1 00:00:09,176 --> 00:00:10,677 Myslíš, že sa mi páči Dixie? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,137 Je droga, na ktorú nezabudneš. 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,224 - Kam ideš? - Von. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,111 Dix, vďaka, že som mohol prísť. 5 00:00:32,574 --> 00:00:33,784 Krásne štúdio. 6 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 Kde sú všetci? 7 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Ďalšie nahrávanie mám o pár hodín. 8 00:00:37,621 --> 00:00:42,167 Chodím sem skôr, aby som sa s tým priestorom zžila. 9 00:00:42,918 --> 00:00:45,837 Vieš, že porušuješ pravidlá, keď si tu bez sprievodu. 10 00:00:45,921 --> 00:00:47,923 Odkedy ti záleží na pravidlách? 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,508 Vie tvoja žena vôbec, že si tu? 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,635 To, čo nevie, jej neublíži. 13 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Ty nezbedník. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,516 Táto vojna, ktorú si s Blythe začala kvôli tej blbej pesničke, 15 00:00:57,599 --> 00:00:58,684 sa musí skončiť. 16 00:00:59,351 --> 00:01:00,602 No tak. 17 00:01:00,686 --> 00:01:03,480 Obaja vieme, že táto vojna začala dávno pred pesničkou. 18 00:01:04,356 --> 00:01:07,442 Blythe musí naozaj trpieť, keď si prišiel až sem 19 00:01:07,526 --> 00:01:08,610 s klobúkom v ruke. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,654 {\an8}Nie je jediná, kto trpí. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,573 {\an8}Aj mne to ubližuje. 22 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 Dixie, musíš s tým skončiť, kým nebude neskoro. 23 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Vážne? 24 00:01:19,580 --> 00:01:21,498 Lebo čo? 25 00:01:27,546 --> 00:01:28,755 Už bolo načase. 26 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 {\an8}Oci? 27 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 {\an8}Spal si tu? 28 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 {\an8}Neviem, či som spal. 29 00:01:51,194 --> 00:01:53,030 {\an8}Čo tu robíš? Dnes nemáš zmenu. 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 {\an8}Odsťahoval som sa od Taylor. 31 00:01:54,614 --> 00:01:56,199 {\an8}Rozišli ste sa? 32 00:01:56,283 --> 00:01:58,535 {\an8}Nie, sme v pohode. Vlastne super. 33 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 {\an8}A aby to tak zostalo, chceme dať jeden druhému priestor. 34 00:02:02,372 --> 00:02:05,917 {\an8}Mám vyhliadnutý nový byt, ale kľúče dostanem až v piatok, 35 00:02:06,001 --> 00:02:09,087 {\an8}takže kapitán zmeny B povedal, že tu dovtedy môžem spať. 36 00:02:09,588 --> 00:02:12,174 {\an8}- Ak ti to nevadí? - Jasné, môžeš. 37 00:02:16,428 --> 00:02:19,056 {\an8}Otec, si v pohode? 38 00:02:19,556 --> 00:02:20,807 {\an8}Som v pohode. 39 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 {\an8}Tak prečo tu spíš v deň voľna? 40 00:02:25,062 --> 00:02:27,397 {\an8}Mamin diss track doma robí problémy? 41 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 {\an8}Prepáč. Ak sa chceš porozprávať, som tu pre teba. 42 00:02:30,859 --> 00:02:34,363 {\an8}To je od teba milé, ale radšej nech to ostane medzi mnou a Blythe. 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 {\an8}Možno by si mal ísť za ňou. 44 00:02:37,532 --> 00:02:40,786 {\an8}No, náhodou sa teraz nerozprávame. 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,790 {\an8}Ani správa, odkedy som odišiel z domu. 46 00:02:45,582 --> 00:02:50,837 {\an8}Ako mi nedávno povedal niekto múdry, telefón funguje obojsmerne. 47 00:03:07,229 --> 00:03:08,730 {\an8}- Haló? - Ahoj. 48 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 {\an8}Len som chcel vedieť, či nekrvácaš v lese. 49 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 {\an8}Som nažive. 50 00:03:13,777 --> 00:03:16,947 {\an8}Včera sa to vymklo spod kontroly. 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 {\an8}Súhlasím. 52 00:03:19,032 --> 00:03:21,702 {\an8}Nezareagoval som dobre, keď Dixie povedala, že zaspieva, 53 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 {\an8}s kým si spala. 54 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 {\an8}Myslíš Patricka. 55 00:03:24,996 --> 00:03:26,957 {\an8}Nie som hrdý na to, ako som sa zachoval. 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 {\an8}Všetci sme ľudia. 57 00:03:28,959 --> 00:03:30,710 {\an8}Dokonca aj Donald Hart. 58 00:03:30,794 --> 00:03:34,214 {\an8}Len ma to zaskočilo, chápeš? 59 00:03:34,297 --> 00:03:36,258 {\an8}Ja že viem všetky tvoje tajomstvá. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 {\an8}Všetky, na ktorých záleží. 61 00:03:38,176 --> 00:03:39,553 {\an8}Prosím, toto nerob. Dobre? 62 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 {\an8}Snažím sa uznať svoj podiel viny. 63 00:03:41,847 --> 00:03:43,932 {\an8}Tak prečo neuznáš to najdôležitejšie? 64 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 {\an8}A to je čo? 65 00:03:45,100 --> 00:03:47,644 {\an8}Že si rád s ňou 66 00:03:47,727 --> 00:03:50,814 {\an8}a že si nezabudol na to, 67 00:03:50,897 --> 00:03:51,898 {\an8}čo si s ňou mal. 68 00:03:52,524 --> 00:03:53,733 Bolo načase. 69 00:03:53,817 --> 00:03:56,486 To nie je pravda a ani to nepomáha. 70 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Ďalšia pieseň vyjde o dva dni, musíme to riešiť spolu. 71 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 „Spolu“ mohlo byť, keby si včera neodišiel. 72 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Tak čo urobíš? 73 00:04:03,452 --> 00:04:05,078 Čo bude treba. 74 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Hej, stop. 75 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 - Môžeme rozsvietiť svetlá, prosím? - Svetlá. 76 00:04:51,666 --> 00:04:53,210 Čo sa deje, Noah? 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 Je to dosť vratké. 78 00:04:55,086 --> 00:04:56,505 Nevyzerá vratko. 79 00:04:56,588 --> 00:04:58,799 Ako keby sa to nakláňalo. 80 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 A cíti ešte niekto taký divný zápach? 81 00:05:01,218 --> 00:05:04,012 {\an8}Zápach? Necítim nič. 82 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 {\an8}Asi len parostroj. 83 00:05:07,974 --> 00:05:11,561 {\an8}Počuj, ja ťa chápem. Začíname nové turné. 84 00:05:11,645 --> 00:05:15,857 {\an8}Zajtra ťa čaká obrovský dav. Jasné, že si nervózna. 85 00:05:15,941 --> 00:05:17,943 {\an8}To nebude nervozita, Ashton. 86 00:05:18,026 --> 00:05:21,446 {\an8}Chcem sa len uistiť, že je to bezpečné pre mňa aj fanúšikov. 87 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 {\an8}Neboj sa, Noah. 88 00:05:22,906 --> 00:05:27,118 {\an8}Konštruktéri ho testovali do nemoty. 89 00:05:27,202 --> 00:05:32,374 {\an8}Máš moje slovo, všetci budú v bezpečí. 90 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 {\an8}Ashton! 91 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 {\an8}Ashton! 92 00:05:40,715 --> 00:05:42,843 Pomôžte mu niekto, prosím! 93 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Panebože. 94 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Pomoc! 95 00:05:49,683 --> 00:05:52,227 Počuje ma niekto? Prosím, pomôžte! 96 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Pomoc, prosím! Môže nám niekto pomôcť? 97 00:05:57,023 --> 00:05:58,400 911, ako vám pomôžem? 98 00:05:58,483 --> 00:06:02,904 {\an8}Skúšali sme a všetci odpadli. Asi je niečo vo vzduchu. 99 00:06:04,739 --> 00:06:05,907 {\an8}Hasiči Nashville. 100 00:06:07,033 --> 00:06:08,785 Vydržte, pani. Pomôžeme vám. 101 00:06:08,869 --> 00:06:10,495 Som v pohode. Pomôžte im. 102 00:06:10,579 --> 00:06:13,206 Zvládneme všetkých. Začnite robiť prvú pomoc. 103 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Kyslíkové masky všetkým. Niečo je vo vzduchu. 104 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 Vy dvaja hore po rebríku. 105 00:06:17,794 --> 00:06:20,547 Skúste sa dostať na tú lávku a spustiť sa k nej. 106 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 - Jasná vec. - Čo to mohlo spraviť? 107 00:06:22,591 --> 00:06:23,675 Na to skúsime prísť. 108 00:06:23,758 --> 00:06:25,594 Hej, pane, počujete ma? 109 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Čo sa stalo? 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 Ste v poriadku. Stratili ste vedomie. 111 00:06:30,181 --> 00:06:31,975 Dávam vám kyslík. Len dýchajte. 112 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Opatrne s tým. 113 00:06:36,646 --> 00:06:37,939 Vydržte, už idú. 114 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Dávam vám kyslík. Dýchajte pomaly a zhlboka. 115 00:06:41,818 --> 00:06:43,653 {\an8}Je dezorientovaná a má penu na ústach. 116 00:06:43,737 --> 00:06:44,821 {\an8}Asi mala záchvat. 117 00:06:44,905 --> 00:06:46,531 {\an8}Áno, to asi všetci. 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,158 {\an8}Otázkou je prečo. 119 00:06:49,034 --> 00:06:52,370 {\an8}Kapitán, je tu chlóramín. 120 00:06:53,371 --> 00:06:55,457 {\an8}Prečo by mali chlóramín? 121 00:06:59,544 --> 00:07:01,046 {\an8}Podľa mňa náhodou. 122 00:07:01,129 --> 00:07:03,882 {\an8}To sa stane, keď zmiešaš bielidlo a amoniak. 123 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 Vytvoríš si jedovatý vzduch. 124 00:07:06,551 --> 00:07:09,387 Začnite presúvať, koho môžete. 125 00:07:09,471 --> 00:07:10,555 Pane, sem. 126 00:07:10,639 --> 00:07:11,931 Opatrne, pane. Pomaly. 127 00:07:12,015 --> 00:07:13,350 V poriadku. 128 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Presúvame pacienta. 129 00:07:14,809 --> 00:07:16,770 Prečo by tu mali také chemikálie? 130 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 - Nedáva to zmysel. - Dáva. 131 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Inak z podlahy bordel po parostroji nedostaneš. 132 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 - Ako to vieš? - Dve letá som 133 00:07:23,318 --> 00:07:24,861 mame robil bedňáka. 134 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Nie je mi dobre. 135 00:07:28,323 --> 00:07:31,618 Nowak, dostanete sa k nej zhora? Hovor so mnou. 136 00:07:31,701 --> 00:07:33,203 Snažíme sa, ale nie je tu lávka. 137 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 Snažíme sa dostať... 138 00:07:37,624 --> 00:07:39,125 Si v poriadku? 139 00:07:39,209 --> 00:07:40,502 Som v pohode. 140 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 Dostane záchvat, kapitán. 141 00:07:44,464 --> 00:07:47,217 Ak spadne na ten postroj, udusí ju. 142 00:07:47,300 --> 00:07:49,094 Musíme ju dostať dole. 143 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 Vie s tým niekto robiť? 144 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 {\an8}Kapitán. 145 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 {\an8}To nie je ono. 146 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 Dofrasa. 147 00:08:06,111 --> 00:08:08,279 Kapitán, musíme ju dostať dole! 148 00:08:22,711 --> 00:08:24,963 Dobre, pripravte sa. Vezmime schody. 149 00:08:25,046 --> 00:08:26,089 Blue, čo si urobil? 150 00:08:26,715 --> 00:08:30,260 Ako bedňák sa naučíš jedno: Keď všetko zlyhá, skús odpojiť prúd. 151 00:08:30,343 --> 00:08:32,512 Dobrá práca. Dobre, ide dole. 152 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 Majte pre ňu pripravený kyslík. 153 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Ideme na to. Mám vás. 154 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 Noah, mám pre vás kyslík. 155 00:08:41,938 --> 00:08:43,398 Len zhlboka dýchajte. 156 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Budete v poriadku. Mimochodom, som veľká fanynka. 157 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 Lístky zadarmo na celý život. 158 00:08:51,281 --> 00:08:52,323 Dobre. 159 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Ako sa cítiš, Sam? 160 00:08:56,619 --> 00:08:59,205 Mám trochu nevoľnosti, ale som hlavne unavená. 161 00:08:59,289 --> 00:09:01,374 A nejaké tie divoké chute. 162 00:09:01,458 --> 00:09:05,045 To je v desiatom týždni normálne, ale žiadna bolesť alebo krvácanie? 163 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 Nie, zatiaľ fajn. 164 00:09:06,921 --> 00:09:10,341 Super. Tak nám dnes ostáva už len stretnutie s bábätkom. 165 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 - Ideme na to. - Ideme na to. 166 00:09:18,933 --> 00:09:20,310 To je... 167 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 To je tlkot srdca nášho dieťaťa, Ryan. 168 00:09:25,607 --> 00:09:27,984 Krvný test tiež odhalil pohlavie vášho dieťaťa. 169 00:09:28,068 --> 00:09:29,527 Chceli by ste ho už vedieť? 170 00:09:29,611 --> 00:09:30,945 Ja áno, ak aj ty. 171 00:09:31,029 --> 00:09:32,739 - Áno. Áno. - Áno. 172 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 Je to dievčatko. 173 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Dievča? 174 00:09:36,785 --> 00:09:39,913 - Čakáme dievčatko. - Panebože. Božemôj. 175 00:09:41,790 --> 00:09:43,458 Božemôj. 176 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 Ešte musím skontrolovať jedno. 177 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 Pri pacientkách so srdcovou maternicou, 178 00:09:47,378 --> 00:09:50,090 musíme skontrolovať, či je embryo správne implantované. 179 00:09:50,173 --> 00:09:51,674 - Dobre. - Pozrime sa na to. 180 00:09:52,175 --> 00:09:53,426 Dobre. 181 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 Bože, prosím. 182 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 Dobré správy. Zdá sa, že je bezpečne v ľavom rohu 183 00:10:01,810 --> 00:10:04,312 a vak má na jej vek správnu veľkosť. 184 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Vďakabohu. 185 00:10:14,197 --> 00:10:16,282 Doktorka Ribasová, prečo robíte screenshoty? 186 00:10:19,702 --> 00:10:22,789 - Čo sa deje? - Mali by ste ísť k doktorovi Pailoorovi. 187 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Kto je to? 188 00:10:24,374 --> 00:10:26,334 Onkológ. 189 00:10:32,215 --> 00:10:34,300 - Ahoj, Cammie. - Čau. 190 00:10:34,384 --> 00:10:35,969 Prečo si stále v pyžame? 191 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Máme niekam ísť? 192 00:10:40,640 --> 00:10:42,475 Áno, máme rezerváciu vo Fig. 193 00:10:42,559 --> 00:10:44,602 Dokelu, môžeme to preložiť? 194 00:10:44,686 --> 00:10:46,521 Veľmi som sa nevyspala. 195 00:10:46,604 --> 00:10:48,148 To vidím. 196 00:10:48,231 --> 00:10:49,607 Čo to máš na rukách? 197 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 Niekto Dixie vyzrádza moje tajomstvá. 198 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 Ktoré používa na diss tracky? 199 00:10:55,446 --> 00:10:57,699 Áno. Musím zistiť, kto to je, 200 00:10:57,782 --> 00:11:00,702 pretože sa vyhráža ďalšou a je to stále horšie a horšie. 201 00:11:00,785 --> 00:11:02,745 Potrebujem vedieť, čo majú, 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,998 nech sa môžem rozhodnúť, čo s jej požiadavkami. 203 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Kto sú podozriví? 204 00:11:07,292 --> 00:11:09,335 Jediní ľudia, čo poznajú tajomstvá, 205 00:11:09,419 --> 00:11:11,504 ktoré Dixie doteraz spomenula, sú ocko, 206 00:11:11,588 --> 00:11:14,299 potom pastor Rick, k nemu sme chodili do poradne. 207 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Môj bývalý Patrick. 208 00:11:16,634 --> 00:11:18,636 Spolubývajúca z vysokej Gina. 209 00:11:18,720 --> 00:11:20,597 A potom... 210 00:11:22,265 --> 00:11:23,349 Kto? 211 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Ty. 212 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 - Som podozrivá? - Neviem. Mala by si byť? 213 00:11:28,062 --> 00:11:29,564 No tak, prestaň. 214 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Poď sem. Ukáž mi, čo máš. 215 00:11:34,986 --> 00:11:36,905 Čiernym sú všetky tajomstvá, 216 00:11:36,988 --> 00:11:38,907 ktoré sa objavili v Dixinej prvej piesni. 217 00:11:38,990 --> 00:11:41,117 - Dobre. - Červeným sú tajomstvá, 218 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 - ktoré vedia, ale ešte nezverejnili. - A zelenou? 219 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Akékoľvek spojenie s Dixie. 220 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 Čo myslíš? 221 00:11:50,793 --> 00:11:53,087 Dixie sa ti dostáva pod kožu. 222 00:11:53,171 --> 00:11:56,424 Jasné, že áno. Chce mi zničiť život. 223 00:11:56,507 --> 00:12:02,931 Preto asi bude najrozumnejšie dať jej to, čo chce. 224 00:12:03,014 --> 00:12:05,683 Nedám jej, čo chce, 225 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 aby si zo mňa spravila ľahký zdroj peňazí. 226 00:12:08,853 --> 00:12:11,189 Preto potrebujem identifikovať zdroj. 227 00:12:11,272 --> 00:12:13,608 Dobre, v poriadku. Kto sa ti pozdáva? 228 00:12:13,691 --> 00:12:16,736 To je ten problém. Nikto. Nikto nemá dôvod ublížiť mi. 229 00:12:17,820 --> 00:12:20,406 A čo ten, ktorý na teba nikdy nezabudol? 230 00:12:21,699 --> 00:12:22,700 - Patrick? - Áno. 231 00:12:23,201 --> 00:12:25,828 Patrick ti neodpustil, že si si vzala Dona a nie jeho. 232 00:12:25,912 --> 00:12:27,705 Ale odpustil. Povedal mi to. 233 00:12:27,789 --> 00:12:29,332 Patrick? Kedy? 234 00:12:29,415 --> 00:12:32,919 Párkrát sme sa stretli, keď sme boli s Donom oddelení. 235 00:12:34,212 --> 00:12:35,713 - Čo? - Áno. 236 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 Spala si s Patrickom? 237 00:12:37,840 --> 00:12:39,968 Ako dospelá? 238 00:12:40,051 --> 00:12:41,427 A nepovedala si mi to? 239 00:12:41,511 --> 00:12:43,930 Vedela som, ako zareaguješ. 240 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Počuj, dala som mu jasne najavo, že to nič neznamená, 241 00:12:47,100 --> 00:12:50,144 a potom som sa úplne odstrihla, keď som sa k Donovi vrátila. 242 00:12:50,228 --> 00:12:51,729 Tak tu máš motív. 243 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 ONKOLOGICKÉ CENTRUM 244 00:12:56,651 --> 00:13:00,655 Tu môžete vidieť osemcentimetrovú hmotu na ľavom vaječníku. 245 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 Vravíte, že je to rakovina? 246 00:13:03,866 --> 00:13:06,369 Nechceme robiť závery, 247 00:13:06,452 --> 00:13:09,455 ale navrhujem okamžité MRI a krvné testy. 248 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 Dnes. 249 00:13:11,040 --> 00:13:13,084 Dúfame, že je to len fibróm. 250 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 Dobré je, že to doktorka Ribasová zachytila. 251 00:13:16,129 --> 00:13:18,506 Optimisticky je možné úplné zotavenie. 252 00:13:18,589 --> 00:13:20,633 A aká by bola liečba? 253 00:13:20,717 --> 00:13:23,386 Keďže je tam plod, musela by si ísť do iného štátu. 254 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 Ale poznám niekoho v Severnej Karolíne. 255 00:13:25,888 --> 00:13:28,308 No odporúčal by som začať operáciou. 256 00:13:28,391 --> 00:13:31,185 Pravdepodobne hysterektómiou a ooforektómiou. 257 00:13:31,269 --> 00:13:36,691 Takže by som nielen prišla o dieťa, ale už by som ich nikdy nemala. 258 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Sam, to nehovoria. 259 00:13:38,901 --> 00:13:43,322 Doktor, z toho, čo hovoríte, to znie ako nepravdepodobný scenár. 260 00:13:43,406 --> 00:13:46,200 Vzhľadom na jej anamnézu 261 00:13:46,284 --> 00:13:49,120 by som povedal, že je to zrejme tak. 262 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 Zvládneme to, dobre? 263 00:13:53,207 --> 00:13:56,002 Také ťažké veci riešime každý deň, však? 264 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Áno. 265 00:14:09,932 --> 00:14:11,059 Dix. 266 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 Vďaka, že si prišla. 267 00:14:12,894 --> 00:14:14,395 Vtipné, odkedy ste ma vykázali, 268 00:14:14,479 --> 00:14:16,564 vídam ťa viac ako za dlhé roky predtým. 269 00:14:17,065 --> 00:14:21,277 Ver mi, stretnúť sa s tebou je posledné, čo som dnes chcel. 270 00:14:22,153 --> 00:14:25,031 Vieš, že porušuješ pravidlá, keď si tu sám, DonDon. 271 00:14:25,114 --> 00:14:26,783 Vie vôbec tvoje žena, že si tu? 272 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 Nezbedník. 273 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Bože. 274 00:14:30,787 --> 00:14:32,038 Čo? 275 00:14:32,121 --> 00:14:35,083 Snívalo sa mi, že si povedala presne tie slová. 276 00:14:36,084 --> 00:14:37,960 Vieš, ako to volám. 277 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Vesmír. 278 00:14:40,755 --> 00:14:42,715 Vždy nás spojil. 279 00:14:43,591 --> 00:14:46,803 Počkaj, ten sen, čo si mal, nebol sexuálny, však? 280 00:14:47,887 --> 00:14:51,933 - Božemôj, DonDon, ty zlý chlapec. - O to tu nejde. 281 00:14:52,016 --> 00:14:56,229 Ale o ďalšiu skladbu, ktorú chceš vydať a pomenovať v nej Blythe. 282 00:14:56,312 --> 00:14:59,107 - Bude hit. - Ak v tom budeš pokračovať, 283 00:14:59,190 --> 00:15:00,942 môže to skončiť zle. 284 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 Blythe vie, čo má robiť. 285 00:15:02,985 --> 00:15:05,655 Ak chce, aby tajomstvá zostali pochované, dá mi dva melóny 286 00:15:05,738 --> 00:15:07,490 alebo mi dovolí byť súčasťou rodiny. 287 00:15:07,573 --> 00:15:10,201 Poznám svoju ženu a ty si ju zahnala do kúta. 288 00:15:10,284 --> 00:15:11,828 Nikdy pred tebou nekľakne. 289 00:15:11,911 --> 00:15:14,497 Podľa mojich zdrojov to robí veľmi rada. 290 00:15:14,580 --> 00:15:17,291 Dix, musí existovať niečo, 291 00:15:17,375 --> 00:15:20,753 čo môže zabrániť tomu, aby tu vypukla tretia svetová. 292 00:15:21,879 --> 00:15:23,089 Dobre. 293 00:15:23,881 --> 00:15:26,092 Na rozdiel od nej som rozumná. 294 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Posielam ti svoju novú adresu. 295 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 - Presťahovala si sa? - Áno, 296 00:15:32,557 --> 00:15:35,143 v mojom dome našli pleseň, tak mám ubytko od vydavateľa, 297 00:15:35,226 --> 00:15:36,894 kým sa to nevyrieši. 298 00:15:37,937 --> 00:15:41,858 Príď za mnou zajtra po zmene. 299 00:15:42,441 --> 00:15:43,526 A potom čo? 300 00:15:44,235 --> 00:15:46,821 A splníme ten tvoj malý sen. 301 00:15:46,904 --> 00:15:48,823 Chceš, aby som zradil manželku? 302 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 Nie až tak, ako si zradil ty mňa. 303 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Zamysli sa nad tým, DonDon. 304 00:15:53,953 --> 00:15:57,874 Jedna noc a všetky problémy zmiznú. 305 00:15:59,709 --> 00:16:01,878 Vieš, čo je na tom dobré? 306 00:16:03,337 --> 00:16:05,590 Obaja vieme, že to aj tak chceš. 307 00:16:13,598 --> 00:16:15,099 Môžem ti uvariť čaj. 308 00:16:15,725 --> 00:16:17,143 - Ja ho uvarím. - Okej. 309 00:16:19,896 --> 00:16:21,772 Sam, viem, že stále čakáme na výsledky, 310 00:16:21,856 --> 00:16:23,941 ale mám pocit, že by sme sa mali porozprávať, 311 00:16:24,025 --> 00:16:26,152 čo spravíme, keď sa ich dozvieme. 312 00:16:26,777 --> 00:16:28,613 A o čom sa máme rozprávať? 313 00:16:28,696 --> 00:16:33,993 No, ak bude najhoršie, môžem si zobrať voľno. 314 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 To nebudeš musieť. 315 00:16:37,079 --> 00:16:38,080 Ale áno. 316 00:16:38,164 --> 00:16:40,208 Nenechám ťa ísť na operáciu samu. 317 00:16:41,876 --> 00:16:44,462 To by si nemusel, lebo na ňu nepôjdem, 318 00:16:45,504 --> 00:16:47,340 nech povie doktor čokoľvek. 319 00:16:49,258 --> 00:16:50,259 Čo? 320 00:16:50,343 --> 00:16:53,846 Najlepší scenár by bol, že už nikdy nebudem môcť byť mamou. 321 00:16:54,680 --> 00:16:55,932 Vždy si chcel deti, však? 322 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Rodičia môžeme byť aj inak. 323 00:16:57,767 --> 00:17:00,394 - Už sme rodičmi. - Sam, prosím. 324 00:17:00,978 --> 00:17:02,563 Ak povedia, že je to rakovina, 325 00:17:02,647 --> 00:17:04,899 môžeme vyhrať, ale musíš začať bojovať. 326 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 A čo naše dievčatko? Kto bude bojovať za ňu? 327 00:17:07,652 --> 00:17:10,238 Ani nevieš, či ju budeš môcť donosiť. 328 00:17:10,321 --> 00:17:13,282 Ak máš srdcovú maternicu, riziko je už teraz dosť vysoké. 329 00:17:14,283 --> 00:17:15,326 Au. 330 00:17:16,702 --> 00:17:18,204 Sam, tak som to nemyslel. 331 00:17:19,288 --> 00:17:21,165 A čo? Vzdáme sa alebo... 332 00:17:21,249 --> 00:17:24,543 Nie, budeme bojovať tam, kde máme najväčšiu šancu na úspech. 333 00:17:25,294 --> 00:17:26,587 To nemôžem. 334 00:17:27,171 --> 00:17:30,633 Pretože hneď, ako som začula to malé srdce, 335 00:17:32,093 --> 00:17:34,845 som pocítila lásku, akú som nikdy predtým necítila. 336 00:17:35,805 --> 00:17:40,768 Takže ak je to rakovina, keď sa narodí, zaútočím na ňu so všetkým, čo mám. 337 00:17:40,851 --> 00:17:42,395 A ak bude neskoro? 338 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 - A stratím ťa? To nemôžem, Sam... - Nerozhoduješ o tom. 339 00:17:50,361 --> 00:17:51,904 911, ako vám pomôžem? 340 00:17:51,988 --> 00:17:54,782 {\an8}Som sponzor v AA. Myslím, že moja zverenkyňa má krízu. 341 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 - Ako sa volá? - Diana. 342 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 Ja som Monica. 343 00:17:58,411 --> 00:18:01,163 Napísala mi, že sa stretneme v skupine, ale neukázala sa. 344 00:18:01,247 --> 00:18:02,415 Skúsili ste jej zavolať? 345 00:18:02,498 --> 00:18:04,959 Áno, ale povedala, že je v poriadku, a položila. 346 00:18:05,042 --> 00:18:06,961 Prečo si myslíte, že má krízu? 347 00:18:07,044 --> 00:18:08,838 Pretože si zdieľame polohy. 348 00:18:15,052 --> 00:18:16,804 - Haló? - Diana? 349 00:18:16,887 --> 00:18:20,516 Som Cammie Raleighová z Nashvillských záchranných služieb. 350 00:18:21,267 --> 00:18:24,228 Vaše číslo mám od Monicy. Bojí sa o vás. 351 00:18:24,312 --> 00:18:26,897 Je milá, ale som v pohode. 352 00:18:28,649 --> 00:18:31,652 A keď vás už mám, urobíte mi láskavosť? 353 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Iste, čokoľvek. 354 00:18:33,613 --> 00:18:38,200 Zastavíte premávku severnej First Street 355 00:18:39,285 --> 00:18:41,370 pod nadjazdom Green Street? 356 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Diana, musím sa opýtať: Chcete si ublížiť? 357 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Zvažujem, že ukončím tú bolesť. 358 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Lorna, hasičov k nadjazdu Green Street. 359 00:18:52,715 --> 00:18:55,009 Možná skokanka. Hneď potrebujeme plachtu. 360 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 Žiadne svetlá, žiadne sirény. 361 00:18:56,761 --> 00:18:59,680 Dispečing hasičom. Všetky dostupné jednotky, hláste sa. 362 00:18:59,764 --> 00:19:02,308 Hovorte so mnou, Diana. Prečo ste na tom moste? 363 00:19:02,892 --> 00:19:06,479 Pred rokom mi zomrel manžel. 364 00:19:08,064 --> 00:19:11,025 - Priamo tu. - To je mi veľmi ľúto, zlatko. 365 00:19:11,108 --> 00:19:13,527 Šiel ma vyzdvihnúť z baru 366 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 a opitý vodič prešiel cez ostrovček. 367 00:19:17,490 --> 00:19:18,949 Kde sú hasiči? 368 00:19:19,033 --> 00:19:20,993 Najbližšia jednotka tam bude až o 20. 369 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 V Pitt's Truck Stop je veľký požiar. 370 00:19:22,995 --> 00:19:24,789 Bola to moja chyba. 371 00:19:24,872 --> 00:19:27,083 Pitt's je od toho mosta len dve minúty. 372 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 Horia tri palivové ostrovčeky. Majú plno. 373 00:19:29,502 --> 00:19:32,129 Dobre, nový plán. Choď na kanál 19. 374 00:19:32,213 --> 00:19:34,256 Povedz všetkým autám, aby šli k tomu mostu. 375 00:19:34,340 --> 00:19:37,009 Čo? Teraz vravím, že nemajú koho poslať. 376 00:19:37,093 --> 00:19:38,552 Nepotrebujem hasičské autá. 377 00:19:39,387 --> 00:19:40,971 Chápem. Áno, idem na to. 378 00:19:41,764 --> 00:19:43,391 Diana, musíte vedieť, 379 00:19:43,474 --> 00:19:46,852 že to, čo sa stalo vášmu manželovi, nebola vaša chyba. 380 00:19:46,936 --> 00:19:48,270 Ale bola. 381 00:19:48,354 --> 00:19:51,315 Roky ma prosil, aby som prestala piť 382 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 a... 383 00:19:53,776 --> 00:19:57,154 A urobila som to až deň po jeho smrti. 384 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 To som mu ale pomohla. 385 00:20:01,784 --> 00:20:03,994 Zajtra som mala dostať odznak za prvý rok. 386 00:20:04,078 --> 00:20:05,746 To sa asi nestane. 387 00:20:06,497 --> 00:20:08,290 Lorna, čo nové? 388 00:20:08,374 --> 00:20:10,418 Sú na ceste. Drž ju na linke. 389 00:20:10,501 --> 00:20:12,461 - Diana. - Majte sa, Cammie. 390 00:20:12,545 --> 00:20:13,671 Diana, počkajte. 391 00:20:16,006 --> 00:20:17,508 Viem, aké to je. 392 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 Nie, neviete. 393 00:20:19,593 --> 00:20:24,557 Trpieť každú hodinu každého dňa 394 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 hanbou a pocitom viny. 395 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 Áno. Áno, viem. 396 00:20:33,274 --> 00:20:35,776 Môj manžel sa priamo predo mnou dusil. 397 00:20:36,360 --> 00:20:39,989 Hlavu som mala tak zahmlenú chardonnayom, že to na prvý pohľad 398 00:20:40,072 --> 00:20:41,866 pôsobilo nereálne. 399 00:20:42,825 --> 00:20:47,872 Celé dni aj noci som sa týrala a vravela si, 400 00:20:48,873 --> 00:20:52,293 že som ho mohla zachrániť, keby som mala čistú hlavu. 401 00:20:52,877 --> 00:20:55,087 Je mi veľmi ľúto, že sa vám to stalo. 402 00:20:55,588 --> 00:20:59,175 Tie zlé myšlienky, ktoré vás mučia, 403 00:21:00,551 --> 00:21:02,887 zdanlivo pohlcujú všetko. 404 00:21:03,512 --> 00:21:07,558 Ale som tu, aby som vám povedala, že časom 405 00:21:09,101 --> 00:21:11,312 sa to zmení a začnete cítiť 406 00:21:12,021 --> 00:21:15,775 aj nádej a pokoj. 407 00:21:17,401 --> 00:21:19,153 Dokonca aj šťastie. 408 00:21:20,446 --> 00:21:22,907 Vy ste šťastná? 409 00:21:24,867 --> 00:21:27,328 Myslela som si, že to už nikdy nepoviem, 410 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 ale áno. 411 00:21:32,208 --> 00:21:36,420 Nedávno som bola na svojom prvom rande po jeho smrti. 412 00:21:36,504 --> 00:21:38,964 Poviete mi o ňom? 413 00:21:39,048 --> 00:21:41,509 Boli sme v jednom outdoorovom bare, 414 00:21:41,592 --> 00:21:44,678 bol príliš hlučný, 415 00:21:44,762 --> 00:21:49,141 ale Nick bol úžasný. 416 00:21:49,892 --> 00:21:53,020 A tancovali sme pod hviezdami. 417 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 Zle. 418 00:21:57,441 --> 00:21:59,610 Zniete šťastne. 419 00:22:00,277 --> 00:22:04,281 Aj vy môžete byť šťastná, ale nie, ak skočíte, Diana. 420 00:22:05,199 --> 00:22:06,909 Ako dávno vám... 421 00:22:08,202 --> 00:22:09,495 Kedy zomrel váš manžel? 422 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Už je to niečo vyše troch rokov. 423 00:22:14,083 --> 00:22:17,920 Tri roky... Tri roky toto nevydržím! 424 00:22:18,838 --> 00:22:20,297 Nedokážem to. 425 00:22:29,932 --> 00:22:31,559 Počkajte, Diana? 426 00:22:32,852 --> 00:22:34,311 Diana! 427 00:22:37,481 --> 00:22:38,482 Diana? 428 00:22:58,002 --> 00:22:59,086 Cammie? 429 00:23:00,004 --> 00:23:01,797 To ste spravili vy? 430 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Oklamali ste ma. 431 00:23:03,465 --> 00:23:05,551 Musela som vám dať ďalšiu šancu. 432 00:23:06,552 --> 00:23:07,970 Či ste to chceli, alebo nie. 433 00:23:08,053 --> 00:23:09,263 Nie, ja viem. 434 00:23:09,889 --> 00:23:11,807 Viem, že to znie šialene, ale... 435 00:23:11,891 --> 00:23:14,643 Oľutovala som to v momente, keď som sa pustila. 436 00:23:14,727 --> 00:23:17,354 Nie je to šialené. To počúvame od skokanov často. 437 00:23:18,105 --> 00:23:19,690 Od tých, ktorí prežili. 438 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 Preto som musela urobiť, čo sa dalo, a zastaviť vás. 439 00:23:25,154 --> 00:23:26,196 Ďakujem. 440 00:23:34,830 --> 00:23:37,750 Jedna noc a všetky problémy zmiznú. 441 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Obaja vieme, že to aj tak chceš. 442 00:23:45,549 --> 00:23:48,385 Tu Blythe. Nechajte mi odkaz a ja vám zavolám späť. 443 00:23:49,428 --> 00:23:50,888 Dofrasa, Blythe. 444 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Zavolaj mi. Musím s tebou hovoriť. 445 00:23:56,310 --> 00:23:57,311 Tak či onak. 446 00:23:57,394 --> 00:23:58,395 Blythin mobil 447 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 {\an8}Hej, Lady B, počúvaj ma Vyzradiť... 448 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 {\an8}VRÁTIM SA, NASHVILLE! 449 00:24:21,835 --> 00:24:24,797 Tu Blythe. Nechajte mi odkaz a ja vám zavolám späť. 450 00:24:35,641 --> 00:24:38,102 Patrick? Ty hajzel. 451 00:24:51,824 --> 00:24:53,951 Tak dobre. Vidíme sa zajtra po práci. 452 00:25:04,503 --> 00:25:06,547 Bože, ako dlho to už je? 453 00:25:08,882 --> 00:25:10,342 Nechcem ani pomyslieť. 454 00:25:10,426 --> 00:25:11,927 Ako sa má tvoja rodina? 455 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 - Dobre. - Áno? 456 00:25:13,595 --> 00:25:15,014 Julie a dievčatá sa majú fajn. 457 00:25:15,097 --> 00:25:16,849 Ako to, že si sa nezmenila? 458 00:25:17,433 --> 00:25:21,437 - Ešte vyzeráš lepšie. - No, ani ty na tom nie si zle. 459 00:25:22,104 --> 00:25:25,899 Je to dávno, čo som dostal správu od Blythe Raleighovej, 460 00:25:25,983 --> 00:25:27,234 že sa chce večer stretnúť. 461 00:25:28,068 --> 00:25:29,737 Toto nie je ako vtedy. 462 00:25:31,113 --> 00:25:32,114 Dobre. 463 00:25:32,948 --> 00:25:34,992 O čo tu ide? 464 00:25:35,701 --> 00:25:38,328 Poznáš meno Dixie Benningsová? 465 00:25:38,412 --> 00:25:41,165 Donova šialená bývalá, však? 466 00:25:41,248 --> 00:25:44,001 Áno. Hovoril si s ňou niekedy? 467 00:25:44,084 --> 00:25:47,379 Spojila sa s tebou niekedy? 468 00:25:47,463 --> 00:25:48,922 Nie. Prečo? 469 00:25:50,758 --> 00:25:51,925 Čo sa deje? 470 00:25:55,095 --> 00:25:56,430 ...je príliš ľahké 471 00:25:56,513 --> 00:25:58,807 Bola som fér, ty ľadová kráľovná 472 00:25:58,891 --> 00:26:00,601 {\an8}Lebo sme s manželom šli celú noc 473 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 Toto je tá pieseň, o ktorej hovoria všetci v meste. 474 00:26:03,395 --> 00:26:04,396 Prosím ťa, ty krava 475 00:26:04,480 --> 00:26:05,981 Vraj je niečo Ale kolená obité 476 00:26:06,065 --> 00:26:08,984 Panebože, je o tebe. 477 00:26:09,068 --> 00:26:12,905 A o všetkých chybách, čo som spravila do dvadsaťjednotky. 478 00:26:12,988 --> 00:26:14,323 To je zvrátené. 479 00:26:14,406 --> 00:26:16,617 No, je to číslo. 480 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 A... 481 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 V ďalšej piesni ťa spomína. 482 00:26:21,622 --> 00:26:23,373 - Čo? - Áno. 483 00:26:23,457 --> 00:26:25,334 Má pripravený ďalší diss track 484 00:26:25,417 --> 00:26:28,545 a v ňom spomína každého, s kým som bola, kým sme boli oddelení, 485 00:26:28,629 --> 00:26:30,005 a ty... 486 00:26:32,174 --> 00:26:33,759 Dostaneš vlastnú slohu. 487 00:26:33,842 --> 00:26:36,428 - To nemôže zverejniť. - Ale spraví to. 488 00:26:36,512 --> 00:26:38,388 Ak jej nezaplatím kráľovské výkupné. 489 00:26:38,472 --> 00:26:41,350 Tak zaplať. Moje meno sa do toho nesmie zamiešať. 490 00:26:41,433 --> 00:26:43,227 Nie je to fuk? To ja som bola vydatá. 491 00:26:43,310 --> 00:26:45,521 S Julie sme už spolu chodili. 492 00:26:45,604 --> 00:26:47,731 Boli ste spolu? To si mi nepovedal. 493 00:26:47,815 --> 00:26:50,484 Ale áno. A ona sa so mnou rozvedie. 494 00:26:50,567 --> 00:26:53,987 - Podvádzal si so mnou svoju ženu? - Vtedy to nebola moja žena. 495 00:26:54,071 --> 00:26:55,781 Čokoľvek tá mrcha chce, daj jej to. 496 00:26:55,864 --> 00:26:57,366 Ani nepoznáš jej cenu. 497 00:26:57,449 --> 00:27:01,203 Je mi jedno, aká je cena. Pôjdem s tebou do toho 50 na 50. 498 00:27:01,286 --> 00:27:02,746 Je mi jedno koľko. 499 00:27:02,830 --> 00:27:04,665 Nenávidím, že si taký. 500 00:27:04,748 --> 00:27:06,667 Taký, ktorý nechce prísť o všetko? 501 00:27:06,750 --> 00:27:08,752 Taký, ako Don povedal. 502 00:27:09,378 --> 00:27:11,046 Dobre, Rosie. 503 00:27:11,880 --> 00:27:13,257 Viem, že to dokážeš. 504 00:27:14,508 --> 00:27:15,551 Okej. 505 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 Lez k mamičke! 506 00:27:20,139 --> 00:27:21,140 Poď. 507 00:27:23,976 --> 00:27:25,310 Ten hluk si nevšímaj. 508 00:27:25,394 --> 00:27:27,437 To len pán Woods kosí. 509 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Skús to. Poď. 510 00:27:29,606 --> 00:27:31,400 Už ti to skoro ide. Poď. 511 00:27:31,483 --> 00:27:33,235 Ukáž mamičke, aká si silná. 512 00:27:33,318 --> 00:27:35,237 Zdvihni sa a poď za mamičkou. 513 00:27:35,320 --> 00:27:37,865 No tak, Rosie. Nevzdávaj sa. 514 00:27:37,948 --> 00:27:40,492 To nechceš, aby tie namyslené mamičky na stretku 515 00:27:40,576 --> 00:27:43,996 vedeli, že si rovnako dobrá ako Harper a dokonalá ako Sienna? 516 00:27:44,788 --> 00:27:48,500 Že som ako mama nezlyhala len preto, že začali loziť už pred pár týždňami? 517 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Hej? 518 00:27:52,129 --> 00:27:55,883 Prepáč, Rosie. To sú mamičkine škaredé myšlienky. 519 00:27:55,966 --> 00:27:57,217 Nemusia byť tvoje. 520 00:27:58,594 --> 00:28:00,220 Budeš loziť, keď budeš pripravená. 521 00:28:00,304 --> 00:28:01,972 Ľúbim ťa takú, aká si. 522 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 To je ono! Ideš do toho, Rosie. 523 00:28:08,937 --> 00:28:10,856 Skvelá práca. Zdvihni sa! 524 00:28:15,611 --> 00:28:17,946 Zdvihni sa a viem, že to dokážeš. 525 00:28:23,368 --> 00:28:24,536 Pán Woods! 526 00:28:24,620 --> 00:28:25,913 Čo to robíte? 527 00:28:25,996 --> 00:28:28,457 Stojte! Zastavte kosačku! 528 00:28:28,540 --> 00:28:29,750 Stáť! 529 00:28:31,627 --> 00:28:33,420 Pán Woods, stojte! 530 00:28:39,801 --> 00:28:41,261 Pomoc! 531 00:28:41,345 --> 00:28:42,679 Pomôžte niekto! 532 00:28:46,391 --> 00:28:47,935 911, ako vám pomôžem? 533 00:28:48,018 --> 00:28:50,812 {\an8}Tu Fran. Pracujem ako operátorka v Life Up Alert. 534 00:28:50,896 --> 00:28:54,149 Zaznamenala som zástavu srdca nášho klienta. 535 00:28:54,232 --> 00:28:55,776 Nevieme ho kontaktovať. 536 00:28:55,859 --> 00:28:57,736 Meno a adresa? 537 00:28:57,819 --> 00:29:00,906 Volá sa Richard Woods, má 78 rokov a za sebou už infarkty. 538 00:29:01,865 --> 00:29:04,076 Dispečing nevie, kde v dome je. 539 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Pán Woods? Hasiči Nashville. 540 00:29:09,206 --> 00:29:11,333 Pomoc! Pomôžte mi! 541 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 - Počujete to? - Vzadu. 542 00:29:13,585 --> 00:29:14,878 Pomôžte niekto! 543 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Prosím, pomôžte nám! 544 00:29:18,632 --> 00:29:20,926 Vypnite motor! Vypnite ten motor! 545 00:29:23,887 --> 00:29:25,472 Dispečing, našli sme obeť. 546 00:29:25,555 --> 00:29:28,266 Pošlite ďalšiu sanitku. Asi tu máme zranenú pacientku. 547 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 Rozumiem, kapitán. 548 00:29:29,434 --> 00:29:31,186 Doktorka, nemám pulz. 549 00:29:31,269 --> 00:29:32,813 Zložme ho a začnime oživovať. 550 00:29:32,896 --> 00:29:34,064 - Ste celá? - Moje dieťa! 551 00:29:34,147 --> 00:29:36,024 - Je pod kosačkou! - Dieťa? 552 00:29:36,108 --> 00:29:37,651 - Ry! - Áno. Idem, kapitán. 553 00:29:39,236 --> 00:29:41,488 - Máš ju? - Áno. 554 00:29:41,571 --> 00:29:44,074 Prosím, buď v poriadku, Rosie! 555 00:29:44,157 --> 00:29:45,951 Máš ju? Máš to dieťa? 556 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 Je v poriadku. 557 00:29:48,495 --> 00:29:50,747 - Je v poriadku. Nič jej nie je. - Vďakabohu. 558 00:29:50,831 --> 00:29:53,250 Len trochu uviazla. Zachránili ste ju. 559 00:29:53,333 --> 00:29:55,627 Ale máte riadnu ranu na nohe. Tay? 560 00:29:55,711 --> 00:29:57,587 Asi si vás riadne podal ten nárazník. 561 00:29:57,671 --> 00:30:00,048 Dáme vás na nosidlá 562 00:30:00,132 --> 00:30:01,508 a skontrolujeme, dobre? 563 00:30:04,845 --> 00:30:06,972 Prestaň, prestaň! Je to horúce. 564 00:30:07,055 --> 00:30:08,974 Ruky sa pritavili ku kapote. 565 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 Nechali ste ich tam, aj keď vás pálili? 566 00:30:11,351 --> 00:30:14,396 - Musela som ju ochrániť. - Veď ste ju aj ochránili. 567 00:30:14,479 --> 00:30:17,065 Dobre, Taylor, vyčisti ranu a sprav tesný turniket. 568 00:30:17,149 --> 00:30:19,359 - Idem. - Vyzerá to na femorálnu tepnu. 569 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 - Ako sa voláte? - Clara. 570 00:30:22,237 --> 00:30:24,865 Clara, som Roxie. Dám vám morfium na bolesť, dobre? 571 00:30:24,948 --> 00:30:26,742 Nie, nemôžete. Som alergická na opiáty. 572 00:30:27,784 --> 00:30:29,661 - Rox. - Dobre. 573 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 Daj mi sekundu, Clara. Taylor sa o teba postará. 574 00:30:35,500 --> 00:30:37,377 Koľko má s tým krvácaním času? 575 00:30:37,461 --> 00:30:39,046 Bez transfúzie dlho nie. 576 00:30:39,129 --> 00:30:41,381 Turniket má, môže cestovať. 577 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 Ak ju chceme oslobodiť, musíme rezať. 578 00:30:43,467 --> 00:30:46,094 Otázka je, či z kosačky alebo z nej. 579 00:30:47,304 --> 00:30:48,972 Z nej to pôjde oveľa rýchlejšie. 580 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 Ochladiť kov pomôže uvoľniť tkanivo. 581 00:30:55,437 --> 00:30:57,814 Určite to chcete robiť bez liekov od bolesti? 582 00:30:57,898 --> 00:30:59,858 Nemohla som ich mať ani pri pôrode. 583 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 Bude tu celý čas. Čakáme na vás. 584 00:31:03,278 --> 00:31:04,488 Čaká na vás. 585 00:31:04,571 --> 00:31:07,532 - To nič, Rosie. Mama bude v poriadku. - Bábo je v poriadku. 586 00:31:07,616 --> 00:31:08,825 Už je dobre. Však? 587 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 Pripravená? 588 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Zvládneš to. 589 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 Ideme na to. 590 00:31:19,086 --> 00:31:21,379 To nič. Dýchajte. 591 00:31:24,674 --> 00:31:26,551 - Dobre, Taylor, zabaľ jej ruku. - Hej. 592 00:31:30,722 --> 00:31:32,307 - Dobre. - Jednu ruku máme. 593 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 - Už to bude. - Bábätko je fajn. 594 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Pripravená? 595 00:31:36,770 --> 00:31:37,896 Dobre. 596 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 Fajn. 597 00:31:41,733 --> 00:31:43,068 - Zvládli ste to. - Okej. 598 00:31:49,866 --> 00:31:52,702 Volala som do St. Ray's. Majú pripravenú krv 599 00:31:52,786 --> 00:31:54,412 a sú pripravení na kožný štep. 600 00:31:54,496 --> 00:31:56,498 Mali by vám zachrániť ruky, Clara. 601 00:31:56,581 --> 00:31:58,708 Zavoláme vášmu manželovi, príde tam. 602 00:31:58,792 --> 00:31:59,793 Ďakujem. 603 00:32:00,502 --> 00:32:01,878 Vidíš, Rosie? 604 00:32:01,962 --> 00:32:03,713 Mamička bude v poriadku. 605 00:32:03,797 --> 00:32:05,340 Ako to, že sa usmieva? 606 00:32:06,007 --> 00:32:07,926 Tá bolesť musí byť hrozná. 607 00:32:08,468 --> 00:32:10,512 Nikdy nepodceňuj vôľu matky. 608 00:32:15,016 --> 00:32:20,438 Podvodníčka, vraj pani študovaná Ten titul by si nemala mať 609 00:32:20,522 --> 00:32:25,610 Škandál vyšiel najavo Ale tatko sa postaral 610 00:32:25,694 --> 00:32:27,988 Nashville, priprav sa 611 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Čo si o tom myslíš? 612 00:32:34,953 --> 00:32:37,372 Nič, čo by som chcel povedať nahlas. 613 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Takže 614 00:32:40,750 --> 00:32:41,918 čo chceš robiť? 615 00:32:42,002 --> 00:32:44,629 Neviem, ak jej zaplatím, bude mať nado mnou navždy moc, 616 00:32:44,713 --> 00:32:46,131 - a ak nie... - Ak nie... 617 00:32:46,214 --> 00:32:47,966 Ak to neurobíš, tak čo? 618 00:32:48,049 --> 00:32:52,679 „V štrnástich kradla v obchode. Pokašľala to na výške.“ 619 00:32:52,762 --> 00:32:54,556 V rukáve má viac. 620 00:32:55,223 --> 00:32:56,308 A bude to horšie. 621 00:32:56,933 --> 00:32:58,059 O koľko horšie? 622 00:32:58,685 --> 00:33:02,147 Jej ďalšia pieseň je o tom, keď sme s Donom boli rozdelení. 623 00:33:02,230 --> 00:33:06,401 S kým som sa vídala, kým som bola sama. 624 00:33:06,985 --> 00:33:08,486 Ty si niekoho „vídala“? 625 00:33:08,570 --> 00:33:13,825 Spôsobí to šialenstvo a nepochybne to zasiahne aj teba a meno Raleigh. 626 00:33:13,909 --> 00:33:15,619 - Blythe... - Je mi to ľúto. 627 00:33:15,702 --> 00:33:18,747 A mrzí ma, že ti o tom vôbec musím hovoriť. 628 00:33:18,830 --> 00:33:20,207 - Hanbím sa. - Nie. 629 00:33:20,290 --> 00:33:22,542 Blythe, prestaneš na chvíľu? 630 00:33:23,043 --> 00:33:24,920 Nemáš sa za čo hanbiť. 631 00:33:25,003 --> 00:33:29,007 Myslíš, že ma trápi, s kým si spala pred 20 rokmi? 632 00:33:29,090 --> 00:33:33,261 Ak to vypustí, ocko, budú si o tebe ľudia šepkať 633 00:33:33,345 --> 00:33:35,764 v každej miestnosti, do ktorej vojdeš. 634 00:33:35,847 --> 00:33:37,682 No tak nech kotkodákajú. 635 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Hej. 636 00:33:41,937 --> 00:33:43,355 Si moja dcéra 637 00:33:44,356 --> 00:33:48,318 a si ten najsilnejší človek, akého poznám. 638 00:33:48,401 --> 00:33:50,862 Teraz to tak necítim. 639 00:33:50,946 --> 00:33:52,781 Spomeň si, po kom si. 640 00:33:54,324 --> 00:33:55,617 Po tebe. 641 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Nie. 642 00:33:58,203 --> 00:34:00,789 Po tvojej mame. Mary Lou. 643 00:34:02,165 --> 00:34:04,751 Vieš, čo by urobila Mary Lou, 644 00:34:04,834 --> 00:34:07,796 keby sa ju nejaká úbožiačka pokúsila vydierať? 645 00:34:07,879 --> 00:34:09,422 Zničila by ju. 646 00:34:10,006 --> 00:34:12,300 Spálila by samu zem. 647 00:34:13,134 --> 00:34:15,053 Chceš moju radu? 648 00:34:15,136 --> 00:34:18,807 Čokoľvek táto žena chce, nedávaj jej to. 649 00:34:18,890 --> 00:34:20,684 Kiežby to bolo také jednoduché. 650 00:34:20,767 --> 00:34:25,105 Ale niekto ju touto špinou kŕmi, niekto blízky mne. 651 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 - Kto? - Netuším. 652 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 No, nemôžeš mať priveľa podozrivých. 653 00:34:30,110 --> 00:34:32,112 Dala som dokopy zoznam. 654 00:34:32,737 --> 00:34:36,449 Všetci priatelia a rodina, ktorí to môžu vedieť. 655 00:34:43,164 --> 00:34:44,416 Vieš, čo vidím? 656 00:34:45,917 --> 00:34:47,460 Ušiel ti jeden podozrivý. 657 00:34:48,211 --> 00:34:49,504 Kto? 658 00:34:55,176 --> 00:34:56,636 Sam, si doma? 659 00:34:56,720 --> 00:34:58,430 Som v hosťovskej. 660 00:34:58,513 --> 00:35:00,432 Vyzdvihol som pizzu. 661 00:35:00,515 --> 00:35:03,226 Napadlo mi, že nebudeme variť, keď čakáme na výsledky. 662 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Páni. 663 00:35:05,770 --> 00:35:09,899 Čau. Viem, že asi povieš, že trochu predbieham. 664 00:35:09,983 --> 00:35:13,403 Vlastne mi len nikdy nenapadlo, že budeš chcieť ružovú izbu pre dievča. 665 00:35:13,486 --> 00:35:16,031 Pre upresnenie, je to blush. Nie ružová. 666 00:35:16,114 --> 00:35:17,532 Páči sa mi. 667 00:35:17,616 --> 00:35:20,076 Nemyslíš si, že predbieham? 668 00:35:20,577 --> 00:35:21,578 Nie. 669 00:35:23,455 --> 00:35:26,666 Vtipné, ako život niekedy vyjde. 670 00:35:27,459 --> 00:35:31,713 Jedna žena zastavila pojazdnú kosačku, aby jej neprešla dieťa. 671 00:35:32,297 --> 00:35:35,216 Postavila sa osemnástim konským silám, 672 00:35:35,300 --> 00:35:38,011 kým sa jej ruky teplom nepritavili ku kapote. 673 00:35:38,094 --> 00:35:39,095 Páni. 674 00:35:39,179 --> 00:35:42,182 V očiach mala železný výraz a ja som ho spoznal, 675 00:35:42,265 --> 00:35:44,809 pretože minule si sa tak isto tvárila ty. 676 00:35:44,893 --> 00:35:46,645 Ako to s ňou dopadlo? 677 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Prešla peklom, kým sme ju oslobodili, 678 00:35:48,688 --> 00:35:52,859 ale, Sam, mala si vidieť jej úsmev, keď opäť držala svoje dieťa. 679 00:35:53,526 --> 00:35:55,320 Stál som tam a vravel som si, 680 00:35:55,403 --> 00:35:59,783 „Neviem sa dočkať, až uvidím ten tvoj, keď budeš držať naše dievčatko.“ 681 00:36:01,576 --> 00:36:02,827 Takže so mnou súhlasíš? 682 00:36:03,536 --> 00:36:05,205 Bez ohľadu na výsledky? 683 00:36:05,288 --> 00:36:06,665 Za každú cenu. 684 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 Dobre. 685 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 Tak si zober štetec. 686 00:36:11,586 --> 00:36:13,505 Začni maľovať, flákač. 687 00:36:13,588 --> 00:36:16,257 Flákač? Práve som prišiel. 688 00:36:16,800 --> 00:36:17,926 Vieš, že hovoríš s... 689 00:36:20,595 --> 00:36:22,472 - Toľko som nechcela... - Sam! 690 00:36:22,555 --> 00:36:24,391 - ...prsknúť. - Myslíš, že ti to nevrátim, 691 00:36:24,474 --> 00:36:25,642 - lebo si tehotná? - Nie! 692 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Nemôžeš, lebo som tehotná. 693 00:36:27,644 --> 00:36:31,272 Myslíš, že som... Ryan! Panebože, nie! 694 00:36:31,356 --> 00:36:32,357 Dobre, prestaň! 695 00:36:41,157 --> 00:36:43,118 {\an8}Tak čoskoro 696 00:36:54,796 --> 00:36:57,340 Čo máš v tej škatuli? Činky? 697 00:36:57,424 --> 00:36:59,592 Myslím, že v tej sú doplnky stravy. 698 00:37:00,760 --> 00:37:03,430 Tak ja mám potom určite prípravky na vlasy, 699 00:37:03,513 --> 00:37:04,973 pretože táto tu je príšerná. 700 00:37:05,056 --> 00:37:07,350 Čo na to povedať? Chcem sa svojej kočke páčiť. 701 00:37:11,646 --> 00:37:14,983 Aký je to pocit bývať prvýkrát sám? 702 00:37:15,900 --> 00:37:17,277 Som ako nový človek. 703 00:37:20,530 --> 00:37:22,782 To nemôžete počkať, kým odídem? 704 00:37:22,866 --> 00:37:24,200 Ešte si tu? 705 00:37:42,552 --> 00:37:44,220 - Dobrá práca. - To je celé? 706 00:37:44,304 --> 00:37:45,555 Áno, ide ti to skvele. 707 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Maľuj stenu! - Hej! Pokoj. Hej. 708 00:37:50,727 --> 00:37:51,728 - Problém je... - Nie! 709 00:37:51,811 --> 00:37:53,104 - ...že mám muníciu. - To nie! 710 00:37:53,188 --> 00:37:54,314 Nie, Ryan! 711 00:37:54,397 --> 00:37:55,398 Idem... 712 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 Onkológia – Village West 713 00:38:00,153 --> 00:38:01,821 To je doktor Pailoor. 714 00:38:01,905 --> 00:38:02,989 Aha. 715 00:38:11,122 --> 00:38:12,248 Blythe? 716 00:38:13,708 --> 00:38:15,084 Blythe, si doma? 717 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 Blythe? Kde si? 718 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 Blythe? 719 00:38:27,347 --> 00:38:29,265 Ako si vedela, že som tu? 720 00:38:29,766 --> 00:38:31,643 Aj ja mám svoje zdroje. 721 00:38:31,726 --> 00:38:33,436 Bože. Čo chceš? 722 00:38:33,520 --> 00:38:35,146 Prišla som ukončiť túto vojnu. 723 00:38:39,025 --> 00:38:41,069 Dobre. Tak poď ďalej. 724 00:38:44,489 --> 00:38:45,657 Páni. 725 00:38:45,740 --> 00:38:47,992 Naozaj si si polepšila. 726 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 To je pre teba. 727 00:38:54,666 --> 00:38:56,084 Takže si si vybrala peniaze. 728 00:38:56,167 --> 00:38:57,627 Áno, dá sa to tak povedať. 729 00:38:58,378 --> 00:38:59,587 Šampanské na ľade. 730 00:38:59,671 --> 00:39:01,130 Pri akej príležitosti? 731 00:39:02,465 --> 00:39:05,885 Dnes by som oslavovala. Tak či onak. 732 00:39:09,055 --> 00:39:11,349 Poviem ti, že len veľký človek uzná, 733 00:39:11,432 --> 00:39:12,892 že ho dostali. 734 00:39:13,852 --> 00:39:16,980 Vzdať sa nie je hanba. 735 00:39:17,063 --> 00:39:18,731 Som rada, že si to myslíš. 736 00:39:18,815 --> 00:39:21,442 Ale kto tu hovorí o vzdávaní sa? 737 00:39:23,278 --> 00:39:24,946 No tak, otvor to. 738 00:39:34,372 --> 00:39:35,832 KÚPNA ZMLUVA 739 00:39:38,209 --> 00:39:39,460 Čo je to? 740 00:39:39,544 --> 00:39:41,004 Kúpna zmluva. 741 00:39:41,087 --> 00:39:44,799 Namiesto toho, aby som dala dva milióny tebe, som minula štyri a pol 742 00:39:44,883 --> 00:39:46,676 a kúpila od vydavateľstva tvoju zmluvu. 743 00:39:46,759 --> 00:39:49,345 Ja viem, preplatila som. 744 00:39:50,179 --> 00:39:52,682 - Ale ty vydavateľstvo nemáš. - Presne. 745 00:39:53,266 --> 00:39:56,978 To znamená, že nebudeš mať ani len zašlú slávu. 746 00:39:57,937 --> 00:40:03,484 Zomrieš osamelá, stará a bez úspechov. 747 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 Myslíš, že ma dokážeš umlčať? 748 00:40:08,489 --> 00:40:11,618 Môžem pesničky posielať priamo svojím followerom 749 00:40:11,701 --> 00:40:14,245 a tí ťa povlečú v blate. 750 00:40:14,329 --> 00:40:16,539 Možno. Ale pravdou je, 751 00:40:17,624 --> 00:40:20,668 že som si trochu zlej reputácie zaslúžila 752 00:40:20,752 --> 00:40:25,048 a prvýkrát v živote som tomu pripravená čeliť. 753 00:40:25,131 --> 00:40:26,591 Nebuď si taká istá, zlatko. 754 00:40:27,467 --> 00:40:30,011 Netušíš, čo všetko o tebe viem. 755 00:40:30,094 --> 00:40:31,596 Myslíš, čo ti povedal Charlie? 756 00:40:31,679 --> 00:40:35,266 To je predsa tvoj tajný zdroj, nie? Náš rodinný detektív. 757 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Zradil ťa niekto blízky. 758 00:40:38,102 --> 00:40:41,898 Vyhodili sme ho, takže už žiadne tajomstvá. 759 00:40:42,398 --> 00:40:46,110 Ale chcem vedieť, čo si musela spraviť, aby nás zradil, ale... 760 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 Asi uhádnem. 761 00:40:51,199 --> 00:40:55,328 No nie si ty ako mačka s miskou mlieka? 762 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Charlie nie je jediný, kto ťa zradil. 763 00:41:01,668 --> 00:41:02,835 Maj sa, Dixie. 764 00:41:03,544 --> 00:41:05,672 Tvoj manžel o mne sníva, vieš? 765 00:41:05,755 --> 00:41:08,341 Cíti neopísateľné pokušenie. 766 00:41:08,883 --> 00:41:10,843 Vlastne sem má prísť. 767 00:41:11,552 --> 00:41:13,304 Prečo asi mám mejkap a šampanské? 768 00:41:13,388 --> 00:41:15,723 Ty hrozne trepeš. 769 00:41:15,807 --> 00:41:19,060 Netrepem. Mám dôkazy, zlatko. 770 00:41:20,478 --> 00:41:22,855 Asi ho už nebaví spávať na stanici. 771 00:41:24,649 --> 00:41:25,775 Chceš to vidieť? 772 00:41:37,286 --> 00:41:39,247 Tvoj manžel si ide zašpásovať. 773 00:41:42,500 --> 00:41:44,419 Bože. Nerob si z toho ťažkú hlavu. 774 00:41:45,503 --> 00:41:46,838 Ako som povedala, 775 00:41:47,672 --> 00:41:51,718 s DonDonom sme vždy mali veľmi špeciálne spojenie. 776 00:41:54,595 --> 00:41:56,389 A čo také výnimočné spojenie? 777 00:42:01,477 --> 00:42:04,022 Krava! Zabijem ťa! 778 00:42:52,779 --> 00:42:54,781 Preklad titulkov: Martin Vranovský