1
00:00:09,176 --> 00:00:10,677
Myslíš, že sa mi páči Dixie?
2
00:00:10,761 --> 00:00:12,137
Je droga, na ktorú nezabudneš.
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,224
- Kam ideš?
- Von.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,111
Dix, vďaka, že som mohol prísť.
5
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
Krásne štúdio.
6
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
Kde sú všetci?
7
00:00:35,577 --> 00:00:37,538
Ďalšie nahrávanie mám o pár hodín.
8
00:00:37,621 --> 00:00:42,167
Chodím sem skôr,
aby som sa s tým priestorom zžila.
9
00:00:42,918 --> 00:00:45,837
Vieš, že porušuješ pravidlá,
keď si tu bez sprievodu.
10
00:00:45,921 --> 00:00:47,923
Odkedy ti záleží na pravidlách?
11
00:00:48,006 --> 00:00:49,508
Vie tvoja žena vôbec, že si tu?
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,635
To, čo nevie, jej neublíži.
13
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Ty nezbedník.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,516
Táto vojna, ktorú si s Blythe
začala kvôli tej blbej pesničke,
15
00:00:57,599 --> 00:00:58,684
sa musí skončiť.
16
00:00:59,351 --> 00:01:00,602
No tak.
17
00:01:00,686 --> 00:01:03,480
Obaja vieme, že táto vojna
začala dávno pred pesničkou.
18
00:01:04,356 --> 00:01:07,442
Blythe musí naozaj trpieť,
keď si prišiel až sem
19
00:01:07,526 --> 00:01:08,610
s klobúkom v ruke.
20
00:01:08,694 --> 00:01:10,654
{\an8}Nie je jediná, kto trpí.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,573
{\an8}Aj mne to ubližuje.
22
00:01:12,656 --> 00:01:15,659
Dixie, musíš s tým skončiť,
kým nebude neskoro.
23
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Vážne?
24
00:01:19,580 --> 00:01:21,498
Lebo čo?
25
00:01:27,546 --> 00:01:28,755
Už bolo načase.
26
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
{\an8}Oci?
27
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
{\an8}Spal si tu?
28
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}Neviem, či som spal.
29
00:01:51,194 --> 00:01:53,030
{\an8}Čo tu robíš? Dnes nemáš zmenu.
30
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
{\an8}Odsťahoval som sa od Taylor.
31
00:01:54,614 --> 00:01:56,199
{\an8}Rozišli ste sa?
32
00:01:56,283 --> 00:01:58,535
{\an8}Nie, sme v pohode. Vlastne super.
33
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
{\an8}A aby to tak zostalo,
chceme dať jeden druhému priestor.
34
00:02:02,372 --> 00:02:05,917
{\an8}Mám vyhliadnutý nový byt,
ale kľúče dostanem až v piatok,
35
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
{\an8}takže kapitán zmeny B povedal,
že tu dovtedy môžem spať.
36
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
{\an8}- Ak ti to nevadí?
- Jasné, môžeš.
37
00:02:16,428 --> 00:02:19,056
{\an8}Otec, si v pohode?
38
00:02:19,556 --> 00:02:20,807
{\an8}Som v pohode.
39
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
{\an8}Tak prečo tu spíš v deň voľna?
40
00:02:25,062 --> 00:02:27,397
{\an8}Mamin diss track doma robí problémy?
41
00:02:28,065 --> 00:02:30,776
{\an8}Prepáč. Ak sa chceš porozprávať,
som tu pre teba.
42
00:02:30,859 --> 00:02:34,363
{\an8}To je od teba milé, ale radšej
nech to ostane medzi mnou a Blythe.
43
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
{\an8}Možno by si mal ísť za ňou.
44
00:02:37,532 --> 00:02:40,786
{\an8}No, náhodou sa teraz nerozprávame.
45
00:02:42,162 --> 00:02:44,790
{\an8}Ani správa, odkedy som odišiel z domu.
46
00:02:45,582 --> 00:02:50,837
{\an8}Ako mi nedávno povedal niekto múdry,
telefón funguje obojsmerne.
47
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
{\an8}- Haló?
- Ahoj.
48
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
{\an8}Len som chcel vedieť, či nekrvácaš v lese.
49
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
{\an8}Som nažive.
50
00:03:13,777 --> 00:03:16,947
{\an8}Včera sa to vymklo spod kontroly.
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
{\an8}Súhlasím.
52
00:03:19,032 --> 00:03:21,702
{\an8}Nezareagoval som dobre,
keď Dixie povedala, že zaspieva,
53
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
{\an8}s kým si spala.
54
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
{\an8}Myslíš Patricka.
55
00:03:24,996 --> 00:03:26,957
{\an8}Nie som hrdý na to, ako som sa zachoval.
56
00:03:27,040 --> 00:03:28,875
{\an8}Všetci sme ľudia.
57
00:03:28,959 --> 00:03:30,710
{\an8}Dokonca aj Donald Hart.
58
00:03:30,794 --> 00:03:34,214
{\an8}Len ma to zaskočilo, chápeš?
59
00:03:34,297 --> 00:03:36,258
{\an8}Ja že viem všetky tvoje tajomstvá.
60
00:03:36,341 --> 00:03:38,093
{\an8}Všetky, na ktorých záleží.
61
00:03:38,176 --> 00:03:39,553
{\an8}Prosím, toto nerob. Dobre?
62
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
{\an8}Snažím sa uznať svoj podiel viny.
63
00:03:41,847 --> 00:03:43,932
{\an8}Tak prečo neuznáš to najdôležitejšie?
64
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
{\an8}A to je čo?
65
00:03:45,100 --> 00:03:47,644
{\an8}Že si rád s ňou
66
00:03:47,727 --> 00:03:50,814
{\an8}a že si nezabudol na to,
67
00:03:50,897 --> 00:03:51,898
{\an8}čo si s ňou mal.
68
00:03:52,524 --> 00:03:53,733
Bolo načase.
69
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
To nie je pravda a ani to nepomáha.
70
00:03:56,570 --> 00:03:59,156
Ďalšia pieseň vyjde o dva dni,
musíme to riešiť spolu.
71
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
„Spolu“ mohlo byť,
keby si včera neodišiel.
72
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Tak čo urobíš?
73
00:04:03,452 --> 00:04:05,078
Čo bude treba.
74
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Hej, stop.
75
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
- Môžeme rozsvietiť svetlá, prosím?
- Svetlá.
76
00:04:51,666 --> 00:04:53,210
Čo sa deje, Noah?
77
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
Je to dosť vratké.
78
00:04:55,086 --> 00:04:56,505
Nevyzerá vratko.
79
00:04:56,588 --> 00:04:58,799
Ako keby sa to nakláňalo.
80
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
A cíti ešte niekto taký divný zápach?
81
00:05:01,218 --> 00:05:04,012
{\an8}Zápach? Necítim nič.
82
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
{\an8}Asi len parostroj.
83
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
{\an8}Počuj, ja ťa chápem. Začíname nové turné.
84
00:05:11,645 --> 00:05:15,857
{\an8}Zajtra ťa čaká obrovský dav.
Jasné, že si nervózna.
85
00:05:15,941 --> 00:05:17,943
{\an8}To nebude nervozita, Ashton.
86
00:05:18,026 --> 00:05:21,446
{\an8}Chcem sa len uistiť, že je to bezpečné
pre mňa aj fanúšikov.
87
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
{\an8}Neboj sa, Noah.
88
00:05:22,906 --> 00:05:27,118
{\an8}Konštruktéri ho testovali do nemoty.
89
00:05:27,202 --> 00:05:32,374
{\an8}Máš moje slovo, všetci budú v bezpečí.
90
00:05:37,170 --> 00:05:38,296
{\an8}Ashton!
91
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
{\an8}Ashton!
92
00:05:40,715 --> 00:05:42,843
Pomôžte mu niekto, prosím!
93
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
Panebože.
94
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Pomoc!
95
00:05:49,683 --> 00:05:52,227
Počuje ma niekto? Prosím, pomôžte!
96
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Pomoc, prosím! Môže nám niekto pomôcť?
97
00:05:57,023 --> 00:05:58,400
911, ako vám pomôžem?
98
00:05:58,483 --> 00:06:02,904
{\an8}Skúšali sme a všetci odpadli.
Asi je niečo vo vzduchu.
99
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
{\an8}Hasiči Nashville.
100
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
Vydržte, pani. Pomôžeme vám.
101
00:06:08,869 --> 00:06:10,495
Som v pohode. Pomôžte im.
102
00:06:10,579 --> 00:06:13,206
Zvládneme všetkých.
Začnite robiť prvú pomoc.
103
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Kyslíkové masky všetkým.
Niečo je vo vzduchu.
104
00:06:16,084 --> 00:06:17,711
Vy dvaja hore po rebríku.
105
00:06:17,794 --> 00:06:20,547
Skúste sa dostať na tú lávku
a spustiť sa k nej.
106
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
- Jasná vec.
- Čo to mohlo spraviť?
107
00:06:22,591 --> 00:06:23,675
Na to skúsime prísť.
108
00:06:23,758 --> 00:06:25,594
Hej, pane, počujete ma?
109
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
Čo sa stalo?
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,098
Ste v poriadku. Stratili ste vedomie.
111
00:06:30,181 --> 00:06:31,975
Dávam vám kyslík. Len dýchajte.
112
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Opatrne s tým.
113
00:06:36,646 --> 00:06:37,939
Vydržte, už idú.
114
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
Dávam vám kyslík.
Dýchajte pomaly a zhlboka.
115
00:06:41,818 --> 00:06:43,653
{\an8}Je dezorientovaná a má penu na ústach.
116
00:06:43,737 --> 00:06:44,821
{\an8}Asi mala záchvat.
117
00:06:44,905 --> 00:06:46,531
{\an8}Áno, to asi všetci.
118
00:06:47,115 --> 00:06:48,158
{\an8}Otázkou je prečo.
119
00:06:49,034 --> 00:06:52,370
{\an8}Kapitán, je tu chlóramín.
120
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
{\an8}Prečo by mali chlóramín?
121
00:06:59,544 --> 00:07:01,046
{\an8}Podľa mňa náhodou.
122
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
{\an8}To sa stane,
keď zmiešaš bielidlo a amoniak.
123
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
Vytvoríš si jedovatý vzduch.
124
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
Začnite presúvať, koho môžete.
125
00:07:09,471 --> 00:07:10,555
Pane, sem.
126
00:07:10,639 --> 00:07:11,931
Opatrne, pane. Pomaly.
127
00:07:12,015 --> 00:07:13,350
V poriadku.
128
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Presúvame pacienta.
129
00:07:14,809 --> 00:07:16,770
Prečo by tu mali také chemikálie?
130
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
- Nedáva to zmysel.
- Dáva.
131
00:07:18,772 --> 00:07:21,191
Inak z podlahy
bordel po parostroji nedostaneš.
132
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
- Ako to vieš?
- Dve letá som
133
00:07:23,318 --> 00:07:24,861
mame robil bedňáka.
134
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Nie je mi dobre.
135
00:07:28,323 --> 00:07:31,618
Nowak, dostanete sa k nej zhora?
Hovor so mnou.
136
00:07:31,701 --> 00:07:33,203
Snažíme sa, ale nie je tu lávka.
137
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
Snažíme sa dostať...
138
00:07:37,624 --> 00:07:39,125
Si v poriadku?
139
00:07:39,209 --> 00:07:40,502
Som v pohode.
140
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
Dostane záchvat, kapitán.
141
00:07:44,464 --> 00:07:47,217
Ak spadne na ten postroj, udusí ju.
142
00:07:47,300 --> 00:07:49,094
Musíme ju dostať dole.
143
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
Vie s tým niekto robiť?
144
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
{\an8}Kapitán.
145
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
{\an8}To nie je ono.
146
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
Dofrasa.
147
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
Kapitán, musíme ju dostať dole!
148
00:08:22,711 --> 00:08:24,963
Dobre, pripravte sa. Vezmime schody.
149
00:08:25,046 --> 00:08:26,089
Blue, čo si urobil?
150
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
Ako bedňák sa naučíš jedno:
Keď všetko zlyhá, skús odpojiť prúd.
151
00:08:30,343 --> 00:08:32,512
Dobrá práca. Dobre, ide dole.
152
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
Majte pre ňu pripravený kyslík.
153
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Ideme na to. Mám vás.
154
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
Noah, mám pre vás kyslík.
155
00:08:41,938 --> 00:08:43,398
Len zhlboka dýchajte.
156
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Budete v poriadku.
Mimochodom, som veľká fanynka.
157
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
Lístky zadarmo na celý život.
158
00:08:51,281 --> 00:08:52,323
Dobre.
159
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Ako sa cítiš, Sam?
160
00:08:56,619 --> 00:08:59,205
Mám trochu nevoľnosti,
ale som hlavne unavená.
161
00:08:59,289 --> 00:09:01,374
A nejaké tie divoké chute.
162
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
To je v desiatom týždni normálne,
ale žiadna bolesť alebo krvácanie?
163
00:09:05,128 --> 00:09:06,838
Nie, zatiaľ fajn.
164
00:09:06,921 --> 00:09:10,341
Super. Tak nám dnes ostáva
už len stretnutie s bábätkom.
165
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
- Ideme na to.
- Ideme na to.
166
00:09:18,933 --> 00:09:20,310
To je...
167
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
To je tlkot srdca nášho dieťaťa, Ryan.
168
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Krvný test tiež odhalil
pohlavie vášho dieťaťa.
169
00:09:28,068 --> 00:09:29,527
Chceli by ste ho už vedieť?
170
00:09:29,611 --> 00:09:30,945
Ja áno, ak aj ty.
171
00:09:31,029 --> 00:09:32,739
- Áno. Áno.
- Áno.
172
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
Je to dievčatko.
173
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Dievča?
174
00:09:36,785 --> 00:09:39,913
- Čakáme dievčatko.
- Panebože. Božemôj.
175
00:09:41,790 --> 00:09:43,458
Božemôj.
176
00:09:43,958 --> 00:09:45,335
Ešte musím skontrolovať jedno.
177
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
Pri pacientkách so srdcovou maternicou,
178
00:09:47,378 --> 00:09:50,090
musíme skontrolovať,
či je embryo správne implantované.
179
00:09:50,173 --> 00:09:51,674
- Dobre.
- Pozrime sa na to.
180
00:09:52,175 --> 00:09:53,426
Dobre.
181
00:09:53,510 --> 00:09:54,511
Bože, prosím.
182
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Dobré správy.
Zdá sa, že je bezpečne v ľavom rohu
183
00:10:01,810 --> 00:10:04,312
a vak má na jej vek správnu veľkosť.
184
00:10:08,775 --> 00:10:09,901
Vďakabohu.
185
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
Doktorka Ribasová,
prečo robíte screenshoty?
186
00:10:19,702 --> 00:10:22,789
- Čo sa deje?
- Mali by ste ísť k doktorovi Pailoorovi.
187
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Kto je to?
188
00:10:24,374 --> 00:10:26,334
Onkológ.
189
00:10:32,215 --> 00:10:34,300
- Ahoj, Cammie.
- Čau.
190
00:10:34,384 --> 00:10:35,969
Prečo si stále v pyžame?
191
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
Máme niekam ísť?
192
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
Áno, máme rezerváciu vo Fig.
193
00:10:42,559 --> 00:10:44,602
Dokelu, môžeme to preložiť?
194
00:10:44,686 --> 00:10:46,521
Veľmi som sa nevyspala.
195
00:10:46,604 --> 00:10:48,148
To vidím.
196
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
Čo to máš na rukách?
197
00:10:51,276 --> 00:10:53,820
Niekto Dixie vyzrádza moje tajomstvá.
198
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
Ktoré používa na diss tracky?
199
00:10:55,446 --> 00:10:57,699
Áno. Musím zistiť, kto to je,
200
00:10:57,782 --> 00:11:00,702
pretože sa vyhráža ďalšou
a je to stále horšie a horšie.
201
00:11:00,785 --> 00:11:02,745
Potrebujem vedieť, čo majú,
202
00:11:02,829 --> 00:11:04,998
nech sa môžem rozhodnúť,
čo s jej požiadavkami.
203
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Kto sú podozriví?
204
00:11:07,292 --> 00:11:09,335
Jediní ľudia, čo poznajú tajomstvá,
205
00:11:09,419 --> 00:11:11,504
ktoré Dixie doteraz spomenula, sú ocko,
206
00:11:11,588 --> 00:11:14,299
potom pastor Rick,
k nemu sme chodili do poradne.
207
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Môj bývalý Patrick.
208
00:11:16,634 --> 00:11:18,636
Spolubývajúca z vysokej Gina.
209
00:11:18,720 --> 00:11:20,597
A potom...
210
00:11:22,265 --> 00:11:23,349
Kto?
211
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
Ty.
212
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
- Som podozrivá?
- Neviem. Mala by si byť?
213
00:11:28,062 --> 00:11:29,564
No tak, prestaň.
214
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Poď sem. Ukáž mi, čo máš.
215
00:11:34,986 --> 00:11:36,905
Čiernym sú všetky tajomstvá,
216
00:11:36,988 --> 00:11:38,907
ktoré sa objavili v Dixinej prvej piesni.
217
00:11:38,990 --> 00:11:41,117
- Dobre.
- Červeným sú tajomstvá,
218
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
- ktoré vedia, ale ešte nezverejnili.
- A zelenou?
219
00:11:44,412 --> 00:11:46,247
Akékoľvek spojenie s Dixie.
220
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
Čo myslíš?
221
00:11:50,793 --> 00:11:53,087
Dixie sa ti dostáva pod kožu.
222
00:11:53,171 --> 00:11:56,424
Jasné, že áno. Chce mi zničiť život.
223
00:11:56,507 --> 00:12:02,931
Preto asi bude najrozumnejšie
dať jej to, čo chce.
224
00:12:03,014 --> 00:12:05,683
Nedám jej, čo chce,
225
00:12:05,767 --> 00:12:08,770
aby si zo mňa spravila ľahký zdroj peňazí.
226
00:12:08,853 --> 00:12:11,189
Preto potrebujem identifikovať zdroj.
227
00:12:11,272 --> 00:12:13,608
Dobre, v poriadku. Kto sa ti pozdáva?
228
00:12:13,691 --> 00:12:16,736
To je ten problém. Nikto.
Nikto nemá dôvod ublížiť mi.
229
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
A čo ten, ktorý na teba nikdy nezabudol?
230
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
- Patrick?
- Áno.
231
00:12:23,201 --> 00:12:25,828
Patrick ti neodpustil,
že si si vzala Dona a nie jeho.
232
00:12:25,912 --> 00:12:27,705
Ale odpustil. Povedal mi to.
233
00:12:27,789 --> 00:12:29,332
Patrick? Kedy?
234
00:12:29,415 --> 00:12:32,919
Párkrát sme sa stretli,
keď sme boli s Donom oddelení.
235
00:12:34,212 --> 00:12:35,713
- Čo?
- Áno.
236
00:12:35,797 --> 00:12:37,757
Spala si s Patrickom?
237
00:12:37,840 --> 00:12:39,968
Ako dospelá?
238
00:12:40,051 --> 00:12:41,427
A nepovedala si mi to?
239
00:12:41,511 --> 00:12:43,930
Vedela som, ako zareaguješ.
240
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Počuj, dala som mu jasne najavo,
že to nič neznamená,
241
00:12:47,100 --> 00:12:50,144
a potom som sa úplne odstrihla,
keď som sa k Donovi vrátila.
242
00:12:50,228 --> 00:12:51,729
Tak tu máš motív.
243
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
ONKOLOGICKÉ CENTRUM
244
00:12:56,651 --> 00:13:00,655
Tu môžete vidieť
osemcentimetrovú hmotu na ľavom vaječníku.
245
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
Vravíte, že je to rakovina?
246
00:13:03,866 --> 00:13:06,369
Nechceme robiť závery,
247
00:13:06,452 --> 00:13:09,455
ale navrhujem okamžité MRI a krvné testy.
248
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
Dnes.
249
00:13:11,040 --> 00:13:13,084
Dúfame, že je to len fibróm.
250
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
Dobré je,
že to doktorka Ribasová zachytila.
251
00:13:16,129 --> 00:13:18,506
Optimisticky je možné úplné zotavenie.
252
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
A aká by bola liečba?
253
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Keďže je tam plod,
musela by si ísť do iného štátu.
254
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
Ale poznám niekoho v Severnej Karolíne.
255
00:13:25,888 --> 00:13:28,308
No odporúčal by som začať operáciou.
256
00:13:28,391 --> 00:13:31,185
Pravdepodobne hysterektómiou
a ooforektómiou.
257
00:13:31,269 --> 00:13:36,691
Takže by som nielen prišla o dieťa,
ale už by som ich nikdy nemala.
258
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
Sam, to nehovoria.
259
00:13:38,901 --> 00:13:43,322
Doktor, z toho, čo hovoríte,
to znie ako nepravdepodobný scenár.
260
00:13:43,406 --> 00:13:46,200
Vzhľadom na jej anamnézu
261
00:13:46,284 --> 00:13:49,120
by som povedal, že je to zrejme tak.
262
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
Zvládneme to, dobre?
263
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
Také ťažké veci riešime každý deň, však?
264
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Áno.
265
00:14:09,932 --> 00:14:11,059
Dix.
266
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
Vďaka, že si prišla.
267
00:14:12,894 --> 00:14:14,395
Vtipné, odkedy ste ma vykázali,
268
00:14:14,479 --> 00:14:16,564
vídam ťa viac ako za dlhé roky predtým.
269
00:14:17,065 --> 00:14:21,277
Ver mi, stretnúť sa s tebou
je posledné, čo som dnes chcel.
270
00:14:22,153 --> 00:14:25,031
Vieš, že porušuješ pravidlá,
keď si tu sám, DonDon.
271
00:14:25,114 --> 00:14:26,783
Vie vôbec tvoje žena, že si tu?
272
00:14:27,658 --> 00:14:28,701
Nezbedník.
273
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Bože.
274
00:14:30,787 --> 00:14:32,038
Čo?
275
00:14:32,121 --> 00:14:35,083
Snívalo sa mi,
že si povedala presne tie slová.
276
00:14:36,084 --> 00:14:37,960
Vieš, ako to volám.
277
00:14:39,378 --> 00:14:40,671
Vesmír.
278
00:14:40,755 --> 00:14:42,715
Vždy nás spojil.
279
00:14:43,591 --> 00:14:46,803
Počkaj, ten sen, čo si mal,
nebol sexuálny, však?
280
00:14:47,887 --> 00:14:51,933
- Božemôj, DonDon, ty zlý chlapec.
- O to tu nejde.
281
00:14:52,016 --> 00:14:56,229
Ale o ďalšiu skladbu, ktorú chceš vydať
a pomenovať v nej Blythe.
282
00:14:56,312 --> 00:14:59,107
- Bude hit.
- Ak v tom budeš pokračovať,
283
00:14:59,190 --> 00:15:00,942
môže to skončiť zle.
284
00:15:01,025 --> 00:15:02,443
Blythe vie, čo má robiť.
285
00:15:02,985 --> 00:15:05,655
Ak chce, aby tajomstvá zostali pochované,
dá mi dva melóny
286
00:15:05,738 --> 00:15:07,490
alebo mi dovolí byť súčasťou rodiny.
287
00:15:07,573 --> 00:15:10,201
Poznám svoju ženu
a ty si ju zahnala do kúta.
288
00:15:10,284 --> 00:15:11,828
Nikdy pred tebou nekľakne.
289
00:15:11,911 --> 00:15:14,497
Podľa mojich zdrojov to robí veľmi rada.
290
00:15:14,580 --> 00:15:17,291
Dix, musí existovať niečo,
291
00:15:17,375 --> 00:15:20,753
čo môže zabrániť tomu,
aby tu vypukla tretia svetová.
292
00:15:21,879 --> 00:15:23,089
Dobre.
293
00:15:23,881 --> 00:15:26,092
Na rozdiel od nej som rozumná.
294
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
Posielam ti svoju novú adresu.
295
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
- Presťahovala si sa?
- Áno,
296
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
v mojom dome našli pleseň,
tak mám ubytko od vydavateľa,
297
00:15:35,226 --> 00:15:36,894
kým sa to nevyrieši.
298
00:15:37,937 --> 00:15:41,858
Príď za mnou zajtra po zmene.
299
00:15:42,441 --> 00:15:43,526
A potom čo?
300
00:15:44,235 --> 00:15:46,821
A splníme ten tvoj malý sen.
301
00:15:46,904 --> 00:15:48,823
Chceš, aby som zradil manželku?
302
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
Nie až tak, ako si zradil ty mňa.
303
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Zamysli sa nad tým, DonDon.
304
00:15:53,953 --> 00:15:57,874
Jedna noc a všetky problémy zmiznú.
305
00:15:59,709 --> 00:16:01,878
Vieš, čo je na tom dobré?
306
00:16:03,337 --> 00:16:05,590
Obaja vieme, že to aj tak chceš.
307
00:16:13,598 --> 00:16:15,099
Môžem ti uvariť čaj.
308
00:16:15,725 --> 00:16:17,143
- Ja ho uvarím.
- Okej.
309
00:16:19,896 --> 00:16:21,772
Sam, viem, že stále čakáme na výsledky,
310
00:16:21,856 --> 00:16:23,941
ale mám pocit,
že by sme sa mali porozprávať,
311
00:16:24,025 --> 00:16:26,152
čo spravíme, keď sa ich dozvieme.
312
00:16:26,777 --> 00:16:28,613
A o čom sa máme rozprávať?
313
00:16:28,696 --> 00:16:33,993
No, ak bude najhoršie,
môžem si zobrať voľno.
314
00:16:34,911 --> 00:16:36,454
To nebudeš musieť.
315
00:16:37,079 --> 00:16:38,080
Ale áno.
316
00:16:38,164 --> 00:16:40,208
Nenechám ťa ísť na operáciu samu.
317
00:16:41,876 --> 00:16:44,462
To by si nemusel, lebo na ňu nepôjdem,
318
00:16:45,504 --> 00:16:47,340
nech povie doktor čokoľvek.
319
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Čo?
320
00:16:50,343 --> 00:16:53,846
Najlepší scenár by bol,
že už nikdy nebudem môcť byť mamou.
321
00:16:54,680 --> 00:16:55,932
Vždy si chcel deti, však?
322
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Rodičia môžeme byť aj inak.
323
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
- Už sme rodičmi.
- Sam, prosím.
324
00:17:00,978 --> 00:17:02,563
Ak povedia, že je to rakovina,
325
00:17:02,647 --> 00:17:04,899
môžeme vyhrať, ale musíš začať bojovať.
326
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
A čo naše dievčatko?
Kto bude bojovať za ňu?
327
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
Ani nevieš, či ju budeš môcť donosiť.
328
00:17:10,321 --> 00:17:13,282
Ak máš srdcovú maternicu,
riziko je už teraz dosť vysoké.
329
00:17:14,283 --> 00:17:15,326
Au.
330
00:17:16,702 --> 00:17:18,204
Sam, tak som to nemyslel.
331
00:17:19,288 --> 00:17:21,165
A čo? Vzdáme sa alebo...
332
00:17:21,249 --> 00:17:24,543
Nie, budeme bojovať tam,
kde máme najväčšiu šancu na úspech.
333
00:17:25,294 --> 00:17:26,587
To nemôžem.
334
00:17:27,171 --> 00:17:30,633
Pretože hneď,
ako som začula to malé srdce,
335
00:17:32,093 --> 00:17:34,845
som pocítila lásku,
akú som nikdy predtým necítila.
336
00:17:35,805 --> 00:17:40,768
Takže ak je to rakovina, keď sa narodí,
zaútočím na ňu so všetkým, čo mám.
337
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
A ak bude neskoro?
338
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
- A stratím ťa? To nemôžem, Sam...
- Nerozhoduješ o tom.
339
00:17:50,361 --> 00:17:51,904
911, ako vám pomôžem?
340
00:17:51,988 --> 00:17:54,782
{\an8}Som sponzor v AA.
Myslím, že moja zverenkyňa má krízu.
341
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
- Ako sa volá?
- Diana.
342
00:17:57,285 --> 00:17:58,327
Ja som Monica.
343
00:17:58,411 --> 00:18:01,163
Napísala mi, že sa stretneme v skupine,
ale neukázala sa.
344
00:18:01,247 --> 00:18:02,415
Skúsili ste jej zavolať?
345
00:18:02,498 --> 00:18:04,959
Áno, ale povedala,
že je v poriadku, a položila.
346
00:18:05,042 --> 00:18:06,961
Prečo si myslíte, že má krízu?
347
00:18:07,044 --> 00:18:08,838
Pretože si zdieľame polohy.
348
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
- Haló?
- Diana?
349
00:18:16,887 --> 00:18:20,516
Som Cammie Raleighová
z Nashvillských záchranných služieb.
350
00:18:21,267 --> 00:18:24,228
Vaše číslo mám od Monicy. Bojí sa o vás.
351
00:18:24,312 --> 00:18:26,897
Je milá, ale som v pohode.
352
00:18:28,649 --> 00:18:31,652
A keď vás už mám, urobíte mi láskavosť?
353
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Iste, čokoľvek.
354
00:18:33,613 --> 00:18:38,200
Zastavíte premávku severnej First Street
355
00:18:39,285 --> 00:18:41,370
pod nadjazdom Green Street?
356
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Diana, musím sa opýtať: Chcete si ublížiť?
357
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Zvažujem, že ukončím tú bolesť.
358
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
Lorna, hasičov k nadjazdu Green Street.
359
00:18:52,715 --> 00:18:55,009
Možná skokanka. Hneď potrebujeme plachtu.
360
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
Žiadne svetlá, žiadne sirény.
361
00:18:56,761 --> 00:18:59,680
Dispečing hasičom.
Všetky dostupné jednotky, hláste sa.
362
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
Hovorte so mnou, Diana.
Prečo ste na tom moste?
363
00:19:02,892 --> 00:19:06,479
Pred rokom mi zomrel manžel.
364
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
- Priamo tu.
- To je mi veľmi ľúto, zlatko.
365
00:19:11,108 --> 00:19:13,527
Šiel ma vyzdvihnúť z baru
366
00:19:14,695 --> 00:19:16,989
a opitý vodič prešiel cez ostrovček.
367
00:19:17,490 --> 00:19:18,949
Kde sú hasiči?
368
00:19:19,033 --> 00:19:20,993
Najbližšia jednotka tam bude až o 20.
369
00:19:21,077 --> 00:19:22,912
V Pitt's Truck Stop je veľký požiar.
370
00:19:22,995 --> 00:19:24,789
Bola to moja chyba.
371
00:19:24,872 --> 00:19:27,083
Pitt's je od toho mosta len dve minúty.
372
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
Horia tri palivové ostrovčeky. Majú plno.
373
00:19:29,502 --> 00:19:32,129
Dobre, nový plán. Choď na kanál 19.
374
00:19:32,213 --> 00:19:34,256
Povedz všetkým autám,
aby šli k tomu mostu.
375
00:19:34,340 --> 00:19:37,009
Čo? Teraz vravím, že nemajú koho poslať.
376
00:19:37,093 --> 00:19:38,552
Nepotrebujem hasičské autá.
377
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
Chápem. Áno, idem na to.
378
00:19:41,764 --> 00:19:43,391
Diana, musíte vedieť,
379
00:19:43,474 --> 00:19:46,852
že to, čo sa stalo vášmu manželovi,
nebola vaša chyba.
380
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
Ale bola.
381
00:19:48,354 --> 00:19:51,315
Roky ma prosil, aby som prestala piť
382
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
a...
383
00:19:53,776 --> 00:19:57,154
A urobila som to až deň po jeho smrti.
384
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
To som mu ale pomohla.
385
00:20:01,784 --> 00:20:03,994
Zajtra som mala dostať odznak za prvý rok.
386
00:20:04,078 --> 00:20:05,746
To sa asi nestane.
387
00:20:06,497 --> 00:20:08,290
Lorna, čo nové?
388
00:20:08,374 --> 00:20:10,418
Sú na ceste. Drž ju na linke.
389
00:20:10,501 --> 00:20:12,461
- Diana.
- Majte sa, Cammie.
390
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
Diana, počkajte.
391
00:20:16,006 --> 00:20:17,508
Viem, aké to je.
392
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Nie, neviete.
393
00:20:19,593 --> 00:20:24,557
Trpieť každú hodinu každého dňa
394
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
hanbou a pocitom viny.
395
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
Áno. Áno, viem.
396
00:20:33,274 --> 00:20:35,776
Môj manžel sa priamo predo mnou dusil.
397
00:20:36,360 --> 00:20:39,989
Hlavu som mala tak zahmlenú chardonnayom,
že to na prvý pohľad
398
00:20:40,072 --> 00:20:41,866
pôsobilo nereálne.
399
00:20:42,825 --> 00:20:47,872
Celé dni aj noci
som sa týrala a vravela si,
400
00:20:48,873 --> 00:20:52,293
že som ho mohla zachrániť,
keby som mala čistú hlavu.
401
00:20:52,877 --> 00:20:55,087
Je mi veľmi ľúto, že sa vám to stalo.
402
00:20:55,588 --> 00:20:59,175
Tie zlé myšlienky, ktoré vás mučia,
403
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
zdanlivo pohlcujú všetko.
404
00:21:03,512 --> 00:21:07,558
Ale som tu, aby som vám povedala, že časom
405
00:21:09,101 --> 00:21:11,312
sa to zmení a začnete cítiť
406
00:21:12,021 --> 00:21:15,775
aj nádej a pokoj.
407
00:21:17,401 --> 00:21:19,153
Dokonca aj šťastie.
408
00:21:20,446 --> 00:21:22,907
Vy ste šťastná?
409
00:21:24,867 --> 00:21:27,328
Myslela som si, že to už nikdy nepoviem,
410
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
ale áno.
411
00:21:32,208 --> 00:21:36,420
Nedávno som bola
na svojom prvom rande po jeho smrti.
412
00:21:36,504 --> 00:21:38,964
Poviete mi o ňom?
413
00:21:39,048 --> 00:21:41,509
Boli sme v jednom outdoorovom bare,
414
00:21:41,592 --> 00:21:44,678
bol príliš hlučný,
415
00:21:44,762 --> 00:21:49,141
ale Nick bol úžasný.
416
00:21:49,892 --> 00:21:53,020
A tancovali sme pod hviezdami.
417
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
Zle.
418
00:21:57,441 --> 00:21:59,610
Zniete šťastne.
419
00:22:00,277 --> 00:22:04,281
Aj vy môžete byť šťastná,
ale nie, ak skočíte, Diana.
420
00:22:05,199 --> 00:22:06,909
Ako dávno vám...
421
00:22:08,202 --> 00:22:09,495
Kedy zomrel váš manžel?
422
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Už je to niečo vyše troch rokov.
423
00:22:14,083 --> 00:22:17,920
Tri roky... Tri roky toto nevydržím!
424
00:22:18,838 --> 00:22:20,297
Nedokážem to.
425
00:22:29,932 --> 00:22:31,559
Počkajte, Diana?
426
00:22:32,852 --> 00:22:34,311
Diana!
427
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
Diana?
428
00:22:58,002 --> 00:22:59,086
Cammie?
429
00:23:00,004 --> 00:23:01,797
To ste spravili vy?
430
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
Oklamali ste ma.
431
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
Musela som vám dať ďalšiu šancu.
432
00:23:06,552 --> 00:23:07,970
Či ste to chceli, alebo nie.
433
00:23:08,053 --> 00:23:09,263
Nie, ja viem.
434
00:23:09,889 --> 00:23:11,807
Viem, že to znie šialene, ale...
435
00:23:11,891 --> 00:23:14,643
Oľutovala som to v momente,
keď som sa pustila.
436
00:23:14,727 --> 00:23:17,354
Nie je to šialené.
To počúvame od skokanov často.
437
00:23:18,105 --> 00:23:19,690
Od tých, ktorí prežili.
438
00:23:20,733 --> 00:23:23,402
Preto som musela urobiť,
čo sa dalo, a zastaviť vás.
439
00:23:25,154 --> 00:23:26,196
Ďakujem.
440
00:23:34,830 --> 00:23:37,750
Jedna noc a všetky problémy zmiznú.
441
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Obaja vieme, že to aj tak chceš.
442
00:23:45,549 --> 00:23:48,385
Tu Blythe. Nechajte mi odkaz
a ja vám zavolám späť.
443
00:23:49,428 --> 00:23:50,888
Dofrasa, Blythe.
444
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
Zavolaj mi. Musím s tebou hovoriť.
445
00:23:56,310 --> 00:23:57,311
Tak či onak.
446
00:23:57,394 --> 00:23:58,395
Blythin mobil
447
00:24:13,661 --> 00:24:15,329
{\an8}Hej, Lady B, počúvaj ma
Vyzradiť...
448
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
{\an8}VRÁTIM SA, NASHVILLE!
449
00:24:21,835 --> 00:24:24,797
Tu Blythe. Nechajte mi odkaz
a ja vám zavolám späť.
450
00:24:35,641 --> 00:24:38,102
Patrick? Ty hajzel.
451
00:24:51,824 --> 00:24:53,951
Tak dobre. Vidíme sa zajtra po práci.
452
00:25:04,503 --> 00:25:06,547
Bože, ako dlho to už je?
453
00:25:08,882 --> 00:25:10,342
Nechcem ani pomyslieť.
454
00:25:10,426 --> 00:25:11,927
Ako sa má tvoja rodina?
455
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
- Dobre.
- Áno?
456
00:25:13,595 --> 00:25:15,014
Julie a dievčatá sa majú fajn.
457
00:25:15,097 --> 00:25:16,849
Ako to, že si sa nezmenila?
458
00:25:17,433 --> 00:25:21,437
- Ešte vyzeráš lepšie.
- No, ani ty na tom nie si zle.
459
00:25:22,104 --> 00:25:25,899
Je to dávno, čo som dostal správu
od Blythe Raleighovej,
460
00:25:25,983 --> 00:25:27,234
že sa chce večer stretnúť.
461
00:25:28,068 --> 00:25:29,737
Toto nie je ako vtedy.
462
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
Dobre.
463
00:25:32,948 --> 00:25:34,992
O čo tu ide?
464
00:25:35,701 --> 00:25:38,328
Poznáš meno Dixie Benningsová?
465
00:25:38,412 --> 00:25:41,165
Donova šialená bývalá, však?
466
00:25:41,248 --> 00:25:44,001
Áno. Hovoril si s ňou niekedy?
467
00:25:44,084 --> 00:25:47,379
Spojila sa s tebou niekedy?
468
00:25:47,463 --> 00:25:48,922
Nie. Prečo?
469
00:25:50,758 --> 00:25:51,925
Čo sa deje?
470
00:25:55,095 --> 00:25:56,430
...je príliš ľahké
471
00:25:56,513 --> 00:25:58,807
Bola som fér, ty ľadová kráľovná
472
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
{\an8}Lebo sme s manželom šli celú noc
473
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
Toto je tá pieseň,
o ktorej hovoria všetci v meste.
474
00:26:03,395 --> 00:26:04,396
Prosím ťa, ty krava
475
00:26:04,480 --> 00:26:05,981
Vraj je niečo
Ale kolená obité
476
00:26:06,065 --> 00:26:08,984
Panebože, je o tebe.
477
00:26:09,068 --> 00:26:12,905
A o všetkých chybách,
čo som spravila do dvadsaťjednotky.
478
00:26:12,988 --> 00:26:14,323
To je zvrátené.
479
00:26:14,406 --> 00:26:16,617
No, je to číslo.
480
00:26:17,367 --> 00:26:18,368
A...
481
00:26:19,369 --> 00:26:21,538
V ďalšej piesni ťa spomína.
482
00:26:21,622 --> 00:26:23,373
- Čo?
- Áno.
483
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
Má pripravený ďalší diss track
484
00:26:25,417 --> 00:26:28,545
a v ňom spomína každého,
s kým som bola, kým sme boli oddelení,
485
00:26:28,629 --> 00:26:30,005
a ty...
486
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
Dostaneš vlastnú slohu.
487
00:26:33,842 --> 00:26:36,428
- To nemôže zverejniť.
- Ale spraví to.
488
00:26:36,512 --> 00:26:38,388
Ak jej nezaplatím kráľovské výkupné.
489
00:26:38,472 --> 00:26:41,350
Tak zaplať.
Moje meno sa do toho nesmie zamiešať.
490
00:26:41,433 --> 00:26:43,227
Nie je to fuk? To ja som bola vydatá.
491
00:26:43,310 --> 00:26:45,521
S Julie sme už spolu chodili.
492
00:26:45,604 --> 00:26:47,731
Boli ste spolu? To si mi nepovedal.
493
00:26:47,815 --> 00:26:50,484
Ale áno. A ona sa so mnou rozvedie.
494
00:26:50,567 --> 00:26:53,987
- Podvádzal si so mnou svoju ženu?
- Vtedy to nebola moja žena.
495
00:26:54,071 --> 00:26:55,781
Čokoľvek tá mrcha chce, daj jej to.
496
00:26:55,864 --> 00:26:57,366
Ani nepoznáš jej cenu.
497
00:26:57,449 --> 00:27:01,203
Je mi jedno, aká je cena.
Pôjdem s tebou do toho 50 na 50.
498
00:27:01,286 --> 00:27:02,746
Je mi jedno koľko.
499
00:27:02,830 --> 00:27:04,665
Nenávidím, že si taký.
500
00:27:04,748 --> 00:27:06,667
Taký, ktorý nechce prísť o všetko?
501
00:27:06,750 --> 00:27:08,752
Taký, ako Don povedal.
502
00:27:09,378 --> 00:27:11,046
Dobre, Rosie.
503
00:27:11,880 --> 00:27:13,257
Viem, že to dokážeš.
504
00:27:14,508 --> 00:27:15,551
Okej.
505
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
Lez k mamičke!
506
00:27:20,139 --> 00:27:21,140
Poď.
507
00:27:23,976 --> 00:27:25,310
Ten hluk si nevšímaj.
508
00:27:25,394 --> 00:27:27,437
To len pán Woods kosí.
509
00:27:27,521 --> 00:27:29,523
Skús to. Poď.
510
00:27:29,606 --> 00:27:31,400
Už ti to skoro ide. Poď.
511
00:27:31,483 --> 00:27:33,235
Ukáž mamičke, aká si silná.
512
00:27:33,318 --> 00:27:35,237
Zdvihni sa a poď za mamičkou.
513
00:27:35,320 --> 00:27:37,865
No tak, Rosie. Nevzdávaj sa.
514
00:27:37,948 --> 00:27:40,492
To nechceš,
aby tie namyslené mamičky na stretku
515
00:27:40,576 --> 00:27:43,996
vedeli, že si rovnako dobrá ako Harper
a dokonalá ako Sienna?
516
00:27:44,788 --> 00:27:48,500
Že som ako mama nezlyhala len preto,
že začali loziť už pred pár týždňami?
517
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Hej?
518
00:27:52,129 --> 00:27:55,883
Prepáč, Rosie.
To sú mamičkine škaredé myšlienky.
519
00:27:55,966 --> 00:27:57,217
Nemusia byť tvoje.
520
00:27:58,594 --> 00:28:00,220
Budeš loziť, keď budeš pripravená.
521
00:28:00,304 --> 00:28:01,972
Ľúbim ťa takú, aká si.
522
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
To je ono! Ideš do toho, Rosie.
523
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
Skvelá práca. Zdvihni sa!
524
00:28:15,611 --> 00:28:17,946
Zdvihni sa a viem, že to dokážeš.
525
00:28:23,368 --> 00:28:24,536
Pán Woods!
526
00:28:24,620 --> 00:28:25,913
Čo to robíte?
527
00:28:25,996 --> 00:28:28,457
Stojte! Zastavte kosačku!
528
00:28:28,540 --> 00:28:29,750
Stáť!
529
00:28:31,627 --> 00:28:33,420
Pán Woods, stojte!
530
00:28:39,801 --> 00:28:41,261
Pomoc!
531
00:28:41,345 --> 00:28:42,679
Pomôžte niekto!
532
00:28:46,391 --> 00:28:47,935
911, ako vám pomôžem?
533
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
{\an8}Tu Fran. Pracujem ako operátorka
v Life Up Alert.
534
00:28:50,896 --> 00:28:54,149
Zaznamenala som
zástavu srdca nášho klienta.
535
00:28:54,232 --> 00:28:55,776
Nevieme ho kontaktovať.
536
00:28:55,859 --> 00:28:57,736
Meno a adresa?
537
00:28:57,819 --> 00:29:00,906
Volá sa Richard Woods,
má 78 rokov a za sebou už infarkty.
538
00:29:01,865 --> 00:29:04,076
Dispečing nevie, kde v dome je.
539
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Pán Woods? Hasiči Nashville.
540
00:29:09,206 --> 00:29:11,333
Pomoc! Pomôžte mi!
541
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
- Počujete to?
- Vzadu.
542
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
Pomôžte niekto!
543
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
Prosím, pomôžte nám!
544
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Vypnite motor! Vypnite ten motor!
545
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Dispečing, našli sme obeť.
546
00:29:25,555 --> 00:29:28,266
Pošlite ďalšiu sanitku.
Asi tu máme zranenú pacientku.
547
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Rozumiem, kapitán.
548
00:29:29,434 --> 00:29:31,186
Doktorka, nemám pulz.
549
00:29:31,269 --> 00:29:32,813
Zložme ho a začnime oživovať.
550
00:29:32,896 --> 00:29:34,064
- Ste celá?
- Moje dieťa!
551
00:29:34,147 --> 00:29:36,024
- Je pod kosačkou!
- Dieťa?
552
00:29:36,108 --> 00:29:37,651
- Ry!
- Áno. Idem, kapitán.
553
00:29:39,236 --> 00:29:41,488
- Máš ju?
- Áno.
554
00:29:41,571 --> 00:29:44,074
Prosím, buď v poriadku, Rosie!
555
00:29:44,157 --> 00:29:45,951
Máš ju? Máš to dieťa?
556
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
Je v poriadku.
557
00:29:48,495 --> 00:29:50,747
- Je v poriadku. Nič jej nie je.
- Vďakabohu.
558
00:29:50,831 --> 00:29:53,250
Len trochu uviazla. Zachránili ste ju.
559
00:29:53,333 --> 00:29:55,627
Ale máte riadnu ranu na nohe. Tay?
560
00:29:55,711 --> 00:29:57,587
Asi si vás riadne podal ten nárazník.
561
00:29:57,671 --> 00:30:00,048
Dáme vás na nosidlá
562
00:30:00,132 --> 00:30:01,508
a skontrolujeme, dobre?
563
00:30:04,845 --> 00:30:06,972
Prestaň, prestaň! Je to horúce.
564
00:30:07,055 --> 00:30:08,974
Ruky sa pritavili ku kapote.
565
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
Nechali ste ich tam, aj keď vás pálili?
566
00:30:11,351 --> 00:30:14,396
- Musela som ju ochrániť.
- Veď ste ju aj ochránili.
567
00:30:14,479 --> 00:30:17,065
Dobre, Taylor, vyčisti ranu
a sprav tesný turniket.
568
00:30:17,149 --> 00:30:19,359
- Idem.
- Vyzerá to na femorálnu tepnu.
569
00:30:20,819 --> 00:30:22,154
- Ako sa voláte?
- Clara.
570
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
Clara, som Roxie.
Dám vám morfium na bolesť, dobre?
571
00:30:24,948 --> 00:30:26,742
Nie, nemôžete. Som alergická na opiáty.
572
00:30:27,784 --> 00:30:29,661
- Rox.
- Dobre.
573
00:30:29,745 --> 00:30:32,414
Daj mi sekundu, Clara.
Taylor sa o teba postará.
574
00:30:35,500 --> 00:30:37,377
Koľko má s tým krvácaním času?
575
00:30:37,461 --> 00:30:39,046
Bez transfúzie dlho nie.
576
00:30:39,129 --> 00:30:41,381
Turniket má, môže cestovať.
577
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
Ak ju chceme oslobodiť, musíme rezať.
578
00:30:43,467 --> 00:30:46,094
Otázka je, či z kosačky alebo z nej.
579
00:30:47,304 --> 00:30:48,972
Z nej to pôjde oveľa rýchlejšie.
580
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Ochladiť kov pomôže uvoľniť tkanivo.
581
00:30:55,437 --> 00:30:57,814
Určite to chcete robiť
bez liekov od bolesti?
582
00:30:57,898 --> 00:30:59,858
Nemohla som ich mať ani pri pôrode.
583
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
Bude tu celý čas. Čakáme na vás.
584
00:31:03,278 --> 00:31:04,488
Čaká na vás.
585
00:31:04,571 --> 00:31:07,532
- To nič, Rosie. Mama bude v poriadku.
- Bábo je v poriadku.
586
00:31:07,616 --> 00:31:08,825
Už je dobre. Však?
587
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Pripravená?
588
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
Zvládneš to.
589
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
Ideme na to.
590
00:31:19,086 --> 00:31:21,379
To nič. Dýchajte.
591
00:31:24,674 --> 00:31:26,551
- Dobre, Taylor, zabaľ jej ruku.
- Hej.
592
00:31:30,722 --> 00:31:32,307
- Dobre.
- Jednu ruku máme.
593
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
- Už to bude.
- Bábätko je fajn.
594
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Pripravená?
595
00:31:36,770 --> 00:31:37,896
Dobre.
596
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
Fajn.
597
00:31:41,733 --> 00:31:43,068
- Zvládli ste to.
- Okej.
598
00:31:49,866 --> 00:31:52,702
Volala som do St. Ray's.
Majú pripravenú krv
599
00:31:52,786 --> 00:31:54,412
a sú pripravení na kožný štep.
600
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
Mali by vám zachrániť ruky, Clara.
601
00:31:56,581 --> 00:31:58,708
Zavoláme vášmu manželovi, príde tam.
602
00:31:58,792 --> 00:31:59,793
Ďakujem.
603
00:32:00,502 --> 00:32:01,878
Vidíš, Rosie?
604
00:32:01,962 --> 00:32:03,713
Mamička bude v poriadku.
605
00:32:03,797 --> 00:32:05,340
Ako to, že sa usmieva?
606
00:32:06,007 --> 00:32:07,926
Tá bolesť musí byť hrozná.
607
00:32:08,468 --> 00:32:10,512
Nikdy nepodceňuj vôľu matky.
608
00:32:15,016 --> 00:32:20,438
Podvodníčka, vraj pani študovaná
Ten titul by si nemala mať
609
00:32:20,522 --> 00:32:25,610
Škandál vyšiel najavo
Ale tatko sa postaral
610
00:32:25,694 --> 00:32:27,988
Nashville, priprav sa
611
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Čo si o tom myslíš?
612
00:32:34,953 --> 00:32:37,372
Nič, čo by som chcel povedať nahlas.
613
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Takže
614
00:32:40,750 --> 00:32:41,918
čo chceš robiť?
615
00:32:42,002 --> 00:32:44,629
Neviem, ak jej zaplatím,
bude mať nado mnou navždy moc,
616
00:32:44,713 --> 00:32:46,131
- a ak nie...
- Ak nie...
617
00:32:46,214 --> 00:32:47,966
Ak to neurobíš, tak čo?
618
00:32:48,049 --> 00:32:52,679
„V štrnástich kradla v obchode.
Pokašľala to na výške.“
619
00:32:52,762 --> 00:32:54,556
V rukáve má viac.
620
00:32:55,223 --> 00:32:56,308
A bude to horšie.
621
00:32:56,933 --> 00:32:58,059
O koľko horšie?
622
00:32:58,685 --> 00:33:02,147
Jej ďalšia pieseň je o tom,
keď sme s Donom boli rozdelení.
623
00:33:02,230 --> 00:33:06,401
S kým som sa vídala, kým som bola sama.
624
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
Ty si niekoho „vídala“?
625
00:33:08,570 --> 00:33:13,825
Spôsobí to šialenstvo a nepochybne
to zasiahne aj teba a meno Raleigh.
626
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
- Blythe...
- Je mi to ľúto.
627
00:33:15,702 --> 00:33:18,747
A mrzí ma,
že ti o tom vôbec musím hovoriť.
628
00:33:18,830 --> 00:33:20,207
- Hanbím sa.
- Nie.
629
00:33:20,290 --> 00:33:22,542
Blythe, prestaneš na chvíľu?
630
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
Nemáš sa za čo hanbiť.
631
00:33:25,003 --> 00:33:29,007
Myslíš, že ma trápi,
s kým si spala pred 20 rokmi?
632
00:33:29,090 --> 00:33:33,261
Ak to vypustí, ocko,
budú si o tebe ľudia šepkať
633
00:33:33,345 --> 00:33:35,764
v každej miestnosti, do ktorej vojdeš.
634
00:33:35,847 --> 00:33:37,682
No tak nech kotkodákajú.
635
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
Hej.
636
00:33:41,937 --> 00:33:43,355
Si moja dcéra
637
00:33:44,356 --> 00:33:48,318
a si ten najsilnejší človek, akého poznám.
638
00:33:48,401 --> 00:33:50,862
Teraz to tak necítim.
639
00:33:50,946 --> 00:33:52,781
Spomeň si, po kom si.
640
00:33:54,324 --> 00:33:55,617
Po tebe.
641
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Nie.
642
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Po tvojej mame. Mary Lou.
643
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
Vieš, čo by urobila Mary Lou,
644
00:34:04,834 --> 00:34:07,796
keby sa ju nejaká úbožiačka
pokúsila vydierať?
645
00:34:07,879 --> 00:34:09,422
Zničila by ju.
646
00:34:10,006 --> 00:34:12,300
Spálila by samu zem.
647
00:34:13,134 --> 00:34:15,053
Chceš moju radu?
648
00:34:15,136 --> 00:34:18,807
Čokoľvek táto žena chce, nedávaj jej to.
649
00:34:18,890 --> 00:34:20,684
Kiežby to bolo také jednoduché.
650
00:34:20,767 --> 00:34:25,105
Ale niekto ju touto špinou kŕmi,
niekto blízky mne.
651
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
- Kto?
- Netuším.
652
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
No, nemôžeš mať priveľa podozrivých.
653
00:34:30,110 --> 00:34:32,112
Dala som dokopy zoznam.
654
00:34:32,737 --> 00:34:36,449
Všetci priatelia a rodina,
ktorí to môžu vedieť.
655
00:34:43,164 --> 00:34:44,416
Vieš, čo vidím?
656
00:34:45,917 --> 00:34:47,460
Ušiel ti jeden podozrivý.
657
00:34:48,211 --> 00:34:49,504
Kto?
658
00:34:55,176 --> 00:34:56,636
Sam, si doma?
659
00:34:56,720 --> 00:34:58,430
Som v hosťovskej.
660
00:34:58,513 --> 00:35:00,432
Vyzdvihol som pizzu.
661
00:35:00,515 --> 00:35:03,226
Napadlo mi, že nebudeme variť,
keď čakáme na výsledky.
662
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Páni.
663
00:35:05,770 --> 00:35:09,899
Čau. Viem, že asi povieš,
že trochu predbieham.
664
00:35:09,983 --> 00:35:13,403
Vlastne mi len nikdy nenapadlo,
že budeš chcieť ružovú izbu pre dievča.
665
00:35:13,486 --> 00:35:16,031
Pre upresnenie, je to blush. Nie ružová.
666
00:35:16,114 --> 00:35:17,532
Páči sa mi.
667
00:35:17,616 --> 00:35:20,076
Nemyslíš si, že predbieham?
668
00:35:20,577 --> 00:35:21,578
Nie.
669
00:35:23,455 --> 00:35:26,666
Vtipné, ako život niekedy vyjde.
670
00:35:27,459 --> 00:35:31,713
Jedna žena zastavila pojazdnú kosačku,
aby jej neprešla dieťa.
671
00:35:32,297 --> 00:35:35,216
Postavila sa osemnástim konským silám,
672
00:35:35,300 --> 00:35:38,011
kým sa jej ruky teplom
nepritavili ku kapote.
673
00:35:38,094 --> 00:35:39,095
Páni.
674
00:35:39,179 --> 00:35:42,182
V očiach mala železný výraz
a ja som ho spoznal,
675
00:35:42,265 --> 00:35:44,809
pretože minule si sa tak isto tvárila ty.
676
00:35:44,893 --> 00:35:46,645
Ako to s ňou dopadlo?
677
00:35:46,728 --> 00:35:48,605
Prešla peklom, kým sme ju oslobodili,
678
00:35:48,688 --> 00:35:52,859
ale, Sam, mala si vidieť jej úsmev,
keď opäť držala svoje dieťa.
679
00:35:53,526 --> 00:35:55,320
Stál som tam a vravel som si,
680
00:35:55,403 --> 00:35:59,783
„Neviem sa dočkať, až uvidím ten tvoj,
keď budeš držať naše dievčatko.“
681
00:36:01,576 --> 00:36:02,827
Takže so mnou súhlasíš?
682
00:36:03,536 --> 00:36:05,205
Bez ohľadu na výsledky?
683
00:36:05,288 --> 00:36:06,665
Za každú cenu.
684
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
Dobre.
685
00:36:10,043 --> 00:36:11,503
Tak si zober štetec.
686
00:36:11,586 --> 00:36:13,505
Začni maľovať, flákač.
687
00:36:13,588 --> 00:36:16,257
Flákač? Práve som prišiel.
688
00:36:16,800 --> 00:36:17,926
Vieš, že hovoríš s...
689
00:36:20,595 --> 00:36:22,472
- Toľko som nechcela...
- Sam!
690
00:36:22,555 --> 00:36:24,391
- ...prsknúť.
- Myslíš, že ti to nevrátim,
691
00:36:24,474 --> 00:36:25,642
- lebo si tehotná?
- Nie!
692
00:36:25,725 --> 00:36:27,143
Nemôžeš, lebo som tehotná.
693
00:36:27,644 --> 00:36:31,272
Myslíš, že som... Ryan! Panebože, nie!
694
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Dobre, prestaň!
695
00:36:41,157 --> 00:36:43,118
{\an8}Tak čoskoro
696
00:36:54,796 --> 00:36:57,340
Čo máš v tej škatuli? Činky?
697
00:36:57,424 --> 00:36:59,592
Myslím, že v tej sú doplnky stravy.
698
00:37:00,760 --> 00:37:03,430
Tak ja mám potom určite
prípravky na vlasy,
699
00:37:03,513 --> 00:37:04,973
pretože táto tu je príšerná.
700
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
Čo na to povedať?
Chcem sa svojej kočke páčiť.
701
00:37:11,646 --> 00:37:14,983
Aký je to pocit bývať prvýkrát sám?
702
00:37:15,900 --> 00:37:17,277
Som ako nový človek.
703
00:37:20,530 --> 00:37:22,782
To nemôžete počkať, kým odídem?
704
00:37:22,866 --> 00:37:24,200
Ešte si tu?
705
00:37:42,552 --> 00:37:44,220
- Dobrá práca.
- To je celé?
706
00:37:44,304 --> 00:37:45,555
Áno, ide ti to skvele.
707
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Maľuj stenu!
- Hej! Pokoj. Hej.
708
00:37:50,727 --> 00:37:51,728
- Problém je...
- Nie!
709
00:37:51,811 --> 00:37:53,104
- ...že mám muníciu.
- To nie!
710
00:37:53,188 --> 00:37:54,314
Nie, Ryan!
711
00:37:54,397 --> 00:37:55,398
Idem...
712
00:37:57,525 --> 00:37:59,152
Onkológia – Village West
713
00:38:00,153 --> 00:38:01,821
To je doktor Pailoor.
714
00:38:01,905 --> 00:38:02,989
Aha.
715
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
Blythe?
716
00:38:13,708 --> 00:38:15,084
Blythe, si doma?
717
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Blythe? Kde si?
718
00:38:25,053 --> 00:38:26,054
Blythe?
719
00:38:27,347 --> 00:38:29,265
Ako si vedela, že som tu?
720
00:38:29,766 --> 00:38:31,643
Aj ja mám svoje zdroje.
721
00:38:31,726 --> 00:38:33,436
Bože. Čo chceš?
722
00:38:33,520 --> 00:38:35,146
Prišla som ukončiť túto vojnu.
723
00:38:39,025 --> 00:38:41,069
Dobre. Tak poď ďalej.
724
00:38:44,489 --> 00:38:45,657
Páni.
725
00:38:45,740 --> 00:38:47,992
Naozaj si si polepšila.
726
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
To je pre teba.
727
00:38:54,666 --> 00:38:56,084
Takže si si vybrala peniaze.
728
00:38:56,167 --> 00:38:57,627
Áno, dá sa to tak povedať.
729
00:38:58,378 --> 00:38:59,587
Šampanské na ľade.
730
00:38:59,671 --> 00:39:01,130
Pri akej príležitosti?
731
00:39:02,465 --> 00:39:05,885
Dnes by som oslavovala. Tak či onak.
732
00:39:09,055 --> 00:39:11,349
Poviem ti, že len veľký človek uzná,
733
00:39:11,432 --> 00:39:12,892
že ho dostali.
734
00:39:13,852 --> 00:39:16,980
Vzdať sa nie je hanba.
735
00:39:17,063 --> 00:39:18,731
Som rada, že si to myslíš.
736
00:39:18,815 --> 00:39:21,442
Ale kto tu hovorí o vzdávaní sa?
737
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
No tak, otvor to.
738
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
KÚPNA ZMLUVA
739
00:39:38,209 --> 00:39:39,460
Čo je to?
740
00:39:39,544 --> 00:39:41,004
Kúpna zmluva.
741
00:39:41,087 --> 00:39:44,799
Namiesto toho, aby som dala
dva milióny tebe, som minula štyri a pol
742
00:39:44,883 --> 00:39:46,676
a kúpila od vydavateľstva tvoju zmluvu.
743
00:39:46,759 --> 00:39:49,345
Ja viem, preplatila som.
744
00:39:50,179 --> 00:39:52,682
- Ale ty vydavateľstvo nemáš.
- Presne.
745
00:39:53,266 --> 00:39:56,978
To znamená,
že nebudeš mať ani len zašlú slávu.
746
00:39:57,937 --> 00:40:03,484
Zomrieš osamelá, stará a bez úspechov.
747
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
Myslíš, že ma dokážeš umlčať?
748
00:40:08,489 --> 00:40:11,618
Môžem pesničky posielať
priamo svojím followerom
749
00:40:11,701 --> 00:40:14,245
a tí ťa povlečú v blate.
750
00:40:14,329 --> 00:40:16,539
Možno. Ale pravdou je,
751
00:40:17,624 --> 00:40:20,668
že som si trochu zlej reputácie zaslúžila
752
00:40:20,752 --> 00:40:25,048
a prvýkrát v živote
som tomu pripravená čeliť.
753
00:40:25,131 --> 00:40:26,591
Nebuď si taká istá, zlatko.
754
00:40:27,467 --> 00:40:30,011
Netušíš, čo všetko o tebe viem.
755
00:40:30,094 --> 00:40:31,596
Myslíš, čo ti povedal Charlie?
756
00:40:31,679 --> 00:40:35,266
To je predsa tvoj tajný zdroj, nie?
Náš rodinný detektív.
757
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Zradil ťa niekto blízky.
758
00:40:38,102 --> 00:40:41,898
Vyhodili sme ho,
takže už žiadne tajomstvá.
759
00:40:42,398 --> 00:40:46,110
Ale chcem vedieť,
čo si musela spraviť, aby nás zradil, ale...
760
00:40:48,237 --> 00:40:49,614
Asi uhádnem.
761
00:40:51,199 --> 00:40:55,328
No nie si ty ako mačka s miskou mlieka?
762
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Charlie nie je jediný, kto ťa zradil.
763
00:41:01,668 --> 00:41:02,835
Maj sa, Dixie.
764
00:41:03,544 --> 00:41:05,672
Tvoj manžel o mne sníva, vieš?
765
00:41:05,755 --> 00:41:08,341
Cíti neopísateľné pokušenie.
766
00:41:08,883 --> 00:41:10,843
Vlastne sem má prísť.
767
00:41:11,552 --> 00:41:13,304
Prečo asi mám mejkap a šampanské?
768
00:41:13,388 --> 00:41:15,723
Ty hrozne trepeš.
769
00:41:15,807 --> 00:41:19,060
Netrepem. Mám dôkazy, zlatko.
770
00:41:20,478 --> 00:41:22,855
Asi ho už nebaví spávať na stanici.
771
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
Chceš to vidieť?
772
00:41:37,286 --> 00:41:39,247
Tvoj manžel si ide zašpásovať.
773
00:41:42,500 --> 00:41:44,419
Bože. Nerob si z toho ťažkú hlavu.
774
00:41:45,503 --> 00:41:46,838
Ako som povedala,
775
00:41:47,672 --> 00:41:51,718
s DonDonom sme vždy mali
veľmi špeciálne spojenie.
776
00:41:54,595 --> 00:41:56,389
A čo také výnimočné spojenie?
777
00:42:01,477 --> 00:42:04,022
Krava! Zabijem ťa!
778
00:42:52,779 --> 00:42:54,781
Preklad titulkov: Martin Vranovský