1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,433 --> 00:00:21,271 BENETAKO GERTAKARIETAN INSPIRATUTA, 4 00:00:21,354 --> 00:00:26,067 BAINA PERTSONAIA ETA GERTAKARI GUZTIAK FIKZIOZKOAK DIRA. 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 BERAZ, ZEIN DA EGIA? 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,869 {\an8}"Batzuetan egia ilargiaren alde ezkutuan dago, 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,873 {\an8}baina ez du esan nahi alde ikusgaia fikzioa denik". 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 {\an8}Truman Shadyren aipua. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Kontxo! Ez duzu ezagutzen? 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 Noski baietz! 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,843 Ilunean edozer egon liteke, baina jendeak ikusten duena sinesten du. 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 Eta egia bihurtzen da, berriak bezala. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 Agian ilargiak tontakeriak esanarazten dizkizu. 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Ilargia da alde bietan. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,354 Zeu zara tontakeriak oihukatzen dituena, ez ni! 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 Txakurra naizelakoan? 17 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 Hemen dago. 18 00:01:09,110 --> 00:01:13,156 Eskerrik asko hain berandu etortzeagatik. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 Aurrez aurre are ederragoa zara. 20 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Hona hemen bi berri. 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 Lehendabizikoa. 22 00:01:19,621 --> 00:01:24,209 Orain dela 66 egun, hegazkin bat bahitu zuen armada txotxongiloak 23 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 eta 51 herritar Ipar Koreara eraman zituzten. 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,714 {\an8}Gaur, 66 egun beranduago... 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 {\an8}1970EKO OTSAILAREN 14A 26 00:01:31,299 --> 00:01:35,011 {\an8}...askatu dituzte azkenean 39 bidaiari. 27 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 Gainontzeko 12ek bahituta jarraitzen dute Ipar Korean 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 eta ezin dira bueltatu. 29 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 Bakarka giltzaperatu gintuzten 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,899 eta gero torturatu gintuzten. 31 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 Gizon batek burua galdu zuen... 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 {\an8}Eta bigarren berria. 33 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 {\an8}1970EKO MARTXOAK 15 TOKIO, JAPONIA 34 00:01:56,324 --> 00:01:58,535 {\an8}Gaur, Komagome geltokian, Tokion, 35 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 atxilotu dute Tadashi Yamamoto, Armada Gorriaren Frakzioa 36 00:02:01,454 --> 00:02:04,541 gobernuaren aurkako muturreko taldeko burua. 37 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Gobernuaren aurkako talde komunista bortitzena da, 38 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 eta parte hartu zuten Tokioko Unibertsitateko protestetan. 39 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Armez eta etxeko bonbez hornitu dira 40 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 eta erakunde terrorista bilakatu dira. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Iraultza! 42 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Bi berri hauek herrialde desberdinetakoak ziren 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 eta gutxi zuten komunean. 44 00:02:28,356 --> 00:02:30,567 Orain dela gutxira arte. 45 00:02:31,067 --> 00:02:35,155 Korrelazioak erraz egin eta desegin daitezke. 46 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Soilik behar dira sormena 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 eta sinesgaitasuna eteteko gogoa. 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 Hau aurkitu dugu zure gauzetan. 49 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Zer esan nahi du? 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 Ez dakit ingelesez. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Zer dio? 52 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 Eta hirugarren berria hemen hasten da. 53 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 {\an8}1970EKO MARTXOAREN 31A HANEDA AIREPORTUA, JAPONIA 54 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Lasai. 55 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 Ashita no Joe gara. 56 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 Ashita no Joe gara. 57 00:03:35,506 --> 00:03:39,093 Orduan ez zegoen ez metal-detektagailurik ez segurtasun-txekeorik. 58 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 Harrezkero, derrigorrezkoa bilakatu zen. 59 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Esan liteke bederatzi ero hauek 60 00:03:45,433 --> 00:03:48,770 lagundu zutela Japoniako hegazkintzako segurtasun-sistemak hobetzen. 61 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 Aurrera. 62 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Jaun-andreak, 63 00:03:51,606 --> 00:03:57,111 ongi etorri Itazukera doan Itzuli Japoniarreko 351. hegaldira. 64 00:03:57,195 --> 00:03:59,405 Laster aireratuko gara, 65 00:03:59,489 --> 00:04:01,407 beraz, ipini segurtasun-uhala. 66 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Ireki muturra eta gero tiratu. 67 00:04:08,665 --> 00:04:11,167 Ohorea da zurekin hegan egitea, kapitaina. 68 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 Zer gertatzen da? 69 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Ez zenuke irri egin beharko? 70 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Zergatik? 71 00:04:17,757 --> 00:04:20,551 Hamar mila hegaldi-ordu egingo dituzulako. 72 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Nola zaude? 73 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 Minduta. 74 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Zer? 75 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Eserlekutxo honetan 10 000 ordu emateak 76 00:04:28,935 --> 00:04:30,645 hemorroideak handitu dizkit. 77 00:04:31,521 --> 00:04:32,772 Horren larria da? 78 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 Izugarria. 79 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Minbizia balitz, terminala litzateke. 80 00:04:38,653 --> 00:04:43,950 Lastima intimoegia izatea harro erakusteko. 81 00:04:44,033 --> 00:04:46,327 Zergatik erakutsiko nituzke? 82 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 Ohore-domina direlako. 83 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 Ziur zure hemorroideek oihukatu nahi dutela 84 00:04:53,459 --> 00:04:58,965 "Hamar mila hegaldi-orduren emaitza gara!". 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Hegaldi aurreko kontrol-zerrenda. 86 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Hegaldi aurreko kontrol-zerrenda. 87 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 Andrea. 88 00:05:16,983 --> 00:05:20,570 Poltsa gordeko dizut hanketarako leku gehiago izateko? 89 00:05:23,406 --> 00:05:24,449 Esan. 90 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 Gehiago ordaintzen dizute 91 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 irribarre faltsua ipintzeko? 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 Barka. 93 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 Orain gogoratzen dut. 94 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 Bk esan nahi du... 95 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 Bahiketa! 96 00:06:15,833 --> 00:06:18,461 LEHEN ATALA BAHIKETA 97 00:06:29,430 --> 00:06:30,807 Jaitsi burua! 98 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 Isildu! 99 00:06:42,402 --> 00:06:43,361 Jaun-andreak, 100 00:06:43,444 --> 00:06:46,656 etenaldi txikia egon da hegaldian. 101 00:06:47,156 --> 00:06:50,159 Barka eragin daitezkeen eragozpenengatik. 102 00:06:50,660 --> 00:06:53,496 Geure burua aurkeztu nahi dugu. 103 00:06:55,706 --> 00:07:00,711 Armada Gorriaren Frakzioa izeneko elkarte komunista gara. 104 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Kaixo. Shinichi Ishida naiz, Garraio ministrordea. 105 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Gaur egun, Japonia 106 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 Marxek goi-kapitalismo deitutako egoeran dago. 107 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 1970eko erakusketak erakutsiko du 108 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 Japoniaren aurrerapen ekonomiko azkarra... 109 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 Honenbestez adierazten dugu, 110 00:07:21,441 --> 00:07:25,987 botere burges kapitalista eraistearren, 111 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 ondorioztatu dugula aukera bakarra 112 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 iraultza armatua dela. 113 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Zaila izango zen erabakia hartzea. 114 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Inaugurazio-ekitaldira joango zara? 115 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 Bai, jakina. Eta... 116 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - Ishida jauna? - Bai, joango naiz. 117 00:07:44,547 --> 00:07:46,674 Garraio ministroak lan... 118 00:07:49,218 --> 00:07:53,389 Horrelakoa da telebista zuzenean. 119 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 - Barka... - Arraioa! 120 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Alu horiek! 121 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 Ikusle maiteak! 122 00:07:59,896 --> 00:08:00,938 Nora doaz? 123 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 Piongiang? 124 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Piongiang esan duzu? 125 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 Iruditzen zaizu Hawaiira oporretan goazela? 126 00:08:10,198 --> 00:08:13,910 Hau ez da hula dantzatzeko! 127 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 Base militarra eraikiko dugu. 128 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Ba al dakizue nolakoa den Ipar Korea? 129 00:08:21,125 --> 00:08:22,001 Noski baietz. 130 00:08:22,502 --> 00:08:26,130 Eta, hala ere, pertsona hauek guztiak eramango dituzue? 131 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Ez dakizue zer gertatuko zaien? 132 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Zoritxarrez, 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 sakrifizio batzuk ezinbestekoak dira iraultzan. 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 Gu guztiok prest gaude hiltzeko. 135 00:08:41,270 --> 00:08:45,483 Eta inor erdian jartzen bazaigu, 136 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 bera ere hiltzeko prest gaude. 137 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Piongiangera heltzen garen artean, 138 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 beharrezkoa dena 139 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 egingo dugu. 140 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Ezkerrera. 141 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Ez dakit nola heldu Piongiangera. 142 00:09:10,216 --> 00:09:15,680 Hegazkin japoniarrak inoiz ez dira sartu Ipar Koreako aireko espazioan. 143 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 Itxaron. 144 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Maeda. 145 00:09:18,683 --> 00:09:21,852 Zu joan zara, ezta? 146 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Zer? 147 00:09:24,730 --> 00:09:27,483 Aspaldi eman zidaten Japoniako herritartasuna. 148 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 Eta nire gurasoak Hego Koreakoak dira, ez Iparrekoak. 149 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Orduan ez daukagu aukerarik. 150 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Ezin duzu radarra jarraitu? 151 00:09:37,868 --> 00:09:41,706 Lurreko kontrolak agintzen digu norabide batera edo bestera joatea. 152 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 Badakizue zein den Piongiangeko irrati-frekuentzia? 153 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 Ez dakizue zuek? 154 00:09:48,963 --> 00:09:50,464 Nola jakingo dugu 155 00:09:50,548 --> 00:09:52,425 harreman diplomatikorik gabe? 156 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 Hurrengo bahiketan, 157 00:09:55,386 --> 00:09:57,096 egin aurretik etxeko lanak. 158 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Geldi! Gelditzeko! 159 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Nahikoa da! Baretu zaitez. 160 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 Nola helduko zarete pilotua astintzen baduzue? 161 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 Barka. 162 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Izan gaitezen arretatsuak elkarrekin 163 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 heldu arte. 164 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 Hau hegaldi nazionala da. 165 00:10:21,203 --> 00:10:22,913 Ez dago nahikoa erregairik. 166 00:10:23,414 --> 00:10:25,791 Itazuken depositua bete beharko dugu. 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Ze gezur diozu orain, agure? 168 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Kontua da, egia esanda, 169 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 uste dudala pilotu bakarra nahikoa dela. 170 00:10:41,557 --> 00:10:43,893 Baina erregaia ez. 171 00:10:48,856 --> 00:10:50,691 Geroago, albistegian ikusi nuen 172 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 erregai nahikoa zeukatela, baina... 173 00:10:55,738 --> 00:10:57,406 Zer gehiago egin zezaketen? 174 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Bahitzaileek ez zekiten zein zen erregai-adierazlea. 175 00:11:01,952 --> 00:11:05,456 Eta pilotu ausartek hori baliatu zuten. 176 00:11:05,498 --> 00:11:06,832 ERREGAI-ADIERAZLEA 177 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 ORAINDIK BETETA 178 00:11:11,462 --> 00:11:12,380 {\an8}ITAZUKE 179 00:11:12,463 --> 00:11:14,173 {\an8}Hemen Itzuli Japoniarra 351. 180 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 {\an8}Lurreratzeko baimen eske, programatu bezala, depositua betetzeko. 181 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Hogei minututan datoz! Bidean dago polizia? 182 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Bahitzaileek honakoa eskatzen dute. 183 00:11:29,605 --> 00:11:32,108 Japoniako Autodefentsa Indarrak eta polizia 184 00:11:32,191 --> 00:11:34,902 ez dira gerturatu behar bete bitartean. 185 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 Ondoren, Piongiangera joango gara zuzenean. 186 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 Mapa eskatzen dugu, beraz. 187 00:11:40,825 --> 00:11:43,953 Bahitzaileek lehergailu likidoak daramatzate. 188 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 Bere baldintzak betetzen ez badira, 189 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 lehertzeko mehatxua egin dute. 190 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 Kaka! Banekien hau egingo zutela! 191 00:12:20,656 --> 00:12:23,492 Poliziak daude nonahi! Prestatu tiroketarako! 192 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 Ekarri bahituak! 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Geldi egon! 194 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 Mesedez, ez gaitzazue hil! 195 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Isildu! 196 00:12:38,632 --> 00:12:41,135 Gerturatzen bazarete, guztiak hilko ditugu! 197 00:12:44,430 --> 00:12:47,349 Tiratzen badute, erantzungo dugu! 198 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Ez dugu amore emango zerri kapitalisten aurrean! 199 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 Hona hemen gure plana. 200 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 Lehenik, A taldeak gurpilak zulatuko ditu. 201 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Gero, atzeko eskailerak jaitsiko... 202 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 Itxaron. Hori ez da aurrealdea? 203 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 Aurrealdea al da? 204 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 A, bai, bada! 205 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 Horrek saltxitxa hegoduna dirudi! 206 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Nork demontre marraztu du? 207 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Nork demontre marraztu du? 208 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 - Aurrera! - Nahikoa da. 209 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Kalkulatutako hildakoak? 210 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Esango nuke bost 211 00:13:31,560 --> 00:13:35,272 eta ehun artean, gutxi gorabehera. 212 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Tarte handiegia da. 213 00:13:39,693 --> 00:13:40,778 Guztiak. 214 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Zergatik daude istiluen aurkako polizia armatuak pistan? 215 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 Nire hegazkinean ez da galduko bizitza bakar bat ere. 216 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 Zuzendari jauna. 217 00:13:55,125 --> 00:13:58,796 Jendearen bizitzak lehenestea noblea izan arren, 218 00:13:58,879 --> 00:14:01,590 sakrifizioak ezinbestekoak dira aurre egiteko 219 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 estatuaren aurkako komunistei. 220 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 "Sakrifizioak"? 221 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 - Zu. - Bai, jauna. 222 00:14:08,514 --> 00:14:11,475 Zein da gure airelinearen eslogana? 223 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Etxe bat zeruan bezain segurua", jauna. 224 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 Batzuetan, 225 00:14:18,023 --> 00:14:20,526 jendea hiltzen da etxeetan. 226 00:14:22,236 --> 00:14:24,989 Lelo hori! 227 00:14:26,949 --> 00:14:29,535 Orduan, etxeen prezioak jaisten dira, ezta? 228 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Dirua galtzen badugu, auto-defentsa indarrak arduratuko dira? 229 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 Edo gobernua arduratuko da? 230 00:14:38,252 --> 00:14:41,213 Joan daitezela indar guztiak eta bete depositua. 231 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 Bestela, bonba lehertuko dugu pertsona guztiekin! 232 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 Estatu Batuek daukate aireportuko eskumena, 233 00:14:47,386 --> 00:14:49,221 beraz, betetzea luzatuko da. 234 00:14:49,305 --> 00:14:51,432 Askatu bidaiariak 235 00:14:51,932 --> 00:14:53,559 eta gero hitz egingo dugu AEBekin. 236 00:14:53,642 --> 00:14:54,977 Ordu bat daukazue. 237 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Armada Gorriaren Frakzioa 238 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 ez da sakrifizioak egiteko beldur iraultzak arrakasta izan dezan. Gu... 239 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 Ashita no Joe gara. 240 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Ashita no Joe? 241 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 Ze demontre da hori? 242 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 Ez al da manga bat? 243 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Bai, jauna. 1968an argitaratu zen 244 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 Asao Takamori eta Tetsuya Chibaren eskutik. 245 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 Protagonista Joe Yabuki izeneko boxeolaria da. 246 00:15:21,378 --> 00:15:22,880 Mangaren aipu famatu bat da 247 00:15:22,963 --> 00:15:26,675 "Baina une baterako erreko naiz, distiratsu eta gorri. 248 00:15:27,176 --> 00:15:28,385 Eta gero, azkenean, 249 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 errauts zuri pila bat baino ez da geratuko". 250 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Baina zenbat urte dituzte gorri horiek? 251 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Hasteko, barkamena eskatu nahiko nuke. 252 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 Bonba lehertzen bada, 253 00:15:56,497 --> 00:15:58,415 ez da gure errua izango, 254 00:15:58,916 --> 00:16:02,920 baizik eta Japonia kapitalistarena, sarraskia egitera behartzeagatik. 255 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Sentitzen dut. 256 00:16:08,175 --> 00:16:09,510 Itxaron. 257 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Gugana dator? 258 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Zer dabil? 259 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 Ziur gobernuak 260 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 badakiela zer dabilen. 261 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Zer da hori? 262 00:16:37,955 --> 00:16:40,124 Ehiza-hegazkin bat gerturatzen? 263 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Erantzun diezaiotela irratiari! 264 00:16:47,881 --> 00:16:49,425 Nork demontre baimendu du? 265 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Nik ez, jauna. 266 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 Neuk agindu dut. 267 00:16:53,262 --> 00:16:54,221 Zer? 268 00:16:54,304 --> 00:16:58,600 Autodefentsa Indarretako kidea izanda, ezin naiz geldirik egon. 269 00:16:58,684 --> 00:17:01,979 Zer egingo duzu hildakoak eragiten baditu? 270 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Hori ez da gertatuko, jauna. 271 00:17:13,907 --> 00:17:14,908 Zer gertatzen da? 272 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Zer dabil? 273 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 Besterik gabe aterako dela dirudi. 274 00:18:02,081 --> 00:18:03,290 Joan da... 275 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 bigarren ilaran aparkatuta? 276 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Guztiz amorragarria da 277 00:18:09,963 --> 00:18:13,509 aurrean aparkatu eta joatea presaka zabiltzanean. 278 00:18:13,592 --> 00:18:18,305 Mugitu ehiza-hegazkin hori berehala edo buru bat lehertuko dut hamar minuturo! 279 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 Ez begiratu deitoragarriak balira bezala. 280 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 Gu orduan ez ginen horren desberdinak. 281 00:18:28,732 --> 00:18:30,234 {\an8}KOREAKO INTELIGENTZIA AGENTZIA 282 00:18:30,317 --> 00:18:32,111 {\an8}Berorren gorentasunak agindu ezean... 283 00:18:32,194 --> 00:18:34,321 KOREAKO AIRE INDARREN ESTATU NAGUSIKO BURUA 284 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 ...protokoloa jarraituko dugu. 285 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Choi estatu nagusiko burua! 286 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Zergatik ustekabean ez duzu laguntzen? 287 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 Aire Indarra presidentearen estatu nagusiko buruaren alde dago. 288 00:18:48,001 --> 00:18:49,294 Dirudienez, egia da. 289 00:18:57,970 --> 00:19:04,852 Kontxo, ze arazo nazional larrik elkartu zaituzte zuek guztiok? 290 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Nor da hori? 291 00:19:06,311 --> 00:19:08,897 Ez naiz inor, beraz, deitu Inor Ez. 292 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Kaixo, Inor Ez. 293 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 - Zer moduz? - Ondo, milesker. 294 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Azaldu dizute jada, ezta? 295 00:19:17,364 --> 00:19:18,657 Zer deritzozu? 296 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Japoak japoak bahitzen Ipar Koreara joateko? "Sayonara" haiei. 297 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 "Japo"? Adi! 298 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 A, barka nire aho zikina. 299 00:19:27,124 --> 00:19:28,876 Bada, koloniaren agindupean, 300 00:19:28,959 --> 00:19:32,880 nire aitona aktibista abertzale batengandik bi etxera bizi zen. 301 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Ez zenuen aipatu zure aitonak polizia japoniarrari salatu zenuela? 302 00:19:37,968 --> 00:19:41,221 Familia-historiaren atal mingarria da. 303 00:19:41,305 --> 00:19:45,350 Tira, Japonia, Ipar Korea, beste herrialdeen arazoak dira, ez gureak. 304 00:19:45,976 --> 00:19:48,812 Ez dago mugarik jendearen bizitzei dagokienean. 305 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Giza eskubideez ari gara. 306 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Koreako Inteligentzia giza eskubideen alde? Hori berria da. 307 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Itxaron, hau goitik dator? 308 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 Berorren gorentasunak gaur eginbehar garrantzitsuak ditu. 309 00:20:06,955 --> 00:20:10,792 Gero azalduko diot, ustekabeko opari gisa. 310 00:20:15,505 --> 00:20:18,008 Dena den, AEBen inteligentzia jaso dut. 311 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Egoerak ez dauka itxura ona, jauna. 312 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 Japoniak hanka sartzen badu, 313 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 gerta liteke hegazkinak Hego Koreako aireko espazioa pasatzea. 314 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Goiko mailei jakinarazteko baimena. 315 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Ulertzen dut Estatu Batuen egoera. 316 00:20:33,857 --> 00:20:35,984 Sobietarrak kontrolpean mantentzeko, 317 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Japoniarekin ondo ibil gaitezen nahi dute. 318 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Baina zer dabil Japonia orain? 319 00:20:43,075 --> 00:20:47,913 Pista blokeatu duen ehiza-hegazkina ateratzen ari dira. 320 00:20:47,996 --> 00:20:50,165 Ezin dutenez atzera egin, 321 00:20:50,249 --> 00:20:53,210 kamioi batek atoian eraman behar du. 322 00:20:54,253 --> 00:20:58,674 Beraz, istilu hau konponduko dugu japoei aurpegiratzeko 323 00:20:58,757 --> 00:21:02,219 eta yankiei ipurdia garbitzeko? 324 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Nor arraio da tipo hau? 325 00:21:06,848 --> 00:21:09,184 Bai, esan. 326 00:21:11,603 --> 00:21:16,483 Zenbat aldiz esan behar dizut? Gorriak izan behar dira! 327 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Zer? Frogak? 328 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Eman bi aste horretarako. 329 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Ados. 330 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 Ene bada. 331 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 Hauxe da kontua. 332 00:21:29,037 --> 00:21:31,707 Hegazkinarekin eta bidaiariekin Ipar Koreara helduta, 333 00:21:31,790 --> 00:21:36,003 Japoniarekin negoziatzeko baliatuko dituzte. 334 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Baina 335 00:21:38,171 --> 00:21:41,550 pentsa laguntza ekonomikoa eskatzen badute. 336 00:21:41,633 --> 00:21:45,721 Iparreko gorrien BPGa 337 00:21:45,804 --> 00:21:47,764 hazi eta gurea gaindituko duela. 338 00:21:49,224 --> 00:21:51,727 Entzuteak bakarrik tentsioa igoarazten dit. 339 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 Eta 340 00:21:54,187 --> 00:21:58,775 istilu hau konpontzeaz arduratuko bagina? 341 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 Orduan, 342 00:22:00,736 --> 00:22:04,740 Japoniak mesede handia zor izango digu! 343 00:22:04,823 --> 00:22:08,994 Eta harro astindu ahal izango dugu gure bandera mundu osoan. 344 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 Berorren gorentasuna poztuko da. 345 00:22:16,460 --> 00:22:19,796 Etxe Urdineko estatu nagusiko burua inbidiaz amorratuko da. 346 00:22:21,256 --> 00:22:24,760 Bale, hitz bitan, 347 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Japoniak huts egiten badu, aurreikusi bezala, 348 00:22:28,013 --> 00:22:33,226 ero armatuak Ipar Korearantz doaz 130 bahiturekin. 349 00:22:33,310 --> 00:22:37,314 Eta gure eginbeharra ero horiek baretzea da, 350 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 airean dauden bitartean. 351 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 Nola proposatzen duzu egitea? 352 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Haiekin hitz eginez? 353 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 Milesker ekarpen bikainagatik. 354 00:22:51,745 --> 00:22:54,456 Kontua da, jauna, hori ezin dela egin. 355 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Pribatuan hitz egin behar dugu. 356 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 Tira, lagun. 357 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 Benetan ezin da egin? 358 00:23:18,230 --> 00:23:24,361 Ur gainean ibili nahi dudala esaten badut, zure lana ura izoztea da. 359 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 Bada, 360 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 kontua da ez naizela magoa. 361 00:23:30,617 --> 00:23:32,828 Baina magia egiten baduzu, 362 00:23:33,620 --> 00:23:37,874 aitak ezin izan zuena egin eta zure nahia egia bihur nezake. 363 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Tira, 364 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 atera uso bat kapelatik niretzako. 365 00:23:50,470 --> 00:23:53,598 Uste nuen haserretu zintezkeela entzunez gero. 366 00:23:53,682 --> 00:23:55,725 Zer? Inola ere ez. 367 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Nik ez daukat haserrerik. 368 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 Tira, esadazu. 369 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Tentela! 370 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 Hil nazaten nahi duzu? 371 00:24:11,450 --> 00:24:13,535 Hori onartezina da. Ez dago ondo. 372 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Nola... 373 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Isildu! 374 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Kendu pistola! 375 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Haurtxoa izutzen duzu! 376 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 - Jauna! Ondo zaude? - Isildu! 377 00:24:28,049 --> 00:24:30,010 - Zer gertatzen da? - Zerbitzaria! 378 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 - Zatoz! Bizkor! - Zer da? 379 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Nik... 380 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 bihotzeko arazoak dauzkat. 381 00:24:36,266 --> 00:24:39,352 Esan beharko zenukeen bahitu aurretik! 382 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Zer? 383 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Askatu oraintxe bertan! 384 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 Ba al dago medikurik hegazkinean? 385 00:24:48,028 --> 00:24:49,905 - Medikurik? - Ba al dago... 386 00:24:49,988 --> 00:24:50,906 Ni 387 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 medikua naiz! 388 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 Larrialdi medikoa egon da hegazkinean. 389 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Mesedez, hasi depositua betetzen. 390 00:24:56,578 --> 00:24:59,539 Oraindik hitz egiten ari gara AEBetako armadarekin. 391 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Itxaron pixka bat gehiago. 392 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Bizkor, mesedez. 393 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 Bidaiaria hiltzen bada, 394 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 jakin ezazue gobernuaren errua izango dela! 395 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 E! 396 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 - Kaka. - Esan? 397 00:25:14,638 --> 00:25:15,680 Esan! 398 00:25:15,764 --> 00:25:19,559 Esan gaixoak eta zaharrak askatuko dituzuela erregaiaren truke. 399 00:25:20,060 --> 00:25:22,562 Ziur zuek ere ez duzuela heriotzarik nahi. 400 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 Ez dugu traturik egingo zerri kapitalistekin. 401 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 Ezer gertatzen bazaio hegazkineko bidaiari bati, 402 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 zeuek emango diezue 403 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 erasotzeko aitzakia zerri kapitalistei. 404 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Nik baietz diot. 405 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 Nahikoa lirateke oraindik gaixoak eta zaharrak gabe. 406 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Bost hiruren aurka. 407 00:25:53,385 --> 00:25:54,678 Bizkortu beharko... 408 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Nik ezetz diot. 409 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 Behin amore emateak konportak irekiko ditu. 410 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Lau lauren aurka. 411 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 Egia esan, nik iritziz aldatu dut. 412 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Zer? 413 00:26:17,450 --> 00:26:20,078 Gureari eutsi behar diogu Piongiangera heldu arte! 414 00:26:20,161 --> 00:26:21,997 Bost hiruren aurka. Ez da inor jaitsiko! 415 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 Ez. 416 00:26:24,291 --> 00:26:29,296 Komunismoan ahobatezko erabakiak hartzen dira. 417 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Ez dugu gehiengoa jarraitzen. 418 00:26:37,596 --> 00:26:40,056 Orduan zergatik proposatu duzu bozkatzea? 419 00:26:40,140 --> 00:26:41,349 Isildu! 420 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Liderrak erabakiko du. 421 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 Ezta? 422 00:26:47,564 --> 00:26:49,024 Jakina. 423 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 Diktadurak komunismoan saihetsezinak dira. 424 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 Itzuli Japoniarreko 351. hegaldia 425 00:26:55,488 --> 00:26:58,241 hasi da betetzen azkenean, lau orduko etena eta gero. 426 00:26:59,075 --> 00:27:01,995 Gobernuaren esfortzuari eta konbentzitzeari esker, 427 00:27:02,078 --> 00:27:03,913 hogeita hiru bidaiari askatu dituzte, 428 00:27:03,997 --> 00:27:06,833 bihotzeko arazoak dituen gaixo bat, 429 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 zaharrak, emakumeak eta haurrak barne. 430 00:27:09,252 --> 00:27:11,129 Nire semea hegazkinean dago! 431 00:27:11,212 --> 00:27:12,631 Japoniako Autodefentsa Indarrak 432 00:27:12,714 --> 00:27:16,301 beti lehenetsi ditu bidaiarien bizitzak eta segurtasuna. 433 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Jo eta ke egin dugu lan bidaiariak onik erreskatatzeko 434 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 protokoloa jarraituz. 435 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Bizkor. Itxi atea! 436 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Dena den, dirudienez, gainerako 106 bidaiariak 437 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 laster aterako dira Itazukeko aireportutik. 438 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Ez da izango. 439 00:27:36,279 --> 00:27:37,864 Honekin joan behar naiz? 440 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Arazorik al dago? 441 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 Mapa aeronautikoek hegaldi-ibilbideak izan behar dituzte. 442 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Hau bigarren hezkuntzako testuliburu batetik hartu dute. 443 00:27:51,544 --> 00:27:54,172 Zorte ona opa dizuet. 444 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 Itxaron. Itxaron. 445 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 E! Geldi! 446 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 E! 447 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 E! 448 00:28:03,014 --> 00:28:06,226 Oraindik uste duzu gobernu honek plan bat daukala? 449 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Baina zergatik... 450 00:28:08,853 --> 00:28:13,316 Ezin gaituzte Ipar Koreara bidali, baina ezin digute eragotzi ezta ere. 451 00:28:14,192 --> 00:28:16,695 Beraz, bakarrik utzi gaituzte. 452 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 Hala eta guztiz ere, 453 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 ahal dugun guztia egin dugu. 454 00:28:26,871 --> 00:28:28,081 "Ahal dugun guztia"? 455 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Zer egin dugu? 456 00:28:31,459 --> 00:28:34,045 Bigarren ilaran aparkatu eta haserrearazi baino ez! 457 00:28:36,297 --> 00:28:38,675 Eta zuek geldirik inozoak bezala begiratzen! 458 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Zergatik ez dago inor haserre? 459 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Barka! 460 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 BIGARREN ATALA KONTRABAHIKETA 461 00:28:54,774 --> 00:28:55,817 Armistiziotik, 462 00:28:55,900 --> 00:28:59,112 AEBetako lau ehiza-hegazkin galdu ditugu Ipar Korean 463 00:28:59,195 --> 00:29:01,322 eta dozenaka hildako egon dira. 464 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 Baina iaz, talde bat onik bueltatu zen, 465 00:29:04,367 --> 00:29:06,286 erasotik bizirik atera eta gero. 466 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 Eta misioa bete zuen pilotuak domina bat jaso zuen. 467 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Baina 468 00:29:11,708 --> 00:29:14,252 zergatik jaso zuen pilotuak bakarrik? 469 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Galdetu eman zuenari, ez niri. 470 00:29:17,380 --> 00:29:18,798 Kontxo! 471 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Lotsagabea zara, gero. 472 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Misioko korear bakarra zinen, ezta? 473 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 Kontrolatzaile laguntzailea. 474 00:29:30,101 --> 00:29:32,228 RAPCONaren kontrolatzaile burua 475 00:29:32,729 --> 00:29:34,355 AEBetakoa izan behar da. 476 00:29:34,439 --> 00:29:36,524 Ulertzen dut. Bide batez, 477 00:29:37,525 --> 00:29:41,946 entzun dut Korean RAPCON ebaluazioa gainditu dutenak 478 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 esku batekin zenbatu daitezkeela. 479 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 Ezta? 480 00:29:53,750 --> 00:29:57,212 Ziurrenik esku horretako lehena naiz. 481 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 Harrigarria. 482 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 Eta zer da RAPCON zehazki? 483 00:30:06,137 --> 00:30:08,598 RAPCON, radar bidezko hurbilketa kontrola. 484 00:30:08,681 --> 00:30:12,477 Puntako radar kontrol sistema, AEBek erabiltzen dute 1968tik. 485 00:30:12,977 --> 00:30:15,104 Aire Indarraren 5. Batailoiak kontrolatzen du 486 00:30:15,188 --> 00:30:17,106 eta antzeman dezake 30 000 oin... 487 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Nahikoa da. 488 00:30:18,733 --> 00:30:19,859 A ze aspergarria. 489 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 Azken finean, laguntzailea baino ez zara. 490 00:30:25,782 --> 00:30:28,785 Eta nor zara zu zehazki? 491 00:30:29,869 --> 00:30:32,997 Ni ez naiz inor, inor ere ez. 492 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 Beraz, deitu Inor Ez. 493 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 Ondo ulertu dut? 494 00:30:43,550 --> 00:30:46,761 Armada Gorriaren Frakzioa delakoak hegazkina bahitu du, 495 00:30:47,637 --> 00:30:50,598 eta guk hegazkineko irratia bahituko dugu. 496 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 Ez al da bikaina? 497 00:30:53,476 --> 00:30:54,894 Nik ere baietz uste dut. 498 00:30:55,895 --> 00:30:58,481 Ez dakizu nola dabilen sistema honek, ezta? 499 00:30:58,982 --> 00:31:02,610 Kontrolatzaileek ezin dute hasi komunikazioa pilotuekin. 500 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Baina zuk lortuko duzu, 501 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 sistema hain ondo ezagututa. 502 00:31:06,823 --> 00:31:09,284 Demagun harremanetan jartzen garela. 503 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Nola konbentzituko ditugu? 504 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 Haiekin hitz eginez? 505 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 Jenio hutsa, bai. 506 00:31:20,295 --> 00:31:21,921 E, lasai. 507 00:31:22,005 --> 00:31:25,383 Nik ere ez dut prestatzeko denbora izan. 508 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 {\an8}"Prestatzeko huts eginez, 509 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 {\an8}huts egiteko prestatzen ari zara". 510 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 {\an8}Benjamin Franklin. 511 00:31:33,975 --> 00:31:37,812 Aipuekin tematuta dagoen beste inozo bat. 512 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 Historiak gogoratzen dituztenen hitzak baliotsuak dira. 513 00:31:45,653 --> 00:31:49,282 {\an8}KINPO NAZIOARTEKO AIREPORTUA 514 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 Japonieraz ere badakizu, ezta? 515 00:31:57,790 --> 00:32:01,586 Hau ondo ateratzen bada, zure ametsa egia bihurtuko dut. 516 00:32:02,545 --> 00:32:04,297 Telepata zara? 517 00:32:05,131 --> 00:32:07,050 Zein uste duzu dela nire ametsa? 518 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 Arrakasta. 519 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Horren hutsala naizela uste duzu? 520 00:32:18,853 --> 00:32:21,773 Zure izenak "ezagutzera ematea" esan nahi du? 521 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Izenean ere daramazu. 522 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 Nire aitak ipini zidan. 523 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Zure aita 524 00:32:29,238 --> 00:32:30,907 ez al zen gerra-beteranoa? 525 00:32:32,033 --> 00:32:34,452 {\an8}Zaldi Zuri muinoan lehertu zen granada. 526 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 {\an8}ORAIN DELA 20 URTE 527 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 Inoiz ikusi dituzu armada txotxongiloaren gorputz-adarrak hegan? 528 00:32:40,291 --> 00:32:44,087 Ikuskizuna ikusten ari nintzen, beldurtuta, 529 00:32:46,130 --> 00:32:49,008 konturatu nintzenean hankak ere lehertu zitzaizkidala. 530 00:32:54,555 --> 00:32:55,556 Granada... 531 00:32:57,058 --> 00:33:00,395 bota zuenak, nire teniente koronelak, 532 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 Meritu Militarraren Taegeuk Ordena jaso zuen. 533 00:33:05,483 --> 00:33:06,442 Bitartean... 534 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 bi hankaren truke... 535 00:33:15,785 --> 00:33:18,204 presidenteak ordulari hau eman zion zure aitari. 536 00:33:18,705 --> 00:33:21,124 Begira. Ederra, ezta? 537 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 Hau lortzen badugu, 538 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 domina bat edo antzeko zerbait emango didate? 539 00:33:28,923 --> 00:33:33,136 Noski baietz! Zure izenaren mailan biziko zara. 540 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 Seo tenientea, nortzuk dira hauek? 541 00:33:38,266 --> 00:33:39,183 Itxaron. 542 00:33:39,684 --> 00:33:41,477 Prozedura azalduko diet. 543 00:33:43,312 --> 00:33:47,108 RAPCON AEBen agindupean dagoenez, ministroek ere baimena behar dute. 544 00:33:47,608 --> 00:33:50,361 Eman nortasun-agiria eta prozesua hasiko dut. 545 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Esaiozu komunera joan behar naizela. 546 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 Hau ez da auzoko kafetegia. 547 00:33:55,825 --> 00:33:57,368 Interpretatu behingoz. 548 00:34:02,790 --> 00:34:06,085 Tipo hau txizalarri da eta gure komuna erabili nahi du. 549 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 Ze ostia izan da hori? 550 00:34:15,553 --> 00:34:16,637 Hori da kodea? 551 00:34:17,930 --> 00:34:20,933 Ulertzen dut gobernuarentzat lan egiten duzula, 552 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 baina zer egiten duzu zehazki? 553 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 Esan dizut, ez naiz inor. 554 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 Horrek ez du zentzurik. 555 00:34:26,731 --> 00:34:29,192 Hau albistegietara hel liteke. 556 00:34:36,282 --> 00:34:40,620 Nire lana agertu agertzen da albisteetan, baina ni inoiz ez. 557 00:34:41,245 --> 00:34:42,872 Niri buruz ez da ezer jakin behar. 558 00:34:42,955 --> 00:34:45,416 Tira, ezin dugu denbora galdu. 559 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 - Jauna! - Jauna! 560 00:35:11,275 --> 00:35:13,986 Bale, panela prest dago, 561 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 goazen! 562 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 Ez diozu benetan, ezta? 563 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Bertako kontrolatzailea izan nadin nahi duzu? 564 00:35:29,293 --> 00:35:30,878 - Egin dezakegun... - Orain... 565 00:35:30,962 --> 00:35:35,049 Nolakoa da Hego Koreako aireko espazioa kontrolatzea? 566 00:35:36,425 --> 00:35:37,593 Esan nahi didazu 567 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 AEBetako armadak operatzeko kontrola eman digula? 568 00:35:41,055 --> 00:35:42,431 Nola izan liteke? 569 00:35:42,515 --> 00:35:46,269 Beraiek gomendatu zintuzten. 570 00:35:51,232 --> 00:35:54,152 Argi dago pribilegio ikaragarria dela. 571 00:35:54,652 --> 00:35:57,029 Beraz, dominarena ez da ahoberokeria. 572 00:35:57,613 --> 00:36:00,658 Munduan itzala uzteko aukera aparta da. 573 00:36:01,242 --> 00:36:02,493 Baina zergatik? 574 00:36:02,577 --> 00:36:03,744 Zergatik ni? 575 00:36:03,828 --> 00:36:04,912 Isildu! 576 00:36:04,996 --> 00:36:07,623 Pentsatzen entzun zaitzaket. Eseri zaitez. 577 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 Presaka gabiltza denak. 578 00:36:11,043 --> 00:36:14,881 {\an8}Itazuketik atera dira orain 35 minutu, Ekialdeko itsasoa zeharkatzen ari dira. 579 00:36:14,964 --> 00:36:18,259 {\an8}Hego Korea gainetik pasatuko dira? 580 00:36:19,135 --> 00:36:21,554 Kementsuak dira, gero! 581 00:36:25,725 --> 00:36:28,102 Mugako Marrara heldu behar dira. 582 00:36:28,186 --> 00:36:32,190 Orduan Boeing 727 bat eskuratuko dugu saiatu gabe ere. 583 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 Eta gainera, 100 lagun inguru izango ditugu negoziatzeko! 584 00:36:36,777 --> 00:36:40,489 Gure kamarada sobietarrek begirune handia erakutsiko digute. 585 00:36:41,240 --> 00:36:44,911 Ekarri gure aire-kontrolatzaile bikainena! 586 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - Berak burutuko du plana. - Ados. 587 00:37:16,150 --> 00:37:19,070 RAPCONek 40 miliako erradioa hartzen du. 588 00:37:19,153 --> 00:37:22,698 Gutxienez Kyonggin kontaktatu behar dute miatu ahal izateko. 589 00:37:24,742 --> 00:37:26,994 Zaila da atzematea Piongiangerako transmisioak. 590 00:37:28,579 --> 00:37:29,413 {\an8}Aizu! 591 00:37:30,456 --> 00:37:32,833 Berrogei milia, benetan? 592 00:37:37,171 --> 00:37:39,548 - Kontrola, Helmena. - Aurrera, Helmena. 593 00:37:39,632 --> 00:37:41,759 Kontrolatzeko helmena aldatzeko baimena. 594 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 Kontrolerako lizentzia-zenbakia da... 595 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 Nire lizentzia? 596 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Burutik jota zaude. 597 00:37:52,478 --> 00:37:55,398 Helmena handitzeak nazioarteko legea hausten du. 598 00:37:56,816 --> 00:37:59,819 Nazioarteko delitugile bilakatu nahi nauzue? 599 00:37:59,902 --> 00:38:03,072 Aurrera, Helmena. Eman kontrolerako lizentzia. 600 00:38:03,572 --> 00:38:05,366 Jainkoarren. 601 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 Horregatik nago hemen? 602 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 Hall maiorra. 603 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 {\an8}Guk, Amerikako Estatu Batuak, 604 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 demokrazia liberalaren defendatzaileak munduan, 605 00:38:19,088 --> 00:38:21,382 adierazten dugu ezin dugula baimendu 606 00:38:21,465 --> 00:38:26,887 zibil inozenteak eramatea diktadura komunista batera. 607 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 Bat nator, jauna. 608 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Beraz, agintea izango dugu? 609 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Hall maiorra. 610 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 Guk, Amerikako Estatu Batuak, 611 00:38:35,730 --> 00:38:38,399 legearen jagoleak, 612 00:38:38,482 --> 00:38:41,569 adierazten dugu ezin ditugula hautsi 613 00:38:41,652 --> 00:38:44,363 nazioarteko abiazio legeak. 614 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Ze o... 615 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Ezin dut hau egin. Ez dut egingo. 616 00:38:52,663 --> 00:38:53,539 Eseri. 617 00:38:55,207 --> 00:38:56,917 Lizentzia-zenbakia. 618 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 8-2-9-0-7... 619 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 1-4. 620 00:39:03,090 --> 00:39:04,884 Ados. Kontrol-helmena zabalduko dugu 621 00:39:04,967 --> 00:39:06,802 berrehun miliara. 622 00:39:08,262 --> 00:39:09,930 Begira! Gehiago agertzen da. 623 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 Nola aurkituko dugu? 624 00:39:11,640 --> 00:39:16,062 Zer uste duzu zabiltzala? 625 00:39:17,271 --> 00:39:19,231 Ikusi duzue, ezta? 626 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 Ez dut nik esan. Bera izan da! 627 00:39:21,567 --> 00:39:24,028 Go-myung tenientea. 628 00:39:24,779 --> 00:39:25,821 Ez duzu dominarik nahi? 629 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 Ezta estatua bat ere nire ohorean. Ezeztatu berehala! 630 00:39:29,992 --> 00:39:34,663 Ehun lagun baino gehiago eramaten ari dira Ipar Koreara. 631 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Soldadu eta kontrolatzailea izanda, ez dituzu salbatu nahi? 632 00:39:39,794 --> 00:39:40,836 Kaka zaharra. 633 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 - Eseri zaitez! - Egin tiro! 634 00:39:44,715 --> 00:39:46,467 Koreako armadako soldadua naiz, 635 00:39:46,550 --> 00:39:48,594 eta ez dut agindu ofizialik jaso. 636 00:39:49,095 --> 00:39:51,931 Ez al zarete zuek ere soldaduak? 637 00:39:52,431 --> 00:39:54,558 Alu hau arma destatzen ari zaio soldadu bati. 638 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Jan duzu jada? 639 00:40:07,279 --> 00:40:11,409 Ez, lanpetuegi ibili naiz. Gosez amorratzen nago. Bai. 640 00:40:12,535 --> 00:40:15,913 Tira, panel aurrean dago, 641 00:40:16,664 --> 00:40:18,958 baina zerbait esan du abiazio legeez. 642 00:40:19,041 --> 00:40:21,544 Ez dakit, baina zaila da. Buruko mina dut. 643 00:40:22,711 --> 00:40:24,004 Bai. Noski. 644 00:40:25,506 --> 00:40:26,340 Hartu. 645 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 - Nor da? - Kaixo. 646 00:40:31,595 --> 00:40:34,723 Park Sang-hyeon naiz, KIAko zuzendaria. 647 00:40:38,269 --> 00:40:40,312 Eta nor zara zu? 648 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 Bai, jauna. 649 00:40:42,982 --> 00:40:46,360 COMSEC. Seo Go-myung tenientea, 9. ACSGkoa. 650 00:40:46,444 --> 00:40:47,736 Esan, jauna. 651 00:40:48,237 --> 00:40:49,697 Koreako Inteligentzia Agentzia. 652 00:40:49,780 --> 00:40:52,658 Bi gauza etorri zitzaizkidan burura izena entzun orduko. 653 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Ukatzen badut... 654 00:40:58,747 --> 00:41:00,916 Komunista, komunista, gorria! 655 00:41:01,000 --> 00:41:03,586 ...gorritzat hartu eta betiko baztertuko naute. 656 00:41:04,336 --> 00:41:05,713 Mukizu horiek! 657 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 Edo trebakuntza-istripuan hil naizela esango dute. 658 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Nik ez dakit ez abiazio legeez ez horrelakoez. 659 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 Baina egin beharrezkoa dena 660 00:41:20,311 --> 00:41:23,939 hegazkin hori onik lurreratu dadin. 661 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 "Beharrezkoa dena" esan duzu, jauna? 662 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Bai. 663 00:41:29,862 --> 00:41:31,697 Egin beharrezkoa dena. 664 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 Orduan... 665 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 Orduan... 666 00:41:45,503 --> 00:41:48,255 Esan dezaket hau Ipar Korea dela? 667 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Alua! 668 00:41:51,592 --> 00:41:55,262 Eta Koreako soldadua deitzen diozu zeure buruari, ergela? 669 00:41:56,805 --> 00:42:00,935 Badakizu berehala zigor zaitzaketela esan duzunagatik, ezta? 670 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Ipini Inor Ez telefonoan. 671 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Ikusten? Esan dizut modu bakarra dela. 672 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Bale, ados. 673 00:42:19,828 --> 00:42:20,663 A, bai, noski. 674 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 A, bai, bai, bai. 675 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 A, noski. Bai, bai. 676 00:42:23,791 --> 00:42:25,125 A, bai, bai, bai, bai. 677 00:42:25,209 --> 00:42:29,338 Orduan, Agentziaren baimena daukagu? 678 00:42:35,052 --> 00:42:39,682 Orduan zergatik zaude hor geldirik popan makil bat bazenu bezala? 679 00:42:39,765 --> 00:42:40,849 Ez zara lanean hasiko? 680 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Ziur... 681 00:42:44,603 --> 00:42:47,189 Ziur hau ideia ona dela? 682 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 Nori axola zaio? 683 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 Hanka sartzen badugu, geure hitzak jango ditugu. 684 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 E, soldaduak, zeren zain zaudete? 685 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 Zatozte nirekin. 686 00:43:05,291 --> 00:43:07,084 Mugi! Denbora agortzen ari da! 687 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Bai, jauna! 688 00:43:15,342 --> 00:43:16,927 Kaka. 689 00:43:17,511 --> 00:43:19,138 Non demontre zaudete? 690 00:43:20,556 --> 00:43:23,142 Milesker pazientziagatik eta obeditzeagatik. 691 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 Piongiangera gerturatzen ari gara, beraz, itxaron pixka bat gehiago. 692 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Piongiangera heldu orduko, 693 00:43:29,773 --> 00:43:34,486 eskatuko diogu Ipar Koreari etxera onik eraman zaitzateten. 694 00:43:35,696 --> 00:43:38,657 Komuna behar baduzue, mesedez, joan orain. 695 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Jatordua amaitu eta gero, zigarreta guztiak bilduko ditugu. 696 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Bildutako zigarretak neurri berean banatuko dira. 697 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Itxaron. 698 00:43:51,128 --> 00:43:55,090 Nik hiru pakete Marlboro neuzkan, baina berak bat baino ez. 699 00:43:55,674 --> 00:43:57,468 Ez da bidegabea berdin banatzea? 700 00:43:58,302 --> 00:44:02,222 Zu bezalakoengatik nahi dugu iraultza. 701 00:44:03,682 --> 00:44:05,017 Iraultzaz hitz egiten duzue. 702 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Galdetu dezaket zein den zuen iraultzaren helburua? 703 00:44:07,978 --> 00:44:08,854 GORA LENINISMOA 704 00:44:08,937 --> 00:44:11,231 "Arrakasta bakarrik bilatzen duen kapitalismoak 705 00:44:11,315 --> 00:44:14,318 ezinbestean bereizkeria eta sumisioa eragingo 706 00:44:14,401 --> 00:44:16,362 eta klasismoa haziko ditu". 707 00:44:16,862 --> 00:44:19,531 Ezarritako ordena uzkaili nahi dugu 708 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 eta mundura bakea ekarri. 709 00:44:22,993 --> 00:44:25,579 Lider deitu dizutela entzun dut. 710 00:44:26,205 --> 00:44:28,749 Baina hori ez omen da klasismoa. 711 00:44:28,832 --> 00:44:29,667 Zer? 712 00:44:30,292 --> 00:44:31,627 Dena den, 713 00:44:31,710 --> 00:44:35,339 hegazkin bat bahitu duzue, eta armada bat osatu nahi duzue bakearen izenean? 714 00:44:35,422 --> 00:44:38,717 Bakeak ez ditu nahitaez bide baketsuak eskatzen. 715 00:44:39,218 --> 00:44:40,636 Kontxo. 716 00:44:41,136 --> 00:44:43,305 Logika harrigarria da hori. 717 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 Ia-ia konbentzitu nau. 718 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 5-1-1 adiskidetsua, 0-9-5. 719 00:44:58,946 --> 00:45:00,030 Aurkitu dut! 720 00:45:02,449 --> 00:45:03,534 Zein zen aurreko pista? 721 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 510 adiskidetsua 105en zegoen, 722 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 - 173 km-ra... - Ados! 723 00:45:07,746 --> 00:45:10,165 Hemen antzeman baditugu, eta gero hemen, 724 00:45:10,249 --> 00:45:12,334 ehiza-hegazkina izan behar da. 725 00:45:12,418 --> 00:45:15,295 Beraz, aurrean daukaten 472 Ezezaguna 726 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 bilatzen dugun hegazkina da! 727 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 A! Ulertzen... Zer? 728 00:45:20,300 --> 00:45:21,677 - Zer? - Zer? 729 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 Hegazkin ezezagun bat gure espazioan sartu da legez kanpo, 730 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 beraz, protokoloari jarraituz, ehiza-hegazkinak bidali ditugu. 731 00:45:30,227 --> 00:45:33,814 Baina ez genituzke bidali behar protokoloari jarraituz. 732 00:45:36,567 --> 00:45:40,154 Aire Indarrak ez daki operazio honetaz? 733 00:45:40,237 --> 00:45:41,196 Kim jauna. 734 00:45:42,239 --> 00:45:44,658 Berorren gorentasunak agindu ezean... 735 00:45:44,742 --> 00:45:48,370 Protokoloari jarraituz, bi ehiza-hegazkin bidali dira. 736 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Dagoeneko harrapatu behako zuketen! 737 00:45:52,291 --> 00:45:53,167 Zorionak. 738 00:45:53,667 --> 00:45:55,544 {\an8}Lan aparta egin duzue. Bikain. 739 00:45:55,627 --> 00:45:58,464 {\an8}PRESIDENTEAREN ESTATU NAGUSIKO BURUAREN ETXEA 740 00:45:59,339 --> 00:46:03,802 Aire Indarreko burua nire alde izatea 741 00:46:04,386 --> 00:46:07,723 oso lasaigarria da, egia esan. 742 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 Edozertan lagundu badiezazuket, ahal dudan guztia... 743 00:46:12,019 --> 00:46:13,020 "Banaketa". 744 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Kaka! 745 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 Zer da, jauna? Hanka sartu dut? 746 00:46:19,985 --> 00:46:21,528 Ez, inola ere ez. 747 00:46:21,612 --> 00:46:25,616 Dena den, sarrarazi iezazkiezue potroak 748 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 eta behartu gertueneko pistan lurreratzera. 749 00:46:29,536 --> 00:46:32,706 Eta ez badute obeditu nahi? 750 00:46:32,790 --> 00:46:35,000 Orduan zer egin beharko genuke? 751 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 "Behartu eta eraitsi!" 752 00:46:39,379 --> 00:46:40,881 Behartu eta eraitsi? 753 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Eraso egin behar diegula diozu? 754 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 Zer da hori? 755 00:46:56,313 --> 00:46:57,439 Zer da hori? 756 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 - Hego Koreako ehiza-hegazkina. - Hego Korea? 757 00:47:02,653 --> 00:47:06,907 Desbideratuko ginen. Konektatu larrialdietarako maiztasunera. 758 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Hemen Koreako Aire Indarra. 759 00:47:13,455 --> 00:47:15,499 Koreako aire espazioan sartu zarete. 760 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 Eman dei-zeinua eta helmuga. 761 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 Itzuli Japoniarra 351. 762 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 Japoniako hegazkin zibil ez armatua gara. 763 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 Hau ez da gure helmuga. 764 00:47:27,302 --> 00:47:29,638 Piongiangeko aireportura goaz. 765 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Koreako armadak antzeman zaituzte. 766 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Jaitsi 9000era eta mantendu zaitezte. 767 00:47:35,227 --> 00:47:36,520 Zer dio? 768 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 Zatozte. 769 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 Errepikatuko dut, 770 00:47:45,279 --> 00:47:47,698 Koreako armadak antzeman zaituzte. 771 00:47:49,324 --> 00:47:51,076 Ezin zarete Piongiangera joan. 772 00:47:51,577 --> 00:47:53,287 Ezin zarete Piongiangera joan. 773 00:47:53,370 --> 00:47:56,456 Errepikatuko dut, ezin zarete Piongiangera joan. 774 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 Zatozte... 775 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Zer zabiltza? 776 00:47:58,917 --> 00:48:00,878 Eta tiro egiten badigute? 777 00:48:01,628 --> 00:48:03,505 Ezin bagara Piongiangen lurreratu, 778 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 zeruan hiltzea ez dago horren gaizki. 779 00:48:10,846 --> 00:48:12,222 Atzera egin dute! 780 00:48:12,723 --> 00:48:13,557 Itxaron. 781 00:48:13,640 --> 00:48:15,225 Eraso posizioan daude. 782 00:48:15,309 --> 00:48:16,852 - Deitu Osan Baseari! - Bai! 783 00:48:17,811 --> 00:48:20,230 - Ez, ez. Kaixo, lagun. - Jauna? 784 00:48:20,314 --> 00:48:21,148 Eseri zaitez. 785 00:48:21,815 --> 00:48:23,817 - Nik... - Zer zabiltzala uste duzu? 786 00:48:23,901 --> 00:48:25,777 KIAren isileko operazioa da. 787 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 Pikutara isileko operazioa. 788 00:48:27,571 --> 00:48:28,906 Eta hildakoak badaude? 789 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 Ez al da salbazio misioa? 790 00:48:50,552 --> 00:48:52,846 Eseri zaitezte eta ipini gerrikoa! 791 00:48:53,388 --> 00:48:55,515 - Prestatu B planerako. - Arraioa! 792 00:49:13,283 --> 00:49:14,493 Eman. 793 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Zer zabiltza? 794 00:49:18,163 --> 00:49:20,958 Zer izan da hori? 795 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Uste dut antzara-multzoa izan dela. 796 00:49:24,836 --> 00:49:26,588 Go-myung tenientea. 797 00:49:26,672 --> 00:49:28,048 Ez arinegi ibili. 798 00:49:28,131 --> 00:49:31,301 Hegazkin komertzial bati erasotzea gerra-deklarazioa da. 799 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Ze erok egingo luke hori? 800 00:49:33,178 --> 00:49:34,304 Zer? 801 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 Ez dute erantzuten? 802 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 Gorriak zakarrak dira beti, edozein nazionalitatekoak izanda ere. 803 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 Mugako Marrara heldu aurretik lurreratzea ukatzen badute, 804 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 eman buelta. 805 00:49:46,775 --> 00:49:47,609 "Gurutzatzea"! 806 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Bai! 807 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Buelta eman dute! 808 00:50:32,946 --> 00:50:33,780 Itxaron. 809 00:50:38,243 --> 00:50:40,704 Ehiza-hegazkinek buelta eman badute... 810 00:50:40,787 --> 00:50:43,832 Mugako marra zeharkatu eta gure aireko espazioan sartu da. 811 00:50:43,915 --> 00:50:45,208 Bale, kamaradak! 812 00:50:45,292 --> 00:50:47,335 Borrokalari iraultzaileak 813 00:50:47,419 --> 00:50:49,796 Errepublikaren besoetara datoz zuzenean! 814 00:50:50,672 --> 00:50:52,174 Ireki larrialdi-maiztasuna. 815 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 Orain zer? 816 00:50:54,426 --> 00:50:57,345 Esan duzu hemendik ez dugula komunikazioa hasi. 817 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 Horregatik ireki du Seo tenienteak larrialdietarako maiztasuna. 818 00:51:02,225 --> 00:51:06,313 Komunikatzen saiatzen diren hurrengoan atzemango ditugu. 819 00:51:06,813 --> 00:51:08,106 Eta dagoeneko... 820 00:51:14,071 --> 00:51:16,782 Dagoeneko Piongiangekin hitz egiten ari badira? 821 00:51:16,865 --> 00:51:18,033 Horrantz doaz. 822 00:51:18,116 --> 00:51:20,869 Ziurrenik ez dakite Piongiangeko maiztasuna. 823 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 Nola jakingo duzu zuk, ba? 824 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 Piongiangeko kontrolpean baleude, 825 00:51:24,956 --> 00:51:28,376 ez ziratekeen horrela sartuko Hego Korean. 826 00:51:28,460 --> 00:51:31,171 Erabiliko dute larrialdi-maiztasuna. 827 00:51:31,254 --> 00:51:34,925 Arazoa da larrialdi-maiztasuna mundu osoan erabiltzen dela, 828 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 beraz, edonork entzun lezake. 829 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Piongiangek barne. 830 00:51:38,470 --> 00:51:43,558 Beraz, ez digu zuzenean deituko, baizik eta larrialdi-zenbaki bati? 831 00:51:44,184 --> 00:51:47,896 Hego Koreak ere entzungo du? 832 00:51:48,939 --> 00:51:51,650 Mutu geratu zara? Erantzun! 833 00:51:53,235 --> 00:51:56,154 Buruak eztanda egingo dit hainbeste zaratarekin. 834 00:51:56,863 --> 00:51:58,365 Isildu zaitezte guztiak. 835 00:51:58,448 --> 00:51:59,908 Asta... 836 00:52:00,951 --> 00:52:04,746 Kontrol-dorrerik gabe, hil edo mendi bat jo genezake. 837 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Esan duzu maiztasun irekia dela. 838 00:52:07,415 --> 00:52:09,584 Eta beste inork entzuten badu? 839 00:52:09,668 --> 00:52:12,671 Betiko egon nahi duzu noraezean hegan egiten? 840 00:52:16,133 --> 00:52:21,638 Goi-mailako kontrol-liskarra Ipar eta Hego Korearen artean 841 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 uste baino sinpleagoa da. 842 00:52:25,016 --> 00:52:26,017 Ez. 843 00:52:27,185 --> 00:52:28,436 Ez da batere sinplea. 844 00:52:28,520 --> 00:52:32,524 Duelu honetan muturreko kontzentrazioa eta abiadura behar dira. 845 00:52:32,607 --> 00:52:35,652 Transmisio kontaezinen artean, deia aurkitu behar dugu 846 00:52:35,735 --> 00:52:40,991 eta botoi gorri hau sakatu 0,0000000001 segundo bizkorrago. 847 00:52:41,491 --> 00:52:45,245 Horrela irabazten da borroka bakarti eta larri hau. 848 00:52:45,954 --> 00:52:48,665 Laburbilduz, 849 00:52:50,959 --> 00:52:54,754 esku bizkorrena daukanak irabaziko du. 850 00:52:55,297 --> 00:52:57,090 Adibide bat eman beharko banu... 851 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 Clint Eastwood Il buono, il brutto, il cattivo n bezala. 852 00:53:58,068 --> 00:53:59,486 Konektatuta al dago? 853 00:54:00,528 --> 00:54:02,447 Entzuten. Aurrera. 854 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Sutea itzalita! Sutea itzalita! 855 00:54:18,630 --> 00:54:20,298 Kuartel nagusira bueltatzen. 856 00:54:23,218 --> 00:54:26,137 Suhiltzaileen helikopteroak, 857 00:54:27,055 --> 00:54:29,432 ez erabili larrialdi-maiztasuna. 858 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Tira, motel! 859 00:54:30,976 --> 00:54:33,895 Beti erabili dugu, utz dezagun horrela. 860 00:54:33,979 --> 00:54:36,439 Larrialdi-maiztasuna larrialdietarako da! 861 00:54:36,523 --> 00:54:38,858 Suteak itzaltzen egon beharko lirateke! 862 00:54:38,942 --> 00:54:42,028 Hori ez da larrialdia, tentela! 863 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Ze inozoa. 864 00:54:44,864 --> 00:54:48,243 Hego Koreako kontrolatzaile baboa 865 00:54:48,326 --> 00:54:51,621 suhiltzaileen helikoptero batekin liskartzen ari da. 866 00:54:52,914 --> 00:54:56,418 Ez dugu gutxiago espero AEBetako txotxongilo inperialista batengandik. 867 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Ez ziratekeen dagoeneko komunikatu beharko? 868 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 Edozein irrati. Hemen Itzuli Japoniarra 351. 869 00:55:27,657 --> 00:55:29,492 Hemen Itzuli Japoniarra 351. 870 00:55:29,576 --> 00:55:32,287 Piongiangeko hurbilketa kontrolari deika. 871 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Itzuli Japoniarra 351. 872 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Itzuli Japoniarra 351. 873 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 - Hemen Piongiang. - ...Piongiang. 874 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Hego Koreak entzun lezake. 875 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 Zuen irratia oso ahula eta nahasia da. 876 00:55:44,299 --> 00:55:45,216 - Zoazte... - Aldatu... 877 00:55:45,300 --> 00:55:46,926 ...134.1era. 878 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 129.7ra. 879 00:55:48,386 --> 00:55:50,013 Eta jarraitu argibideak. 880 00:56:03,902 --> 00:56:06,112 Hemen Itzuli Japoniarra 351. 881 00:56:07,364 --> 00:56:08,656 Maiztasuna... 882 00:56:09,282 --> 00:56:10,909 134.1. 883 00:56:13,203 --> 00:56:16,373 Maiztasuna 134.1. 884 00:56:19,751 --> 00:56:20,668 Kito. 885 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 Hemen Itzuli Japoniarra 351. 886 00:56:35,225 --> 00:56:38,436 Zure frekuentzian, 134.1. 887 00:56:40,146 --> 00:56:42,816 Itzuli Japoniarra 351. 888 00:56:42,899 --> 00:56:44,442 Radar kontaktua. 889 00:56:44,526 --> 00:56:48,905 Egin hegan 290ean eta mantendu 9000 oinetan. 890 00:56:50,281 --> 00:56:53,493 Jaurti lur-aireko misilak atzera egin dezaten! 891 00:56:53,576 --> 00:56:56,079 Ez eraitsi! Seinalea besterik ez. Ulertzen? 892 00:56:56,788 --> 00:56:57,747 Sua! 893 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Zer 894 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 gertatzen da orain? 895 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Leherketa-zaratak eta argia atzeman ditugu bidean. 896 00:57:22,480 --> 00:57:24,732 Zuentzat da, kamaradak. 897 00:57:24,816 --> 00:57:27,902 Ongi etorri Koreako Herri Errepublika Demokratikora. 898 00:57:30,363 --> 00:57:32,240 Ulertzen dut. 899 00:57:33,283 --> 00:57:36,119 Beraz, agur-salba da hau? 900 00:57:57,891 --> 00:57:58,892 Lider. 901 00:58:00,185 --> 00:58:05,023 Ipar Korearen agurra ere iraultzailea da, ezta? 902 00:58:07,817 --> 00:58:08,651 Bai. 903 00:58:21,789 --> 00:58:23,500 Zorionak zuri ere, kapitaina. 904 00:58:24,000 --> 00:58:26,544 Hamar mila hegaldi-orduetara heldu zara. 905 00:58:27,795 --> 00:58:31,007 Uste dut hemorroideak handitzen ari zaizkidala. 906 00:58:44,604 --> 00:58:47,482 Seo tenientea, munduko bahitzaile onena! 907 00:58:47,982 --> 00:58:50,443 Hegazkin bat kontrabahitzea sartu gabe? 908 00:58:50,527 --> 00:58:53,571 - Bikaina, ezta? - Bai! 909 00:58:55,240 --> 00:58:56,574 Bizitza asko salbatu dituzu. 910 00:58:56,658 --> 00:58:58,868 Bai. Milesker, jauna. 911 00:58:59,369 --> 00:59:02,914 Hanburgesak jatera joan zaitezke beren bizitzen prezioarekin. 912 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 Bale. Kapitaina, erne. 913 00:59:13,591 --> 00:59:17,095 Ahalik eta gehien berandutu ditzakezu Kinpora heldu arte? 914 00:59:18,221 --> 00:59:21,516 Misioa ondo atera da. Gutxienez eskertu zeniezadake. 915 00:59:21,599 --> 00:59:24,435 {\an8}Ez duzu aipua ezagutzen? "Arrakasta ez da behin betikoa". 916 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 {\an8}Winston Churchill. 917 00:59:25,728 --> 00:59:26,896 {\an8}Bale. 918 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Segi horrela. 919 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 Nora desagertzen zara beti? 920 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Zer axola zaizu? 921 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Ez banauzu ikusten, lanean nabilelako da. 922 00:59:44,080 --> 00:59:46,499 HIRUGARREN ATALA HONDAR-GAZTELUA 923 00:59:46,583 --> 00:59:48,668 Eta hegazkin estatubatuar hori? 924 00:59:48,751 --> 00:59:51,087 Amesgaiztoa denez guztiak aireraraztea, 925 00:59:51,170 --> 00:59:53,506 ahalik eta hoberen ezkutatuko ditugu. 926 00:59:53,590 --> 00:59:56,467 Ez dut uste ezkutatzea nahikoa izango denik. 927 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Begira. Luzatuko zarete hori mugitzen? 928 01:00:01,347 --> 01:00:04,809 Hau ez da auto bat aparkatzea bezalakoa, jauna! 929 01:00:05,310 --> 01:00:06,561 E, jauna! 930 01:00:07,228 --> 01:00:10,023 Ezin duzu bandera horrela jaitsi! Nahasita dago! 931 01:00:11,024 --> 01:00:13,151 Benetan etorriko da Ipar Koreako bandera? 932 01:00:13,234 --> 01:00:15,862 Nondik atera genezake horrelakorik? 933 01:00:19,324 --> 01:00:22,201 Moztu! Moztu! 934 01:00:22,285 --> 01:00:25,079 Antzeztea deitzen diozue horri? 935 01:00:25,163 --> 01:00:27,915 Hori ez da batere errealista! 936 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 - Ezin duzu... - Jauna! Jauna! 937 01:00:30,627 --> 01:00:32,462 Norbaitek ikusi nahi zaitu. 938 01:00:34,088 --> 01:00:37,425 Nork demontre agintzen dio horrela zuzendariari? 939 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 Atera! 940 01:00:42,889 --> 01:00:43,848 Hori da! 941 01:00:44,766 --> 01:00:47,977 Hau bada, bai, errealista! Ikusten? 942 01:00:48,478 --> 01:00:51,564 Baina ez al genuen bihar filmatu behar Koreako armadaren eszena? 943 01:00:52,065 --> 01:00:55,276 Jakina errealista dela, benetako soldaduak dira eta. 944 01:01:10,166 --> 01:01:14,337 - Milesker etortzeagatik, zuzendaria. - Zu planeatzailea izango zara. 945 01:01:14,420 --> 01:01:17,131 - Bai. - Bada, artista izanda, 946 01:01:17,215 --> 01:01:20,968 ohore ikaragarria da nire herrialdea zerbitzatzeko aukera! 947 01:01:21,469 --> 01:01:24,138 Ene, norbait jaurtitzen ari dira! 948 01:01:25,473 --> 01:01:27,517 Gora Park Sang-hyeon! 949 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 Gora Koreako Errepublika! 950 01:01:29,727 --> 01:01:31,896 Gora Park Sang-hyeon! 951 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 Gora Koreako Errepublika! 952 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 - Ene, nire bizkarra. - Begira nor den! 953 01:01:44,117 --> 01:01:46,828 Tropa garaitua heldu da. 954 01:01:50,456 --> 01:01:53,459 - Lortu duzu, Park. - Bai. 955 01:01:53,543 --> 01:01:55,920 Berorren gorentasuna pozik egongo da. 956 01:01:58,756 --> 01:02:03,219 Baina ondo al dago hau Ipar Korea den plantak egitea? 957 01:02:03,302 --> 01:02:08,474 Bizitzak salbatzea ez al da ideologia baino garrantzitsuagoa? 958 01:02:09,767 --> 01:02:11,686 Seo Go-myung. 959 01:02:11,769 --> 01:02:15,106 Hori izena! 960 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 Aspaldi ez nuen ezagutzen horren gazte fidagarria. 961 01:02:19,360 --> 01:02:21,779 Oso harro eta pozik nago! 962 01:02:22,739 --> 01:02:27,535 Entzun dudanez, zure aita Koreako gerran borrokatu zen. 963 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 Bai, jauna! 964 01:02:30,747 --> 01:02:35,793 Eta hankak galdu zituen gorrien granada-eraso batengatik, ezta? 965 01:02:38,796 --> 01:02:41,799 Ez, jauna. Geure granada izan zen. 966 01:02:44,719 --> 01:02:48,181 Gerra zoritxarrekoa da, bai. Beti dakar sakrifizioa. 967 01:02:48,264 --> 01:02:50,433 - Baina harro egon zen beti! - Bai, ezta? 968 01:02:50,933 --> 01:02:52,643 Eta are harroago egongo da. 969 01:02:52,727 --> 01:02:56,689 Bere semea domina jasotzear dago. 970 01:02:57,231 --> 01:02:59,400 - Jarraitu lanarekin. - Bai, jauna! 971 01:03:01,152 --> 01:03:02,487 Ministro. 972 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 Zergatik ez dugu aurrean ipintzen? 973 01:03:06,741 --> 01:03:08,367 Irudi aparta da! 974 01:03:09,076 --> 01:03:12,497 Bi belaunaldi heroi nazional. 975 01:03:13,664 --> 01:03:18,669 Bale, 30 segundo dituzue aldatu eta kanpoan biltzeko! 976 01:03:18,753 --> 01:03:22,465 Itxaron, andereƱo hauek finegiak dira. 977 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Sinesgarriak izan behar gara. 978 01:03:25,343 --> 01:03:26,511 Badakizu esaera. 979 01:03:26,594 --> 01:03:29,305 "Gizon galantak hegoan, andre ederrak iparrean". 980 01:03:29,388 --> 01:03:31,140 - Ez dut gogoratzen. - Zer? 981 01:03:31,224 --> 01:03:33,935 Zergatik daramazu armada txotxongiloaren uniformea? 982 01:03:34,727 --> 01:03:36,729 Aktorea nintzelako! 983 01:03:36,813 --> 01:03:39,899 Ezin badut une hau filmatu, 984 01:03:39,982 --> 01:03:41,776 gutxienez parte izan nahi dut! 985 01:03:41,859 --> 01:03:45,404 Errealista da soilik jendeak sinesten badu. 986 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 Sinetsiko dute soldadua zarela? 987 01:03:51,869 --> 01:03:52,787 Esaten duzu 988 01:03:53,621 --> 01:03:55,039 gizena naizelako? 989 01:03:55,122 --> 01:03:56,791 - Laguntzailea. - Bai, jauna. 990 01:03:56,874 --> 01:03:59,210 Hori ez al da bazterkeria eta aurrejuzgua? 991 01:03:59,710 --> 01:04:02,630 Noski baietz! Orain ezin da horrelakorik esan. 992 01:04:02,713 --> 01:04:06,759 Ez, esan nahi nuen soldadua izanda... 993 01:04:08,678 --> 01:04:09,929 Ez dio axola. Aurrera. 994 01:04:10,012 --> 01:04:12,974 Zuzen zaude. Hau soldadua, hau. 995 01:04:13,057 --> 01:04:15,226 Ezin du ezta buztana ere ikusi tripa dela eta. 996 01:04:16,227 --> 01:04:18,771 Noiz esan dizut hori? Aurrera esan dizut! 997 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 Nire pertsonaia da, bale? 998 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Familia aberatseko ofizial ondo elikatua naiz. 999 01:04:23,985 --> 01:04:26,821 Iparreko Kim Il Sung ere zerria da! 1000 01:04:26,904 --> 01:04:27,947 - Ulertzen? - Bai. 1001 01:04:28,030 --> 01:04:30,741 Zortzi film antikomunista filmatu ditut! 1002 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 - Zortzi! Zure... - Bale, aurrera! 1003 01:04:52,221 --> 01:04:53,890 Pikutara. 1004 01:04:56,767 --> 01:04:58,311 Zer axola dio? 1005 01:04:59,937 --> 01:05:01,480 Itzuli Japoniarra 351. 1006 01:05:01,564 --> 01:05:04,108 Zuen posizioa, aireportutik 129 km-ra mendebaldera. 1007 01:05:04,191 --> 01:05:07,236 Jaitsi eta mantendu 4000 oinean, eta segi norabidea. 1008 01:05:07,320 --> 01:05:12,074 Hemen Itzuli Japoniarra 351. Mantentzen 4000n eta gerturatzen. 1009 01:05:12,158 --> 01:05:14,118 Itzuli Japoniarra 351, ados. 1010 01:05:14,201 --> 01:05:16,454 Segi jaisten 2500era. 1011 01:05:16,537 --> 01:05:18,456 Hutsik 14. pista hurbilketarako. 1012 01:05:18,539 --> 01:05:20,750 Kontaktatu 129.1 dorrearekin. 1013 01:05:22,793 --> 01:05:25,546 Hurbiltzen 14. pistara. Kontrol-dorrea, erne. 1014 01:05:30,593 --> 01:05:34,055 Aupa! 1015 01:05:34,639 --> 01:05:40,645 Arduratu zaitezke bahituak hegazkinetik atera arte? 1016 01:05:41,854 --> 01:05:42,688 Barka? 1017 01:05:44,565 --> 01:05:46,692 RAPCON Estatu Batuen agindupean dago, 1018 01:05:46,776 --> 01:05:49,528 eta gure kontrol-dorreak lurreratzea kontrolatzen du. 1019 01:05:49,612 --> 01:05:53,115 Lurreratze-kontrolatzailea erne dago. Ez dakit ideia... 1020 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 Zer diozu? 1021 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 Bahituak Kinpon lurreratu arte, 1022 01:05:58,996 --> 01:06:03,167 Seo tenienteak kontrola izan eta hau amaitu beharko luke 1023 01:06:03,668 --> 01:06:07,380 zure ekintza heroikoa bukatzeko. 1024 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 Lurreratzen direnean, talde-argazkia aterako dugu hemen, 1025 01:06:13,469 --> 01:06:15,262 eta elkarrizketa batzuk ere. 1026 01:06:15,346 --> 01:06:17,139 Eta zuk domina jasoko duzu. 1027 01:06:17,223 --> 01:06:19,767 A ze aukera ona. 1028 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 Koreako heroia, Seo Go-myung tenientea, 1029 01:06:45,751 --> 01:06:49,922 Seulen sartzen ari da, milioi bat herritarrek agurtuta. 1030 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 Ehun eta sei bidaiari japoniar salbatu zituen heroia zara. 1031 01:06:53,801 --> 01:06:55,344 Nola sentitzen zara? 1032 01:06:56,929 --> 01:06:59,598 Ez dut "heroia" hitza merezi. 1033 01:06:59,682 --> 01:07:02,768 Koreako Aire Indarreko kide gisa, 1034 01:07:02,852 --> 01:07:04,729 aire-kontrolatzaile gisa, 1035 01:07:04,812 --> 01:07:08,399 neure eginbeharra bete baino ez dut egin. 1036 01:07:17,575 --> 01:07:19,326 A ze tripako mina. 1037 01:07:21,620 --> 01:07:24,373 Seo Go-myung tenientea, Koreako heroia! 1038 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Zergatik egiten duzu kaka eskuak garbitu eta gero? 1039 01:07:30,838 --> 01:07:32,631 Park jaunak zurekin hitz egin nahi du. 1040 01:07:34,592 --> 01:07:38,095 Park jaun agurgarria. Prest gaude. 1041 01:07:38,179 --> 01:07:40,139 Bale. Primeran. 1042 01:07:40,222 --> 01:07:42,516 Agurtu itzazu gure gonbidatuak. 1043 01:07:43,476 --> 01:07:44,560 Nik? 1044 01:07:44,643 --> 01:07:47,229 Noiztik agertzen gara antolatzaileak eszenatokian? 1045 01:07:47,730 --> 01:07:51,233 Nork ezagutzen du Ipar Korea zuk baino hobeto? 1046 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Arraioa, zurrumurru barregarri hura egiazkoa zen? 1047 01:08:04,246 --> 01:08:05,623 Ze zurrumurru? 1048 01:08:05,706 --> 01:08:08,542 Badakizu ezin duzula bere nortasun-agiri zenbakia atera? 1049 01:08:09,168 --> 01:08:13,047 Iparreko armada txotxongiloaren parte zeneko zurrumurrua dabil. 1050 01:08:13,881 --> 01:08:16,634 Eta badakizu garaian Park jaunaren aita jenerala zela? 1051 01:08:16,717 --> 01:08:19,929 Borrokan harrapatutako soldadu txotxongiloen artean, 1052 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 bat nabarmendu zen. Jenio bat. 1053 01:08:24,016 --> 01:08:25,351 Inor ez? 1054 01:08:25,434 --> 01:08:28,479 Bai! Bere erregistro guztiak ezabatu 1055 01:08:28,562 --> 01:08:30,940 eta bi belaunaldiz gorde zuten egoerak konpontzeko. 1056 01:08:31,023 --> 01:08:32,775 Hori zentzugabea da. 1057 01:08:32,858 --> 01:08:35,903 Beraz, gorriak jazartzen ditugu gorri batekin? 1058 01:08:36,403 --> 01:08:39,740 Ezin zion Park jaunak horren ordez nortasun berria eman? 1059 01:08:39,824 --> 01:08:42,743 Orduan uhalik gabe geratuko lirateke. 1060 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 Begira. 1061 01:08:46,205 --> 01:08:49,333 Leku guztietara darama eta lan zikina eginarazten dio. 1062 01:09:23,117 --> 01:09:28,330 Erabaki duzu gurekin bat egitea eta historia zuzenean ikustea. 1063 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Hain urduri nago non dar-dar egiten dudan. 1064 01:09:31,458 --> 01:09:32,793 Ondo aterako da, ezta? 1065 01:09:33,335 --> 01:09:37,673 Zerbait antolatzea lortu dugu. Espero dezagun iraungo duela. 1066 01:10:09,455 --> 01:10:13,626 Gaur goizean, ez nuen uste Piongiangera etorriko nintzenik. 1067 01:10:13,709 --> 01:10:17,504 Laster Japoniara bueltatuko zarete. 1068 01:10:18,088 --> 01:10:21,091 Eskerrak ez dugula B planera jo behar izan. 1069 01:10:21,842 --> 01:10:22,968 B plana? 1070 01:10:23,469 --> 01:10:26,430 Bale, hegazkina heltzear dago! 1071 01:10:26,513 --> 01:10:30,434 Ongietorri taldea, astindu borlak! Tira, astindu gogoz! 1072 01:10:30,517 --> 01:10:33,062 Kamerak, hasi filmatzen! 1073 01:10:33,145 --> 01:10:35,147 Soldadu txotxongiloak, formazioan! 1074 01:10:35,231 --> 01:10:36,815 Bale, prest! 1075 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Ekin! 1076 01:10:52,998 --> 01:10:54,583 Itzuli Japoniarra 351. 1077 01:10:55,084 --> 01:10:58,087 Ongi etorri Piongiangera. Atera zaitezkete. 1078 01:11:11,558 --> 01:11:13,102 Zergatik ez dira atzeratzen? 1079 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Isildu! 1080 01:11:51,223 --> 01:11:53,559 Iraultza-kamaradak, ongi etorri! 1081 01:11:54,059 --> 01:11:55,102 Prentsaurreko bat 1082 01:11:55,602 --> 01:11:58,022 prestatu dizuegu aireportuan... 1083 01:12:00,190 --> 01:12:03,277 Itzuli Japoniarra 351, arazorik al duzue? 1084 01:12:05,446 --> 01:12:07,114 Hau Piongiang da benetan? 1085 01:12:12,036 --> 01:12:14,330 Zer bestela izango da, ba? 1086 01:12:14,913 --> 01:12:18,751 Kamarada batek hegazkin estatubatuar bat ikusi du pistan. 1087 01:12:19,335 --> 01:12:20,169 Argi ikusi dut 1088 01:12:20,252 --> 01:12:23,714 "Northwest" buztanean. 1089 01:12:24,798 --> 01:12:29,345 Zergatik dago hegazkin kapitalista bat iraultzaren lurraldean? 1090 01:12:41,357 --> 01:12:43,108 Amu hegazkina da. 1091 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 Zu bezalako iraultzaren soldaduak bidaliko ditugu Estatu Batuetara. 1092 01:12:51,116 --> 01:12:55,245 Zuzenean erasoko diezue Estatu Batuei? 1093 01:12:58,165 --> 01:13:01,001 Ipar Korea egundokoa da. 1094 01:13:01,668 --> 01:13:03,045 Bai. 1095 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Lider. 1096 01:13:07,174 --> 01:13:08,717 Begira honi! 1097 01:13:20,145 --> 01:13:20,979 Zer? 1098 01:13:22,064 --> 01:13:23,440 Pertsona beltz bat? 1099 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 Guri begira dago 1100 01:13:25,692 --> 01:13:27,986 hanburgesa jaten duen bitartean. 1101 01:13:31,698 --> 01:13:33,659 Lelo hori. 1102 01:13:40,541 --> 01:13:43,252 Piongiangera bidalitako armada sobietarra da. 1103 01:13:44,503 --> 01:13:47,923 Beltzik badago Sobietar Batasunean? 1104 01:13:48,424 --> 01:13:51,969 Ez nekien han beltzik bizi zenik. 1105 01:13:52,636 --> 01:13:55,389 Baina ez nekien ez zeudenik ere. 1106 01:13:56,598 --> 01:13:58,475 Uste dut egon litezkeela. 1107 01:13:58,559 --> 01:14:00,185 Herrialde ikaragarria da. 1108 01:14:00,269 --> 01:14:01,728 Zuk uste? 1109 01:14:03,564 --> 01:14:04,898 Begira kanpora. 1110 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 Argi dago Piongiang dela. 1111 01:14:08,026 --> 01:14:08,861 Aizu. 1112 01:14:09,736 --> 01:14:12,698 Aholku bat emango dizut. 1113 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Ez zenuke ikusten duzun guztia sinetsi beharko. 1114 01:14:18,662 --> 01:14:21,748 Nik uste nuen nire gurasoek elkar maite zutela! 1115 01:14:23,459 --> 01:14:27,045 Bilatu irratia daraman bidaiari bat. 1116 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Aleksandr Puxkin ere beltza zen. 1117 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 Nor da hori? 1118 01:14:33,844 --> 01:14:35,804 Errusiar literatura modernoaren sortzailea. 1119 01:14:35,888 --> 01:14:38,807 Tira, hori kultura orokorra da sobietarzaleentzat. 1120 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 Kultura orokorra. 1121 01:14:59,369 --> 01:15:00,329 Jaun-andreak. 1122 01:15:00,829 --> 01:15:04,249 Kultura orokorreko galdera bat egin nahiko nizueke. 1123 01:15:05,542 --> 01:15:06,668 Dakidanez, 1124 01:15:07,169 --> 01:15:12,090 bost urteko plan ekonomiko nazionala daramazue. 1125 01:15:12,758 --> 01:15:14,968 Ze urtetan zaudete orain? 1126 01:15:23,685 --> 01:15:26,021 Uste dut oker zaudela. 1127 01:15:27,272 --> 01:15:29,024 Bost urteko plan ekonomikoa, 1128 01:15:29,525 --> 01:15:31,610 piztia hegadun bat bezala ibili zena, 1129 01:15:32,110 --> 01:15:34,029 duela hamar urte amaitu zen. 1130 01:15:38,659 --> 01:15:39,743 Orduan, 1131 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 zein da Aitzindari Handiaren urtebetetze-eguna? 1132 01:15:44,665 --> 01:15:46,875 Gure kamarada Kim Il Sung... 1133 01:15:46,959 --> 01:15:47,793 Ez! 1134 01:15:48,710 --> 01:15:50,003 Zu ez. 1135 01:15:56,760 --> 01:15:58,345 Horko hori. 1136 01:16:00,514 --> 01:16:02,516 Zu! Lodia. 1137 01:16:04,017 --> 01:16:06,895 Zurekin ari naiz, lodikote! Ez ingurura begiratu. 1138 01:16:07,479 --> 01:16:08,730 Erantzun! 1139 01:16:08,814 --> 01:16:11,024 Noiz da Aitzindari Handiaren urtebetetzea? 1140 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Nik... 1141 01:16:15,237 --> 01:16:16,446 ez dakit... 1142 01:16:17,656 --> 01:16:18,490 japonieraz. 1143 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Hau... 1144 01:16:24,580 --> 01:16:26,248 Hau Piongiang da? 1145 01:16:26,331 --> 01:16:27,708 Bai edo ez? 1146 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Bai. 1147 01:16:33,213 --> 01:16:37,426 Hau Piongiang da? Bai edo ez? 1148 01:16:38,468 --> 01:16:40,262 Lider! Irrati bat aurkitu dut. 1149 01:16:49,605 --> 01:16:50,897 Bai edo ez? 1150 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Hau Piongiang da? Bai edo ez? 1151 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 - "Bai edo ez?" - Bai edo ez? 1152 01:16:56,153 --> 01:16:58,572 - Bai! - Bai edo ez? 1153 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - Bai! - Bai edo ez? 1154 01:17:05,370 --> 01:17:07,164 Louis Armstrong. 1155 01:17:08,582 --> 01:17:11,001 Musika kapitalista estatubatuarra da! 1156 01:17:25,891 --> 01:17:27,392 Bai edo ez? 1157 01:17:28,852 --> 01:17:30,604 Ze demontre dio? 1158 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 Harri-horri-ar? 1159 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Bai edo ez? 1160 01:17:37,152 --> 01:17:40,739 Bai edo ez? 1161 01:17:44,701 --> 01:17:45,619 Ez. 1162 01:17:57,297 --> 01:17:59,007 LAUGARREN ATALA BERRI TXARRAK 1163 01:17:59,091 --> 01:18:02,302 {\an8}Gorriek bahitutako hegazkin japoniar bat, Ipar Korearako bidean, 1164 01:18:02,386 --> 01:18:04,513 {\an8}larrialdizko lurreratzea egin du Kinpon. 1165 01:18:04,596 --> 01:18:07,307 {\an8}Nahikoa daukagu Iparrarekin. 1166 01:18:07,808 --> 01:18:11,353 {\an8}Eta orain japoniar ***** gorriak ere baditugu? 1167 01:18:13,021 --> 01:18:14,981 {\an8}Bidali behingoz bere lur gorrira! 1168 01:18:15,065 --> 01:18:17,901 {\an8}Ez dute bahitu korearrik. 1169 01:18:17,984 --> 01:18:22,823 {\an8}Baina beldur naiz gure soldaduak sakrifikatuta amaitu lezaketela. 1170 01:18:23,782 --> 01:18:25,992 Banekien hau gertatuko zela. 1171 01:18:26,076 --> 01:18:29,162 Ez zenuen egoera hainbeste astindu behar. 1172 01:18:29,246 --> 01:18:32,833 Presidenteak gai garrantzitsuak zituen, 1173 01:18:32,916 --> 01:18:34,710 baina egoera azaldu zaio. 1174 01:18:35,293 --> 01:18:39,005 Egoeraren larritasuna ulertzen du. 1175 01:18:39,089 --> 01:18:42,300 Eta azpimarratu du ez dela bizi bakar bat galduko 1176 01:18:42,384 --> 01:18:45,512 lurralde korearrean, gerta ala gerta. 1177 01:18:45,595 --> 01:18:47,597 Ez duzu ulertzen zer nahi duen gorentasunak? 1178 01:18:47,681 --> 01:18:49,224 Ez dira gure herritarrak! 1179 01:18:49,307 --> 01:18:52,602 Argi dago hegazkina aireratzea eta Iparrera joatea nahi duela! 1180 01:18:52,686 --> 01:18:54,688 Lasai, lagun! 1181 01:18:55,188 --> 01:18:59,526 Zergatik eman nahi diozu itxura ankerra berorren gorentasunari? 1182 01:19:00,026 --> 01:19:03,780 Argi dago negoziatu eta hegazkinetik atera nahi dituela! 1183 01:19:04,781 --> 01:19:06,992 Uste dut galtzen ari garela. 1184 01:19:08,410 --> 01:19:10,454 Nor dago zuzen? 1185 01:19:11,496 --> 01:19:15,083 Bera sartu behar izan gabe konpondu dezaten nahi du. 1186 01:19:15,751 --> 01:19:20,964 Orduan erabaki dezagun demokratikoki ze asmo duen berorren gorentasunak! 1187 01:19:22,007 --> 01:19:23,383 Gehiengoaren agindua. 1188 01:19:24,885 --> 01:19:28,305 Eskua altxatuz? Hau ondo dago? 1189 01:19:30,182 --> 01:19:32,726 Japoniak bidaliko ditu Sugimoto Garraio ministroa 1190 01:19:32,809 --> 01:19:37,939 eta Ishida Garraio ministrordea Koreara egoerari gertutik heltzeko. 1191 01:19:38,440 --> 01:19:40,025 Lehen aldiz Korean? 1192 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Duela 25 urte, gurea zen guztia, aireportu hau barne. 1193 01:19:45,655 --> 01:19:49,409 Beraz, hemengo ofizial guztiek japonieraz dakite. 1194 01:19:49,493 --> 01:19:51,161 Ez duzu interpreterik behar. 1195 01:19:52,496 --> 01:19:54,956 Nola amaituko zuen hegazkinak hemen? 1196 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 "Plana ez da ondo atera. 1197 01:19:59,461 --> 01:20:01,797 Gain hartuko duzue ardura 1198 01:20:02,297 --> 01:20:04,090 hildakoak baditugu?". 1199 01:20:06,176 --> 01:20:10,514 Horrela sentituko da orain berorren gorentasuna. 1200 01:20:11,014 --> 01:20:13,725 Zuzen dago. Prozesuarekin ere arazoak izango ditu. 1201 01:20:14,226 --> 01:20:16,061 Japoniarrak laster helduko dira. 1202 01:20:16,144 --> 01:20:20,148 Pentsa jakingo balute Koreari estatu gorri itxura eman diogula. 1203 01:20:20,232 --> 01:20:22,692 Ez al litzateke lotsatuko gure bandera ikusteaz? 1204 01:20:44,589 --> 01:20:49,678 Kontxo, Seo Go-myung tenientea bera. 1205 01:20:54,015 --> 01:20:54,891 Zer? 1206 01:20:58,562 --> 01:21:04,568 Nola bihurtu duzu gure herri harroa estatu gorria? 1207 01:21:07,195 --> 01:21:11,575 Lehenago zeuk esan didazu... 1208 01:21:15,203 --> 01:21:17,163 Aitzakiak 1209 01:21:17,831 --> 01:21:21,334 huts egiten dutenen ohitura txarra dira. 1210 01:21:21,835 --> 01:21:22,669 Badakizu? 1211 01:21:28,049 --> 01:21:29,801 Entzun guztiok. 1212 01:21:30,427 --> 01:21:34,973 Harriari leporatu diezaiokegu dena estropezu egin eta erortzeagatik? 1213 01:21:35,056 --> 01:21:35,891 E? 1214 01:21:36,808 --> 01:21:40,478 Jaitsi eskuak. Zer zarete, haurrak? 1215 01:21:41,229 --> 01:21:42,397 Eskua altxatzea? 1216 01:21:43,189 --> 01:21:45,150 Bai, gehiengoa itzela da. 1217 01:21:45,650 --> 01:21:50,989 Baina herrialde demokratiko batek ez du gutxiengoa ere errespetatu behar? 1218 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 Berorren gorentasunak esan zuen 1219 01:21:54,784 --> 01:21:58,747 Estatu Batuak anaia zaharra zirela, eta Korea eta Japonia, anaia txikiak. 1220 01:21:58,830 --> 01:22:04,836 Baina gu txikiena bagina bezala tratatzen gaituzte zerriek, ezta? 1221 01:22:07,047 --> 01:22:11,343 Eta otsoari belarrietatik hartzen badiogu eta hau konpontzen badugu? 1222 01:22:11,885 --> 01:22:13,929 Orduan makurtuko zaizkigu esanez: 1223 01:22:14,012 --> 01:22:16,681 "Arigato, arigato". 1224 01:22:17,182 --> 01:22:21,686 Horrela bilakatuko gara munduaren bigarren anaia zaharra. 1225 01:22:21,770 --> 01:22:23,605 Erabili burua! 1226 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Zuzen zaude! 1227 01:22:25,023 --> 01:22:26,733 - Zuzen zaude! - Erabat. 1228 01:22:28,485 --> 01:22:32,906 Ez al daukazue bihotza harroz beteta? 1229 01:22:32,989 --> 01:22:37,243 Ezin dugu inoiz gure historia ahaztu! 1230 01:22:38,203 --> 01:22:39,955 Pentsatzeak ere 1231 01:22:40,038 --> 01:22:43,959 odola irakinarazten dit, hortzak estuarazten dizkit. 1232 01:22:44,042 --> 01:22:45,669 Pentsatu japoniar inbasioetan! 1233 01:22:45,752 --> 01:22:48,797 Pentsa zerri horiek inbaditu gintuztenean... 1234 01:22:48,880 --> 01:22:51,925 Ziur arazoak izan zituztela. 1235 01:22:52,008 --> 01:22:54,094 - Ene, Kim jauna. - Ministro. 1236 01:22:54,594 --> 01:22:56,513 - Aspaldiko partez. - Bai horixe. 1237 01:22:57,931 --> 01:22:59,474 Eseri, mesedez, ministro. 1238 01:22:59,557 --> 01:23:04,145 Gure gobernuari ez zaio jakinarazi gure hegazkin zibila hemen lurreratu dela. 1239 01:23:04,646 --> 01:23:07,190 Koreako gobernuaren operazio ofiziala izan al da? 1240 01:23:07,273 --> 01:23:11,111 Ofiziala balitz, ez genizuekeen jakinaraziko? 1241 01:23:11,194 --> 01:23:13,196 Zer? Ez bada ofiziala... 1242 01:23:14,155 --> 01:23:16,032 Zoritxarrez, dirudienez, 1243 01:23:17,617 --> 01:23:20,161 norbaitek bere kabuz jardun du 1244 01:23:20,662 --> 01:23:23,748 eta gezurra esan die, hau Piongiang dela esanez. 1245 01:23:23,832 --> 01:23:25,125 Bere kabuz? 1246 01:23:26,584 --> 01:23:27,419 Nor izan da? 1247 01:23:40,473 --> 01:23:41,516 Neu izan naiz 1248 01:23:43,476 --> 01:23:44,602 egin duena. 1249 01:23:49,566 --> 01:23:50,650 Eskerrik asko. 1250 01:23:53,319 --> 01:23:55,238 Ausarta eta nabarmena izan da. 1251 01:23:56,781 --> 01:23:57,991 Go-myung tenientea? 1252 01:24:07,500 --> 01:24:08,334 Bai. 1253 01:24:08,877 --> 01:24:14,382 Park zuzendariaren aginduak bete besterik ez dut egin. 1254 01:24:14,883 --> 01:24:16,092 Ulertzen dut. 1255 01:24:16,593 --> 01:24:20,221 Japoniako gobernuaren izenean, gure esker onena eskaintzen dizugu. 1256 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Ez da horrelako hitzik behar anaien artean! 1257 01:24:28,813 --> 01:24:30,648 Seo tenientea, onena zara. 1258 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 Zein da egoera orain? 1259 01:24:34,277 --> 01:24:39,032 Hegazkinak energia galdu duenez, laster kontaktatu beharko lukete. 1260 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 B plana? 1261 01:24:46,831 --> 01:24:49,334 Medikua zarela esan duzu. 1262 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Zure ustez, zer antolatzen ari dira? 1263 01:24:55,048 --> 01:24:56,091 Batek daki. 1264 01:25:00,512 --> 01:25:02,889 E, entzun. 1265 01:25:03,389 --> 01:25:06,851 Zergatik ez diezue eskatzen motorra pizteko bahitu batzuen truke? 1266 01:25:10,105 --> 01:25:12,732 Lurreratu gaituenarekin hitz egin nahi dut. 1267 01:25:12,816 --> 01:25:14,984 Bai, hemen nago. 1268 01:25:16,069 --> 01:25:17,612 Zure ahotsa desberdina da. 1269 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 Neu naiz arduraduna hemen. 1270 01:25:20,990 --> 01:25:25,203 Orduan zeu zara iruzur egin diguna? 1271 01:25:25,286 --> 01:25:28,581 Errugabeak salbatzeko plana zen. 1272 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Hasteko, 1273 01:25:31,042 --> 01:25:35,630 askatu bidaiariak, eta hitz egin ahal izango dugu baldintzez. 1274 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 Aurrez aurre egin nahi dut. 1275 01:25:37,173 --> 01:25:39,676 Zeuk lurreratu bagaituzu, 1276 01:25:40,176 --> 01:25:42,262 hemen egon beharko zinateke. 1277 01:25:43,138 --> 01:25:44,597 Hegazkin barruan? 1278 01:25:44,681 --> 01:25:46,975 Zatoz bakarrik eta armarik gabe. 1279 01:25:47,559 --> 01:25:49,310 Ez bazatoz ordu erdian, 1280 01:25:49,811 --> 01:25:53,148 bahitu bat burugabetuko dugu hamar minuturo, eta buruak kanpora botako. 1281 01:25:53,898 --> 01:25:54,732 Kito. 1282 01:25:56,818 --> 01:25:58,486 Ondo egongo zara bakarrik? 1283 01:26:00,530 --> 01:26:02,991 Zoritxarrez, 1284 01:26:04,367 --> 01:26:08,830 hitz egin nahi dute 1285 01:26:09,330 --> 01:26:11,374 hemen lurreratu dituenarekin. 1286 01:26:13,668 --> 01:26:17,046 Oso zorrotzak dira. 1287 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 Ez nuen espero bere ahotsa gogoratuko zutenik. 1288 01:26:21,676 --> 01:26:25,638 Bihar jaso beharko genuke Etxe Urdinaren agindu bat. 1289 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Denbora irabazi behar dugu. 1290 01:26:27,223 --> 01:26:30,435 Zergatik jasan behar dut astintzea eta lan zikina egitea? 1291 01:26:30,935 --> 01:26:35,648 Nik hegazkina lurreratu behar nuen onik eta eginbeharra bete dut. 1292 01:26:35,732 --> 01:26:39,277 Bale, neuk sartu dut hanka. Hobeto? 1293 01:26:39,903 --> 01:26:41,112 Ez nazazu ukitu. 1294 01:26:41,738 --> 01:26:43,364 Porrota kutsatzen da. 1295 01:26:45,241 --> 01:26:48,995 Au. Hori ez zen beharrezkoa! 1296 01:26:49,495 --> 01:26:51,122 Mindu nauzu. 1297 01:26:52,207 --> 01:26:55,710 Kontuz! Margotu berri dute, eta oraindik irristatzen du! 1298 01:27:22,737 --> 01:27:23,571 Zatoz. 1299 01:27:38,836 --> 01:27:41,381 Zeu zara, beraz, kontrolatzaile gezurtia. 1300 01:27:43,716 --> 01:27:45,885 Argia jaitsi dezakezu? 1301 01:27:46,469 --> 01:27:49,514 Motorra itzali da hemen lurreratu gaituzulako. 1302 01:27:49,597 --> 01:27:53,643 Pizten ari dira, laster izan beharko zenukete energia. 1303 01:27:55,311 --> 01:27:58,690 Banekien zu bezalako norbait bidaliko zutela. 1304 01:27:59,774 --> 01:28:02,610 Mailarekin tematutako burokraten ohiko jarrera. 1305 01:28:02,694 --> 01:28:06,406 Bazenekien nik bezalako norbaitek ez lukeela ahalmenik izango. 1306 01:28:08,616 --> 01:28:10,702 Beraz, zergatik etorrarazi nauzu? 1307 01:28:18,042 --> 01:28:19,252 Aurrez aurre 1308 01:28:20,628 --> 01:28:22,922 erakutsi nahi nizkizun bere aurpegiak. 1309 01:28:23,798 --> 01:28:26,718 Adi, kontrolatzaile gezurtia. 1310 01:28:27,927 --> 01:28:33,099 Pertsona hauek zure gezurrengatik hilko dira. 1311 01:28:33,599 --> 01:28:35,727 Ez baduzu hiltzailea bilakatu nahi, 1312 01:28:36,602 --> 01:28:39,188 bidali gaituzu Piongiangera oraintxe bertan. 1313 01:28:41,024 --> 01:28:44,360 Eguraldi txarra dago, eta ilunegi dago. 1314 01:28:44,444 --> 01:28:45,611 Tentela! 1315 01:28:46,529 --> 01:28:48,781 Iruzur egin diguzu jada. 1316 01:28:48,865 --> 01:28:51,534 Orduan galdetu pilotuari! 1317 01:28:52,493 --> 01:28:53,578 Gainera, 1318 01:28:54,704 --> 01:28:56,873 Mugako Marra Militarra zeharkatzen baduzue, 1319 01:28:57,457 --> 01:29:02,211 zer egingo duzue gune desmilitarizatuan Ipar Koreak dauzkan misilekin? 1320 01:29:02,712 --> 01:29:04,213 Eraisten bazaituzte, 1321 01:29:05,048 --> 01:29:06,966 ez dute gorpurik berreskuratuko. 1322 01:29:21,189 --> 01:29:23,733 Ahal duguna egin dugu. Kim jaunak esandakoa 1323 01:29:24,233 --> 01:29:25,735 egiteko unea da. 1324 01:29:26,235 --> 01:29:27,862 Bidal itzazu Ipar Koreara. 1325 01:29:34,118 --> 01:29:35,870 Hauxe da kontua. 1326 01:29:37,622 --> 01:29:42,543 Inoiz ez dut atzera egiten, ezta gidatzean ere. Zergatik? 1327 01:29:43,336 --> 01:29:46,672 Sentiarazten didalako oker nabilela, 1328 01:29:46,756 --> 01:29:48,800 eta horrek sumintzen nau! 1329 01:29:49,300 --> 01:29:52,637 Hemendik banoa esaten badut, horixe da bide zuzena. 1330 01:29:52,720 --> 01:29:55,848 Eta bide zuzena izaten jarraitu beharko luke. 1331 01:29:57,558 --> 01:30:02,313 Eta horixe da zure lana, lagun. 1332 01:30:03,606 --> 01:30:06,025 Kezkatuta nago. Bonba bat lehertzen bada, 1333 01:30:06,818 --> 01:30:10,488 horren ardura har zenezake. 1334 01:30:12,198 --> 01:30:15,910 Hitz bat esaten badut, botoia sakatuko du. 1335 01:30:15,993 --> 01:30:18,746 Baina ez duzu egingo. 1336 01:30:20,748 --> 01:30:23,000 Horrekin ezin duzulako ezer irabazi. 1337 01:30:24,877 --> 01:30:26,504 Hauxe da gure B plana. 1338 01:30:27,797 --> 01:30:29,340 Erreko gara errauts bilakatu arte 1339 01:30:29,424 --> 01:30:32,718 eta mundu osoari erakutsiko diogu gure borondate iraultzailea. 1340 01:30:34,679 --> 01:30:35,847 Horrela, 1341 01:30:36,931 --> 01:30:37,807 bigarren 1342 01:30:38,850 --> 01:30:41,102 eta hirugarren Ashita no Joe k jarraituko digute. 1343 01:30:41,602 --> 01:30:43,146 Ashita no Joe? 1344 01:30:48,025 --> 01:30:49,277 Mangaz ari zara? 1345 01:30:51,446 --> 01:30:53,239 Ashita no Joe ezagutzen duzu? 1346 01:30:55,908 --> 01:30:57,034 Noski baietz. 1347 01:30:58,077 --> 01:30:59,370 Maisulana da. 1348 01:30:59,871 --> 01:31:00,705 Bai, bada. 1349 01:31:01,372 --> 01:31:02,623 Batez ere amaiera. 1350 01:31:02,707 --> 01:31:04,333 - Bai horixe! - Bai, ezta? 1351 01:31:05,793 --> 01:31:08,421 Amaieran, 1352 01:31:08,504 --> 01:31:10,673 ez dut uste Joe hiltzen zenik. 1353 01:31:11,174 --> 01:31:12,633 - Zer? - Ez. 1354 01:31:14,760 --> 01:31:15,928 Hiltzen zen. 1355 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Uste duzu nork bere burua hiltzea erraza dela? 1356 01:31:41,829 --> 01:31:44,207 Ezin izango dute inoiz lehertu. 1357 01:31:45,291 --> 01:31:49,670 Baina errealistak izanda, ez litzateke nire errua izango lehertuko balitz ere. 1358 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Neu naiz gogoz otoitz egiten duena ez lehertzeko! 1359 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 Nire bizitza... 1360 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 zure muga da. 1361 01:32:03,601 --> 01:32:05,853 Ez bagara Piongiangera heltzen, 1362 01:32:07,688 --> 01:32:09,148 hilko naiz dena den. 1363 01:32:11,651 --> 01:32:12,568 Zer moduz dago? 1364 01:32:13,069 --> 01:32:17,448 Ez duzu bizi-organoetan jo, erakutsi nizun bezala. 1365 01:32:18,115 --> 01:32:22,495 Odol-galtzea gelditzen badugu, beste egun bat iraun lezake. 1366 01:32:23,996 --> 01:32:25,706 Entzun duzu, lider? 1367 01:32:25,790 --> 01:32:27,583 Primeran egin dut! 1368 01:32:31,045 --> 01:32:34,173 Ero hauek... 1369 01:32:36,592 --> 01:32:38,553 Bihar eguerdira arte daukazue. 1370 01:32:39,720 --> 01:32:42,181 Segundo bakar bat berandutzen bazarete, 1371 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 hegazkina lehertuko da. 1372 01:32:46,227 --> 01:32:48,771 Gauza bera liderra lehenago hiltzen bada. 1373 01:32:49,772 --> 01:32:51,023 Mesedez. 1374 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 Mesedez, bidali gaitzazu Piongiangera. 1375 01:32:53,651 --> 01:32:55,027 Horrela, gutxienez, 1376 01:32:55,111 --> 01:32:57,905 bizirik jarraituko dugu! 1377 01:33:01,450 --> 01:33:03,494 Kapitalistek 1378 01:33:04,745 --> 01:33:09,959 prezioa baino ez duzue ikusten, eta ez jendearen benetako balioa. 1379 01:33:12,169 --> 01:33:14,213 Jakin-mina daukat. 1380 01:33:16,173 --> 01:33:21,429 Ze prezio jarriko diezu bidaiarien bizitzei? 1381 01:33:23,264 --> 01:33:26,350 Esan dizut irristatzen duela! 1382 01:33:26,434 --> 01:33:29,061 Kaka zaharra! 1383 01:33:30,187 --> 01:33:33,107 Lurra bota beharko zenukeen, putakumea! 1384 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Zorionak, Seo tenientea. 1385 01:33:41,574 --> 01:33:44,452 Denbora soberan dago bihar eguerdira arte. 1386 01:33:45,703 --> 01:33:49,373 Ukatu dute aurretik negoziatzea. 1387 01:33:50,124 --> 01:33:51,292 - Gainera... - Zer esan dut? 1388 01:33:51,375 --> 01:33:54,170 - Orain bidali behar ditugu! - Faborez. 1389 01:33:54,253 --> 01:33:58,007 Ipar Koreak adierazi du ongi etorria emango diela. Bidali! 1390 01:33:58,090 --> 01:33:58,966 Hau mendrezka da? 1391 01:34:00,635 --> 01:34:03,763 Ipar Koreak adierazpena plazaratu duela? 1392 01:34:03,846 --> 01:34:06,390 Hau iharragoa da, hau koipetsuagoa. 1393 01:34:06,474 --> 01:34:08,434 - Hau? - A ze gozoa. 1394 01:34:09,018 --> 01:34:11,270 Nolakoa zen hegazkina barrutik? 1395 01:34:14,273 --> 01:34:16,025 Nolakoak ziren bahitzaileak? 1396 01:34:18,694 --> 01:34:21,072 Benetan zuten suizida arriskutsu itxura? 1397 01:34:41,759 --> 01:34:42,802 Ez. 1398 01:34:44,136 --> 01:34:47,014 Haur axolagabeak baino ez ziren. 1399 01:34:47,098 --> 01:34:47,932 E! 1400 01:34:48,432 --> 01:34:51,185 Ardura hartuko duzu gauzak okertzen badira? 1401 01:34:51,268 --> 01:34:54,855 Tira, aurrez aurre ikusi du. 1402 01:34:54,939 --> 01:34:58,150 Agintzen badiegu berorren gorentasunaren izenean 1403 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 Iparrera bidaliko ditugula 1404 01:35:00,986 --> 01:35:03,572 bidaiari guztiak askatu eta gero, 1405 01:35:04,073 --> 01:35:05,908 istant batean konponduko dugu. 1406 01:35:05,991 --> 01:35:08,577 Orduan zergatik ez dugu kontaktatzen presidentearekin? 1407 01:35:10,871 --> 01:35:12,707 Orain 1408 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 ohean egongo da. 1409 01:35:16,252 --> 01:35:18,462 - Zer? - Baina... 1410 01:35:19,296 --> 01:35:20,965 goiz altxatzen da! 1411 01:35:21,924 --> 01:35:22,758 Zer? 1412 01:35:23,259 --> 01:35:25,261 - Itxaron nahi duzue? - Osasuntsua da. 1413 01:35:25,344 --> 01:35:26,721 - Hemen? - Goazen erretzera. 1414 01:35:26,804 --> 01:35:28,472 - Baina... - Lasai. 1415 01:35:30,433 --> 01:35:31,934 Gauzak okertzen badira, 1416 01:35:32,017 --> 01:35:35,354 josenjing tentelei leporatuko diegu. 1417 01:35:35,438 --> 01:35:38,899 - Ez saltsa horretan sartu. - Baina ondo ateratzen bada, 1418 01:35:38,983 --> 01:35:42,570 Koreak konponduko du guk huts egin genuen guztia. 1419 01:35:44,989 --> 01:35:47,867 Eta ziurrenik mesede handia eskatuko digute. 1420 01:35:54,248 --> 01:35:57,126 Esan dizut. Ez banauzu ikusten, lanean nabilelako da. 1421 01:36:00,212 --> 01:36:02,715 Itxaron. Benetan dago bidaiari korear bat? 1422 01:36:03,215 --> 01:36:04,049 Benetan? 1423 01:36:04,550 --> 01:36:05,760 Hori berria da. 1424 01:36:06,260 --> 01:36:09,555 Izenean oinarritutako susmoa da. Susmoa baino ez. 1425 01:36:10,097 --> 01:36:11,515 Hementxe markatu dut. 1426 01:36:12,266 --> 01:36:13,934 Yuuno Baku? 1427 01:36:14,018 --> 01:36:15,644 Hori izen japoniarra da! 1428 01:36:15,728 --> 01:36:18,939 Baina ingelesez dago, beraz, abizena bigarren doa. 1429 01:36:19,440 --> 01:36:23,277 Baku Yuuno. Baku Yuno. 1430 01:36:23,360 --> 01:36:24,570 Park Yun-ho. 1431 01:36:27,907 --> 01:36:30,826 Ez tontakeriak esan! Hori zentzugabekeria da. 1432 01:36:30,910 --> 01:36:32,119 Emadazu! 1433 01:36:32,620 --> 01:36:34,246 Jainkoarren. Ospa! 1434 01:36:34,747 --> 01:36:36,499 Ze tontakeria da hau? 1435 01:36:36,582 --> 01:36:37,958 Albistegiegiez barre egiten? 1436 01:36:38,459 --> 01:36:42,546 Nola trufatzen zara albistegiez garai honetan? 1437 01:36:42,630 --> 01:36:44,715 Ni kazetaria naiz! 1438 01:36:44,799 --> 01:36:47,092 - Zuzendari! - Zer? Orain zer? 1439 01:36:47,593 --> 01:36:50,387 Badakizu zertan naizen onena, ezta? 1440 01:36:50,888 --> 01:36:53,057 - Gorriak ateratzen. - Ez. 1441 01:36:54,683 --> 01:36:58,729 Pertsona arruntak gorri bilakatzen. 1442 01:37:01,982 --> 01:37:05,611 Ez dago beldurtzeko arrazoirik. 1443 01:37:07,321 --> 01:37:11,283 Ondo dakit, bai, prentsak ez lukeela gezurra esan behar. 1444 01:37:13,202 --> 01:37:16,747 Beraz, esaten dizut susmoa baino ez dela. 1445 01:37:17,623 --> 01:37:22,086 {\an8}Gaur, Park Yun-ho izena, ustez korear-japoniarra, aurkitu dute 1446 01:37:22,169 --> 01:37:26,257 {\an8}Kinpon hegazkin japoniar barruan dauden bidaiarien zerrendan. 1447 01:37:26,340 --> 01:37:31,387 {\an8}A, eta aipatu duela hiru hilabeteko izenburu hau. 1448 01:37:33,889 --> 01:37:36,600 {\an8}Ezbehar honek gogorarazten du duela hiru hilabete 1449 01:37:36,684 --> 01:37:41,063 {\an8}Ipar Koreako armada txotxongiloak bahitu zuen YS-11aren kasua. 1450 01:37:41,146 --> 01:37:44,525 Bakarka giltzaperatu gintuzten 1451 01:37:44,608 --> 01:37:46,527 eta gero torturatu gintuzten. 1452 01:37:46,610 --> 01:37:47,903 Zer deritzozu? 1453 01:37:48,779 --> 01:37:50,865 Hunkitzen zaitu? 1454 01:37:53,492 --> 01:37:54,702 Beraz, 1455 01:37:55,578 --> 01:37:57,288 bidaiari korearrarena gezurra da? 1456 01:37:57,371 --> 01:37:58,998 Zer axola dio? 1457 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 Hara, gaur ilargia ederra dago. 1458 01:38:04,628 --> 01:38:08,841 Agian ilargiaren alde ezkutua ez da horren ederra. 1459 01:38:08,924 --> 01:38:12,011 Badakizu ez dugula inoiz ikusiko ilargiaren alde ezkutua? 1460 01:38:12,094 --> 01:38:14,972 Orbitak errotazioarekin bat egiten duelako. 1461 01:38:15,055 --> 01:38:18,517 Galdera filosofikoa zen, ez zientifikoa. 1462 01:38:18,601 --> 01:38:20,644 {\an8}"Batzuetan egia ilargiaren alde ezkutuan dago, 1463 01:38:20,728 --> 01:38:23,022 {\an8}baina ez du esan nahi alde ikusgaia fikzioa denik". 1464 01:38:23,105 --> 01:38:24,481 {\an8}Truman Shadyren aipua. 1465 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - Ez duzu ezagutzen? - Noski baietz! 1466 01:38:27,985 --> 01:38:33,324 Ilunean edozer egon liteke, baina jendeak ikusten duena sinesten du. 1467 01:38:33,407 --> 01:38:35,701 Eta egia bihurtzen da, berriak bezala. 1468 01:38:36,285 --> 01:38:39,705 Agian tontakeriak esanarazten dizkizu. Ilargia da alde bietan. 1469 01:38:39,788 --> 01:38:43,000 Zeu zara tontakeriak oihukatzen dituena, ez ni! 1470 01:38:43,083 --> 01:38:45,169 Txakurra naizelakoan? 1471 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 Hemen dago. 1472 01:38:47,004 --> 01:38:50,674 Eskerrik asko hain berandu etortzeagatik. 1473 01:38:51,342 --> 01:38:54,261 A, aurrez aurre are ederragoa zara. 1474 01:38:54,762 --> 01:38:57,640 Zer egin behar dut? 1475 01:38:57,723 --> 01:39:01,101 Egia esan, besterik ez. 1476 01:39:01,185 --> 01:39:03,228 - Eta besteak? - Bidean daude. 1477 01:39:03,812 --> 01:39:06,315 Elektrokutatu zutena ezinbestekoa da. 1478 01:39:06,398 --> 01:39:08,817 Oraindik saiatzen ari gara jendea salbatzen, ezta? 1479 01:39:11,695 --> 01:39:13,447 Aurrera. Ni berehala noa. 1480 01:39:13,530 --> 01:39:14,907 Hemendik, mesedez. 1481 01:39:19,286 --> 01:39:21,830 Dena konponduko da presidenteak agindu orduko. 1482 01:39:22,957 --> 01:39:24,249 Eta ez badu egiten? 1483 01:39:25,668 --> 01:39:27,294 Zer gertatuko da orduan? 1484 01:39:30,172 --> 01:39:32,424 Esan duzunez, haur axolagabeak dira. 1485 01:39:34,718 --> 01:39:37,054 Ez al duzu esan bidali ez ditzaten? 1486 01:39:53,195 --> 01:39:55,239 KINPO NAZIOARTEKO AIREPORTUA 1487 01:40:00,035 --> 01:40:03,247 Ipar Korean eman nituen 66 egunek 1488 01:40:03,330 --> 01:40:06,041 gizapetiko sentiarazi zidaten. 1489 01:40:06,125 --> 01:40:08,460 Batzuetan, egiak ere gezurra dio. 1490 01:40:08,544 --> 01:40:09,753 Sentitu nuen 1491 01:40:11,338 --> 01:40:13,674 hobe nengokeela hilda. 1492 01:40:13,757 --> 01:40:16,218 Eta gezurrak ere egia dio. 1493 01:40:16,301 --> 01:40:19,346 Gure telebistak hitz egin du Korear Enbaxadarekin Japonian 1494 01:40:19,430 --> 01:40:21,181 eta baieztatu ahal izan du 1495 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 Park Yun-ho izeneko 13 lagun bizi direla Japonian. 1496 01:40:25,060 --> 01:40:27,104 Armada txotxongiloak 1497 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 torturatu eta elektrokutatu ninduen. 1498 01:40:30,858 --> 01:40:35,112 Orain tratamendupean nago ospitale psikiatriko batean. 1499 01:40:35,612 --> 01:40:39,491 Ziurrenik Park Yun-ho jaunak 1500 01:40:40,534 --> 01:40:44,079 patu berea pairatuko du. 1501 01:40:48,667 --> 01:40:50,252 Benetako gertakariak, 1502 01:40:51,003 --> 01:40:53,922 sormen pixka bat eta sinesgaiztasuna eteteko gogoa. 1503 01:40:55,007 --> 01:40:57,092 Hiru osagai hauek batuz... 1504 01:40:57,176 --> 01:41:00,262 Iparreko alu txotxongiloak! 1505 01:41:00,763 --> 01:41:03,223 - Bai! - Garaitu ditzagun! 1506 01:41:11,565 --> 01:41:14,943 Protesta antikomunista gertatu da Kinpo aireportuaren aurrean. 1507 01:41:15,027 --> 01:41:17,613 Jendeak bakea eta askatasuna eskatu ditu, 1508 01:41:17,696 --> 01:41:22,117 Park Yun-ho eta beste bidaiarien askapenaz gain. 1509 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Hau ikuskizun zoragarria. 1510 01:41:25,829 --> 01:41:31,335 Korearrak maitasunez, zirraraz eta energiaz beteta daude! 1511 01:41:32,294 --> 01:41:36,090 Etxe Urdina bidean dago. 1512 01:41:36,173 --> 01:41:40,427 Ziur hurrengo urteko hauteskundeez kezkatuta dagoela. 1513 01:41:40,511 --> 01:41:41,720 Ez zenukete esango 1514 01:41:42,721 --> 01:41:46,600 hauxe dela demokraziaren handitasuna? 1515 01:41:47,851 --> 01:41:49,103 Bera etorriko ote da? 1516 01:41:50,646 --> 01:41:51,480 Ez. 1517 01:41:52,272 --> 01:41:55,776 Berorren gorentasuna ezin izan da etorri, arrazoi ezezagunengatik, 1518 01:41:56,276 --> 01:41:59,404 baina lehen andrea etorriko da bere ordez. 1519 01:42:10,833 --> 01:42:13,210 Argazkiak ezkerraldetik atera ditzakezu? 1520 01:42:15,629 --> 01:42:17,631 Nire alde ona da. 1521 01:42:29,268 --> 01:42:33,313 Berorren gorentasuna ondoezik dago. 1522 01:42:33,397 --> 01:42:36,316 Zer? Gaixorik dago? 1523 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 Ez zaitezte kezkatu. 1524 01:42:39,361 --> 01:42:43,031 Nola esan dezakezu hori? 1525 01:42:43,115 --> 01:42:47,286 Egoeraren arabera, hondamen nazionala izan liteke. 1526 01:42:48,871 --> 01:42:49,997 Berak 1527 01:42:50,581 --> 01:42:51,874 aje handia dauka. 1528 01:42:55,752 --> 01:42:58,130 Gehiegi edan zuen. 1529 01:42:58,213 --> 01:42:59,965 Bidali norbait berehala 1530 01:43:00,465 --> 01:43:02,718 Taebaek mendiko erremedio natural batekin. 1531 01:43:02,801 --> 01:43:04,219 Berorren gorentasuna... 1532 01:43:07,723 --> 01:43:12,311 kezkatuago dago krisi honetaz bere ajeaz baino. 1533 01:43:14,396 --> 01:43:18,901 Dakizuenez, hobeto jasaten du likorea gizon heldu gehienek baino. 1534 01:43:46,011 --> 01:43:48,347 Zu kontrolatzailea izango zara. 1535 01:43:49,223 --> 01:43:52,726 Korear Errepublikak ez du inoiz zure zerbitzua ahaztuko. 1536 01:43:55,354 --> 01:43:56,521 Eskerrik asko. 1537 01:43:59,483 --> 01:44:01,109 Gaixoak. 1538 01:44:04,071 --> 01:44:08,909 Ezin dut imajinatu hegazkin barruan izango duten beldurra. 1539 01:44:12,579 --> 01:44:14,331 Baina entzun dudanez, 1540 01:44:15,832 --> 01:44:18,085 iparrera bidali nahi dituztenak daude. 1541 01:44:21,380 --> 01:44:24,591 Berorren gorentasunak ez du hildakorik nahi inola ere... 1542 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Iparrean 1543 01:44:27,219 --> 01:44:29,972 zer nolako izuak gertatzen diren badakizue? 1544 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Ekialdera seinalatu zuen, ez iparrera, 1545 01:44:35,519 --> 01:44:37,521 baina inork ez zuen ezer esan. 1546 01:44:39,982 --> 01:44:44,695 Ipar Koreara bidaltzearekin ados bazaudete, mesedez, atera zaitezte. 1547 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 Ez duzue hemen egotea merezi. 1548 01:44:49,408 --> 01:44:51,118 Andrea, esan nahi duguna... 1549 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Orain! 1550 01:44:54,496 --> 01:44:56,790 Putakume eroa! 1551 01:44:57,291 --> 01:45:00,335 Leher dadila, arraioa! 1552 01:45:00,836 --> 01:45:02,004 Leher dadila! 1553 01:45:04,214 --> 01:45:05,173 Andrea. 1554 01:45:05,841 --> 01:45:09,761 Ipar Koreak bermatu du jada gure herritarren segurtasuna. 1555 01:45:11,054 --> 01:45:13,598 Benetan sinesten duzu komunistek diotena? 1556 01:45:15,642 --> 01:45:17,227 Eta gainerakoek? 1557 01:45:17,311 --> 01:45:18,854 - Ez, andrea! - Ez, andrea! 1558 01:45:21,023 --> 01:45:23,191 Duela hogei urte, 1559 01:45:26,570 --> 01:45:30,032 igande goiz baketsua zen 1950eko ekainaren 25ekoa 1560 01:45:31,325 --> 01:45:33,827 armada txotxongilo komunistak iparretik eraso zuenean. 1561 01:45:34,328 --> 01:45:39,082 Lurra odoleztatu eta hamaika lagun hil zituzten. 1562 01:45:39,791 --> 01:45:41,585 Ez dut inoiz ahaztuko. 1563 01:45:42,711 --> 01:45:44,087 Ezin dugu, eta ez diegu 1564 01:45:45,088 --> 01:45:47,966 berriz komunista zital horiei sinetsiko. 1565 01:45:54,139 --> 01:45:55,682 Gure heroi antikomunista, 1566 01:45:57,267 --> 01:45:59,394 Lee Seung-bok, mutikoa baino ez zen, 1567 01:46:00,145 --> 01:46:04,733 baina Ipar Koreako espioiek hil aurretiko bere azken hitzak izan ziren... 1568 01:46:04,816 --> 01:46:08,111 - "Komunismoa gorroto dut!" - "Komunismoa gorroto dut!" 1569 01:46:12,574 --> 01:46:15,494 Hauxe agintzen dut Korear Errepublikako presidentearen izenean. 1570 01:46:16,161 --> 01:46:20,999 Bidaiariak askatu bezain lassater, joan bitez pikutara, iparrera. 1571 01:46:28,465 --> 01:46:29,383 Hori da guztia. 1572 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Gora! 1573 01:46:34,721 --> 01:46:36,807 - Gora! - Gora! 1574 01:46:54,449 --> 01:46:57,786 - Azkenean, gurpilak... - Mugitzen hasi ziren berriro. 1575 01:46:58,954 --> 01:47:00,539 Berri onak! 1576 01:47:00,622 --> 01:47:02,165 Jaso duzuen dokumentuak 1577 01:47:02,249 --> 01:47:05,043 ziurtatzen du Ipar Koreara sar zaitezketela, 1578 01:47:05,127 --> 01:47:07,629 baldin eta guztiak aske uzten badituzue. 1579 01:47:07,712 --> 01:47:10,966 Korear Errepublikako gobernuak baieztatu du! 1580 01:47:11,049 --> 01:47:13,009 Tentela! Txantxetan ari zara? 1581 01:47:14,845 --> 01:47:17,597 Paper hau sinetsarazi nahi diguzu? 1582 01:47:17,681 --> 01:47:20,267 Eraso egingo diguzue bahituak askatu orduko! 1583 01:47:21,184 --> 01:47:22,686 Oraingoan egia da. 1584 01:47:23,478 --> 01:47:27,441 Askatu bidaiariak, eta nahi duzuen lekura joan ahal izango zarete! 1585 01:47:27,524 --> 01:47:30,694 Ez genuen gauza bat aintzat hartu. 1586 01:47:31,695 --> 01:47:34,739 Jada inork ez zion sinesten kontrolatzaile gezurtiari. 1587 01:47:34,823 --> 01:47:38,660 Soilik askatuko ditugu Ipar Koreara heldu eta gero. 1588 01:47:38,743 --> 01:47:41,830 Ez bagaituzue joaten uzten, eguerdian lehertuko dugu. Kito. 1589 01:47:49,087 --> 01:47:50,714 Kaka. 1590 01:47:52,632 --> 01:47:54,134 Ez, lider! 1591 01:47:54,634 --> 01:47:57,762 Eguerdia baino lehenago hiltzen bazara, akabatuko zaitut! 1592 01:47:57,846 --> 01:47:59,389 Gezurra esan nuen. 1593 01:48:00,098 --> 01:48:03,477 Alu horiek guztiak erotuta daude. 1594 01:48:05,145 --> 01:48:06,730 Bonba lehertzen bada, 1595 01:48:08,648 --> 01:48:11,193 nire erruz hilko dira denak. 1596 01:48:11,693 --> 01:48:14,613 Zeure burua gainbaloratzen duzu. 1597 01:48:15,572 --> 01:48:17,824 Aginduak bete besterik ez dugu egin. 1598 01:48:17,908 --> 01:48:22,954 Justifikazio horrek laguntzen dizu hobeto lo egiten? 1599 01:48:27,542 --> 01:48:30,295 Justifikatzea biziraute-sena da. 1600 01:48:32,088 --> 01:48:34,799 Bestela, zaila litzateke bizitzea. 1601 01:48:35,300 --> 01:48:37,260 Egoera kontuan hartuta, 1602 01:48:37,761 --> 01:48:39,679 ez al da zerbait saiatzeko unea? 1603 01:48:39,763 --> 01:48:40,722 Orain 1604 01:48:41,806 --> 01:48:43,391 otoitz egiten ari nintzen. 1605 01:48:43,475 --> 01:48:44,893 Otoitz egiten? 1606 01:48:46,603 --> 01:48:47,812 Bildu gaitezen. 1607 01:48:48,313 --> 01:48:49,314 Bildu gaitezen! 1608 01:48:49,397 --> 01:48:50,899 Zertarako bildu? 1609 01:48:53,235 --> 01:48:56,321 Ezin diogu aurka egin gorentasunaren nahiari! 1610 01:48:56,404 --> 01:48:58,532 Beraz, otoitz egin baino ez duzu egingo? 1611 01:48:58,615 --> 01:48:59,783 Otoitz egin? 1612 01:48:59,866 --> 01:49:01,451 Egoera konpontzen al du? 1613 01:49:01,535 --> 01:49:05,747 Egoera hobetuko du? Berorren gorentasuna poztuko du? 1614 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 Zer egingo duzu? 1615 01:49:09,334 --> 01:49:12,128 Gutxienez esan beharko nieke iparrera bidaltzeko. 1616 01:49:12,212 --> 01:49:14,756 Baretu zaitez. Kontrolatzailea baino ez zara. 1617 01:49:17,592 --> 01:49:19,636 Gutxienez ez naiz inor. 1618 01:49:23,348 --> 01:49:26,518 Ezin badut iritzia eman, nola ez al da hau diktadura? 1619 01:49:27,477 --> 01:49:29,229 Diktadura? 1620 01:49:29,312 --> 01:49:31,147 Diktadura? 1621 01:49:31,648 --> 01:49:35,235 Gutxienez guk ez ditugu erregeak koroatzen eta ohoratzen zuek bezala. 1622 01:49:35,318 --> 01:49:38,196 - Ez hau interpretatu. - Gutxienez ez ditugu erregeak koroatzen! 1623 01:49:38,280 --> 01:49:42,367 Park jauna! Ulertzen duzu eraso diplomatikoa egin duzula, ezta? 1624 01:49:43,243 --> 01:49:44,160 Zer egin duzu? 1625 01:49:44,661 --> 01:49:46,162 Jo nauzu? 1626 01:49:46,246 --> 01:49:49,207 Hara. Ikusi duzue? 1627 01:49:49,291 --> 01:49:50,375 Ikusi duzue, ezta? 1628 01:49:50,458 --> 01:49:53,545 Orain jotzen hasi da. 1629 01:49:58,383 --> 01:49:59,676 Ez al du inork ikusi? 1630 01:50:00,176 --> 01:50:02,053 Benetan? Inork ez al du ikusi? 1631 01:50:02,137 --> 01:50:03,513 Neuk! 1632 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 Neure bi begiekin ikusi dut. 1633 01:50:06,141 --> 01:50:07,475 - Benetan? - Bai! 1634 01:50:08,226 --> 01:50:12,897 Ez da sentimenduak mindu izana. Hau probokazio militarra da! 1635 01:50:12,981 --> 01:50:15,066 Hemendik aurrera, korearrez mintzatuko gara. 1636 01:50:15,150 --> 01:50:17,068 Hau Korear Errepublika da! 1637 01:50:17,152 --> 01:50:19,195 - Park jauna! - Seo tenientea. 1638 01:50:19,279 --> 01:50:22,198 Ulertzen duzu, ezta? Hau oiloaren jokoa da. 1639 01:50:22,282 --> 01:50:25,452 Ez dira inoiz lehertzeko gai izango, beraz, ez deitu. 1640 01:50:28,955 --> 01:50:30,498 Erantzun. 1641 01:50:31,625 --> 01:50:34,669 Aizu, alproja. Erantzun! 1642 01:50:47,515 --> 01:50:48,558 Otoitz egiten? 1643 01:50:48,642 --> 01:50:50,352 Horrek ez du ezer aldatzen! 1644 01:50:50,435 --> 01:50:52,145 Tentel halakoak! 1645 01:50:52,228 --> 01:50:55,315 Tentelak! Tentel halakoak! Erabili burua, baboak! 1646 01:50:55,398 --> 01:50:58,193 Neuronak falta al zaizkizue? Ez duzue garunik? 1647 01:50:58,693 --> 01:51:03,114 Bonba lehertu edo ez, emaitza erabaki da jada. 1648 01:51:04,366 --> 01:51:06,076 Lehenago joan beharko zinateke. 1649 01:51:06,159 --> 01:51:09,788 Benetan uste dute leherraraziko dutela? 1650 01:51:10,372 --> 01:51:11,247 Ez, ezta? 1651 01:51:11,331 --> 01:51:12,916 Noski ezetz. 1652 01:51:13,708 --> 01:51:17,253 Baina ezer gertatzen bada, 1653 01:51:18,296 --> 01:51:20,465 landa-komandanteari leporatzen zaio. 1654 01:51:21,424 --> 01:51:25,595 Egia da! Landa-komandantea. Nola ausartzen da axolagabe... 1655 01:51:26,179 --> 01:51:27,222 Itxaron. 1656 01:51:28,682 --> 01:51:30,016 Hori neu naiz, ezta? 1657 01:51:31,726 --> 01:51:33,353 Noski ezetz. 1658 01:51:34,020 --> 01:51:36,606 Zeu zara landa-komandantea izendatzen duena. 1659 01:51:37,315 --> 01:51:41,194 Kontu larri mordoa daude, baina ez diegu jaramon egin! 1660 01:51:41,820 --> 01:51:44,197 Bueltatu zuen lekuetara eta egin zuen betebeharra! 1661 01:51:44,280 --> 01:51:47,701 - Zerbitzatu zuen herrialdea gogoz! - Goazen! 1662 01:51:48,201 --> 01:51:49,911 Tentel ganoragabeak! 1663 01:51:54,290 --> 01:51:56,376 Zertarako otoitz egin? 1664 01:52:28,491 --> 01:52:29,451 Erlijioa 1665 01:52:31,119 --> 01:52:34,289 huts egiten ez duen kontua da, ezta? 1666 01:52:35,582 --> 01:52:38,168 Pertsona etsiek Jainkoarengana jotzen dute... 1667 01:52:38,251 --> 01:52:40,420 Ezin didazu iruzur egin! 1668 01:52:41,004 --> 01:52:42,922 Ez daukazue inolako planik! 1669 01:52:46,634 --> 01:52:48,136 Zure herrialdean 1670 01:52:49,179 --> 01:52:50,680 desberdina al zen, jauna? 1671 01:52:54,517 --> 01:52:56,186 Sutan nago. 1672 01:53:03,443 --> 01:53:05,069 Ezin dut ezer egin 1673 01:53:07,155 --> 01:53:09,324 hemen geldirik ikusteaz gain. 1674 01:53:10,909 --> 01:53:12,994 Babesgabetasun sentimendu hau... 1675 01:54:01,084 --> 01:54:03,795 Ezer esan nahi diezu ezbeharraren biktimei? 1676 01:54:03,878 --> 01:54:06,965 Seo Go-myung tenientea, esan zerbait. 1677 01:54:07,465 --> 01:54:10,802 Seo Go-myung salatuaren erruz 106 errugabe hil ziren 1678 01:54:10,885 --> 01:54:14,138 eta, beraz, heriotza-zigorra jasoko du. 1679 01:54:22,522 --> 01:54:25,400 Arraioa, zergatik hausten dituzu gauzak? 1680 01:54:26,025 --> 01:54:28,695 - Ez diezu hitz egingo? - Ez al duzu... 1681 01:54:29,696 --> 01:54:33,032 Ez duzu entzun zuzendariak esandakoa? Ez hasteko esan du! 1682 01:54:34,576 --> 01:54:36,160 Park zuzendaria ez dago. 1683 01:54:37,745 --> 01:54:38,580 Nola? 1684 01:54:38,663 --> 01:54:41,040 Putakume hori! 1685 01:54:41,124 --> 01:54:44,294 Zer egin behar dut hemen? Niri utzi dit hau guztia? 1686 01:54:44,377 --> 01:54:46,754 Zer ostia egin behar dut? 1687 01:54:48,047 --> 01:54:50,633 Landa-komandante izendatu nau bat-batean! 1688 01:54:51,301 --> 01:54:54,679 Zeu izan zara, ezta, baboa? Zeuk utzi didazu hondamen hau! 1689 01:54:54,762 --> 01:54:56,014 Ministro! 1690 01:54:56,097 --> 01:54:58,892 Hondamena da, bai. 1691 01:54:58,975 --> 01:55:02,437 Baina galdera da nork egin duen hondamen hau. 1692 01:55:02,520 --> 01:55:04,772 Zergatik hartu behar du ardura landa-komandanteak? 1693 01:55:04,856 --> 01:55:09,611 Aginduei gor egin eta hondamena eragin duena 1694 01:55:10,695 --> 01:55:11,905 hortxe dago. 1695 01:55:15,033 --> 01:55:17,452 - Zer zabiltza? - Alua! 1696 01:55:17,952 --> 01:55:19,329 Nola konponduko duzu hau? 1697 01:55:29,797 --> 01:55:31,424 Itzuli Japoniarra 351. 1698 01:55:31,925 --> 01:55:33,343 Itzuli Japoniarra 351. 1699 01:55:33,426 --> 01:55:35,386 Hemen Kinpoko kontrol-dorrea. 1700 01:55:38,014 --> 01:55:40,016 Militarrak atzera egiten ari dira. 1701 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 Hau da zure erantzuna? 1702 01:55:43,061 --> 01:55:44,896 Ez dut gezur gehiago esango. 1703 01:55:44,979 --> 01:55:48,107 Baldintza mantentzen da. 1704 01:55:48,733 --> 01:55:52,195 Esan dizuedan bezala, bahituak askatzen badituzue, 1705 01:55:52,278 --> 01:55:53,571 bizirik atera zaitezkete. 1706 01:55:53,655 --> 01:55:56,532 Ez saiatu denbora irabazten. 1707 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 Liderrari ere 1708 01:56:02,914 --> 01:56:04,707 ez zaio denbora asko geratzen. 1709 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Horren erraz emango duzue amore? 1710 01:56:08,211 --> 01:56:10,755 Ashita no Joe amaierara arte borrokatu zen. 1711 01:56:27,105 --> 01:56:29,691 Zuzen zaude, kontrolatzaile gezurtia. 1712 01:56:31,526 --> 01:56:33,319 Ashita no Joe 1713 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 erre zen errautsak soilik utzi arte. 1714 01:56:38,741 --> 01:56:42,996 Heriotza hura eta gero, ez zen ezer geratu. 1715 01:56:43,538 --> 01:56:45,999 Ezer ez zen ezer erdi erreta geratu. 1716 01:56:47,208 --> 01:56:49,252 Errauts zuriak besterik ez. 1717 01:56:51,004 --> 01:56:53,506 Amaieran ez irabazi arren, 1718 01:56:55,800 --> 01:56:58,469 horregatik bakarrik merezi izan zuen. 1719 01:56:59,429 --> 01:57:01,848 Ashita no Joe ez zela hil! 1720 01:57:02,432 --> 01:57:05,184 Ilustratzaileak ez zuen margotu! 1721 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 Horregatik dirudi zuritu eta hil zela! 1722 01:57:07,937 --> 01:57:08,813 Mesedez! 1723 01:57:09,313 --> 01:57:12,275 Hitz egin dezagun aurrez aurre. 1724 01:57:12,859 --> 01:57:14,610 Bueltatuko naiz! 1725 01:57:15,778 --> 01:57:17,071 Kaka zaharra! 1726 01:57:21,534 --> 01:57:25,621 Orain egin dugu ahal dugun guztia. 1727 01:57:32,128 --> 01:57:33,296 Amaieran, 1728 01:57:34,088 --> 01:57:36,174 gauza batzuk sakrifizioaz amaitu behar dira. 1729 01:57:36,257 --> 01:57:38,718 {\an8}LEHERKETA BAINO LAU MINUTU LEHENAGO 1730 01:57:39,927 --> 01:57:43,848 Ez dakit salbatu nahi nituen 1731 01:57:44,348 --> 01:57:47,226 edo ez hiltzea baino ez nuen nahi. 1732 01:57:48,352 --> 01:57:52,815 Bat-batean atera ninduten, plan zentzugabe bat antolatu zuten... 1733 01:57:52,899 --> 01:57:54,859 Esan dezaket hau Ipar Korea dela? 1734 01:57:56,694 --> 01:57:58,696 Irrati-uhinak bahitu nituen 1735 01:57:59,322 --> 01:58:01,574 eta Kinpo Piongiang bilakatu nuen. 1736 01:58:05,286 --> 01:58:06,829 Agian ez naiz heroia izango, 1737 01:58:07,872 --> 01:58:10,291 baina ez nuen hiltzailea izan nahi. 1738 01:58:15,088 --> 01:58:16,130 Ez. Ez, mesedez! 1739 01:58:16,214 --> 01:58:17,048 Ez! 1740 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 {\an8}LAU MINUTU LEHENAGO 1741 01:58:46,869 --> 01:58:47,829 {\an8}Azkenean, 1742 01:58:49,080 --> 01:58:51,207 gauza batzuk sakrifizioaz amaitu behar dira. 1743 01:58:52,208 --> 01:58:53,417 Sakrifizioaz? 1744 01:58:54,836 --> 01:58:56,129 Beste hitzetan, 1745 01:58:56,754 --> 01:58:58,798 "ardura" deituko zenioke. 1746 01:59:00,258 --> 01:59:03,553 Oraintxe atera den mutila bezala. 1747 01:59:03,636 --> 01:59:05,221 Berak ez du otoitz egin. 1748 01:59:07,348 --> 01:59:08,558 Neurriak hartu ditu. 1749 01:59:21,779 --> 01:59:23,197 Entzuten didazu? 1750 01:59:24,407 --> 01:59:27,201 Shinichi Ishida naiz, Garraio ministrordea. 1751 01:59:27,952 --> 01:59:29,787 Bahitu-trukea proposatzen dut. 1752 01:59:30,997 --> 01:59:33,291 Piongiangera joango naiz zuekin. 1753 01:59:34,458 --> 01:59:38,713 Japoniako Garraio ministrorde gisa, Piongiangerako tiketa izan naiteke. 1754 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 Ez. 1755 01:59:41,883 --> 01:59:42,842 Ez, mesedez! 1756 01:59:42,925 --> 01:59:44,177 Ez! 1757 01:59:45,887 --> 01:59:47,555 Horrek min eman behar du. 1758 01:59:49,390 --> 01:59:50,892 Gogor egin duzu lan, 1759 01:59:51,559 --> 01:59:53,060 kontrolatzaile gezurtia. 1760 01:59:56,230 --> 02:00:00,109 Komunistek, klasismoa eta kapitalismoa eraistea agindu zutenek, 1761 02:00:00,610 --> 02:00:04,739 azkenean prezioa jarri zioten ehun zibil baino gehiagori, 1762 02:00:04,822 --> 02:00:06,532 Japoniako ministrorde batena. 1763 02:00:24,884 --> 02:00:29,555 Gure gobernuaren saiakera handia eta gero, 50 bahitutik gora askatu dituzte 1764 02:00:29,639 --> 02:00:31,599 Armada Gorriaren Frakzio oldarkorrarengandik 1765 02:00:31,682 --> 02:00:34,810 eta gutxi gorabehera sasoi onean atera dira. 1766 02:00:39,649 --> 02:00:41,692 Txangotzat har ezazu. 1767 02:00:41,776 --> 02:00:43,277 Ipar Koreara? 1768 02:00:44,987 --> 02:00:46,656 Nola izango da, ba, txangoa? 1769 02:00:51,118 --> 02:00:52,411 Dena den, trukean, 1770 02:00:52,495 --> 02:00:58,292 Ipar Koreako armada txotxongiloak Ishida ministrordea bahitu hartu du. 1771 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Ministrordea hegazkinera igo eta gero, 1772 02:01:01,337 --> 02:01:06,092 gainerako bidaiariak bere familiekin elkartu dira. 1773 02:01:41,460 --> 02:01:43,796 Berorren gorentasuna! Zer moduz ajea? 1774 02:01:43,879 --> 02:01:47,925 BOSGARREN ATALA BERRI ONAK 1775 02:01:49,468 --> 02:01:52,138 Transmisioa bahitu genien. 1776 02:01:54,307 --> 02:01:57,518 Haiek hegazkin fisikoa bahitu zuten 1777 02:01:58,019 --> 02:02:02,064 eta guk irrati-uhin ikusezinak bahitu genituen. 1778 02:02:03,065 --> 02:02:06,986 Nor gehiago da "gu", teniente? 1779 02:02:14,160 --> 02:02:16,037 Honelako lan handietan, 1780 02:02:18,122 --> 02:02:21,709 beti daude era anonimo eta nekaezinean lan egiten dutenak. 1781 02:02:23,169 --> 02:02:24,545 Horrela utziko dut. 1782 02:02:27,214 --> 02:02:30,718 Beraz, hegazkina ez zen hemen ausaz lurreratu, 1783 02:02:30,801 --> 02:02:33,596 baizik eta gure gobernuaren saiakeragatik baizik. 1784 02:02:34,096 --> 02:02:36,807 Ez al du eragingo Ipar Koreak probokatzea? 1785 02:02:39,769 --> 02:02:40,895 Korear Errepublikak 1786 02:02:41,937 --> 02:02:44,231 Estatu Batuekin aliantza sendoa du 1787 02:02:44,732 --> 02:02:48,069 eta ez du burua makurtuko ezein mehatxuren aurrean. 1788 02:02:49,653 --> 02:02:54,241 Ehun eta sei lagun salbatu dituzu. Zer egingo duzu orain? 1789 02:02:54,325 --> 02:02:57,536 Hasteko, gaurko txanda amaitu behar dut. 1790 02:02:58,329 --> 02:02:59,955 Gero basera bueltatuko naiz 1791 02:03:00,498 --> 02:03:03,209 eta bederatzietako albisteak ikusiko ditut. 1792 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Kaka. 1793 02:03:18,891 --> 02:03:20,267 Pixalarri nintzen, bai. 1794 02:03:20,768 --> 02:03:22,478 Oso eroso zaude hemen. 1795 02:03:22,561 --> 02:03:24,397 E, itxaron! 1796 02:03:28,401 --> 02:03:31,654 Japoniako ministroa mugitzeko peoi gisa erabili ninduzun, ezta? 1797 02:03:32,696 --> 02:03:35,032 Ez nengoen ziur ondo aterako zenik. 1798 02:03:35,783 --> 02:03:39,620 Baina itxura zintzoena zenuten. 1799 02:03:47,837 --> 02:03:50,965 Etxean komuna izan behar duzu. 1800 02:03:52,007 --> 02:03:54,301 Berri onak, berri txarrak. 1801 02:03:56,053 --> 02:03:57,221 Zein nahi duzu lehenago? 1802 02:03:57,304 --> 02:03:59,390 Ez horrela beldurtu. 1803 02:04:02,726 --> 02:04:04,520 Hobe da kolpea lehenago hartu. 1804 02:04:06,021 --> 02:04:08,983 Orduan berri txarrekin hasiko gara. 1805 02:04:16,574 --> 02:04:19,952 Atzo Piongiangen lurreratu ziren. 1806 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Ministrordea eta pilotuak onik bueltatuko dituzte. 1807 02:04:25,082 --> 02:04:28,377 Zoragarri. Zergatik da berri txarra? 1808 02:04:29,837 --> 02:04:32,631 Atzo gure espioiek inteligentzia bidali ziguten. 1809 02:04:33,132 --> 02:04:35,468 Bere arma eta bonba guztiak 1810 02:04:36,552 --> 02:04:37,887 gezurrezkoak ziren. 1811 02:04:41,765 --> 02:04:42,600 Zer? 1812 02:04:43,184 --> 02:04:45,519 Horrek ez dauka zentzurik. 1813 02:04:47,396 --> 02:04:49,482 Ez genuen inoiz izan 1814 02:04:50,816 --> 02:04:52,443 bidaiariak hiltzeko asmoa. 1815 02:04:54,153 --> 02:04:56,155 Ez baginen Piongiangera heltzen, 1816 02:04:56,238 --> 02:04:59,533 erabaki genuen gure burua hiltzea ezpata japoniarrarekin. 1817 02:05:03,078 --> 02:05:05,831 Hori zen gure B plana. 1818 02:05:06,332 --> 02:05:09,543 Orduan bizitza salbatu genien. 1819 02:05:11,420 --> 02:05:12,880 Eta berri ona? 1820 02:05:14,048 --> 02:05:16,133 Presidentearen atzoko ajeari buruzkoa da. 1821 02:05:16,217 --> 02:05:18,594 AEBetako enbaxadorearekin edan zuen. 1822 02:05:18,677 --> 02:05:23,599 Estatu Batuak sobietarrekin hitz egiten hasiko dira. 1823 02:05:23,682 --> 02:05:24,934 Hori bikaina da, bai. 1824 02:05:25,017 --> 02:05:29,063 Erritmo horretan, Ipar Korearekin elkartu gintezke. 1825 02:05:29,647 --> 02:05:31,190 Ez al da berri ona? 1826 02:05:36,529 --> 02:05:39,949 Beraz, Ipar Koreaz kexatzen bagara, Estatu Batuak haserretuko dira? 1827 02:05:40,449 --> 02:05:41,450 Hori al da? 1828 02:05:41,534 --> 02:05:43,327 Azkarra zara, gero. 1829 02:05:45,996 --> 02:05:48,457 Ofizialki, gure gobernuak ez zuen zerikusirik izan. 1830 02:05:51,627 --> 02:05:53,629 Ez tentelkeriarik esan. 1831 02:05:54,630 --> 02:05:57,132 Iparrak ez du sinetsiko zalaparta hau guztia eta gero. 1832 02:05:57,967 --> 02:06:01,679 Itxurak egin behar dituzte sobietarrek gauza bera nahi dutelako. 1833 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 Orduan... 1834 02:06:12,648 --> 02:06:13,899 mailaz igotzearena? 1835 02:06:15,442 --> 02:06:16,443 Eta nire dominak? 1836 02:06:18,112 --> 02:06:20,656 Hori ere desagertuko da? 1837 02:06:22,741 --> 02:06:24,451 Gaur eman duzun elkarrizketa... 1838 02:06:26,412 --> 02:06:29,873 Kaka. Kaka. 1839 02:06:31,000 --> 02:06:35,045 Nola ostia da hau berri ona? 1840 02:06:41,010 --> 02:06:44,680 Dena ondo amaitu da, eta ez da inor hil. 1841 02:06:47,141 --> 02:06:48,434 Zu barne. 1842 02:06:55,357 --> 02:06:57,860 Isilik egon nadin mehatxatzen nauzu, ezta? 1843 02:06:58,444 --> 02:07:00,070 Eta bestela? 1844 02:07:03,490 --> 02:07:05,159 Badakizu zer gertatuko den. 1845 02:07:18,756 --> 02:07:20,507 Horrela sentitu zara beti? 1846 02:07:23,802 --> 02:07:25,054 Esan dizut. 1847 02:07:26,555 --> 02:07:28,015 Ilargia da hala ere. 1848 02:07:31,769 --> 02:07:35,731 Ez du izenik behar existitzeko. 1849 02:07:37,691 --> 02:07:41,320 Eta ez du errekonozimendurik behar esanguratsua izateko. 1850 02:07:43,322 --> 02:07:44,156 Egin duzunak, 1851 02:07:46,742 --> 02:07:47,868 berez, 1852 02:07:49,370 --> 02:07:50,704 merezi izan du. 1853 02:08:54,601 --> 02:08:59,314 Ehun bidaiaritik gora salbatu dituzten heroiak bueltatu dira. 1854 02:08:59,815 --> 02:09:02,234 Shinichi Ishida Garraio ministrordeak 1855 02:09:02,317 --> 02:09:06,155 bere burua trukatu zuen bahituengatik Kinpon, Korean, 1856 02:09:06,238 --> 02:09:08,657 eta 106 lagun salbatu zituen. 1857 02:09:08,741 --> 02:09:12,077 Gure heroiek, Takahiro Kubo kapitaina eta Seigo Maeda kopilotuak, 1858 02:09:12,161 --> 02:09:14,329 Itazuken ezinbesteko lurreratzea egin 1859 02:09:14,413 --> 02:09:17,416 eta 23 lagun salbatu zituzten. 1860 02:09:17,499 --> 02:09:19,376 Ez dut heroi deitzea merezi. 1861 02:09:20,252 --> 02:09:23,422 Garraio ministrorde gisa, nire eginbeharra bete nuen. 1862 02:09:23,505 --> 02:09:25,924 Hamar mila hegaldi-ordu egin eta gero, 1863 02:09:26,675 --> 02:09:28,177 hemorroideak dauzkat. 1864 02:09:28,677 --> 02:09:29,803 Egundokoa zara! 1865 02:09:30,471 --> 02:09:31,805 Baina orain, 1866 02:09:33,265 --> 02:09:35,309 haietaz harro nago. 1867 02:09:35,809 --> 02:09:38,854 Ohorea izan da zure hemorroideekin zerbitzatzea! 1868 02:09:50,449 --> 02:09:53,410 {\an8}"Batzuetan egia ilargiaren alde ezkutuan dago, 1869 02:09:54,244 --> 02:09:57,206 {\an8}baina ez du esan nahi alde ikusgaia fikzioa denik". 1870 02:09:57,706 --> 02:09:59,500 {\an8}Truman Shadyren aipua. 1871 02:10:00,626 --> 02:10:01,668 {\an8}Bale. 1872 02:10:04,922 --> 02:10:07,716 - Ilargia da hala ere. - Zerbait aitortu nahiko nuke. 1873 02:10:07,800 --> 02:10:11,428 Ez nuen ezagutzen Truman Shadyren aipu hura. 1874 02:10:11,929 --> 02:10:13,680 - Noski ezetz. - Ilargia da hala ere. 1875 02:10:14,264 --> 02:10:16,934 Ez zuen horrelakorik esan. 1876 02:10:17,434 --> 02:10:18,685 Tori. 1877 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 Bide batez, 1878 02:10:23,565 --> 02:10:25,943 zergatik aukeratu duzu izen hori? 1879 02:10:25,984 --> 02:10:27,653 CHOI GO-MYUNG 1880 02:10:29,655 --> 02:10:30,697 Hargatik. 1881 02:10:33,367 --> 02:10:36,495 Jakin nahi duzu nor den Truman Shady? 1882 02:10:39,081 --> 02:10:40,707 Zer axola dio? 1883 02:10:41,333 --> 02:10:42,626 Ez da 1884 02:10:43,293 --> 02:10:44,503 inor. 1885 02:16:01,194 --> 02:16:03,196 BENETAKO GERTAKARIETAN INSPIRATUTAKO FIKZIOA 1886 02:16:03,280 --> 02:16:06,074 EDOZEIN ANTZA USTEKABEKOA DA 1887 02:16:07,159 --> 02:16:10,036 Azpitituluak: Naiara Bitorika