Dixie, stop det her nu,
før det er for sent.
14
00:01:17,286 --> 00:01:21,498
Jaså? Hvad gør du da ellers?
15
00:01:27,546 --> 00:01:28,755
Det var på tide.
16
00:01:41,518 --> 00:01:44,938
{\an8}Far? Har du sovet her?
17
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}Jeg har ikke sovet ret meget. Jeg...
18
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
{\an8}- Du har ikke vagt i dag.
- Jeg er flyttet fra Taylors lejlighed.
19
00:01:54,614 --> 00:01:58,535
{\an8}- Har I slået op?
- Nej, vi har det fantastisk.
20
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
{\an8}Og for at bevare det,
må vi give hinanden plads.
21
00:02:02,372 --> 00:02:05,917
{\an8}Jeg har et nyt sted,
men jeg får først nøglerne fredag,
22
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
{\an8}så B-holdets kaptajn sagde,
at jeg måtte sove her.
23
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
{\an8}- Er det okay med dig?
- Ja, selvfølgelig.
24
00:02:16,428 --> 00:02:19,056
{\an8}Far, er du okay?
25
00:02:19,556 --> 00:02:23,185
{\an8}- Jeg har det fint.
- Hvorfor sover du så her på din fridag?
26
00:02:25,062 --> 00:02:27,397
{\an8}Skaber mors svinersang
problemer derhjemme?
27
00:02:28,065 --> 00:02:30,776
{\an8}Det er jeg ked af.
Jeg er her, hvis du snakke.
28
00:02:30,859 --> 00:02:34,363
{\an8}Det er sødt af dig, men det bør nok
blive mellem Blythe og mig.
29
00:02:34,988 --> 00:02:40,786
{\an8}- Måske burde du tale med hende om det.
- Vi taler faktisk ikke sammen lige nu.
30
00:02:42,162 --> 00:02:44,790
{\an8}End ikke en sms, siden jeg forlod huset.
31
00:02:45,582 --> 00:02:50,837
{\an8}Som nogle vise mennesker fortalte mig,
virker telefonen begge veje.
32
00:02:55,884 --> 00:02:57,886
Dixie Bennings
1,1 mio. følgere
33
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
{\an8}- Hallo?
- Hej.
34
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
{\an8}Jeg vil bare sikre mig,
at du ikke forbløder i skoven.
35
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
{\an8}Jeg er i live.
36
00:03:13,777 --> 00:03:16,947
{\an8}Det gik over gevind i aftes.
37
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
{\an8}Jeg er enig.
38
00:03:19,032 --> 00:03:23,036
{\an8}Jeg reagerede forkert, da Dixie sagde,
at næste sang handler om dine forhold.
39
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
{\an8}Patrick, mener du.
40
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
{\an8}- Jeg er ikke stolt af min opførsel.
- Vi er alle mennesker, ikke?
41
00:03:28,959 --> 00:03:30,710
{\an8}Selv Donald Hart.
42
00:03:30,794 --> 00:03:36,258
{\an8}Jeg blev bare chokeret. Du sagde, at du
havde fortalt mig alle dine hemmeligheder.
43
00:03:36,341 --> 00:03:39,553
{\an8}- Dem, der betyder noget.
- Lad være med det nu. Okay?
44
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
{\an8}Jeg prøver at tage ansvar.
45
00:03:41,847 --> 00:03:45,016
{\an8}- Men ikke den vigtigste del?
- Som er hvad?
46
00:03:45,100 --> 00:03:51,898
{\an8}At du kan lide at have hende her, og at du
ikke har mistet det, I havde sammen.
47
00:03:52,524 --> 00:03:53,733
Det var sgu på tide.
48
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
Det passer ikke, og det hjælper ikke.
49
00:03:56,570 --> 00:03:59,156
Næste sang kommer om to dage,
og vi må løse det sammen.
50
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
Det opgav du, da du gik i aftes.
51
00:04:01,741 --> 00:04:05,078
- Hvad vil du gøre?
- Det, der skal til.
52
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Stop lige.
53
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
- Kan I tænde lyset?
- Tænder lyset.
54
00:04:51,666 --> 00:04:53,210
Hvad sker der, Noah?
55
00:04:53,293 --> 00:04:56,505
- Ophænget føles usikkert.
- Det ser ikke usikkert ud.
56
00:04:56,588 --> 00:05:01,134
Det føles, som om det hælder.
Og kan andre lugte noget?
57
00:05:01,218 --> 00:05:06,807
{\an8}Lugte? Jeg kan ikke lugte noget.
Det er nok bare røgmaskinen.
58
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
{\an8}Jeg ved, hvad det er.
Det er en ny turné, ikke?
59
00:05:11,645 --> 00:05:15,857
{\an8}Der kommer mange i morgen.
Der er selvfølgelig lidt nervøsitet.
60
00:05:15,941 --> 00:05:21,446
{\an8}Det er ikke nervøsitet, Ashton.
Det skal være sikkert for fansene og mig.
61
00:05:21,530 --> 00:05:27,118
{\an8}Bare rolig, Noah.
Ingeniørerne har testet ophænget grundigt.
62
00:05:27,202 --> 00:05:32,374
{\an8}Du har mit ord på,
at alle vil være i sikkerhed.
63
00:05:37,170 --> 00:05:39,506
{\an8}Ashton! Ashton?
64
00:05:40,715 --> 00:05:42,843
Hjælp ham!
65
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
Åh gud.
66
00:05:48,056 --> 00:05:52,227
Hjælp! Kan nogen høre mig? Hjælp!
67
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Hjælp! Kan nogen hjælpe os?
68
00:05:57,023 --> 00:05:58,400
Alarmcentralen.
69
00:05:58,483 --> 00:06:02,904
{\an8}Jeg øvede, og alle besvimede.
Jeg tror, der er noget i luften.
70
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
{\an8}Nashvilles brandvæsen.
71
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
Hold ud, frue. Vi kommer.
72
00:06:08,869 --> 00:06:10,495
Jeg har det fint. Hjælp dem.
73
00:06:10,579 --> 00:06:13,206
Vi kan begge dele.
Reddere, giv førstehjælp.
74
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Få iltmasker på alle.
Der er noget i luften.
75
00:06:16,084 --> 00:06:17,711
I to, op ad stigen.
76
00:06:17,794 --> 00:06:20,547
Se, om I kan komme ud på catwalken
og rappelle ned til hende.
77
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
- Klart.
- Hvad kan det skyldes?
78
00:06:22,591 --> 00:06:25,594
- Det prøver vi at finde ud af.
- Kan du høre mig?
79
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
Hvad skete der?
80
00:06:28,388 --> 00:06:31,975
Du er okay. Du mistede bevidstheden.
Jeg giver dig lidt luft. Træk vejret.
81
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Pas på.
82
00:06:36,646 --> 00:06:37,939
Hold ud, de kommer.
83
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
Jeg giver dig ilt.
Tag langsomme, dybe indåndinger.
84
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
{\an8}Desorienteret og har fråde om munden.
Jeg tror, hun fik et anfald.
85
00:06:44,905 --> 00:06:48,158
{\an8}Ja, det fik de nok alle.
Spørgsmålet er hvorfor.
86
00:06:49,034 --> 00:06:55,457
{\an8}Cap, der er kloramingas herinde.
Hvorfor fanden er her kloramingas?
87
00:06:59,544 --> 00:07:03,882
{\an8}Ved et uheld. Det sker,
når man blander blegemiddel og ammoniak.
88
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
En giftig, luftbåren hændelse.
89
00:07:06,551 --> 00:07:10,555
- Alle, der kan transporteres, skal ud nu.
- Lige her.
90
00:07:10,639 --> 00:07:11,931
Forsigtig. Stille og roligt.
91
00:07:12,015 --> 00:07:13,350
Sådan.
92
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Patient på farten.
93
00:07:14,809 --> 00:07:16,770
Hvorfor bruge de voldsomme produkter?
94
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
- Det giver ingen mening.
- Jo.
95
00:07:18,772 --> 00:07:21,191
Kun sådan kan man rense
røgmaskinens rester.
96
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
- Hvordan ved du det?
- Jeg har været roadie for min mor.
97
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Jeg har det ikke så godt.
98
00:07:28,323 --> 00:07:31,618
Nowak, tror I, I kan nå hende fra toppen?
Tal til mig.
99
00:07:31,701 --> 00:07:35,288
Der er ingen catwalk heroppe.
Vi prøver stadig at komme ...
100
00:07:37,624 --> 00:07:40,502
- Er du okay?
- Jeg er okay.
101
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
Hun får et anfald, kaptajn.
102
00:07:44,464 --> 00:07:47,217
Falder hun i selen, kan den kvæle hende.
103
00:07:47,300 --> 00:07:51,179
Hun skal ned nu.
Ved nogen, hvordan man bruger den?
104
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
{\an8}Cap?
105
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
{\an8}Det var ikke den.
106
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
Pokkers.
107
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
Cap, hun skal ned nu!
108
00:08:22,711 --> 00:08:26,089
- Gør jer klar. Lad os tage trappen.
- Hvad gjorde du, Blue?
109
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
Som roadie lærer man, at hvis
intet virker, trækker man stikket.
110
00:08:30,343 --> 00:08:34,347
Godt klaret. Okay, hun kommer ned.
Sørg for at have ilt klar til hende.
111
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Okay. Jeg har ilt her.
112
00:08:39,102 --> 00:08:43,398
Noah? Jeg har ilt til dig.
Dybe vejrtrækninger.
113
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Du skal nok klare den.
Jeg er forresten stor fan.
114
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
Fribilletter resten af livet.
115
00:08:51,281 --> 00:08:52,323
Okay.
116
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Hvordan har du haft det, Sam?
117
00:08:56,619 --> 00:09:01,374
- Jeg har haft kvalme, men er mest træt.
- Og haft et par vilde cravings.
118
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
Det er normalt, når man er ti uger henne.
Ingen smerter eller blødninger?
119
00:09:05,128 --> 00:09:06,838
Nej, så langt, så godt.
120
00:09:06,921 --> 00:09:10,341
Godt.
Så skal vi egentlig bare møde jeres baby.
121
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
- Så er det nu.
- Så er det nu.
122
00:09:18,933 --> 00:09:22,395
- Er det...
- Det er vores babys hjerteslag, Ryan.
123
00:09:25,607 --> 00:09:29,527
Blodprøven afslørede også barnets køn.
Vil I vide det nu?
124
00:09:29,611 --> 00:09:32,739
- Ja, hvis du vil vide det.
- Ja. Ja.
125
00:09:32,822 --> 00:09:36,117
- Det er en lille pige.
- Er det en pige?
126
00:09:36,785 --> 00:09:39,913
- Vi skal have en lille pige.
- Åh gud. Åh gud.
127
00:09:41,790 --> 00:09:43,458
Åh gud.
128
00:09:43,958 --> 00:09:45,335
Jeg skal tjekke en ting til.
129
00:09:45,418 --> 00:09:50,090
Med hjerteformede livmodere skal vi sikre,
at fosteret er ordentligt implanteret.
130
00:09:50,173 --> 00:09:51,674
- Godt.
- Lad os se på det.
131
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Okay. Åh, kære gud.
132
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Godt nyt.
Baby sidder godt fast i venstre horn,
133
00:10:01,810 --> 00:10:04,312
og hinden har en god størrelse
for hendes alder.
134
00:10:08,775 --> 00:10:09,901
Gudskelov.
135
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
Dr. Ribas, hvorfor tager du billeder?
136
00:10:19,702 --> 00:10:22,789
- Hvad er det?
- Du skal over til dr. Pailoor.
137
00:10:22,872 --> 00:10:26,334
- Hvem er det?
- Han er onkolog.
138
00:10:32,215 --> 00:10:35,969
- Hej, Cammie.
- Hej. Hvorfor har du stadig pyjamas på?
139
00:10:39,139 --> 00:10:42,475
- Skulle vi noget?
- Ja, vi har bord på The Fig.
140
00:10:42,559 --> 00:10:46,521
Pokkers, kan vi gøre det en anden gang?
Jeg har ikke sovet så meget.
141
00:10:46,604 --> 00:10:49,607
Det kan jeg se. Hvad har du på hænderne?
142
00:10:51,276 --> 00:10:55,363
- Nogen giver Dixie mine hemmeligheder.
- Som hun bruger til sin svinersang?
143
00:10:55,446 --> 00:10:57,699
Ja, og jeg må finde ud af, hvem det er,
144
00:10:57,782 --> 00:11:00,702
for hun truer med at frigive flere,
og de bliver værre og værre.
145
00:11:00,785 --> 00:11:04,998
Jeg må vide, hvad de har, så jeg kan
beslutte, hvad jeg gør med hendes krav.
146
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Hvem er de mistænkte?
147
00:11:07,292 --> 00:11:11,504
De eneste, der ved det,
Dixie har fortalt, er far,
148
00:11:11,588 --> 00:11:15,633
pastor Rick, som vi gik i terapi hos,
min eks, Patrick,
149
00:11:16,634 --> 00:11:20,597
min bofælle på college, Gina, og...
150
00:11:22,265 --> 00:11:24,893
- Hvem?
- Dig.
151
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
- Er jeg mistænkt?
- Burde du være det?
152
00:11:28,062 --> 00:11:31,941
Hold nu op. Vis mig, hvad du har.
153
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
Med sort blæk er alle de hemmeligheder,
som blev afsløret i Dixies første sang.
154
00:11:38,990 --> 00:11:41,117
- Okay.
- Det røde blæk er alle hemmelighederne,
155
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
- de ved, som ikke er afsløret endnu.
- Hvad er det grønne?
156
00:11:44,412 --> 00:11:46,247
Forbindelser til Dixie.
157
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
Hvad tænker du?
158
00:11:50,793 --> 00:11:56,424
- At Dixie er kommet under huden på dig.
- Selvfølgelig. Hun vil ødelægge mit liv.
159
00:11:56,507 --> 00:12:02,931
Derfor er det mest fornuftige måske
at give hende det, hun vil have.
160
00:12:03,014 --> 00:12:08,770
Jeg giver hende ikke, hvad hun vil have,
så hun kan komme tilbage efter mere.
161
00:12:08,853 --> 00:12:13,608
- Jeg må identificere kilden.
- Okay. Hvem springer i øjnene på dig?
162
00:12:13,691 --> 00:12:16,736
Det er problemet.
Ingen har et motiv til at skade mig.
163
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
Hvad med ham, der aldrig kom over dig?
164
00:12:21,699 --> 00:12:25,828
- Patrick?
- Ja. Han tilgav aldrig, at du valgte Don.
165
00:12:25,912 --> 00:12:29,332
- Jo, det fortalte han mig.
- Gjorde Patrick? Hvornår?
166
00:12:29,415 --> 00:12:32,919
Vi mødtes et par gange,
mens Don og jeg var separerede.
167
00:12:34,212 --> 00:12:35,713
- Hvad?
- Ja.
168
00:12:35,797 --> 00:12:39,968
Var du sammen med Patrick?
Som voksne?
169
00:12:40,051 --> 00:12:43,930
- Hvorfor har du aldrig sagt det?
- Fordi jeg vidste, du ville reagere sådan.
170
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Jeg gjorde det meget klart,
at det ikke ville føre til noget,
171
00:12:47,100 --> 00:12:50,144
og så afbrød jeg det helt,
da Don og jeg fandt sammen igen.
172
00:12:50,228 --> 00:12:51,729
Der har du dit motiv.
173
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
ONKOLOGISK AFDELING
174
00:12:56,651 --> 00:13:00,655
Man kan se en knude på otte centimeter
på din venstre æggestok her.
175
00:13:01,155 --> 00:13:06,369
- Siger du, at det er kræft?
- Vi drager ikke forhastede konklusioner.
176
00:13:06,452 --> 00:13:10,540
Men jeg foreslår en MR-scanning
og en blodprøve med det samme. I dag.
177
00:13:11,040 --> 00:13:13,084
Forhåbentlig er det bare et fibrom.
178
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
Det er godt,
at dr. Ribas så den så tidligt.
179
00:13:16,129 --> 00:13:20,633
- Jeg tror, du kommer dig helt.
- Hvad ville behandlingen være?
180
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Da der er et foster i livmoderen,
skal du ud af delstaten.
181
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
Men jeg kender dygtige folk
i North Carolina.
182
00:13:25,888 --> 00:13:28,308
Jeg ville starte med en operation.
183
00:13:28,391 --> 00:13:31,185
Sandsynligvis en fjernelse
af livmoderen og æggestokkene.
184
00:13:31,269 --> 00:13:36,691
Jeg ville ikke kun miste barnet,
vi vil aldrig kunne få børn.
185
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
Sam, det er ikke det, de siger.
186
00:13:38,901 --> 00:13:43,322
Det, jeg hører, er,
at det bare er en stor forskrækkelse.
187
00:13:43,406 --> 00:13:49,120
Ja, med hendes helbred og familiehistorik
er det mere sandsynligt end ikke.
188
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
Vi klarer det her.
189
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
Vi håndterer store forskrækkelser dagligt.
190
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Ja.
191
00:14:09,932 --> 00:14:12,810
Dix. Tak, fordi du kom.
192
00:14:12,894 --> 00:14:16,564
Jeg har set mere til dig,
siden du forviste mig end alle årene før.
193
00:14:17,065 --> 00:14:21,277
Tro mig, at møde dig er det sidste,
jeg har lyst til i dag.
194
00:14:22,153 --> 00:14:25,031
Du bryder reglerne ved
at møde mig uden snor, DonDon.
195
00:14:25,114 --> 00:14:28,701
Ved konen, at du er her?
Hvor er du uartig.
196
00:14:29,577 --> 00:14:32,038
- Åh gud.
- Hvad?
197
00:14:32,121 --> 00:14:35,083
Jeg havde en drøm,
hvor du sagde det ordret.
198
00:14:36,084 --> 00:14:37,960
Du ved, hvad jeg kalder det.
199
00:14:39,378 --> 00:14:42,715
- Universet.
- Det har altid bragt os sammen.
200
00:14:43,591 --> 00:14:46,803
Vent, var din drøm en sexdrøm?
201
00:14:47,887 --> 00:14:51,933
- Åh gud, DonDon, din slemme dreng.
- Det er ikke det, det handler om.
202
00:14:52,016 --> 00:14:56,229
Den næste sang, du udgiver,
hvor du vil navngive Blythe...
203
00:14:56,312 --> 00:15:00,942
- Den rammer plet.
- Bliver du ved, går det måske så vidt.
204
00:15:01,025 --> 00:15:02,443
Blythe kender aftalen.
205
00:15:02,985 --> 00:15:07,490
Hun kan enten give mig to millioner
eller lade mig være en del af familien.
206
00:15:07,573 --> 00:15:11,828
Jeg kender min kone. Du har trængt hende
op i et hjørne. Hun vil aldrig knæle.
207
00:15:11,911 --> 00:15:14,497
Ifølge mine kilder
elsker hun den stilling.
208
00:15:14,580 --> 00:15:20,753
Vi må kunne gøre noget, så det ikke
udvikler sig til tredje verdenskrig.
209
00:15:21,879 --> 00:15:26,092
Okay. I modsætning til din værste halvdel
kan jeg være rimelig.
210
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
Jeg sender dig min nye adresse.
211
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
- Er du flyttet?
- Ja.
212
00:15:32,557 --> 00:15:36,894
Der er skimmelsvamp i mit hus,
så jeg er genhuset, indtil det er ordnet.
213
00:15:37,937 --> 00:15:43,526
- Kom forbi i morgen efter din vagt.
- Og hvad så?
214
00:15:44,235 --> 00:15:46,821
Så får vi din lille drøm til
at gå i opfyldelse.
215
00:15:46,904 --> 00:15:51,325
- Skal jeg forråde min kone?
- Ikke nær så slemt, som du forrådte mig.
216
00:15:51,909 --> 00:15:57,874
Tænk over det, DonDon.
En nat, og alle dine problemer forsvinder.
217
00:15:59,709 --> 00:16:01,878
Ved du, hvad den gode nyhed er?
218
00:16:03,337 --> 00:16:05,590
Vi ved begge, at du vil.
219
00:16:13,598 --> 00:16:17,143
- Jeg kan lave te til dig.
- Jeg kan lave den.
220
00:16:19,896 --> 00:16:21,772
Jeg ved, vi venter på svarene,
221
00:16:21,856 --> 00:16:26,152
men vi bør tale om, hvad vi gør
efter opkaldet, før vi får opkaldet.
222
00:16:26,777 --> 00:16:28,613
Hvad er der at tale om?
223
00:16:28,696 --> 00:16:33,993
Hvis det værste sker, kan jeg tage orlov.
224
00:16:34,911 --> 00:16:40,208
- Det bliver ikke nødvendigt.
- Jo. Du skal ikke opereres alene.
225
00:16:41,876 --> 00:16:47,340
Det er ikke nødvendigt, for jeg vil ikke
opereres, uanset hvad lægen siger.
226
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Hvad?
227
00:16:50,343 --> 00:16:53,846
I bedste fald
kan jeg aldrig blive mor igen.
228
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
- Du har altid villet have børn.
- Der er andre løsninger.
229
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
- Vi er allerede forældre.
- Sam, kom nu.
230
00:17:00,978 --> 00:17:04,899
Hvis de siger, det er kræft, kan vi vinde
kampen, hvis du begynder at kæmpe nu.
231
00:17:04,982 --> 00:17:10,238
- Hvem skal kæmpe for vores lille pige?
- Du ved ikke, om du kan gå til termin.
232
00:17:10,321 --> 00:17:13,282
Med en hjerteformet livmoder er risikoen
høj nok i forvejen, så...
233
00:17:14,283 --> 00:17:15,326
Av.
234
00:17:16,702 --> 00:17:21,165
- Sam, jeg mente det ikke sådan.
- Hvad så? Giver vi så bare op?
235
00:17:21,249 --> 00:17:24,543
Nej, vi gør det, der giver os
den største chance for succes.
236
00:17:25,294 --> 00:17:30,633
Det kan jeg ikke, for i det øjeblik,
jeg hørte det lille hjerteslag,
237
00:17:32,093 --> 00:17:34,845
følte jeg en kærlighed,
jeg aldrig har følt før.
238
00:17:35,805 --> 00:17:40,768
Så hvis det er kræft, vil jeg angribe det
med alt, hvad jeg har, efter fødslen.
239
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
Hvad hvis det er for sent?
240
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
- Og jeg mister dig? Det kan jeg ikke.
- Det er ikke din beslutning.
241
00:17:50,361 --> 00:17:51,904
Alarmcentralen.
242
00:17:51,988 --> 00:17:54,782
{\an8}Jeg er AA-sponsor.
Min sponsorperson er vist i krise.
243
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
- Hvad hedder vedkommende?
- Diana.
244
00:17:57,285 --> 00:18:01,163
Jeg hedder Monica. Vi skulle mødes
i gruppen, men hun kom ikke.
245
00:18:01,247 --> 00:18:02,415
Har du ringet til hende?
246
00:18:02,498 --> 00:18:04,959
Ja, men hun sagde,
hun havde det fint og lagde på.
247
00:18:05,042 --> 00:18:08,838
- Hvorfor tror du, hun er i krise?
- Fordi vi bruger lokalitetsdeling.
248
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
- Hallo?
- Hej, Diana.
249
00:18:16,887 --> 00:18:20,516
Du taler med Cammie Raleigh
fra Nashvilles beredskabstjeneste.
250
00:18:21,267 --> 00:18:24,228
Jeg fik dit nummer af Monica.
Hun er bekymret.
251
00:18:24,312 --> 00:18:26,897
Hun er sød, men jeg har det fint.
252
00:18:28,649 --> 00:18:31,652
Mens jeg har dig,
kan du så gøre mig en tjeneste?
253
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Ja, sig frem.
254
00:18:33,613 --> 00:18:38,200
Kan du stoppe den nordgående trafik
på First Street
255
00:18:39,285 --> 00:18:41,370
under Green Street-broen?
256
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Diana, overvejer du at skade dig selv?
257
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Jeg overvejer at stoppe smerten.
258
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
Lorna, send brandvæsnet
til Green Street-broen.
259
00:18:52,715 --> 00:18:56,677
Mulig springer. Vi skal bruge
en redningspude. Intet lys, ingen sirener.
260
00:18:56,761 --> 00:18:59,680
Centralen til brandvæsenet.
Alle ledige enheder, kom ind.
261
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
Tal til mig, Diana.
Hvorfor er du på den bro?
262
00:19:02,892 --> 00:19:06,479
I aften er det et år siden, min mand døde.
263
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
- Lige her.
- Det er jeg virkelig ked af, søde.
264
00:19:11,108 --> 00:19:16,989
Han hentede mig fra en honky-tonk,
og spritbilisten krydsede midterrabatten.
265
00:19:17,490 --> 00:19:18,949
Hvad er status?
266
00:19:19,033 --> 00:19:22,912
Nærmeste ledige bil er 20 minutter væk.
Der er brand på Pitt's Truck Stop.
267
00:19:22,995 --> 00:19:24,789
Det var min skyld.
268
00:19:24,872 --> 00:19:27,083
Pitt's er kun to minutter fra den bro.
269
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
Der er tre brande.
De kan ikke undvære nogen.
270
00:19:29,502 --> 00:19:34,256
Ny plan. Gå på kanal 19.
Bed alle ledige lastbiler om at rykke ud.
271
00:19:34,340 --> 00:19:37,009
Jeg sagde,
at de ikke kan undvære brandbiler.
272
00:19:37,093 --> 00:19:40,971
- Jeg har ikke brug for brandbiler.
- Nu forstår jeg. Jeg gør det nu.
273
00:19:41,764 --> 00:19:46,852
Diana, du skal vide, at det,
der skete med din mand, ikke er din skyld.
274
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
Jo, det var.
275
00:19:48,354 --> 00:19:52,983
Han havde tigget mig om
at stoppe med at drikke i årevis, og...
276
00:19:53,776 --> 00:19:57,154
Til sidst gjorde jeg det.
Dagen efter han døde.
277
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
Så det hjalp ham ikke meget.
278
00:20:01,784 --> 00:20:05,746
Jeg skulle have min etårsnål i morgen,
men det sker ikke nu.
279
00:20:06,497 --> 00:20:10,418
- Lorna, opdatering?
- De er på vej. Hold hende i røret.
280
00:20:10,501 --> 00:20:12,461
- Diana?
- Farvel, Cammie.
281
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
Vent, Diana!
282
00:20:16,006 --> 00:20:18,884
- Jeg ved, hvordan det er.
- Nej, du gør ej.
283
00:20:19,593 --> 00:20:24,557
At blive plaget hver time af hver dag
284
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
af sorg, skam og skyld.
285
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
Jo. Jo, det gør jeg.
286
00:20:33,274 --> 00:20:35,776
Min mand blev kvalt lige foran mig.
287
00:20:36,360 --> 00:20:41,866
Jeg var så omtåget af chardonnay,
at det ikke virkede ægte.
288
00:20:42,825 --> 00:20:47,872
Jeg torturerede mig selv dag og nat
med tanken om,
289
00:20:48,873 --> 00:20:52,293
at jeg kunne have reddet ham,
hvis jeg havde været klar i hovedet.
290
00:20:52,877 --> 00:20:55,087
Jeg er ked af, at det skete for dig.
291
00:20:55,588 --> 00:20:59,175
De onde tanker, der plager dig,
292
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
kan føles altopslugende.
293
00:21:03,512 --> 00:21:07,558
Men jeg kan fortælle dig, at de til sidst...
294
00:21:09,101 --> 00:21:15,775
viger pladsen for andre tanker
om håb og fred.
295
00:21:17,401 --> 00:21:19,153
Og endda lykke.
296
00:21:20,446 --> 00:21:22,907
Er du lykkelig?
297
00:21:24,867 --> 00:21:27,328
Jeg troede aldrig,
jeg skulle sige det igen,
298
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
men ja.
299
00:21:32,208 --> 00:21:36,420
Faktisk var jeg for nylig
på min første date, siden han døde.
300
00:21:36,504 --> 00:21:38,964
Vil du fortælle mig om den?
301
00:21:39,048 --> 00:21:41,509
Vi var på en udendørs bar,
302
00:21:41,592 --> 00:21:44,678
og det larmede alt for meget,
303
00:21:44,762 --> 00:21:49,141
men min date, Nick, var hylende morsom.
304
00:21:49,892 --> 00:21:54,605
Og vi dansede under stjernerne. Grimt.
305
00:21:57,441 --> 00:21:59,610
Du lyder lykkelig.
306
00:22:00,277 --> 00:22:04,281
Det kan du også blive,
men ikke hvis du springer, Diana.
307
00:22:05,199 --> 00:22:09,495
Hvor længe er det siden, din mand døde?
308
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Lidt over tre år.
309
00:22:14,083 --> 00:22:17,920
Tre år? Jeg kan ikke det her i tre år!
310
00:22:18,838 --> 00:22:20,297
Jeg kan ikke.
311
00:22:29,932 --> 00:22:31,559
Vent, Diana?
312
00:22:32,852 --> 00:22:34,311
Diana!
313
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
Diana?
314
00:22:58,002 --> 00:22:59,086
Cammie?
315
00:23:00,004 --> 00:23:01,797
Har du gjort det her?
316
00:23:01,881 --> 00:23:05,551
- Du snød mig.
- Du skulle have en chance til.
317
00:23:06,552 --> 00:23:09,263
- Om du ville det eller ej.
- Det ved jeg.
318
00:23:09,889 --> 00:23:14,643
Det lyder skørt, men jeg fortrød det,
da min hånd slap gelænderet.
319
00:23:14,727 --> 00:23:19,690
Det er ikke skørt. Det hører vi ofte
fra springere. Dem, der overlever.
320
00:23:20,733 --> 00:23:23,402
Derfor måtte jeg gøre alt
for at stoppe dig.
321
00:23:25,154 --> 00:23:26,196
Tak.
322
00:23:34,830 --> 00:23:37,750
En nat, og alle dine problemer forsvinder.
323
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Vi ved begge, at du vil.
324
00:23:43,380 --> 00:23:45,466
Ringer til Blythe
325
00:23:45,549 --> 00:23:48,385
Blythe her.
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
326
00:23:49,428 --> 00:23:53,223
Blythe, for fanden. Ring tilbage.
Jeg har brug for at tale med dig.
327
00:23:56,310 --> 00:23:58,395
På en eller anden måde.
328
00:24:13,661 --> 00:24:15,329
{\an8}Lady B, hør på mig
329
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
{\an8}BLIV HÆNGENDE, NASHVILLE!
330
00:24:21,835 --> 00:24:24,797
Blythe her.
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
331
00:24:35,641 --> 00:24:38,102
Patrick? Dit dumme svin.
332
00:24:50,739 --> 00:24:53,951
Lad os gøre det.
Vi ses efter arbejde i morgen.
333
00:25:04,503 --> 00:25:06,547
Hvor længe er det siden?
334
00:25:08,882 --> 00:25:11,927
Jeg gyser ved tanken.
Hvordan har familien det?
335
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
- De har det godt.
- Ja?
336
00:25:13,595 --> 00:25:16,849
Julie og pigerne har det godt.
Hvordan kan du stadig se sådan ud?
337
00:25:17,433 --> 00:25:21,437
- Bedre end det samme.
- Du er heller ikke værst.
338
00:25:22,104 --> 00:25:27,234
Det er længe siden, jeg har fået
en aften-sms fra Blythe Raleigh.
339
00:25:28,068 --> 00:25:29,737
Sådan skal det ikke forstås.
340
00:25:31,113 --> 00:25:34,992
Okay. Hvad drejer det sig om?
341
00:25:35,701 --> 00:25:41,165
- Siger navnet Dixie Bennings dig noget?
- Hun er Dons skøre eks, ikke?
342
00:25:41,248 --> 00:25:47,379
Ja. Har du talt med hende?
Har hun kontaktet dig?
343
00:25:47,463 --> 00:25:48,922
Nej. Hvorfor?
344
00:25:50,758 --> 00:25:51,925
Hvad sker der?
345
00:25:55,095 --> 00:25:56,430
...er for nemt
346
00:25:56,513 --> 00:26:00,601
{\an8}Jeg var sød, du var is
For min mand og jeg var sammen hele natten
347
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
Det er den sang, alle i byen har talt om.
348
00:26:03,395 --> 00:26:05,981
Kælling tror, hun er stilet
Men hun ligger på knæ
349
00:26:06,065 --> 00:26:08,984
Åh gud, den handler om dig.
350
00:26:09,068 --> 00:26:12,905
Og alle misgerninger, jeg begik,
før jeg var 21.
351
00:26:12,988 --> 00:26:16,617
- Det er langt ude.
- Ja, hun er noget for sig.
352
00:26:17,367 --> 00:26:21,538
Og hun nævner dig i næste sang.
353
00:26:21,622 --> 00:26:23,373
- Hvad?
- Ja.
354
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
Hun har en ny svinersang klar,
355
00:26:25,417 --> 00:26:30,005
og hun nævner alle de fyre,
jeg var sammen med under separationen.
356
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
Du har dit eget vers.
357
00:26:33,842 --> 00:26:36,428
- Det kan hun ikke.
- Det gør hun.
358
00:26:36,512 --> 00:26:38,388
Medmindre jeg betaler en formue.
359
00:26:38,472 --> 00:26:41,350
Så betal.
Mit navn må ikke blandes ind i det.
360
00:26:41,433 --> 00:26:45,521
- Hvorfor? Det var mig, der var gift.
- Julie og jeg datede allerede.
361
00:26:45,604 --> 00:26:50,484
- Var I sammen? Det har du aldrig sagt.
- Det var vi. Så vil hun skilles.
362
00:26:50,567 --> 00:26:53,987
- Var du din kone utro med mig?
- Hun var ikke min kone dengang!
363
00:26:54,071 --> 00:26:57,366
- Giv kællingen, hvad hun vil have.
- Du kender ikke hendes pris.
364
00:26:57,449 --> 00:27:01,203
Pyt med prisen.
Jeg deler den med dig 50-50.
365
00:27:01,286 --> 00:27:04,665
- Uanset hvad beløbet er.
- Jeg hader, at du er den fyr.
366
00:27:04,748 --> 00:27:08,752
- Fyren, der ikke vil miste alt?
- Ham, Don sagde, du var.
367
00:27:09,378 --> 00:27:13,257
Okay, Rosie. Jeg ved, du kan.
368
00:27:14,508 --> 00:27:15,551
Okay.
369
00:27:18,387 --> 00:27:21,140
Kravl hen til mor! Kom.
370
00:27:23,976 --> 00:27:27,437
Tænk ikke på larmen.
Det er bare hr. Woods, der slår græs.
371
00:27:27,521 --> 00:27:31,400
Prøv nu bare. Skub fra.
Du gør det næsten, kom nu.
372
00:27:31,483 --> 00:27:35,237
Vis mor, hvor stærk du er.
Skub med fødderne, og kom hen til mor.
373
00:27:35,320 --> 00:27:37,865
Kom nu, Rosie. Giv ikke op.
374
00:27:37,948 --> 00:27:40,492
Skal alle de snobbede mødre
i mødregruppen ikke vide,
375
00:27:40,576 --> 00:27:43,996
at du er lige så god som Harper
og perfekte lille Sienna?
376
00:27:44,788 --> 00:27:49,585
At jeg ikke fejlede som mor,
fordi de kravlede for flere uger siden?
377
00:27:52,129 --> 00:27:57,217
Undskyld, Rosie. Det er mors tvangstanker.
De behøver ikke at være dine.
378
00:27:58,594 --> 00:28:01,972
Du kravler, når du er klar.
Jeg elsker dig, som du er.
379
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Sådan! Du gør det, Rosie.
380
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
Godt gået. Skub op!
381
00:28:15,611 --> 00:28:17,946
Skub op, så ved jeg, at det lykkes.
382
00:28:23,368 --> 00:28:28,457
Hr. Woods! Hvad laver du?
Stop! Stop plæneklipperen!
383
00:28:28,540 --> 00:28:29,750
Stop!
384
00:28:31,627 --> 00:28:33,420
Hr. Woods, stop!
385
00:28:39,801 --> 00:28:42,679
Hjælp! En eller anden, hjælp!
386
00:28:46,391 --> 00:28:47,935
Alarmcentralen.
387
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
{\an8}Hej, det er Fran.
Jeg er operatør for Life Up Alert.
388
00:28:50,896 --> 00:28:54,149
Et hjertestop er blevet opdaget
af vores klients medicinske udstyr.
389
00:28:54,232 --> 00:28:57,736
- Vi har ikke kunnet kontakte ham.
- Navn og adresse?
390
00:28:57,819 --> 00:29:00,906
Han hedder Richard Woods,
78 år gammel, har haft hjerteanfald.
391
00:29:01,865 --> 00:29:04,076
Centralen ved ikke, hvor i huset han er.
392
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Hr. Woods? Nashvilles brandvæsen.
393
00:29:09,206 --> 00:29:11,333
Hjælp! Hjælp mig!
394
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
- Kan I høre det?
- Bagved.
395
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
Hjælp mig!
396
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
Hjælp os!
397
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Sluk motoren! Sluk motoren!
398
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Vi har fundet hjertepatienten.
399
00:29:25,555 --> 00:29:28,266
Send endnu en ambulance.
Vi har en traumepatient.
400
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Modtaget, kaptajn.
401
00:29:29,434 --> 00:29:32,813
- Der er ingen puls.
- Ned med ham, og påbegynd hjertemassage.
402
00:29:32,896 --> 00:29:34,064
- Er du okay?
- Mit barn!
403
00:29:34,147 --> 00:29:36,024
Min lille pige er under plæneklipperen!
404
00:29:36,108 --> 00:29:37,651
- Ry!
- Er i gang, Cap.
405
00:29:39,236 --> 00:29:41,488
- Har du hende?
- Ja.
406
00:29:41,571 --> 00:29:44,074
Sig, at du er okay, Rosie!
407
00:29:44,157 --> 00:29:45,951
Har du hende? Har du babyen?
408
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
Hun er okay.
409
00:29:48,495 --> 00:29:50,747
- Hun er okay. Hun er uskadt.
- Gudskelov!
410
00:29:50,831 --> 00:29:53,250
Hun var bare fanget.
Du reddede hendes liv.
411
00:29:53,333 --> 00:29:57,587
- Men du har en stor flænge på benet. Tay?
- Kofangeren gav dig en stor flænge.
412
00:29:57,671 --> 00:30:01,508
Lad os få dig op på en båre,
så vi kan undersøge dig. Okay?
413
00:30:04,845 --> 00:30:08,974
Stop! Den syder. Hænderne må være
smeltet fast på motorhjelmen.
414
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
Holdt du hænderne der, selvom de brændte?
415
00:30:11,351 --> 00:30:14,396
- Jeg måtte beskytte mit barn.
- Og det gjorde du.
416
00:30:14,479 --> 00:30:19,359
Taylor, rens såret og lav en stram
årepresse. Det ligner lårpulsåren.
417
00:30:20,819 --> 00:30:22,154
- Hvad hedder du?
- Clara.
418
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
Jeg hedder Roxie.
Jeg giver dig morfin mod smerten.
419
00:30:24,948 --> 00:30:26,742
Nej, jeg er allergisk over for opiater.
420
00:30:27,784 --> 00:30:29,661
- Rox.
- Okay.
421
00:30:29,745 --> 00:30:32,414
Giv mig et øjeblik, Clara.
Taylor tager sig af dig.
422
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
- Hvor lang tid har hun igen?
- Ikke længe uden en transfusion.
423
00:30:39,129 --> 00:30:41,381
Årepressen er klar til transport.
424
00:30:41,465 --> 00:30:46,094
Vi må skære noget for at løsne hende.
Skal det være metal eller kød?
425
00:30:47,304 --> 00:30:48,972
Det går hurtigere med kød.
426
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Nedkølingen af metallet
bør få vævet løsne sig lidt.
427
00:30:55,437 --> 00:30:59,858
- Vil du gøre det uden smertestillende?
- Jeg fødte også uden.
428
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
Hun er her hele tiden. Vi venter på dig.
429
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
- Hun venter på dig.
- Det er okay, Rosie. Mor klarer den.
430
00:31:07,616 --> 00:31:08,825
Ja.
431
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Klar?
432
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
Du kan godt, Rox.
433
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
Så starter vi.
434
00:31:19,086 --> 00:31:21,379
Det er okay. Træk vejret.
435
00:31:24,674 --> 00:31:26,551
Okay, Taylor, forbind hendes hånd.
436
00:31:30,722 --> 00:31:32,307
Det var en.
437
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
- Næsten færdig.
- Baby har det godt.
438
00:31:35,685 --> 00:31:37,896
Er du klar? Godt.
439
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
Sådan.
440
00:31:41,733 --> 00:31:43,068
Du klarede det flot.
441
00:31:49,866 --> 00:31:54,412
St. Ray's står klar med en transfusion,
og lægerne er klar til en hudtransfusion.
442
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
De bør kunne redde dine hænder, Clara.
443
00:31:56,581 --> 00:31:59,793
- Vi får din mand til at møde os der.
- Tak.
444
00:32:00,502 --> 00:32:03,713
Se, Rosie? Mor skal nok klare den.
445
00:32:03,797 --> 00:32:07,926
Hvordan kan hun smile?
Smerten må tage livet af hende.
446
00:32:08,468 --> 00:32:10,512
Undervurder aldrig en mors vilje.
447
00:32:15,016 --> 00:32:20,438
Du er utro, du er elite
Du burde ikke have den uddannelse
448
00:32:20,522 --> 00:32:25,610
Skandalen, optrævlet
Godt, far havde styr på det
449
00:32:25,694 --> 00:32:27,988
Nashville, gør jer klar
450
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Hvad tænker du?
451
00:32:34,953 --> 00:32:37,372
Tanker, jeg ikke vil sætte ord på lige nu.
452
00:32:38,206 --> 00:32:41,918
Nå... hvad vil du gøre?
453
00:32:42,002 --> 00:32:44,629
Pas. Hvis jeg betaler,
har hun det på mig for evigt.
454
00:32:44,713 --> 00:32:47,966
- Hvis jeg ikke gør...
- Ja, hvad så? Hvad vil hun sige til folk?
455
00:32:48,049 --> 00:32:52,679
"Hun stjal, da hun var 14.
Hun kvajede sig på college"?
456
00:32:52,762 --> 00:32:56,308
Hun har mere i ærmet,
og det vil skære dybere.
457
00:32:56,933 --> 00:32:58,059
Hvor dybt taler vi?
458
00:32:58,685 --> 00:33:02,147
Hendes næste sang handler om Dons
og min separation,
459
00:33:02,230 --> 00:33:06,401
og hvem jeg så, mens vi var adskilt.
460
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
Du "så"?
461
00:33:08,570 --> 00:33:13,825
Det vil skabe kaos, og det vil
helt sikkert ramme dig og Raleigh-navnet.
462
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
- Blythe...
- Undskyld.
463
00:33:15,702 --> 00:33:18,747
Og jeg er ked af, at jeg overhovedet
skal tale med dig om det.
464
00:33:18,830 --> 00:33:22,542
- Og jeg skammer mig.
- Nej. Blythe, stop lige et øjeblik.
465
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
Du har intet at skamme dig over.
466
00:33:25,003 --> 00:33:29,007
Jeg er da ligeglad med,
hvem du gik i seng med for 20 år siden.
467
00:33:29,090 --> 00:33:35,764
Hvis det kommer ud, vil folk hviske om dig
bag din ryg i alle rum, du træder ind i.
468
00:33:35,847 --> 00:33:37,682
Lad dem sladre.
469
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
Hør her.
470
00:33:41,937 --> 00:33:43,355
Du er min datter,
471
00:33:44,356 --> 00:33:48,318
og du er den stærkeste, jeg kender.
472
00:33:48,401 --> 00:33:52,781
- Sådan føles det ikke lige nu.
- Bare husk, hvem du er datter af.
473
00:33:54,324 --> 00:33:56,701
- Dig.
- Ikke mig.
474
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Din mor. Mary Lou.
475
00:34:02,165 --> 00:34:07,796
Og hvad havde Mary Lou gjort,
hvis en tøjte prøvede at afpresse hende?
476
00:34:07,879 --> 00:34:12,300
- Hun ville have forvoldt smerte.
- Hun ville have gjort alt i sin magt.
477
00:34:13,134 --> 00:34:18,807
Vil du have mit råd? Hvad end
hun vil have, så giv hende det ikke.
478
00:34:18,890 --> 00:34:25,105
Gid det var så nemt. Men nogen fodrer
hende med alt det snavs. En tæt på.
479
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
- Hvem?
- Aner det ikke.
480
00:34:27,774 --> 00:34:32,112
- Der er ikke mange muligheder.
- Jeg har lavet en liste.
481
00:34:32,737 --> 00:34:36,449
Her står alle de venner
og familiemedlemmer, der kan vide det.
482
00:34:37,534 --> 00:34:39,452
FAR - RICK - PATRICK - DONNIE - CAMMIE
483
00:34:43,164 --> 00:34:44,416
Ved du, hvad jeg ser?
484
00:34:45,917 --> 00:34:49,504
- Du mangler en mistænkt.
- Hvem?
485
00:34:55,176 --> 00:34:58,430
- Sam, er du hjemme?
- Jeg er i gæsteværelset.
486
00:34:58,513 --> 00:35:03,226
Jeg har pizza med. Vi vil jo nok ikke
lave mad, mens vi venter på svarene.
487
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Hold da op.
488
00:35:05,770 --> 00:35:09,899
Hej. Jeg ved, hvad du vil sige.
Det er lidt forhastet.
489
00:35:09,983 --> 00:35:13,403
Næ, jeg troede bare ikke,
at du var en "lyserød er for piger"-type.
490
00:35:13,486 --> 00:35:17,532
- Den er pudderrosa, ikke lyserød.
- Jeg kan lide den.
491
00:35:17,616 --> 00:35:21,578
- Synes du ikke, jeg går for hurtigt frem?
- Nej.
492
00:35:23,455 --> 00:35:26,666
Det er pudsigt,
som livet fungerer af og til.
493
00:35:27,459 --> 00:35:31,713
Vi havde en kvinde, der forhindrede
en plæneklipper i at køre over sin baby.
494
00:35:32,297 --> 00:35:35,216
Hun holdt en motor
med 18 hestekræfter tilbage,
495
00:35:35,300 --> 00:35:38,011
indtil hendes hænder
smeltede fast til motorhjelmen.
496
00:35:38,094 --> 00:35:39,095
Hold da op.
497
00:35:39,179 --> 00:35:42,182
Hun havde et jernblik i øjnene,
og jeg genkendte det,
498
00:35:42,265 --> 00:35:44,809
for du havde samme udtryk forleden.
499
00:35:44,893 --> 00:35:46,645
Hvordan endte det?
500
00:35:46,728 --> 00:35:48,605
Det var et helvede at få hende fri,
501
00:35:48,688 --> 00:35:52,859
men du skulle have set hende smile,
da hun holdt sit barn igen.
502
00:35:53,526 --> 00:35:55,320
Jeg stod der og tænkte:
503
00:35:55,403 --> 00:35:59,783
"Jeg glæder mig til at se dit blik,
når du holder vores lille pige."
504
00:36:01,576 --> 00:36:05,205
Er du så enig med mig? Uanset svaret?
505
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
- Uanset hvad.
- Okay.
506
00:36:10,043 --> 00:36:13,505
Så tag en pensel.
Begynd at male, din drivert.
507
00:36:13,588 --> 00:36:17,926
Drivert? Jeg er lige kommet.
Du taler til en Ha ...
508
00:36:20,595 --> 00:36:24,391
- Jeg troede ikke, det ville sprøjte meget.
- Tror du ikke, jeg vil hævne mig?
509
00:36:24,474 --> 00:36:27,143
- Fordi du er gravid?
- Nej, det må du ikke.
510
00:36:27,644 --> 00:36:32,357
- Tror du, jeg... Ryan! Åh gud, nej!
- Okay, stop!
511
00:36:41,157 --> 00:36:43,118
{\an8}Ses snart
512
00:36:54,796 --> 00:36:59,592
- Hvad har du i kassen? Vægte?
- I din kasse er der vist kosttilskud.
513
00:37:00,760 --> 00:37:04,973
Så har jeg hårprodukterne,
for den kasse er godt nok tung.
514
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
Jeg skal jo se godt ud for min pige.
515
00:37:11,646 --> 00:37:14,983
Hvordan føles det
at være alene for første gang?
516
00:37:15,900 --> 00:37:17,277
Jeg er en ny mand.
517
00:37:20,530 --> 00:37:24,200
- I kan da vente, til jeg forlader lokalet.
- Er du her stadig?
518
00:37:42,552 --> 00:37:44,220
- Flot.
- Er det?
519
00:37:44,304 --> 00:37:45,555
Ja, du er god.
520
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Mal væggen!
- Rolig.
521
00:37:50,727 --> 00:37:51,728
- Problemet er...
- Nej!
522
00:37:51,811 --> 00:37:54,314
- Jeg har alle våbnene.
- Nej. Nej, Ryan!
523
00:37:54,397 --> 00:37:55,398
Jeg ville...
524
00:37:57,525 --> 00:37:59,152
Onkologisk afdeling
525
00:38:00,153 --> 00:38:02,989
- Det er dr. Pailoor.
- Okay.
526
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
Blythe?
527
00:38:13,708 --> 00:38:15,084
Blythe, er du hjemme?
528
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Blythe? Hvor er du?
529
00:38:25,053 --> 00:38:26,054
Blythe?
530
00:38:27,347 --> 00:38:31,643
- Hvordan vidste du, jeg var her?
- Jeg har også mine kilder.
531
00:38:31,726 --> 00:38:35,146
- Åh gud. Hvad vil du?
- Jeg er her for at afslutte krigen.
532
00:38:39,025 --> 00:38:41,069
Okay. Så kom ind.
533
00:38:44,489 --> 00:38:47,992
Hold da op.
Du er virkelig kommet frem i verden.
534
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Det er til dig.
535
00:38:54,666 --> 00:38:57,627
- Jeg går ud fra, du valgte pengene.
- Det kan man godt sige.
536
00:38:58,378 --> 00:39:01,130
Champagne på køl?
Hvad er anledningen?
537
00:39:02,465 --> 00:39:05,885
Jeg tænkte, jeg skulle fejre noget i dag.
På den ene eller anden måde.
538
00:39:09,055 --> 00:39:12,892
Man skal være et stort menneske
for at vide, når man er slået.
539
00:39:13,852 --> 00:39:16,980
Der er ingen skam i at overgive sig.
540
00:39:17,063 --> 00:39:21,442
Det er jeg glad for, du synes,
men hvem sagde noget om overgivelse?
541
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
Åbn den.
542
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
SKØDE
543
00:39:38,209 --> 00:39:41,004
- Hvad er det?
- En købsaftale.
544
00:39:41,087 --> 00:39:44,799
I stedet for at give dig to millioner,
valgte jeg at bruge 4,5 millioner på
545
00:39:44,883 --> 00:39:49,345
at købe dig ud af pladeselskabet.
Ja, jeg gav alt for meget.
546
00:39:50,179 --> 00:39:52,682
- Men du har ikke et pladeselskab.
- Præcis.
547
00:39:53,266 --> 00:39:56,978
Så du bliver ikke engang
en tidligere stjerne.
548
00:39:57,937 --> 00:40:03,484
Du vil dø ensom og gammel
uden at være blevet til noget.
549
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
Tror du, du kan lukke munden på mig?
550
00:40:08,489 --> 00:40:11,618
Jeg kan sende mine sange
direkte ud til millioner følgere
551
00:40:11,701 --> 00:40:14,245
og trække dit navn gennem mudderet.
552
00:40:14,329 --> 00:40:20,668
Måske. Men sandheden er,
at jeg har fortjent et dårligt ry,
553
00:40:20,752 --> 00:40:25,048
og for første gang i mit liv
er jeg klar til at se det i øjnene.
554
00:40:25,131 --> 00:40:30,011
Vær ikke så sikker, søde.
Du aner ikke, hvad jeg ved om dig.
555
00:40:30,094 --> 00:40:31,596
De ting, Charlie fortalte dig?
556
00:40:31,679 --> 00:40:35,266
Han er din hemmelige kilde, ikke?
Min families privatdetektiv.
557
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Nogen tæt på dig forråder dig.
558
00:40:38,102 --> 00:40:41,898
Vi fyrede ham, så den kilde er tørret ud.
559
00:40:42,398 --> 00:40:46,110
Jeg vil ikke vide, hvad du måtte gøre
for at få ham til at forråde os.
560
00:40:48,237 --> 00:40:49,614
Jeg tror, jeg ved det.
561
00:40:51,199 --> 00:40:55,328
Jamen dog.
Så blev det dig, der vandt slaget.
562
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Men Charlie er ikke den eneste,
der har forrådt dig.
563
00:41:01,668 --> 00:41:02,835
Farvel, Dixie.
564
00:41:03,544 --> 00:41:08,341
Din mand har drømt om mig.
Han har følt en ubeskrivelig fristelse.
565
00:41:08,883 --> 00:41:13,304
Han kommer senere. Hvorfor tror du,
jeg er dullet op med champagne?
566
00:41:13,388 --> 00:41:15,723
Du er så fuld af løgn.
567
00:41:15,807 --> 00:41:19,060
Nej, jeg er ej.
Jeg har beviser, søde.
568
00:41:20,478 --> 00:41:22,855
Han blev nok træt af
at sove på brandstationen.
569
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
Vil du se?
570
00:41:37,286 --> 00:41:39,247
Din mand er på vej til en fræk aftale.
571
00:41:42,500 --> 00:41:44,419
Åh gud, nu ikke så trist.
572
00:41:45,503 --> 00:41:51,718
Som sagt har Don og jeg
altid haft et særligt bånd.
573
00:41:54,595 --> 00:41:56,389
Hvad siger du til det?
574
00:42:01,477 --> 00:42:04,022
Kælling! Jeg slår dig ihjel!
575
00:42:52,779 --> 00:42:54,781
Tekster af: Mille Dyre Egegaard