1 00:00:09,176 --> 00:00:12,137 - Crezi că-mi place Dixie? - Ca un drog de care nu te poți lăsa. 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,224 - Unde te duci? - Să iau aer. 3 00:00:25,359 --> 00:00:28,111 Dix, mersi că m-ai primit. 4 00:00:32,574 --> 00:00:33,784 Frumos studio! 5 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 - Unde-i lumea? - Înregistrăm peste vreo două ore. 6 00:00:37,621 --> 00:00:42,167 Știi că-mi place să vin devreme și să mă acomodez. 7 00:00:42,918 --> 00:00:45,837 Știi că încalci regulile venind neînsoțit, nu? 8 00:00:45,921 --> 00:00:49,508 - De când îți pasă de reguli? - Nevastă-ta știe că ești aici? 9 00:00:49,591 --> 00:00:51,635 Dacă nu știe, nu suferă. 10 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Nebunaticule! 11 00:00:54,471 --> 00:00:58,684 Trebuie să închei războiul cu Blythe declanșat de piesa aia de atac. 12 00:00:59,351 --> 00:01:03,480 Fii serios! Știm amândoi că războiul a început cu mult înainte. 13 00:01:04,356 --> 00:01:08,610 Blythe suferă serios dacă ai ajuns să vii până aici să te căciulești. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,573 {\an8}Nu suferă doar ea. Și pe mine mă afectează. 15 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 Trebuie să încetezi până nu e prea târziu. 16 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Serios? 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,498 Și ce-o să-mi faci dacă refuz? 18 00:01:27,546 --> 00:01:28,755 În sfârșit! 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,350 POSTUL DE POMPIERI 113 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 {\an8}Tată? 21 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 {\an8}Dormi aici? 22 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 {\an8}Prea mult n-am dormit. 23 00:01:51,194 --> 00:01:54,531 {\an8}- Ce cauți aici? Nu ești în tură. - M-am mutat de la Taylor. 24 00:01:54,614 --> 00:01:58,535 {\an8}- V-ați despărțit? - Nu, ne înțelegem de minune. 25 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 {\an8}Dar, ca să rămână așa, trebuie să ne distanțăm puțin. 26 00:02:02,372 --> 00:02:05,917 {\an8}Mi-am găsit locuință, dar primesc cheile abia vineri. 27 00:02:06,001 --> 00:02:09,087 {\an8}Căpitanul din tura a doua mi-a zis că pot dormi aici. 28 00:02:09,588 --> 00:02:12,174 {\an8}- Dacă ești de acord. - Sigur. 29 00:02:16,428 --> 00:02:20,807 {\an8}- Tată, toate bune? - Da. 30 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 {\an8}Și de ce dormi aici, deși ești liber? 31 00:02:25,062 --> 00:02:27,397 {\an8}Piesa mamei ți-a făcut probleme acasă? 32 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 {\an8}Dacă simți nevoia să vorbești, aici sunt. 33 00:02:30,859 --> 00:02:34,363 {\an8}Ești drăguț, dar e mai bine să rămână între mine și Blythe. 34 00:02:34,988 --> 00:02:40,786 {\an8}- Poate ar trebui să vorbești cu ea. - Din întâmplare, suntem certați. 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,790 {\an8}Nu mi-a trimis nici măcar un SMS. 36 00:02:45,582 --> 00:02:50,837 {\an8}Mi-au zis recent niște oameni deștepți că telefonul merge în ambele sensuri. 37 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 Dixie Bennings 1,1M Urmăritori 38 00:03:07,229 --> 00:03:08,730 {\an8}- Alo? - Bună! 39 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 {\an8}Voiam să mă asigur că n-ai pățit nimic. 40 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 {\an8}Încă respir. 41 00:03:13,777 --> 00:03:16,947 {\an8}Lucrurile au luat-o razna aseară. 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 {\an8}De acord. 43 00:03:19,032 --> 00:03:23,036 {\an8}Mi-a sărit țandăra când Dixie a zis că urmează să-ți înșire foștii. 44 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 {\an8}Adică Patrick. 45 00:03:24,996 --> 00:03:28,875 {\an8}- Nu sunt mândru de reacția mea. - Omul e supus greșelii. 46 00:03:28,959 --> 00:03:30,710 {\an8}Până și Donald Hart greșește. 47 00:03:30,794 --> 00:03:34,214 {\an8}M-a lovit din senin toată treaba asta. 48 00:03:34,297 --> 00:03:38,093 {\an8}- Mi-ai zis că îți știu toate secretele. - Alea care contează. 49 00:03:38,176 --> 00:03:41,763 {\an8}Te rog, nu începe iar. Încerc să-mi recunosc partea de vină. 50 00:03:41,847 --> 00:03:45,016 {\an8}- Atunci recunoaște partea importantă. - Care anume? 51 00:03:45,100 --> 00:03:47,644 {\an8}Că îți place s-o ai în preajmă pe Dixie 52 00:03:47,727 --> 00:03:51,898 {\an8}și că n-ai pierdut încă ce mama dracului a fost între voi. 53 00:03:52,524 --> 00:03:53,733 În sfârșit! 54 00:03:53,817 --> 00:03:56,486 Nu-i adevărat și nu ajută la nimic. 55 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Poimâine lansează piesa. Trebuie s-o oprim împreună. 56 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 Ai renunțat la asta când ai plecat. 57 00:04:01,741 --> 00:04:05,078 - Ce o să faci? - Orice e nevoie. 58 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Opriți-vă! 59 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 - Aprinde cineva lumina în sală? - Imediat! 60 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 Ce e, Noah? 61 00:04:53,293 --> 00:04:56,505 - Simt că instalația e instabilă. - Nu pare instabilă. 62 00:04:56,588 --> 00:04:58,799 Mie mi se pare că se înclină. 63 00:04:58,882 --> 00:05:04,012 {\an8}- Mai simte cineva un miros ciudat? - Un miros? Eu nu simt nimic. 64 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 {\an8}O fi de la mașina de fum. 65 00:05:07,974 --> 00:05:11,561 {\an8}Știu care-i treaba. E un nou turneu. 66 00:05:11,645 --> 00:05:15,857 {\an8}Mâine o să fie o mulțime uriașă. E firesc să ai emoții. 67 00:05:15,941 --> 00:05:17,943 {\an8}Nu e vorba de emoții, Ashton. 68 00:05:18,026 --> 00:05:21,446 {\an8}Vreau doar să verific că eu și fanii suntem în siguranță. 69 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 {\an8}Nicio grijă, Noah! 70 00:05:22,906 --> 00:05:27,118 {\an8}Inginerii au testat instalația aia în toate modurile posibile. 71 00:05:27,202 --> 00:05:32,374 {\an8}Crede-mă pe cuvânt, n-o să pățească nimeni nimic. 72 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 {\an8}Ashton! 73 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 {\an8}Ashton! 74 00:05:40,715 --> 00:05:42,843 Să-l ajute cineva, vă rog! 75 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Doamne! 76 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Ajutor! 77 00:05:49,683 --> 00:05:52,227 Mă aude cineva? Ajutor! 78 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Ajutor! Ne poate ajuta cineva? 79 00:05:57,023 --> 00:05:58,400 911, ce urgență aveți? 80 00:05:58,483 --> 00:06:02,904 {\an8}Toată lumea a leșinat la repetiție. Cred că e ceva în aer. 81 00:06:04,739 --> 00:06:05,907 {\an8}Pompierii! 82 00:06:07,033 --> 00:06:10,495 - Rezistați! Vă ajutăm noi! - N-am nimic. Ajutați-i pe ei! 83 00:06:10,579 --> 00:06:13,206 Vă ajutăm pe toți. Paramedici, prim ajutor! 84 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Puneți-le măști cu oxigen. E ceva în aer. 85 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 Voi doi urcați pe scară! 86 00:06:17,794 --> 00:06:20,547 Încercați să coborâți în rapel la ea de pe pasarelă. 87 00:06:20,630 --> 00:06:23,675 - Care ar putea fi cauza? - Încercăm să aflăm. 88 00:06:23,758 --> 00:06:25,594 Domnule, mă auziți? 89 00:06:26,595 --> 00:06:30,098 - Ce s-a întâmplat? - V-ați pierdut cunoștința. 90 00:06:30,181 --> 00:06:31,975 Vă ajut cu oxigen. Respirați! 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Cu grijă! 92 00:06:36,646 --> 00:06:37,939 Rezistați! Vin acum! 93 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Vă dau oxigen. Respirați rar și adânc. 94 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 {\an8}Are confuzie și spumă la gură. Pare să fi avut convulsii. 95 00:06:44,905 --> 00:06:48,158 {\an8}Cred că toți au avut, dar nu mi-e clar de ce. 96 00:06:49,034 --> 00:06:52,370 {\an8}Căpitane, e cloramină gazoasă aici. 97 00:06:53,371 --> 00:06:55,457 {\an8}Ce-o căuta în aer? 98 00:06:59,544 --> 00:07:03,882 {\an8}Dintr-o greșeală. Se formează când amesteci clor cu amoniac. 99 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 Te-alegi cu un accident chimic. 100 00:07:06,551 --> 00:07:09,387 Scoateți-i afară pe cei care se țin pe picioare! 101 00:07:09,471 --> 00:07:10,555 Cu grijă, domnule. 102 00:07:10,639 --> 00:07:11,931 Cu grijă, încet! 103 00:07:12,015 --> 00:07:13,350 Gata! 104 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Scoatem pacientul! 105 00:07:14,809 --> 00:07:16,770 De ce au folosit soluții tari? 106 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 - N-are logică. - Ba are. 107 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Doar așa cureți podeaua de reziduurile de fum. 108 00:07:21,274 --> 00:07:24,861 - De unde știi? - Am fost în turneu cu mama două veri. 109 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Mi se face rău. 110 00:07:28,323 --> 00:07:31,618 Nowak, puteți coborî la ea? Spuneți ceva! 111 00:07:31,701 --> 00:07:35,288 Încercăm, dar nu există pasarelă. Încercăm să înaintăm... 112 00:07:37,624 --> 00:07:40,502 - Ai pățit ceva? - N-am nimic. 113 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 O să facă convulsii! 114 00:07:44,464 --> 00:07:49,094 - Ar putea s-o sugrume hamul. - Trebuie coborâtă urgent! 115 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 Știți cum merge chestia asta? 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 {\an8}Căpitane! 117 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 {\an8}Nu-i ăsta. 118 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 La naiba! 119 00:08:06,111 --> 00:08:08,279 Trebuie coborâtă urgent! 120 00:08:22,711 --> 00:08:24,963 Pregătiți-vă! Aduceți scărița! 121 00:08:25,046 --> 00:08:26,089 Ce-ai făcut? 122 00:08:26,715 --> 00:08:30,260 Ce-am învățat în turneu. Când totul dă greș, scoți ștecărul. 123 00:08:30,343 --> 00:08:34,347 Bravo! Coboară, e bine. Să-i pregătim oxigen. 124 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Am pregătit oxigenul. 125 00:08:39,102 --> 00:08:43,398 Masca e cu oxigen. Trage aer adânc în piept! 126 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 O să-ți revii. Apropo, te admir enorm. 127 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 Ai bilete gratuite pe viață! 128 00:08:51,281 --> 00:08:52,323 Bine. 129 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Cum te mai simți, Sam? 130 00:08:56,619 --> 00:09:01,374 - Am ceva grețuri, dar predomină oboseala. - Și niște pofte dubioase. 131 00:09:01,458 --> 00:09:05,045 E firesc la zece săptămâni. Dureri sau sângerări? 132 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 Nu, toate bune. 133 00:09:06,921 --> 00:09:10,341 Minunat! Mai rămâne doar să vă cunoașteți bebelușul. 134 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 - Acum e-acum! - Da! 135 00:09:18,933 --> 00:09:22,395 - E cumva...? - Se aud bătăile inimii. 136 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Analizele au dezvăluit și genul fătului. 137 00:09:28,068 --> 00:09:29,527 Ați vrea să aflați? 138 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 - Eu vreau dacă vrei și tu. - Da! 139 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 E fetiță. 140 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 E fată? 141 00:09:36,785 --> 00:09:39,913 - O să avem o fetiță! - Doamne! 142 00:09:41,790 --> 00:09:43,458 Doamne! 143 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 Mai e ceva de verificat. 144 00:09:45,418 --> 00:09:50,090 La pacientele cu uter bicorn, ca al tău, verificăm implantarea fătului. 145 00:09:50,173 --> 00:09:51,674 - Bine. - Să vedem... 146 00:09:52,175 --> 00:09:53,426 Bine. 147 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Te rog, Doamne! 148 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 Vești bune! E bine implantat în cornul stâng. 149 00:10:01,810 --> 00:10:04,312 Dimensiunile sacului amniotic corespund vârstei. 150 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Ce bine! 151 00:10:14,197 --> 00:10:16,282 De ce faceți capturi de ecran? 152 00:10:19,702 --> 00:10:22,789 - Ce-i aia? - Trebuie să vorbiți cu dr. Pailoor. 153 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Cine e? 154 00:10:24,374 --> 00:10:26,334 E oncolog. 155 00:10:32,215 --> 00:10:34,300 - Bună, Cammie! - Bună și ție! 156 00:10:34,384 --> 00:10:35,969 De ce mai ești în pijama? 157 00:10:39,139 --> 00:10:42,475 - Trebuia să mergem undeva? - Da, avem rezervare la Fig. 158 00:10:42,559 --> 00:10:46,521 Fir-ar! Putem amâna pe altă dată? Nu prea am dormit. 159 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 Se vede. Ce ai pe mâini? 160 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 Cineva îi spune lui Dixie secretele mele. 161 00:10:53,903 --> 00:10:57,699 - Pentru o piesă de atac? - Da. Trebuie să aflu cine e. 162 00:10:57,782 --> 00:11:00,702 Vrea să dezvăluie altele și e din rău în mai rău. 163 00:11:00,785 --> 00:11:04,998 Trebuie să știu ce-a aflat, să văd ce să fac în privința revendicărilor ei. 164 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Cine sunt suspecții? 165 00:11:07,292 --> 00:11:11,504 Ce-a dezvăluit Dixie până acum știe doar tata, 166 00:11:11,588 --> 00:11:14,299 pastorul Rick, fiindcă i-am cerut sfaturi, 167 00:11:14,382 --> 00:11:18,636 Patrick, fostul meu iubit, Gina, colega din facultate, 168 00:11:18,720 --> 00:11:20,597 și ar mai fi... 169 00:11:22,265 --> 00:11:24,893 - Cine? - Tu. 170 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 - Mă bănuiești pe mine? - Ar trebui? 171 00:11:28,062 --> 00:11:31,941 Fii serioasă! Încetează! Vino încoace, să văd ce ai acolo. 172 00:11:34,986 --> 00:11:38,907 Cu negru sunt secretele aflate, pomenite în prima piesă. 173 00:11:38,990 --> 00:11:44,329 - Cu roșu sunt alea nedezvăluite. - Și cu verde? 174 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Alea legate de Dixie. 175 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 Ai vreo idee? 176 00:11:50,793 --> 00:11:56,424 - Cred că Dixie începe să te afecteze. - Firește! Vrea să-mi distrugă viața! 177 00:11:56,507 --> 00:12:02,931 Poate că cel mai înțelept ar fi să cedezi și să-i dai ce-și dorește. 178 00:12:03,014 --> 00:12:08,770 Refuz să cedez, ca apoi să vină să ceară mai mult! 179 00:12:08,853 --> 00:12:13,608 - De-aia trebuie să aflu sursa. - Bine. Tu cine crezi că e? 180 00:12:13,691 --> 00:12:16,736 Tocmai, niciunul nu are de ce să-mi facă rău. 181 00:12:17,820 --> 00:12:20,406 Nici ăla care nu te-a uitat niciodată? 182 00:12:21,699 --> 00:12:22,700 - Patrick? - Da. 183 00:12:23,201 --> 00:12:27,705 - Nu te-a iertat că te-ai măritat cu Don. - Ba da. Mi-a spus chiar el. 184 00:12:27,789 --> 00:12:29,332 Patrick? Când? 185 00:12:29,415 --> 00:12:32,919 Ne-am văzut de câteva ori când eram despărțită de Don. 186 00:12:34,212 --> 00:12:35,713 - Poftim?! - Da. 187 00:12:35,797 --> 00:12:39,968 Te-ai culcat cu Patrick la maturitate? 188 00:12:40,051 --> 00:12:43,930 - De ce nu mi-ai zis? - Fiindcă știam că așa o să reacționezi. 189 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 I-am spus răspicat că n-o să iasă nimic 190 00:12:47,100 --> 00:12:50,144 și am tăiat-o cu el după ce m-am împăcat cu Don. 191 00:12:50,228 --> 00:12:51,729 Poftim, ăsta e motivul! 192 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 CENTRUL DE ONCOLOGIE 193 00:12:56,651 --> 00:13:00,655 Se vede aici o tumoră de opt centimetri pe ovarul stâng. 194 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 Deci are cancer? 195 00:13:03,866 --> 00:13:06,369 Să nu ne pripim cu concluziile, 196 00:13:06,452 --> 00:13:10,540 dar vă sfătuiesc să faceți chiar azi RMN și analize. 197 00:13:11,040 --> 00:13:13,084 Să sperăm că e doar un fibrom. 198 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 Din fericire, dr. Ribas a găsit-o devreme. 199 00:13:16,129 --> 00:13:20,633 - Sunt șanse mari să scăpați de ea. - În ce ar consta tratamentul? 200 00:13:20,717 --> 00:13:23,386 Din cauza sarcinii, trebuie să mergeți în alt stat. 201 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 Știu medici buni în Carolina de Nord. 202 00:13:25,888 --> 00:13:31,185 Vă sfătuiesc să începem cu operația. Extirparea uterului și a ovarelor. 203 00:13:31,269 --> 00:13:36,691 Nu pierdem doar copilul, ci și orice șansă să mai avem copii. 204 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Sam, n-a spus asta. 205 00:13:38,901 --> 00:13:43,322 Din câte înțeleg eu, e doar o mare sperietură. 206 00:13:43,406 --> 00:13:49,120 În baza antecedentelor personale și heredocolaterale, probabil că da. 207 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 O să facem față, bine? 208 00:13:53,207 --> 00:13:56,002 Ne confruntăm zilnic cu sperieturi mai mari. 209 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Așa e. 210 00:14:09,932 --> 00:14:11,059 Dix... 211 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 Mersi că ai venit. 212 00:14:12,894 --> 00:14:16,564 Te-am văzut mai des de când m-ai alungat decât în anii dinainte. 213 00:14:17,065 --> 00:14:21,277 Crede-mă, doar să mă văd cu tine n-aveam eu chef azi. 214 00:14:22,153 --> 00:14:25,031 Încalci regulile văzându-te cu mine fără aprobare. 215 00:14:25,114 --> 00:14:26,783 Nevastă-ta știe că ești aici? 216 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 Nebunaticule! 217 00:14:29,577 --> 00:14:32,038 - Doamne... - Ce e? 218 00:14:32,121 --> 00:14:35,083 Te-am visat recent și mi-ai spus exact asta. 219 00:14:36,084 --> 00:14:37,960 Știi ce spun eu despre asta. 220 00:14:39,378 --> 00:14:42,715 - Soarta... - Ne-a apropiat mereu. 221 00:14:43,591 --> 00:14:46,803 Visul ăsta n-a fost erotic, nu? 222 00:14:47,887 --> 00:14:51,933 - Doamne! Ești tare nebunatic! - Nu de-aia te-am chemat. 223 00:14:52,016 --> 00:14:56,229 Următoarea piesă în care o să pomenești de Blythe... 224 00:14:56,312 --> 00:15:00,942 - Rupe. - Dacă o ții așa, acolo o să ajungem. 225 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 Blythe știe mersul. 226 00:15:02,985 --> 00:15:07,490 Ca să nu se afle, îmi dă două milioane sau mă acceptă în familie. 227 00:15:07,573 --> 00:15:11,828 Îmi cunosc soția. Ai încolțit-o. N-o să îngenuncheze. 228 00:15:11,911 --> 00:15:14,497 Din câte știu, îi place să stea în genunchi. 229 00:15:14,580 --> 00:15:20,753 Sigur putem face ceva ca să împiedicăm un război nuclear. 230 00:15:21,879 --> 00:15:26,092 Bine. Spre deosebire de nesuferita ta, eu sunt rezonabilă. 231 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Ți-am trimis noua mea adresă. 232 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 - Te-ai mutat? - Da. 233 00:15:32,557 --> 00:15:36,894 E mucegai în fosta casă. Până e curățat, casa de discuri mi-a oferit locuință. 234 00:15:37,937 --> 00:15:41,858 Treci mâine pe la mine după serviciu. 235 00:15:42,441 --> 00:15:43,526 Și apoi? 236 00:15:44,235 --> 00:15:46,821 Îți împlinim visul ăla fierbinte. 237 00:15:46,904 --> 00:15:48,823 Vrei să-mi trădez soția? 238 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 Nu în halul în care m-ai trădat pe mine. 239 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Gândește-te, DonDon. 240 00:15:53,953 --> 00:15:57,874 O singură noapte și îți dispar toate problemele. 241 00:15:59,709 --> 00:16:01,878 Știi care-i vestea cea mai bună? 242 00:16:03,337 --> 00:16:05,590 Oricum, și tu îți dorești. 243 00:16:13,598 --> 00:16:17,143 - Pot să fac un ceai. - Îl fac eu. 244 00:16:19,896 --> 00:16:21,772 Știu că așteptăm rezultatele, 245 00:16:21,856 --> 00:16:26,152 dar cred că ar trebui să discutăm dinainte ce facem după ce le primim. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,613 Ce avem de discutat? 247 00:16:28,696 --> 00:16:33,993 În cel mai rău caz, aș putea să-mi iau concediu. 248 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 N-o să fie nevoie. 249 00:16:37,079 --> 00:16:40,208 Ba da. Nu te las să te duci singură la operație. 250 00:16:41,876 --> 00:16:44,462 N-o să fie nevoie fiindcă nu mă operez. 251 00:16:45,504 --> 00:16:47,340 Indiferent ce spune medicul. 252 00:16:49,258 --> 00:16:50,259 Poftim? 253 00:16:50,343 --> 00:16:53,846 În cel mai bun caz, n-o să mai pot avea copii. 254 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 - Ne-am dorit mereu copii. - Putem avea și altfel. 255 00:16:57,767 --> 00:17:00,394 - Dar deja avem unul. - Te rog! 256 00:17:00,978 --> 00:17:04,899 Dacă ai cancer, poți scăpa, dar trebuie să începi imediat lupta. 257 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 Și cine o să lupte pentru fetița noastră? 258 00:17:07,652 --> 00:17:13,282 Nu știi dacă poți duce sarcina la termen. La uterul tău, riscul e mare s-o pierzi. 259 00:17:16,702 --> 00:17:18,204 Nu asta voiam să spun. 260 00:17:19,288 --> 00:17:21,165 Deci ne dăm bătuți? 261 00:17:21,249 --> 00:17:24,543 Nu, dar ducem bătălia cu cele mai mari șanse de victorie. 262 00:17:25,294 --> 00:17:26,587 Nu pot. 263 00:17:27,171 --> 00:17:30,633 În clipa când i-am auzit inima bătând... 264 00:17:32,093 --> 00:17:34,845 am simțit o iubire pe care n-am mai simțit-o. 265 00:17:35,805 --> 00:17:40,768 Dacă am cancer, după ce se naște, o să mă lupt cu el din răsputeri. 266 00:17:40,851 --> 00:17:42,395 Și dacă e tardiv? 267 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 - Nu pot să te pierd. - Decizia nu-ți aparține. 268 00:17:50,361 --> 00:17:51,904 911, ce urgență aveți? 269 00:17:51,988 --> 00:17:54,782 {\an8}Sunt susținătoare la AA. Protejata mea are o problemă. 270 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 - Cum o cheamă? - Diana. 271 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 Eu sunt Monica. 272 00:17:58,411 --> 00:18:01,163 Mi-a scris că ne vedem la întrunire, dar n-a venit. 273 00:18:01,247 --> 00:18:02,415 Ai sunat-o? 274 00:18:02,498 --> 00:18:04,959 Da, dar a zis că n-are nimic și a închis. 275 00:18:05,042 --> 00:18:08,838 - De ce crezi că are probleme? - Fiindcă știu unde e. 276 00:18:15,052 --> 00:18:16,804 - Alo? - Bună! Diana? 277 00:18:16,887 --> 00:18:20,516 Sunt Cammie Raleigh, de la Urgențe Nashville. 278 00:18:21,267 --> 00:18:24,228 Monica mi-a dat numărul tău. E îngrijorată. 279 00:18:24,312 --> 00:18:26,897 E amabilă, dar n-am nimic. 280 00:18:28,649 --> 00:18:31,652 Dacă tot te-am prins, m-ai putea ajuta cu ceva? 281 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Sigur! Orice! 282 00:18:33,613 --> 00:18:38,200 Ai putea opri traficul spre nord de pe First Street, 283 00:18:39,285 --> 00:18:41,370 sub pasajul din Green Street? 284 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Diana, te rog să-mi spui dacă ai de gând să-ți faci rău. 285 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Am de gând să pun capăt suferinței. 286 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Lorna, trimite pompierii la pasajul din Green Street! 287 00:18:52,715 --> 00:18:56,677 Trebuie pernă de salvare la o sinucigașă. Să se apropie fără sirenă! 288 00:18:56,761 --> 00:18:59,680 Aici dispeceratul! Către toate echipajele de pompieri! 289 00:18:59,764 --> 00:19:02,308 Ia spune-mi, Diana, ce cauți pe podul ăla? 290 00:19:02,892 --> 00:19:06,479 Astă-seară se împlinește un an de când a murit soțul meu. 291 00:19:08,064 --> 00:19:11,025 - În locul ăsta. - Îmi pare nespus e rău. 292 00:19:11,108 --> 00:19:16,989 Venea să mă ia de la bar și un șofer beat a intrat pe contrasens. 293 00:19:17,490 --> 00:19:20,993 - Cum e cu pompierii? - Ajung în 20 de minute. 294 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 E pârjol la Popasul Pitt. 295 00:19:22,995 --> 00:19:24,789 A murit din vina mea. 296 00:19:24,872 --> 00:19:27,083 Popasul e la două minute de pasaj. 297 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 Ard trei pompe de alimentare. N-au oameni liberi. 298 00:19:29,502 --> 00:19:34,256 Facem altfel! Treci pe frecvența 19. Să meargă la pasaj orice șofer liber. 299 00:19:34,340 --> 00:19:38,552 - Ți-am zis că nu-s liberi. - Nu-i nevoie de pompieri. 300 00:19:39,387 --> 00:19:40,971 A, gata, m-am prins. 301 00:19:41,764 --> 00:19:46,852 Diana, te rog să mă crezi că soțul tău n-a murit din vina ta. 302 00:19:46,936 --> 00:19:48,270 Ba da! 303 00:19:48,354 --> 00:19:52,983 De ani de zile mă implora să nu mai beau și... 304 00:19:53,776 --> 00:19:57,154 M-am lăsat de băut a doua zi după moartea lui. 305 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 I-a fost de mare ajutor. 306 00:20:01,784 --> 00:20:05,746 Mâine aș fi făcut un an de când nu beau. S-a zis și cu asta. 307 00:20:06,497 --> 00:20:10,418 - Lorna, cum stăm? - Sunt pe drum. Ține-o de vorbă! 308 00:20:10,501 --> 00:20:12,461 - Diana! - Pa, Cammie! 309 00:20:12,545 --> 00:20:13,671 Diana, așteaptă! 310 00:20:16,006 --> 00:20:17,508 Știu cum e. 311 00:20:17,591 --> 00:20:24,557 Ba nu știi cum e să fii chinuită în fiecare clipă, în fiecare zi, 312 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 de durere, de rușine și de remușcări. 313 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 Ba știu foarte bine cum e. 314 00:20:33,274 --> 00:20:35,776 Soțul meu s-a înecat în fața mea. 315 00:20:36,360 --> 00:20:41,866 Eram așa amețită de la vin, încât inițial am crezut că mi se pare. 316 00:20:42,825 --> 00:20:47,872 M-au chinuit zi și noapte întrebările. 317 00:20:48,873 --> 00:20:52,293 Oare l-aș fi putut salva dacă aveam mintea limpede? 318 00:20:52,877 --> 00:20:55,087 Îmi pare rău că ai trecut prin asta. 319 00:20:55,588 --> 00:20:59,175 Acele gânduri care te chinuie... 320 00:21:00,551 --> 00:21:02,887 pot să fie copleșitoare. 321 00:21:03,512 --> 00:21:07,558 Dar te rog să mă crezi că, la un moment dat... 322 00:21:09,101 --> 00:21:11,312 o să-și facă loc și alte gânduri. 323 00:21:12,021 --> 00:21:15,775 O să-ți recapeți speranța și liniștea sufletească. 324 00:21:17,401 --> 00:21:19,153 Ba chiar și fericirea. 325 00:21:20,446 --> 00:21:22,907 Tu ești fericită? 326 00:21:24,867 --> 00:21:27,328 Nu credeam că o să mai spun asta... 327 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 dar sunt fericită. 328 00:21:32,208 --> 00:21:36,420 Am ieșit recent cu cineva în oraș, prima dată de la moartea soțului. 329 00:21:36,504 --> 00:21:38,964 Și cum a fost? 330 00:21:39,048 --> 00:21:41,509 Am ieșit la o terasă. 331 00:21:41,592 --> 00:21:44,678 Era foarte multă gălăgie. 332 00:21:44,762 --> 00:21:49,141 Dar Nick m-a amuzat nespus. 333 00:21:49,892 --> 00:21:53,020 Și am dansat împreună sub cerul liber. 334 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 Foarte împiedicat. 335 00:21:57,441 --> 00:21:59,610 Chiar pari fericită. 336 00:22:00,277 --> 00:22:04,281 Poți să fii și tu fericită, dar nu dacă te-arunci în gol. 337 00:22:05,199 --> 00:22:06,909 Cât timp a trecut... 338 00:22:08,202 --> 00:22:09,495 de când ți-a murit soțul? 339 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Trei ani și un pic. 340 00:22:14,083 --> 00:22:17,920 Trei ani? N-o să rezist trei ani! 341 00:22:18,838 --> 00:22:20,297 Nu pot. 342 00:22:29,932 --> 00:22:31,559 Diana, așteaptă! 343 00:22:32,852 --> 00:22:34,311 Diana! 344 00:22:37,481 --> 00:22:38,482 Diana! 345 00:22:58,002 --> 00:22:59,086 Cammie? 346 00:23:00,004 --> 00:23:01,797 Tu ai făcut asta? 347 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 M-ai păcălit. 348 00:23:03,465 --> 00:23:05,551 Trebuia să-ți mai acord o șansă. 349 00:23:06,552 --> 00:23:07,970 Chiar dacă nu ți-o doreai. 350 00:23:08,053 --> 00:23:14,643 Nu, știu. Pare o nebunie, dar am regretat de cum am dat drumul la balustradă. 351 00:23:14,727 --> 00:23:17,354 Nu e o nebunie. Mulți sinucigași spun asta. 352 00:23:18,105 --> 00:23:19,690 Cei care supraviețuiesc. 353 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 De-aia am făcut tot ce-am putut să te opresc. 354 00:23:25,154 --> 00:23:26,196 Mulțumesc. 355 00:23:34,830 --> 00:23:37,750 O singură noapte și îți dispar toate problemele. 356 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Oricum, și tu îți dorești. 357 00:23:45,549 --> 00:23:48,385 Sunt Blythe. Lasă-mi mesaj și te sun. 358 00:23:49,428 --> 00:23:53,223 La naiba, Blythe! Sună-mă! Trebuie neapărat să vorbim. 359 00:23:56,310 --> 00:23:57,311 Într-un fel sau altul. 360 00:23:57,394 --> 00:23:58,395 Telefonul lui Blythe 361 00:24:13,661 --> 00:24:16,413 {\an8}Lady B, ascultă-mă bine... 362 00:24:21,835 --> 00:24:24,797 Sunt Blythe. Lasă-mi mesaj și te sun. 363 00:24:35,641 --> 00:24:38,102 Patrick? Ticălosul dracului! 364 00:24:50,739 --> 00:24:53,951 Bine. Vin mâine după serviciu. 365 00:25:04,503 --> 00:25:06,547 De când nu ne-am văzut? 366 00:25:08,882 --> 00:25:10,342 Prefer să nu mă gândesc. 367 00:25:10,426 --> 00:25:15,014 - Ce-ți face familia? - Bine. Toate bune cu Julie și fetele. 368 00:25:15,097 --> 00:25:16,849 Cum de ești neschimbată? 369 00:25:17,433 --> 00:25:21,437 - Arăți chiar mai bine! - Nici tu nu arăți așa rău. 370 00:25:22,104 --> 00:25:27,234 Nu mi-ai trimis de mult un SMS seara să ne vedem. 371 00:25:28,068 --> 00:25:29,737 Nu e ca pe vremuri. 372 00:25:31,113 --> 00:25:32,114 Bine. 373 00:25:32,948 --> 00:25:34,992 Atunci de ce m-ai chemat? 374 00:25:35,701 --> 00:25:41,165 - Îți spune ceva numele Dixie Bennings? - E fosta iubită țăcănită a lui Don, nu? 375 00:25:41,248 --> 00:25:44,001 Da. Ai vorbit vreodată cu ea? 376 00:25:44,084 --> 00:25:48,922 - Te-a contactat vreodată? - Nu. De ce? 377 00:25:50,758 --> 00:25:51,925 Care-i treaba? 378 00:25:55,095 --> 00:25:56,430 E ușor să-ți trădez secretele 379 00:25:56,513 --> 00:25:58,807 Eu sunt amabilă, tu, iritabilă 380 00:25:58,891 --> 00:26:00,601 {\an8}Cu soțul tău noaptea am petrecut 381 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 Asta-i piesa de care vorbesc toți din oraș. 382 00:26:03,395 --> 00:26:05,981 Se dă rafinată Dar e-n genunchi julită 383 00:26:06,065 --> 00:26:08,984 Doamne! La tine se referă. 384 00:26:09,068 --> 00:26:12,905 Și toate prostiile pe care le-am făcut până în 21 de ani. 385 00:26:12,988 --> 00:26:16,617 - Ce porcărie! - E o mare jigodie. 386 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 Mai e ceva. 387 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 Te pomenește în următoarea piesă. 388 00:26:21,622 --> 00:26:23,373 - Poftim? - Da. 389 00:26:23,457 --> 00:26:25,334 A mai pregătit o piesă de atac. 390 00:26:25,417 --> 00:26:30,005 Îi înșiră pe tipii cu care m-am culcat cât eram despărțită de Don, iar ție... 391 00:26:32,174 --> 00:26:33,759 Ți-a dedicat un vers. 392 00:26:33,842 --> 00:26:36,428 - Nu poate să facă asta. - Ba da. 393 00:26:36,512 --> 00:26:38,388 Altfel vrea o groază de bani. 394 00:26:38,472 --> 00:26:41,350 Atunci plătește-o! Nu se poate să fiu implicat. 395 00:26:41,433 --> 00:26:43,227 Ce contează? Eu eram măritată. 396 00:26:43,310 --> 00:26:47,731 - Dar eram deja cu Julie. - Erai cu ea? Nu mi-ai spus. 397 00:26:47,815 --> 00:26:50,484 Dacă află, o să divorțeze. 398 00:26:50,567 --> 00:26:53,987 - Ți-ai înșelat soția cu mine? - Nu era încă soția mea! 399 00:26:54,071 --> 00:26:57,366 - Dă-i scârbei oricât cere. - Habar n-ai cât cere! 400 00:26:57,449 --> 00:27:02,746 Nu-mi pasă! Îți dau și eu jumătate, indiferent cât cere. 401 00:27:02,830 --> 00:27:06,667 - Detest că ești așa. - Cum? Disperat că pierd tot? 402 00:27:06,750 --> 00:27:08,752 Așa cum a zis Don că ești. 403 00:27:09,378 --> 00:27:13,257 Așa, Rosie! Știu că poți. 404 00:27:14,508 --> 00:27:15,551 Bun! 405 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 Vino la mami! 406 00:27:20,139 --> 00:27:21,140 Haide! 407 00:27:23,976 --> 00:27:27,437 Nu te speria de zgomot. Își tunde nenea Woods iarba. 408 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Hai, încearcă! Împinge-te! 409 00:27:29,606 --> 00:27:33,235 Mai ai un pic. Haide! Arată-i mamei ce puternică ești! 410 00:27:33,318 --> 00:27:35,237 Împinge cu piciorușele și vino! 411 00:27:35,320 --> 00:27:37,865 Hai, Rosie! Nu te da bătută! 412 00:27:37,948 --> 00:27:40,492 Nu vrei să le arăți mămicilor nesuferite 413 00:27:40,576 --> 00:27:43,996 că ești la fel de bună ca Harper și de perfectă ca Sienna? 414 00:27:44,788 --> 00:27:48,500 Că nu-s o mamă denaturată fiindcă ele merg de-a bușilea de mult? 415 00:27:52,129 --> 00:27:57,217 Iartă-mă! Astea-s obsesiile mamei, nu trebuie să te molipsești și tu. 416 00:27:58,594 --> 00:28:01,972 O să mergi când o să poți. Eu te iubesc oricum. 417 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Așa! Ai reușit, Rosie! 418 00:28:08,937 --> 00:28:10,856 Bravo! Ridică-te! 419 00:28:15,611 --> 00:28:17,946 Ridică-te! Știu că o să reușești! 420 00:28:23,368 --> 00:28:25,913 Domnule Woods! Ce faceți? 421 00:28:25,996 --> 00:28:28,457 Opriți! Opriți mașina! 422 00:28:28,540 --> 00:28:29,750 Opriți-vă! 423 00:28:31,627 --> 00:28:33,420 Domnule Woods, opriți! 424 00:28:39,801 --> 00:28:41,261 Ajutor! 425 00:28:41,345 --> 00:28:42,679 Să m-ajute cineva! 426 00:28:46,391 --> 00:28:47,935 911, ce urgență aveți? 427 00:28:48,018 --> 00:28:50,812 {\an8}Bună! Sunt Fran, operatoare la Life Up Alert. 428 00:28:50,896 --> 00:28:54,149 S-a detectat un stop cardiac la un client de-al nostru. 429 00:28:54,232 --> 00:28:57,736 - Nu reușim să-l contactăm. - Numele și adresa lui? 430 00:28:57,819 --> 00:29:00,906 E Richard Woods, are 78 de ani și antecedente de infarct. 431 00:29:01,865 --> 00:29:04,076 Dispecera nu știe unde e în casă. 432 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Domnule Woods? Pompierii! 433 00:29:09,206 --> 00:29:11,333 Ajutor! Ajutați-mă! 434 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 - Ați auzit? - În spate. 435 00:29:13,585 --> 00:29:14,878 Să m-ajute cineva! 436 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Vă rog, ajutați-ne! 437 00:29:18,632 --> 00:29:20,926 Oprește motorul! 438 00:29:23,887 --> 00:29:28,266 Dispecerat, l-am găsit pe cardiac. Mai trimite o ambulanță. Mai e o victimă. 439 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 Recepție! 440 00:29:29,434 --> 00:29:32,813 - Nu are puls. - Să-l dăm jos, să-l resuscităm! 441 00:29:32,896 --> 00:29:36,024 - Ați pățit ceva? - Fetița mea e sub mașină! 442 00:29:36,108 --> 00:29:37,651 - Ry! - Imediat! 443 00:29:39,236 --> 00:29:41,488 - Ai prins-o? - Da. 444 00:29:41,571 --> 00:29:44,074 Doamne, fii teafără, Rosie! 445 00:29:44,157 --> 00:29:45,951 Ai reușit s-o scoți? 446 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 N-are nimic. 447 00:29:48,495 --> 00:29:50,747 - N-are nimic. - Slavă Domnului! 448 00:29:50,831 --> 00:29:55,627 Era doar prinsă. Ai reușit s-o salvezi. Dar ai ditamai tăietura la picior. 449 00:29:55,711 --> 00:29:57,587 Ți-a intrat bara în picior. 450 00:29:57,671 --> 00:30:01,508 Să te punem pe targă, să te examinăm mai bine. 451 00:30:04,845 --> 00:30:08,974 Opriți-vă! Capota e fierbinte. Pesemne i s-au lipit mâinile de ea. 452 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 Ai ținut mâinile pe ea, deși te ardea? 453 00:30:11,351 --> 00:30:14,396 - Trebuia să-mi protejez fata. - Ai reușit, mămico. 454 00:30:14,479 --> 00:30:17,065 Taylor, dezinfectează plaga și pune-i garou. 455 00:30:17,149 --> 00:30:19,359 - Acum! - Pare artera femurală. 456 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 - Cum te cheamă? - Clara. 457 00:30:22,237 --> 00:30:24,865 Eu sunt Roxie. Îți fac morfină pentru durere. 458 00:30:24,948 --> 00:30:26,742 Nu! Am alergie la opiacee. 459 00:30:27,784 --> 00:30:29,661 - Rox! - Bine. 460 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 Așteaptă o clipă. Se ocupă Taylor de tine. 461 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 - Cât rezistă cu hemoragia aia? - Fără transfuzie, nu mult. 462 00:30:39,129 --> 00:30:41,381 I-am pus garou. O putem lua. 463 00:30:41,465 --> 00:30:46,094 Trebuie să tăiem ceva s-o eliberăm. Metalul sau carnea? 464 00:30:47,304 --> 00:30:48,972 Carnea se taie mai repede. 465 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 Răcesc capota să se mai desprindă pielea. 466 00:30:55,437 --> 00:30:59,858 - Sigur facem asta fără analgezice? - Nici la naștere n-am făcut. 467 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 Nu plecăm nicăieri. Te așteptăm. 468 00:31:03,278 --> 00:31:04,488 Te așteaptă. 469 00:31:04,571 --> 00:31:07,532 E-n regulă, Rosie. Mami o să se facă bine. 470 00:31:07,616 --> 00:31:08,825 Așa e. 471 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 Ești gata? 472 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 O să reușești! 473 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Începem! 474 00:31:19,086 --> 00:31:21,379 E-n regulă. Respiră adânc! 475 00:31:24,674 --> 00:31:26,551 Taylor, pansează-i mâna! 476 00:31:30,722 --> 00:31:32,307 Gata o mână, mai avem una. 477 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 - Încă puțin. - Fetița e bine. 478 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Ești pregătită? 479 00:31:36,770 --> 00:31:37,896 Bun! 480 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 Așa! 481 00:31:41,733 --> 00:31:43,068 Ai rezistat cu brio. 482 00:31:49,866 --> 00:31:54,412 Am anunțat la St. Ray. Îi fac transfuzie și grefe de piele cum ajungem. 483 00:31:54,496 --> 00:31:56,498 O să-ți salveze mâinile, Clara. 484 00:31:56,581 --> 00:31:59,793 - Îl anunțăm pe soțul tău să vină acolo. - Mulțumesc. 485 00:32:00,502 --> 00:32:03,713 Ai văzut, Rosie? Mami o să se facă bine. 486 00:32:03,797 --> 00:32:05,340 Cum de mai zâmbește? 487 00:32:06,007 --> 00:32:07,926 Cred că are dureri atroce. 488 00:32:08,468 --> 00:32:10,512 Nu subestima niciodată voința unei mame. 489 00:32:15,016 --> 00:32:20,438 Infidelă cu gropițe și diplomă de fițe Pe care n-ai meritat-o 490 00:32:20,522 --> 00:32:25,610 Ar fi ieșit scandal dacă s-ar fi aflat Dar s-a ocupat tati și-a rezolvat 491 00:32:25,694 --> 00:32:27,988 Nashville, fii pe fază 492 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Ce părere ai? 493 00:32:34,953 --> 00:32:37,372 Aș prefera să nu spun cu glas tare. 494 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Deci... 495 00:32:40,750 --> 00:32:41,918 Ce-o să faci? 496 00:32:42,002 --> 00:32:44,629 Nu știu. Dacă o plătesc, mă are la mână toată viața. 497 00:32:44,713 --> 00:32:47,966 - Dacă nu... - Dacă nu, ce-o să mai spună? 498 00:32:48,049 --> 00:32:52,679 „Se ocupa cu furtișaguri la 14 ani. A făcut prostii în facultate”? 499 00:32:52,762 --> 00:32:56,308 Mai are ași în mânecă. Și o să fie mai devastator. 500 00:32:56,933 --> 00:32:58,059 Cât de devastator? 501 00:32:58,685 --> 00:33:02,147 O să dea detalii despre despărțirea mea de Don, 502 00:33:02,230 --> 00:33:06,401 cu cine m-am văzut în perioada aia. 503 00:33:06,985 --> 00:33:08,486 Cu cine te-ai văzut? 504 00:33:08,570 --> 00:33:13,825 O să facă vâlvă și o să se răsfrângă cu siguranță asupra ta și a familiei. 505 00:33:13,909 --> 00:33:15,619 - Blythe... - Îmi pare rău. 506 00:33:15,702 --> 00:33:18,747 Îmi pare rău că sunt nevoită să-ți spun toate astea. 507 00:33:18,830 --> 00:33:20,207 - Și mi-e rușine. - Nu! 508 00:33:20,290 --> 00:33:22,542 Oprește-te o clipă, la naiba! 509 00:33:23,043 --> 00:33:24,920 N-ai de ce să te rușinezi. 510 00:33:25,003 --> 00:33:29,007 Crezi că-mi pasă cu cine te-ai culcat acum 20 de ani? 511 00:33:29,090 --> 00:33:35,764 Dacă se află, o să șușotească toți pe la spatele tău oriunde te-ai duce. 512 00:33:35,847 --> 00:33:37,682 N-au decât să trăncănească! 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,355 Ești fata mea. 514 00:33:44,356 --> 00:33:48,318 Nu cunosc un om mai puternic decât tine. 515 00:33:48,401 --> 00:33:50,862 În clipa asta, nu mă simt așa. 516 00:33:50,946 --> 00:33:52,781 Nu uita pe cine moștenești. 517 00:33:54,324 --> 00:33:55,617 Pe tine. 518 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Nu pe mine. 519 00:33:58,203 --> 00:34:00,789 Pe maică-ta, Mary Lou. 520 00:34:02,165 --> 00:34:04,751 Știi ce-ar fi făcut Mary Lou 521 00:34:04,834 --> 00:34:07,796 dacă ar fi încercat vreo fufă s-o strângă cu ușa? 522 00:34:07,879 --> 00:34:12,300 - Ar fi făcut-o să sufere. - Ar fi pârjolit pământul! 523 00:34:13,134 --> 00:34:15,053 Vrei sfatul meu? 524 00:34:15,136 --> 00:34:18,807 Indiferent ce vrea femeia asta, să nu cumva să-i dai! 525 00:34:18,890 --> 00:34:20,684 Aș vrea să fie așa simplu. 526 00:34:20,767 --> 00:34:25,105 Însă cineva apropiat îi spune toate mizeriile astea. 527 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 - Cine? - Habar n-am! 528 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 N-ai așa mulți apropiați. 529 00:34:30,110 --> 00:34:36,449 Am făcut o listă cu toți prietenii și rudele care ar putea ști. 530 00:34:43,164 --> 00:34:44,416 Știi ce văd eu aici? 531 00:34:45,917 --> 00:34:47,460 Îți lipsește un suspect. 532 00:34:48,211 --> 00:34:49,504 Cine? 533 00:34:55,176 --> 00:34:58,430 - Sam, ești acasă? - În camera de oaspeți. 534 00:34:58,513 --> 00:35:00,432 Am luat o pizza. 535 00:35:00,515 --> 00:35:04,894 Poate nu-ți arde de gătit cât așteptăm rezultatele. 536 00:35:05,770 --> 00:35:09,899 Bună! Știu ce-o să spui, că e prea devreme. 537 00:35:09,983 --> 00:35:13,403 Mă gândeam că nu credeam că preferi rozul pentru fete. 538 00:35:13,486 --> 00:35:16,031 Dacă vrei să știi, e trandafiriu, nu roz. 539 00:35:16,114 --> 00:35:17,532 Îmi place. 540 00:35:17,616 --> 00:35:21,578 - Nu crezi că mă pripesc? - Nu. 541 00:35:23,455 --> 00:35:26,666 E ciudat cum viața și munca se întrepătrund uneori. 542 00:35:27,459 --> 00:35:31,713 O mamă a împiedicat o mașină de tuns iarba să treacă peste bebelușa ei. 543 00:35:32,297 --> 00:35:38,011 A ținut în loc o mașină de 18 CP până i s-au lipit mâinile de capotă. 544 00:35:39,179 --> 00:35:42,182 Avea o privire dârză pe care am recunoscut-o. 545 00:35:42,265 --> 00:35:44,809 Și tu o aveai zilele trecute. 546 00:35:44,893 --> 00:35:48,605 - Cum s-a încheiat? - A suferit crâncen s-o desprindem. 547 00:35:48,688 --> 00:35:52,859 Dar să-i fi văzut zâmbetul când și-a ținut iar bebelușa în brațe! 548 00:35:53,526 --> 00:35:55,320 Mă gândeam în clipa aia 549 00:35:55,403 --> 00:35:59,783 că abia aștept să văd zâmbetul tău când o să-ți ții fetița în brațe. 550 00:36:01,576 --> 00:36:05,205 Deci îmi susții decizia, indiferent de rezultate? 551 00:36:05,288 --> 00:36:06,665 Cu orice preț! 552 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 Bine. 553 00:36:10,043 --> 00:36:13,505 Atunci ia o pensulă și apucă-te de zugrăvit, chiulangiule! 554 00:36:13,588 --> 00:36:17,926 Chiulangiu?! Abia am venit! Să știi că vorbești cu un Ha... 555 00:36:20,595 --> 00:36:25,642 - Nu credeam că o să fie așa multă. - Crezi că te cruț fiindcă ești gravidă? 556 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Firește! Sunt gravidă! 557 00:36:27,644 --> 00:36:31,272 Crezi că... Ryan, nu! 558 00:36:31,356 --> 00:36:32,357 Încetează! 559 00:36:41,157 --> 00:36:43,118 {\an8}Pe curând! 560 00:36:54,796 --> 00:36:57,340 Ce ai în cutia asta? Gantere? 561 00:36:57,424 --> 00:36:59,592 Cred că e aia cu suplimente. 562 00:37:00,760 --> 00:37:04,973 Aici sigur sunt produsele de îngrijire a părului, fiindcă are o tonă. 563 00:37:05,056 --> 00:37:07,350 Trebuie să arăt bine pentru iubita mea. 564 00:37:11,646 --> 00:37:14,983 Cum e să fii pe picioarele tale pentru prima dată? 565 00:37:15,900 --> 00:37:17,277 Ca un om nou! 566 00:37:20,530 --> 00:37:24,200 - Așteptați și voi până plec! - Mai erai aici? 567 00:37:42,552 --> 00:37:44,220 - Bravo! - Asta-i tot? 568 00:37:44,304 --> 00:37:45,555 Da, te descurci. 569 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Vopsește pereții! - Ușurel! 570 00:37:50,727 --> 00:37:53,104 - La mine e muniția. - Nu se poate! 571 00:37:53,188 --> 00:37:55,398 - Nu! Ryan! - Voiam să... 572 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 Secția de Oncologie 573 00:38:00,153 --> 00:38:02,989 - E doctorul Pailoor. - Bine. 574 00:38:11,122 --> 00:38:12,248 Blythe? 575 00:38:13,708 --> 00:38:15,084 Blythe, ești acasă? 576 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 Blythe! Unde ești? 577 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 Blythe? 578 00:38:27,347 --> 00:38:31,643 - De unde știi că stau aici? - Am și eu spionii mei. 579 00:38:31,726 --> 00:38:33,436 Doamne! Ce vrei? 580 00:38:33,520 --> 00:38:35,146 Să pun capăt războiului. 581 00:38:39,025 --> 00:38:41,069 Bine! Intră ca la tine acasă! 582 00:38:45,740 --> 00:38:47,992 Chiar ai ajuns departe. 583 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 Pentru tine! 584 00:38:54,666 --> 00:38:57,627 - Ai preferat să marci banul. - Să zicem. 585 00:38:58,378 --> 00:39:01,130 Șampanie la gheață... Cu ce ocazie? 586 00:39:02,465 --> 00:39:05,885 Mi-am zis că, într-un fel sau altul, o să sărbătoresc azi. 587 00:39:09,055 --> 00:39:12,892 E de apreciat omul care-și dă seama că a pierdut. 588 00:39:13,852 --> 00:39:18,731 - Nu-i rușinos să depui armele. - Mă bucur că asta crezi. 589 00:39:18,815 --> 00:39:21,442 Dar cine a zis că depun armele? 590 00:39:23,278 --> 00:39:24,946 Haide, deschide-l! 591 00:39:34,372 --> 00:39:35,832 CONTRACT DE VÂNZARE-CUMPĂRARE 592 00:39:38,209 --> 00:39:41,004 - Ce-i asta? - Un contract de vânzare-cumpărare. 593 00:39:41,087 --> 00:39:44,799 În loc să-ți dau ție două milioane, am dat patru și jumătate 594 00:39:44,883 --> 00:39:46,676 casei de discuri pentru contractul tău. 595 00:39:46,759 --> 00:39:49,345 Știu, am plătit exagerat de mult. 596 00:39:50,179 --> 00:39:52,682 - Dar tu n-ai casă de discuri. - Exact. 597 00:39:53,266 --> 00:39:56,978 Asta înseamnă că nici o solistă ratată nu mai poți fi. 598 00:39:57,937 --> 00:40:03,484 O să mori singură, o bătrână speranță. 599 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 Crezi că poți să-mi închizi gura? 600 00:40:08,489 --> 00:40:11,618 Pot să-mi lansez piesele online la milioane de fani 601 00:40:11,701 --> 00:40:14,245 și să te târăsc în noroi. 602 00:40:14,329 --> 00:40:20,668 Poate, însă adevărul e că am căpătat o reputație proastă 603 00:40:20,752 --> 00:40:25,048 și, pentru prima dată în viață, sunt pregătită să înfrunt situația. 604 00:40:25,131 --> 00:40:26,591 Nu fi așa sigură. 605 00:40:27,467 --> 00:40:30,011 Habar n-ai câte știu despre tine. 606 00:40:30,094 --> 00:40:31,596 De la Charlie? 607 00:40:31,679 --> 00:40:35,266 El e sursa informațiilor tale, detectivul nostru particular. 608 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Te trădează cineva apropiat. 609 00:40:38,102 --> 00:40:41,898 L-am dat afară. Nu mai poate afla secrete. 610 00:40:42,398 --> 00:40:46,110 Nu vreau să știu ce ai făcut ca să-l convingi să ne trădeze. 611 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 Dar pot să-mi imaginez. 612 00:40:51,199 --> 00:40:55,328 Nu-ți mai încapi în piele de bucurie. 613 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Dar nu te-a trădat doar Charlie. 614 00:41:01,668 --> 00:41:02,835 Pa, Dixie! 615 00:41:03,544 --> 00:41:05,672 Soțul tău are vise cu mine. 616 00:41:05,755 --> 00:41:08,341 Sunt pentru el o mare ispită. 617 00:41:08,883 --> 00:41:13,304 De fapt, îl aștept mai târziu. De-aia-s gătită și am șampanie la gheață. 618 00:41:13,388 --> 00:41:19,060 - Mănânci rahat! - Nu. Am și dovezi, scumpo. 619 00:41:20,478 --> 00:41:22,855 I s-o fi acrit să doarmă la serviciu. 620 00:41:24,649 --> 00:41:25,775 Vrei să vezi? 621 00:41:37,286 --> 00:41:39,247 Vine încoace s-o punem. 622 00:41:42,500 --> 00:41:44,419 Doamne! Nu fi așa supărată. 623 00:41:45,503 --> 00:41:46,838 Ți-am mai spus. 624 00:41:47,672 --> 00:41:51,718 Între mine și DonDon a existat mereu o apropiere foarte specială. 625 00:41:54,595 --> 00:41:56,389 Ce zici de apropierea asta specială? 626 00:42:01,477 --> 00:42:04,022 Scârbă! Te omor! 627 00:42:52,779 --> 00:42:54,781 Subtitrarea: Aurelia Ferencz