1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 Un nouveau jour, nouveaux choix 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,514 Il faut chasser tes peurs, pour être toi 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,809 Célébrer toutes tes joies 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 Et les nombreux dons Cachés au fond de toi 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,693 Allons retrousser nos manches Cuisiner peut mener la danse 8 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 Quand elle est faite avec cœur et passion On garantit la satisfaction 9 00:00:31,156 --> 00:00:37,954 - Il faut croire en soi - Au fond de toi, tu trouves ta voie 10 00:00:38,038 --> 00:00:42,167 - Il faut suivre son cœur - Suivre son cœur 11 00:00:42,792 --> 00:00:48,631 Alors tout devient possible Quand on partage avec cœur 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,341 Partage avec cœur 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 {\an8}La joie devient infaillible 14 00:00:53,428 --> 00:00:56,723 {\an8}Si tu es morose Crois en 'tu corazón' 15 00:00:56,806 --> 00:01:01,019 L'avenir devient grandiose Quand la route est bonne 16 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 - La vie peut être un chef-d'œuvre - Chef-d'œuvre 17 00:01:04,939 --> 00:01:09,360 - Il faut suivre son cœur - Allez, suis ton cœur 18 00:01:11,571 --> 00:01:15,450 D'accord. Attends. Qu'as-tu ajouté, abuela? 19 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 Juste un peu de sel. 20 00:01:17,911 --> 00:01:18,745 Tiens. 21 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Goûte. 22 00:01:20,872 --> 00:01:24,626 Tu as promis de me laisser tout peser avant d'ajouter. 23 00:01:24,709 --> 00:01:29,964 Pas besoin de tout doser. Goûte, mija. C'est comme ça qu'on sait. 24 00:01:30,048 --> 00:01:32,467 Il faut cuisiner avec le cœur. 25 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Oui, mais... 26 00:01:37,222 --> 00:01:43,102 Si quelqu'un peut percer le mystère de la recette du parfait tamal, c'est Teresa. 27 00:01:45,396 --> 00:01:51,277 Si c'est le plat signature du restaurant de Marisol à New York, 28 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 je dois les recréer à l'identique. 29 00:01:56,616 --> 00:01:59,160 Ça me va de cuisiner pendant mes vacances, 30 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 mais ta grand-mère n'a pas la recette? 31 00:02:02,330 --> 00:02:05,667 Abuela Carmen n'a pas de recette de tamales. 32 00:02:06,251 --> 00:02:11,131 Je fais des tamales depuis toute petite, quand j'aidais mi abuela. 33 00:02:11,673 --> 00:02:16,261 Je n'y réfléchis plus. C'est juste un truc que je fais. 34 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Alors, comment les trouves-tu? 35 00:02:19,556 --> 00:02:23,643 Parfaits. Et j'ai la formule secrète. 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 Il n'y a pas de secret. 37 00:02:25,770 --> 00:02:29,357 Fais la masa, ajoute la garniture, mets une olive au centre, 38 00:02:29,440 --> 00:02:31,860 referme, et cuis à la vapeur avec amour. 39 00:02:32,819 --> 00:02:37,824 Je vais le faire pour tes photos, puis tu apprendras à le faire. 40 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 Prends la spathe de maïs, le bord étroit vers toi. 41 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 Suis-le, suis-le, suis-le 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 Suis-le, suis-le, suis-le 43 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Suis-le, suis-le, suis-le 44 00:02:48,501 --> 00:02:52,714 - Suis-le, suis-le, suis-le - Tente ta chance, tu trouveras 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 Tu trouveras 46 00:02:54,173 --> 00:02:58,011 Tant d'opportunités, crois-moi Le moindre rêve s'exaucera 47 00:02:58,094 --> 00:03:03,099 Une voix, en toi, te guidera Et rien ne pourra t'arrêter 48 00:03:03,182 --> 00:03:05,226 Ton cœur va si bien te conseiller 49 00:03:05,310 --> 00:03:09,355 La famille, c'est tellement précieux S'entraider nous rend si heureux 50 00:03:09,439 --> 00:03:11,941 Chantons, dansons Quel plaisir merveilleux 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,360 C'est bien mieux Quand ça vient du cœur 52 00:03:14,444 --> 00:03:20,199 Car tout s'ajuste en temps et en heure Il faut croire en soi et trouve ta voie 53 00:03:20,283 --> 00:03:23,328 Il faut suivre son cœur 54 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 Suivre son cœur 55 00:03:24,996 --> 00:03:30,877 Alors tout devient possible Quand on partage avec cœur 56 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 - Partage avec cœur - La joie devient infaillible 57 00:03:35,673 --> 00:03:40,845 Si tu es morose, crois en 'tu corazón' L'avenir devient grandiose 58 00:03:40,929 --> 00:03:43,264 Quand la route est bonne 59 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 - La vie peut être un chef-d'œuvre - Chef-d'œuvre 60 00:03:47,143 --> 00:03:51,648 - Il faut suivre son cœur - Allez, suis ton cœur 61 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Quel splendide plateau. 62 00:03:54,234 --> 00:03:58,404 Abuela Carmen l'a ramené de Zacatecas. 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 Je l'avais enveloppé dans ce tablier. 64 00:04:02,158 --> 00:04:06,037 Je n'ai pu apporter que le tablier et le plateau 65 00:04:06,120 --> 00:04:09,582 qui était à mi mamá et à sa mamá avant elle. 66 00:04:09,666 --> 00:04:13,253 Selon ma grand-mère, le plus important dans la cuisine, 67 00:04:13,336 --> 00:04:16,214 c'est de partager avec ses proches. 68 00:04:16,297 --> 00:04:22,637 Je voulais m'en souvenir en ayant ses objets chez moi en Californie. 69 00:04:23,721 --> 00:04:26,975 - Tu me l'as jamais dit. - Je n'y ai jamais pensé. 70 00:04:27,058 --> 00:04:32,522 Petite, j'adorais aller chez Teresa à Noël et manger des tamales. 71 00:04:32,605 --> 00:04:38,486 C'est un plat de Noël, non ? Ta cousine va en proposer toute l'année? 72 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 C'est la tradition. Mais on en mange quand on veut. 73 00:04:41,614 --> 00:04:47,870 On les fait à Noël pour que toda la familia aide en cuisine. 74 00:04:47,954 --> 00:04:50,915 Maintenant, goûtons le fruit de votre travail. 75 00:04:59,882 --> 00:05:01,384 Ma cousine, Marisol. 76 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 - Tu as la recette ? - Je crois. 77 00:05:05,263 --> 00:05:08,558 Je n'ai pas pu avoir les doses exactes. 78 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 Si seulement tu étais là. 79 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 Je n'ai pas le temps de venir, avec le restaurant. 80 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 Maman est pilote et va à New York. Elle peut aider. 81 00:05:19,777 --> 00:05:26,117 - C'est très gentil, pero non, merci. - Abuela n'aime pas les avions. 82 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Ils sont bondés et bruyants. 83 00:05:29,162 --> 00:05:32,248 Et la nourriture est infecte. 84 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 Non. Si je devais voler, je serais née avec des ailes. 85 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Tu peux peut-être conduire, abuela. 86 00:05:39,547 --> 00:05:43,885 L'ouverture du restaurant a un léger retard. 87 00:05:44,761 --> 00:05:49,474 - Oh, non. Que s'est-il passé? - J'ai glissé dans l'escalier. 88 00:05:49,557 --> 00:05:54,228 Juste une entorse, mais je ne pourrai pas tout finir à temps. 89 00:05:54,312 --> 00:05:57,315 Mija, tu devrais te reposer. 90 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 Oui. Plus facile à dire qu'à faire. 91 00:06:00,943 --> 00:06:06,282 L'intérieur est encore en travaux. Je ne trouve pas le bon style. 92 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 Qu'est-ce que tu cherches? 93 00:06:09,660 --> 00:06:15,083 Ça doit être chic, mais je ne veux pas intimider les gens. 94 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 Donc, raffiné, mais chaleureux et accueillant. 95 00:06:19,754 --> 00:06:24,383 Exactement. Pourquoi aucun designer ne comprend ça ? 96 00:06:26,135 --> 00:06:30,681 Sans vouloir m'imposer, ta mère pourrait nous emmener à New York? 97 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 On pourrait aider Mari et je pourrai peaufiner la recette. 98 00:06:35,019 --> 00:06:39,148 Je lui demande. Si vous n'avez pas d'autres projets pour les vacances. 99 00:06:39,232 --> 00:06:44,570 Un voyage à New York et décorer un resto ? Pincez-moi, je rêve! 100 00:06:44,654 --> 00:06:49,826 J'adorerais aider si Marisol n'a rien contre une invasion. 101 00:06:49,909 --> 00:06:55,790 Toute aide est la bienvenue. Les amies de ma cousine sont les bienvenues. 102 00:06:56,457 --> 00:07:01,921 Ma mère va à New York ce soir et on peut avoir quatre places. 103 00:07:02,004 --> 00:07:06,968 Papa vient aussi. On peut rester chez nous. Je serai votre guide. 104 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 - Merveilleux. - C'est réglé. 105 00:07:09,887 --> 00:07:14,851 - Hasta mañana, Mari. - Hasta mañana , Teresita. Et merci. 106 00:07:16,060 --> 00:07:20,940 Ça sert à ça, la famille. J'aimerais que tu viennes, abuela. 107 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 - Tu connais la recette mieux que moi. - Sottises. 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 C'est la cuisine de ton cœur. Écoute-le. Il te guidera. 109 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 Je vais demander la permission à mes parents. 110 00:07:35,371 --> 00:07:37,874 On devrait faire nos valises. 111 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Oui! 112 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Comment peux-tu voyager si léger? 113 00:07:53,306 --> 00:07:57,101 Imaginons que tu doives faire une course cycliste 114 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 et que tu as oublié ton casque? 115 00:07:59,395 --> 00:08:02,106 Attends. Tu as pris un casque? 116 00:08:02,190 --> 00:08:05,776 Les accidents arrivent plus souvent qu'on croit. 117 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 D'accord. Mais maman est pilote. 118 00:08:08,446 --> 00:08:12,325 J'ai toujours voyagé avec un bagage à main. 119 00:08:12,408 --> 00:08:16,996 On sera dans mon ancienne maison. J'ai des affaires là-bas. 120 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 - Em. Ça va? - Salut, Emmie. Alors, la tournée? 121 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - Tu viens à Malibu? - Dis oui. 122 00:08:26,047 --> 00:08:30,635 - Ça fait un bail. - J'espérais arranger ça. 123 00:08:30,718 --> 00:08:34,889 Je devais passer l'été à prouver que je suis une actrice 124 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 et pas une pop star. 125 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 Je travaille avec un réalisateur qui veut que j'écrive une comédie musicale. 126 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Emmie, c'est fantastique. 127 00:08:44,232 --> 00:08:48,528 On a une avant-première pour les investisseurs et les influenceurs. 128 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 C'est beaucoup de pression. 129 00:08:50,446 --> 00:08:54,992 J'espérais avoir des amies dans le public. 130 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 On va à New York. On viendra. 131 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Les répétitions commencent demain. Votre présence serait précieuse. 132 00:09:02,959 --> 00:09:07,547 Bien sûr. On va aider la cousine de notre amie Teresa avec son resto. 133 00:09:07,630 --> 00:09:12,552 On n'aura pas beaucoup de temps, mais on verra le spectacle. 134 00:09:12,635 --> 00:09:16,264 - Appelle-nous si tu as besoin. - C'est vrai ? 135 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 On est là pour ça. Je t'enverrai les infos du vol. 136 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Merci infiniment. À bientôt. 137 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 - Salut. - À plus. 138 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 Dire qu'Emmie écrit une comédie musicale. 139 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - C'est énorme. - C'est sûr. 140 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Mais tu auras du temps pour elle et Teresa? 141 00:09:34,198 --> 00:09:39,453 Oui, je suis multitâche. Les vrais amis trouvent toujours une solution. 142 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 Toi et moi la main dans la main 143 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 Nous étions confiantes Pour affronter tous les lendemains 144 00:09:48,129 --> 00:09:50,631 Et chaque fois que je suis tombée 145 00:09:50,715 --> 00:09:54,510 Tu étais toujours près de moi Pour m'épauler 146 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 Je ne calcule plus toutes les fois Où j'ai pu compter sur toi 147 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 En tout cas une chose est sûre Nous apaisons nos blessures 148 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 Tu es en fait comme ma sœur Ou comme un baume sur mon cœur 149 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 Nous resterons je le sais bien Ensemble jusqu'à la fin 150 00:10:09,692 --> 00:10:13,696 Quand la route est longue Une seule chose compte 151 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Tu éclaires mon chemin 152 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 Quoique nous fassions Et où que nous allions 153 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 Ensemble on se sent bien 154 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 Car nous sommes plus fortes que tout Regarde, nous sommes toujours debout 155 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 C'est toi pour moi et moi pour toi En toutes circonstances 156 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 Je sens qu'au fond de moi Je peux compter sur toi 157 00:10:35,926 --> 00:10:40,097 Et dans mon cœur L'amitié tient la distance 158 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 En désaccord, quand ça arrive 159 00:10:44,310 --> 00:10:47,938 Tu es toujours là pour moi Pour me soutenir 160 00:10:48,022 --> 00:10:50,900 Et pour toujours nous serons deux 161 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 Nous serons deux 162 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 Je n'aurais jamais rien pu Rêver de mieux 163 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Ni le ciel ombrageux Ni les gouffres vertigineux 164 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 Ne pourront m'effrayer Parce que je sais qu'on est deux 165 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 Tu es en fait comme ma sœur Ou comme un baume sur mon cœur 166 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Nous resterons je le sais bien Ensemble jusqu'à la fin 167 00:11:10,336 --> 00:11:14,215 Quand la route est longue Une seule chose compte 168 00:11:14,298 --> 00:11:16,884 Tu éclaires mon chemin 169 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 Quoique nous fassions Et où que nous allions 170 00:11:22,515 --> 00:11:24,141 Ensemble on se sent bien 171 00:11:24,225 --> 00:11:29,021 Car nous sommes plus fortes que tout Regarde, nous sommes toujours debout 172 00:11:29,105 --> 00:11:33,067 C'est toi pour moi et moi pour toi En toutes circonstances 173 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 Je sens qu'au fond de moi Je peux compter sur toi 174 00:11:36,737 --> 00:11:40,825 T'es toujours dans mon cœur L'amitié tient la distance 175 00:11:44,328 --> 00:11:47,915 T'es toujours dans mon cœur L'amitié tient la distance 176 00:11:51,127 --> 00:11:57,800 - Tu m'as convaincue. On va y arriver. - Oui. Comme toujours. 177 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 - Vous êtes prêtes? - Absolument. 178 00:12:02,721 --> 00:12:04,974 - New York, nous voilà. - Nous voilà. 179 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 - Je rentre à la maison. - Marisol, on arrive. 180 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 Ça m'a manqué. C'est bon d'être à New York. 181 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 Je ne critique pas la Californie. 182 00:13:19,256 --> 00:13:26,222 - La Californie n'est pas vexée. - Je cherche Comida del Corazón. 183 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 Le restaurant de Marisol est à 1,5 km. 184 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 - On prend le métro? - On pourrait. 185 00:13:33,979 --> 00:13:39,235 Mais votre guide trouve dommage de se terrer par une belle journée. 186 00:13:39,318 --> 00:13:43,572 - On y va en vélo? - Les grands esprits se rencontrent. 187 00:13:44,073 --> 00:13:49,703 - Tu vois que c'est utile? - D'accord. Tu avais raison. 188 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Après une heure, on est déjà le duo dynamique. 189 00:13:54,416 --> 00:13:55,960 Comme au bon vieux temps. 190 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 Ravie de te voir, Teresita. Bienvenue dans mon restaurant. 191 00:14:05,761 --> 00:14:11,225 - Merci. C'est si bon d'être ici. - Que peut-on faire? 192 00:14:11,308 --> 00:14:15,271 Il y a beaucoup à faire. Je me suis concentrée sur le menu. 193 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 Aguachile, enchiladas, sopapillas. 194 00:14:18,440 --> 00:14:23,237 Mais avec mon pied, je n'ai pas eu le temps de m'occuper de la salle. 195 00:14:23,821 --> 00:14:26,156 J'ai pensé à des idées dans l'avion, 196 00:14:26,240 --> 00:14:30,911 mais tu aurais des idées ou de l'inspiration pour démarrer? 197 00:14:32,788 --> 00:14:36,667 Je veux quelque chose de sophistiqué et chaleureux. 198 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 Mais j'ignore de quoi ça a l'air. 199 00:14:39,420 --> 00:14:43,591 Je vais prospecter. J'aurai peut-être une inspiration. 200 00:14:43,674 --> 00:14:50,055 Super. Et voici les ingrédients pour refaire les tamales d' abuela. 201 00:14:50,139 --> 00:14:56,228 J'ai déjà la plupart, mais quelqu'un pourrait aller au marché? 202 00:14:56,312 --> 00:15:01,942 - J'y suis allée plein de fois. - Une mission pour le duo dynamique? 203 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 C'est sûr. 204 00:15:04,612 --> 00:15:08,699 Bien et pendant ce temps, Marisol et moi, on commence. 205 00:15:08,782 --> 00:15:13,329 - Super plan. - On sera vite de retour. Au revoir. 206 00:15:17,791 --> 00:15:23,631 Les tomates, les oignons et l'ail. Il nous manque les bons piments. 207 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 Il faudra aller dans un marché spécialisé. 208 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 - Salut, Emmie. Ça va? - Barbie. Tu es là. 209 00:15:34,433 --> 00:15:38,604 - Tu peux venir tout de suite ? - Oui. J'arrive. 210 00:15:38,687 --> 00:15:43,025 - Que se passe-t-il? - OK, oui. Merci. À tout de suite. 211 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - Ça avait l'air urgent. - Je sais. 212 00:15:47,571 --> 00:15:53,077 - Je ne veux pas te laisser. - C'est bon, je gère. Vas-y. 213 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Le marché est dans le parc. Tu ne peux pas le rater. 214 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Compris. 215 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Hé oh? 216 00:16:20,938 --> 00:16:21,939 Brooklyn. 217 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Par ici. 218 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Salut, Emmie. 219 00:16:28,028 --> 00:16:29,113 Salut, toi. 220 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Bienvenue. 221 00:16:33,075 --> 00:16:37,913 - Je suis si contente que tu sois là. - Pour toi, toujours. Qu'y a-t-il? 222 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 On a des acteurs talentueux. 223 00:16:41,250 --> 00:16:44,920 Un de nos danseurs va jouer dans la comédie musicale de Puppy. 224 00:16:45,004 --> 00:16:45,963 Super, ça. 225 00:16:46,046 --> 00:16:52,052 Mais Puppy a aussi engagé tous les danseurs, et il nous faut un remplaçant. 226 00:16:52,136 --> 00:16:56,807 Il faut quelqu'un d'expérimenté et j'ai pensé... Melanie. 227 00:16:58,142 --> 00:17:02,187 - Oui, Emmie? - Voici mon amie, Barbie Roberts. 228 00:17:02,730 --> 00:17:06,775 Je me souviens de votre performance à Times Square. Enchantée. 229 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 Il faut remplacer Ashley, non? 230 00:17:09,653 --> 00:17:14,533 Barbie et moi faisons de la danse depuis toujours. Elle peut y arriver. 231 00:17:14,616 --> 00:17:18,912 Si Emmie se porte garante, tu seras à la hauteur. Bienvenue. 232 00:17:22,541 --> 00:17:28,422 Tu y crois ? On va jouer à Broadway comme on en rêvait petites. 233 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Emmie, je veux être là pour toi. 234 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 Et c'est une chance unique. 235 00:17:35,554 --> 00:17:39,850 Mais je dois aider Teresa et sa cousine au restaurant. 236 00:17:40,350 --> 00:17:44,897 Malibu et les autres ne peuvent pas te remplacer ? Aide-moi. 237 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 - Tu es mon seul espoir. - D'accord. 238 00:17:49,276 --> 00:17:53,030 Je pourrai sans doute les aider après les répétitions. 239 00:17:53,113 --> 00:17:57,743 - En place. On commence par l'intro. - Viens, c'est à nous. 240 00:18:12,925 --> 00:18:16,845 Je peux encore marcher. Tu n'as pas à tout faire. 241 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Guérir demande de l'énergie. 242 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Donc, du repos et de la nourriture. 243 00:18:24,728 --> 00:18:29,525 - Mange tes flautas. - Oui, chef. Mange avec moi. 244 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 Oui, dès que j'aurai vérifié les tamales. 245 00:18:33,737 --> 00:18:36,532 J'ai chronométré la cuisson d' abuela. 246 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 Ils ont l'air parfaits. 247 00:18:54,716 --> 00:18:57,553 Ils ne sont pas encore cuits. 248 00:18:57,636 --> 00:18:59,847 Mais je l'ai chronométrée. 249 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 Laisse-les encore cinq minutes. 250 00:19:04,518 --> 00:19:05,435 D'accord. 251 00:19:18,365 --> 00:19:24,454 Bonjour. Pourriez-vous... Excusez-moi. Je cherche le marché. 252 00:19:33,088 --> 00:19:38,552 Ici Barbie de la côte est. Laissez un message et je vous rappelle. 253 00:19:39,052 --> 00:19:41,346 Ici Barbie de la côte ouest. 254 00:19:41,430 --> 00:19:46,852 Je trouve pas le marché, il a bougé ou je suis perdue. Appelle-moi. 255 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 Cinq minutes, c'était trop. 256 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Flauta? 257 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 Salut. Un problème? 258 00:20:44,576 --> 00:20:48,163 Je travaille sur les paroles de la dernière chanson. 259 00:20:48,247 --> 00:20:52,751 Quelque chose qui résume bien le spectacle. 260 00:20:53,252 --> 00:20:56,755 'Si ta famille te laisse tomber, tes amis te relèveront ?' 261 00:20:56,838 --> 00:21:03,470 C'est bien. Un peu long, mais ça ira. Je suis contente que tu sois là. 262 00:21:03,553 --> 00:21:05,180 Les amis sont là pour ça. 263 00:21:05,931 --> 00:21:11,853 Tout va bien ? J'ai vu un stand de raviolis qui sentaient très bon 264 00:21:11,937 --> 00:21:16,316 et je me suis dit que ça serait super pour le déjeuner. 265 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 Voilà pour vous. 266 00:21:19,945 --> 00:21:24,992 - Ça a l'air délicieux. Merci. - Il ne fallait pas. 267 00:21:25,075 --> 00:21:29,371 - Tu n'aides pas au resto? - Tu répondais pas, j'étais inquiète. 268 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Désolée. J'étais en silencieux. 269 00:21:31,623 --> 00:21:35,002 Brooklyn va participer au spectacle. C'est super, non? 270 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Oui. Et Teresa, alors? 271 00:21:39,423 --> 00:21:43,719 C'est arrivé si vite. Dis à Teresa que je viendrai après ma répétition. 272 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 OK, mais il me faut des piments. 273 00:21:46,930 --> 00:21:52,185 - Je n'ai pas trouvé le marché. - Je vais chercher l'adresse exacte. 274 00:21:52,269 --> 00:21:57,566 - Toute la troupe, en scène. - On y va. Merci pour les raviolis. 275 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - Viens, Brooklyn. - J'arrive. 276 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 Toute la troupe, en scène. 277 00:22:03,196 --> 00:22:04,156 Deuxième appel. 278 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 Tu peux attendre? Je regarderai à ma pause. 279 00:22:09,286 --> 00:22:13,457 - OK. Mais juste un peu. - Dès que possible, promis. 280 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 Allons-y. 281 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 Bon travail, tout le monde. Du début. 282 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 Ça a l'air... parfait. 283 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 Maintenant, goûtons. 284 00:23:09,054 --> 00:23:10,180 Me revoilà. 285 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Barbie. 286 00:23:11,181 --> 00:23:12,474 Tu as tout? 287 00:23:12,557 --> 00:23:16,645 Presque. Je n'ai pas trouvé les bons piments. Désolée. 288 00:23:16,728 --> 00:23:22,192 Étonnant que Brooklyn n'ait pas trouvé quelque chose ici. Où est-elle? 289 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Une urgence pour une amie. 290 00:23:24,945 --> 00:23:29,950 Tant pis pour elle, tu es juste à temps pour goûter les tamales. 291 00:23:33,662 --> 00:23:35,622 C'est vraiment bon. 292 00:23:36,748 --> 00:23:41,002 - Ils sont parfaitement cuits. - Mais ce n'est pas ceux d' abuela. 293 00:23:41,086 --> 00:23:45,757 Ils n'ont rien de spécial. Tu ne peux pas en faire ton plat d'inauguration. 294 00:23:45,841 --> 00:23:49,219 J'allais demander comment ça se passait, mais... 295 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 Les tamales sont ratés. 296 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 J'ai pas trouvé les piments. 297 00:23:54,891 --> 00:23:56,351 Ça a l'air grave. 298 00:23:56,434 --> 00:24:00,897 Si je vous distrayais avec de supers idées déco? 299 00:24:01,606 --> 00:24:05,360 Si je mange un autre tamal, il va me sortir par les oreilles. 300 00:24:05,902 --> 00:24:10,365 - Tu veux tes béquilles? - Non, je vais rester ici. 301 00:24:10,949 --> 00:24:14,536 J'ai confiance en vous pour choisir une super déco. 302 00:24:15,162 --> 00:24:17,664 Super. J'ai trouvé un magasin qui a tout. 303 00:24:17,747 --> 00:24:20,333 On trouvera sûrement un truc. 304 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 D'accord. Allons-y. 305 00:24:30,635 --> 00:24:33,597 - Ça va? - Oui, j'attends un SMS de Brooklyn. 306 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Rien. 307 00:24:37,267 --> 00:24:38,101 Allons-y. 308 00:24:48,862 --> 00:24:50,238 Un truc moderne? 309 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Je ne sais pas. Ça me semble froid. 310 00:24:56,661 --> 00:24:57,537 Pas de souci. 311 00:24:59,206 --> 00:25:02,751 Que diriez-vous de quelque chose comme ça? 312 00:25:03,710 --> 00:25:04,794 Oui. 313 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 Confortable, mais ça ne fait pas resto gastronomique. 314 00:25:09,925 --> 00:25:13,386 Je vois. Essayons plus haut de gamme. 315 00:25:15,222 --> 00:25:19,226 Un peu trop haut de gamme. Ou juste trop haut? 316 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 Pas de souci. Il y en a plein d'autres. 317 00:25:35,659 --> 00:25:37,160 Toujours bloquée? 318 00:25:37,244 --> 00:25:43,416 Il me faut des paroles sur l'amitié et la famille. Pourquoi c'est si dur? 319 00:25:45,752 --> 00:25:50,924 Je dois y aller. J'ai promis à Malibu de rentrer au restaurant. 320 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 Oh, non. J'ai oublié de lui envoyer l'adresse du marché. 321 00:25:55,178 --> 00:25:58,640 Hé, merci pour tout aujourd'hui. Vraiment. 322 00:25:58,723 --> 00:26:01,351 Comme j'ai dit, les amis sont là pour ça. 323 00:26:03,228 --> 00:26:07,482 - Un problème? - J'essaie de réserver un traiteur. 324 00:26:07,565 --> 00:26:10,443 Les influenceurs aiment les photos culinaires, 325 00:26:10,527 --> 00:26:13,113 et personne n'investira le ventre vide. 326 00:26:13,613 --> 00:26:18,201 Ah, c'est eux. Je commençais à croire que vous évitiez mes appels. 327 00:26:18,285 --> 00:26:20,870 Comment ça, un petit problème? 328 00:26:22,414 --> 00:26:26,793 T'en fais pas, Emmie. Concentre-toi sur la chanson finale. 329 00:26:27,460 --> 00:26:33,550 Super. Pas de pression. Tu ne peux pas rester un peu? 330 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 D'accord. Mais juste quelques minutes. 331 00:26:41,433 --> 00:26:43,852 Je ne sais pas. 332 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Oui. Je croyais que c'était tendance. 333 00:26:48,940 --> 00:26:53,445 Désolée, Nikki. Tu as travaillé dur et je dis non à tout. 334 00:26:53,945 --> 00:26:59,367 L'inspiration ne se force pas. Mais on a regardé tout le mobilier. 335 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 Je ne pensais pas dire ça un jour, mais je suis à court d'idées. 336 00:27:07,584 --> 00:27:12,255 Si on ne trouve pas d'inspiration ici, allons voir ailleurs. 337 00:27:12,339 --> 00:27:14,090 D'accord. Mais où? 338 00:27:14,174 --> 00:27:16,885 C'est New York, l'inspiration est partout. 339 00:27:16,968 --> 00:27:20,138 Si seulement Brooklyn était là pour nous aider. 340 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 C'est vrai. Où est-elle? 341 00:27:22,891 --> 00:27:28,396 Aucune idée. Mais je connais quelqu'un d'autre qu'on peut appeler. 342 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - Dis-nous, Barbie. - Oui. Qui va-t-on voir? 343 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Attends. 344 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 - Rafa? - Rafa? 345 00:27:36,571 --> 00:27:41,493 Bienvenue dans la plus belle ville du monde. Ma ville natale. 346 00:27:46,456 --> 00:27:50,335 Vous avez besoin d'aide Vous voulez être inspirées 347 00:27:50,418 --> 00:27:54,214 Ce bel endroit possède Tout ce dont vous espérez 348 00:27:54,297 --> 00:27:57,842 Une image ou un son Il suffit de demander 349 00:27:57,926 --> 00:28:01,846 De Soho à Chinatown Il y a plein de possibilités 350 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 Dans tous les environs Il y a des légendes qui naissent 351 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Dans les rues, sous les ponts De nouvelles histoires paraissent 352 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 Et si du fond du cœur v ous le souhaitez Vous l'aurez 353 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 Ce show mérite Broadway Ça personne ne peut le nier 354 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 C'est tout un monde cette cité-lumière 355 00:28:20,115 --> 00:28:23,743 Y a tant d' choses à découvrir Il y a tellement de mystères 356 00:28:23,827 --> 00:28:27,497 Y a tant de lieux à explorer Tant de gens à rencontrer 357 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 À tous les coins de rue On est émerveillés 358 00:28:30,750 --> 00:28:34,462 L'inspiration est là partout 359 00:28:34,546 --> 00:28:38,883 L'inspiration est là partout 360 00:28:38,967 --> 00:28:42,804 Qu'on soit là ou ici Elle t'enveloppe de sa magie 361 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 Elle est là tout partout 362 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Elle est là tout partout 363 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 Des expos de Manhattan Au fameux Jazz de Harlem 364 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 En passant par le cocon Qu'offrent ces petits cafés 365 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 Le monde est à ta portée Il t'attend au pas de la porte 366 00:29:02,532 --> 00:29:06,453 Mais il est temps de voir comment Vous aider pour faire le décor 367 00:29:06,536 --> 00:29:10,290 Je sens je sens je sens Ce qu'il faut exactement 368 00:29:10,373 --> 00:29:14,169 De beaux tapis du Queens D'un ton vert très puissant 369 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 Et partout où on va On voit de charmants visages 370 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Tant de choses à voir Chaises, tables et beaux vases 371 00:29:21,384 --> 00:29:24,637 Oui c'est tout un monde cette cité-lumière 372 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 Y a tant de choses à découvrir, Il y a tellement de mystères 373 00:29:28,683 --> 00:29:32,103 Y a tant de lieu à explorer Tant de gens à rencontrer 374 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 À tous les coins de rue On est émerveillés 375 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 L'inspiration est là partout 376 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 L'inspiration est là partout 377 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 Qu'on soit là ou ici Elle t'enveloppe de sa magie 378 00:29:47,619 --> 00:29:51,164 Elle est là tout partout 379 00:29:52,457 --> 00:29:56,503 J'adore ! Regarde, les piments qu'on cherchait! 380 00:29:57,462 --> 00:30:02,801 Oui. Oui. Absolument. Il me les faut toutes. 381 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 Elle est là tout partout 382 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 C'était génial. 383 00:30:12,268 --> 00:30:17,565 - Attends que Marisol voie tout ça. - Ça sent tellement bon. 384 00:30:20,485 --> 00:30:23,321 Ces piments sont délicieux. 385 00:30:23,404 --> 00:30:27,784 Ils sont excellents! Et j'adore tout ce qu'on a choisi. 386 00:30:27,867 --> 00:30:33,039 Je ne comprends pas. J'ai fait comme abuela avec les mêmes ingrédients, 387 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 et je n'arrive pas à reproduire ses tamales. 388 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 Mais ils sont exquis. 389 00:30:38,837 --> 00:30:43,591 Les clients de Marisol ne vont pas se comparer. 390 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Mais Mari veut les tamales d' abuela. 391 00:30:47,512 --> 00:30:52,976 J'ai les piments. J'ai dû convaincre le vendeur de m'ouvrir. 392 00:30:53,518 --> 00:30:58,940 Merci, Brooklyn. C'est gentil, mais on a trouvé les piments nous-mêmes. 393 00:31:00,650 --> 00:31:04,487 - Vous auriez dû me le dire. - On était un peu distraites. 394 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 C'est une raison? 395 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 Un tamal? 396 00:31:08,324 --> 00:31:10,034 Non, merci. C'est bon. 397 00:31:10,118 --> 00:31:15,373 Assieds-toi, on te racontera la visite de New York que Rafa nous a fait faire. 398 00:31:15,456 --> 00:31:19,252 Rafa ? J'avais dit que je vous ferais visiter. 399 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 Tu étais occupée. On ne pouvait pas attendre. 400 00:31:23,548 --> 00:31:28,803 Je vois. Oui. Évidemment. Vous savez quoi ? Je suis crevée. 401 00:31:28,887 --> 00:31:32,056 Je vais me coucher. Faites comme chez vous. 402 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - Je vais la voir. - J'ai failli oublier. 403 00:31:40,106 --> 00:31:44,986 Mari veut tout le monde au resto à 19 h. Tu préviens Brooklyn? 404 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Oui, d'accord. 405 00:31:56,080 --> 00:32:00,168 Marisol aimerait qu'on dîne au restaurant demain soir. 406 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 - Quelle heure? - 19 h. 407 00:32:02,378 --> 00:32:08,343 - Je verrai. Je ne promets rien. - Il s'est passé quelque chose? 408 00:32:08,426 --> 00:32:10,178 Non. Pourquoi? 409 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 Tu as l'air contrariée. 410 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 Pourquoi je le serais? 411 00:32:14,515 --> 00:32:18,227 Je passe mes journées à apprendre un spectacle en deux jours, 412 00:32:18,311 --> 00:32:21,814 je suis allée au marché, j'ai dérangé le proprio 413 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 pour acheter les piments de Teresa. 414 00:32:24,609 --> 00:32:27,904 Je rentre et vous les aviez trouvés sans me le dire. 415 00:32:29,822 --> 00:32:36,079 Tu n'aurais pas dû faire ça si tu avais envoyé les infos comme promis. 416 00:32:37,747 --> 00:32:42,251 Désolée. Tu sais comment sont les répétitions. J'ai oublié. 417 00:32:42,335 --> 00:32:46,798 Je comprends. Mais tu as vraiment laissé tomber Teresa. 418 00:32:46,881 --> 00:32:50,134 Elle te l'a dit? Ou c'est toi qui es contrariée? 419 00:32:50,218 --> 00:32:53,388 Bien sûr que non. Je sais ce que c'est. 420 00:32:53,471 --> 00:32:58,977 - Tu me le dirais? - Évidemment. 421 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 Elle va bien? 422 00:33:28,089 --> 00:33:29,340 Oui. 423 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 Elle est juste fatiguée. 424 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 Teresa, je suis désolée qu'elle t'ait laissé tomber. 425 00:33:35,763 --> 00:33:40,476 Les bons piments n'ont pas arrangé les tamales, donc c'est pas grave. 426 00:33:40,560 --> 00:33:43,563 Dommage qu'elle ait raté la visite avec Rafa. 427 00:33:43,646 --> 00:33:49,235 C'était super. On devrait aller au marché nocturne en Californie. 428 00:33:49,318 --> 00:33:51,112 Oui, ce serait génial. 429 00:33:53,364 --> 00:33:59,120 Brooklyn nous a laissé tomber. Vous n'êtes pas contrariées? 430 00:34:07,920 --> 00:34:13,301 - Tu sembles l'être pour nous toutes. - Quoi ? Non, pas du tout. 431 00:34:18,931 --> 00:34:20,391 Pas du tout. 432 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 Comme tu l'as dit, tout allait bien. 433 00:34:23,061 --> 00:34:28,483 Brooklyn aidait Emmie qui avait vraiment besoin d'elle. Tout va bien. 434 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 Tout va bien. 435 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 Tout va bien. 436 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Ils étaient très bons. 437 00:34:54,717 --> 00:34:55,593 Bonjour. 438 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Bonjour. 439 00:35:02,016 --> 00:35:06,229 - Des répétitions, aujourd'hui? - Oui. Mais on devrait finir à 18 h. 440 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 - Je peux vous aider ce soir? - Non. C'est bon. 441 00:35:13,694 --> 00:35:20,618 - OK. Dis-moi s'il faut quelque chose. - OK. Je peux aller à la salle de bain? 442 00:35:20,701 --> 00:35:21,619 Vas-y. 443 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 444 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 445 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 446 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 Un, deux... Non, arrêtez. 447 00:35:46,185 --> 00:35:50,481 - Roberts, tu es avec nous? - Je suis désolée. 448 00:35:50,565 --> 00:35:52,525 Sois plutôt en rythme. 449 00:35:54,443 --> 00:35:59,157 Je dois répondre. Faites une pause. Mais restez dans le coin. 450 00:35:59,240 --> 00:36:00,074 Quoi? 451 00:36:00,616 --> 00:36:03,035 Des fouines dans la cuisine? 452 00:36:03,119 --> 00:36:04,620 C'est une blague? 453 00:36:06,914 --> 00:36:10,793 Ça va ? D'habitude, tu apprends les chorés dans ton sommeil. 454 00:36:11,878 --> 00:36:16,382 Je n'ai pas bien dormi. J'ai vraiment laissé tomber Malibu. 455 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 Elle est fâchée? 456 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 Elle dit que non. Mais je l'ai laissé tomber hier. 457 00:36:22,388 --> 00:36:26,726 Ça m'obsède et je suis déconcentrée, donc je te laisse tomber aussi. 458 00:36:27,518 --> 00:36:31,522 - J'ai une solution simple. - Ah oui ? Laquelle? 459 00:36:32,190 --> 00:36:36,360 Concentre-toi sur la répétition en répétition, 460 00:36:36,444 --> 00:36:41,073 et arrange les choses avec Malibu quand tu pourras lui parler. 461 00:36:43,117 --> 00:36:44,744 - C'est malin, non? - Oui. 462 00:36:44,827 --> 00:36:49,749 Bizarre qu'une personne aussi sage n'ait pas encore trouvé les paroles. 463 00:36:51,125 --> 00:36:54,921 Tu es vache. J'aurais dû recruter l'autre Barbie Roberts. 464 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 J'aime mes amis Et j'essaie de leur être utile 465 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Mais quand le doute m'envahit Je me dis que c'est trop difficile 466 00:37:14,523 --> 00:37:20,029 Je sais que tu seras toujours près de moi Qu'importe le lieu et l'endroit 467 00:37:20,112 --> 00:37:22,031 Je ne te laisserai jamais tomber 468 00:37:22,114 --> 00:37:25,368 Je ferai toujours tout Pour que nul ne soit abandonné 469 00:37:25,451 --> 00:37:29,830 Je devrais cesser de me questionner 470 00:37:29,914 --> 00:37:36,462 Je devrais cesser d'hésiter L'amitié, c'est quoi ? 471 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 Un être sur qui compter 472 00:37:38,631 --> 00:37:41,300 L'amitié, c'est quoi ? 473 00:37:41,384 --> 00:37:44,095 Une lumière qui va t'éclairer 474 00:37:44,178 --> 00:37:48,391 Je serai là pour toi à chaque instant Aucun obstacle ne sera trop grand 475 00:37:48,474 --> 00:37:50,893 Tu verras je serai toujours près de toi 476 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 Car l'amitié c'est ça 477 00:37:55,731 --> 00:37:58,693 L'amitié c'est ça 478 00:38:00,319 --> 00:38:03,197 Oh, oui 479 00:38:03,281 --> 00:38:07,326 Pourquoi suis-je déçue? Serais-je un peu trop exigeante ? 480 00:38:07,952 --> 00:38:11,330 Tout le monde a son vécu Et je veux rester confiante 481 00:38:11,414 --> 00:38:17,336 Nous avons essuyé tant de revers On gagne, puis on perd 482 00:38:17,420 --> 00:38:22,091 Pourtant je ne renoncerai pas Je me sens perdue lorsque tu n'es pas là 483 00:38:22,174 --> 00:38:27,513 Et moi j'aimerais bien Qu'on se tende la main 484 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 Je ne peux cesser de m'interroger 485 00:38:31,475 --> 00:38:34,103 L'amitié, c'est quoi ? 486 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 Un être sur qui compter 487 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 L'amitié, c'est quoi ? 488 00:38:38,983 --> 00:38:43,779 Une lumière qui va t'éclairer Je serai là pour toi à chaque instant 489 00:38:43,863 --> 00:38:46,574 Aucun obstacle ne sera trop grand 490 00:38:46,657 --> 00:38:51,954 Tu verras je serai toujours près de toi Car l'amitié c'est ça 491 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 Je vais te montrer À quoi ressemble une vraie amitié 492 00:38:56,917 --> 00:39:00,379 Je vais te montrer À quoi ressemble une vraie amitié 493 00:39:00,463 --> 00:39:02,798 Je serai là pour toi à chaque instant 494 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 Aucun obstacle ne sera trop grand 495 00:39:05,885 --> 00:39:11,057 Tu verras je serai toujours près de toi Car l'amitié c'est ça 496 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 L'amitié c'est ça 497 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Bon travail, tout le monde. 498 00:39:25,738 --> 00:39:30,743 Rentrez, reposez-vous, et on se voit demain matin. 499 00:39:30,826 --> 00:39:31,660 Merci. 500 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 J'ai mal aux pieds. 501 00:39:35,414 --> 00:39:37,833 Je m'occupe du traiteur. 502 00:39:37,917 --> 00:39:41,128 Contente-toi d'écrire les paroles de la chanson finale. 503 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 Bon travail, Roberts. Tu t'es ressaisie. 504 00:39:47,885 --> 00:39:51,138 Merci, Melanie. On n'a pas de traiteur? 505 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 Ils ont dû fermer, 506 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 leur cuisine a été transformée en refuge pour les fouines menacées. 507 00:39:58,562 --> 00:40:01,023 Ça tombe mal, mais c'est mignon. 508 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 Je sais. On ne voit ça qu'à New York. 509 00:40:03,818 --> 00:40:07,321 Mais Melanie a raison. C'est pas ma priorité. 510 00:40:11,075 --> 00:40:15,121 Peut-être que je vais penser à manger. Tu veux aller dîner? 511 00:40:15,204 --> 00:40:19,625 J'aimerais bien, mais je dois aller dans un restaurant bien précis. 512 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 Ça n'arrangera rien entre Malibu et moi si je l'évite. 513 00:40:23,796 --> 00:40:26,590 - Bonne chance. - Merci. J'en aurai besoin. 514 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 À plus. 515 00:40:33,806 --> 00:40:37,309 Tu as fait un travail incroyable! 516 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 La salle du restaurant est superbe. 517 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 Merci. Qu'en penses-tu, Marisol? 518 00:40:45,401 --> 00:40:51,031 Je ne m'attendais pas du tout à ça, mais j'adore ce que tu as fait. 519 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 Voilà. Des tamales tout chauds. Bon appétit. 520 00:40:54,743 --> 00:40:56,787 - Miam. - Délicieux. 521 00:40:57,621 --> 00:41:02,751 Tout sent si bon. Merci pour l'invitation, Marisol. 522 00:41:02,835 --> 00:41:07,047 Au resto, chaque soir avant le service, on fait un 'repas de famille.' 523 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 Toute l'équipe dîne ensemble, des chefs aux plongeurs. 524 00:41:12,887 --> 00:41:16,348 Je n'aurais pas pu finaliser tout ça sans votre aide. 525 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 Maintenant, vous faites toutes partie de la familia. 526 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 J'adore. 527 00:41:27,401 --> 00:41:30,988 Où est Brooklyn ? Tu l'avais prévenue? 528 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Je... 529 00:41:36,035 --> 00:41:38,120 Oh non, pas les rideaux. 530 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 Dehors, tout le monde. Tout de suite. 531 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 Les tamales! 532 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 D'accord. 533 00:41:50,674 --> 00:41:52,343 C'est une catastrophe. 534 00:41:52,426 --> 00:41:54,553 Marisol, je suis désolée. 535 00:41:55,095 --> 00:41:58,140 J'ai vu les lumières des pompiers. Vous allez bien? 536 00:41:58,224 --> 00:42:02,102 On est un peu mouillées, mais ça va. 537 00:42:02,603 --> 00:42:03,812 Que s'est-il passé? 538 00:42:03,896 --> 00:42:05,689 Une canalisation a éclaté. 539 00:42:10,027 --> 00:42:15,491 L'assurance couvrira les dégâts, mais je ne pourrai pas ouvrir demain. 540 00:42:15,574 --> 00:42:18,244 Tu as déjà des réservations et tes aliments. 541 00:42:18,786 --> 00:42:20,412 Trouvons un autre lieu. 542 00:42:21,580 --> 00:42:22,498 Où? 543 00:42:22,581 --> 00:42:26,335 Au théâtre ? Tu as à manger, mais pas de restaurant. 544 00:42:26,418 --> 00:42:29,588 Et Emmie n'a plus de traiteur. C'est parfait! 545 00:42:29,672 --> 00:42:34,218 Quel genre de cuisine il y a? Il nous faut de l'espace. 546 00:42:35,636 --> 00:42:39,932 Je ne sais pas. Ce n'est peut-être pas si parfait. 547 00:42:40,015 --> 00:42:43,727 On ne peut pas faire toute la carte, pourquoi pas un pop-up? 548 00:42:43,811 --> 00:42:47,523 - Une soirée avec quelques plats? - Ça pourrait marcher. 549 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 On doit essayer. 550 00:42:49,149 --> 00:42:53,070 Une présentation du resto pour la présentation du spectacle. 551 00:42:53,153 --> 00:42:56,323 Informons tout le monde sur les réseaux. 552 00:42:56,407 --> 00:43:01,412 Tu pourrais proposer ta cuisine aux investisseurs et aux influenceurs. 553 00:43:02,413 --> 00:43:05,916 Je... Je ne sais pas quoi dire. 554 00:43:06,000 --> 00:43:07,626 Pourquoi pas 'oui'? 555 00:43:09,003 --> 00:43:14,466 Si vous pensez qu'on peut y arriver, notre familia peut faire des miracles. 556 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 Oui. Faisons-le. 557 00:43:16,719 --> 00:43:18,637 - Oui! - Faisons-le! 558 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 C'est bien! 559 00:43:27,646 --> 00:43:30,524 Tamales encore tout chauds. 560 00:43:32,985 --> 00:43:34,236 Ça sent bon. 561 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 Je n'ai jamais mangé d'aussi bons tamales. 562 00:43:50,044 --> 00:43:55,049 Que diriez-vous d'être notre traiteur? Mais la cuisine est plus petite... 563 00:43:55,633 --> 00:43:58,719 Tant que ce n'est pas inondé, on se débrouillera. 564 00:43:59,261 --> 00:44:02,973 - Avec la familia, tout est possible. - Et les amis. 565 00:44:03,057 --> 00:44:07,311 Les amis sont la famille. Il suffit de suivre son cœur pour les trouver. 566 00:44:09,146 --> 00:44:10,898 Mais oui. C'est ça. 567 00:44:12,274 --> 00:44:15,903 - C'est quoi? - Les paroles pour la chanson. 568 00:44:16,487 --> 00:44:19,823 - Je peux les utiliser? - Bien sûr. Vas-y. 569 00:44:19,907 --> 00:44:22,242 Tu es la meilleure. Merci. 570 00:44:23,535 --> 00:44:24,370 Génial. 571 00:44:25,954 --> 00:44:28,040 Alors, marché conclu? 572 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - Tout va bien? - Oui. 573 00:44:42,763 --> 00:44:47,142 Vu le nombre de personnes ce soir, tout le monde ne pourra pas s'asseoir. 574 00:44:47,226 --> 00:44:49,978 Mais Rafa a eu une idée. 575 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Imaginez. 576 00:44:52,523 --> 00:44:57,319 Les gens veulent circuler. 'Bonjour. Ça fait un bail. 577 00:44:58,946 --> 00:45:02,366 Oui. Allons dîner.' Et si tu dois répondre au téléphone 578 00:45:02,449 --> 00:45:06,203 ou prendre une photo du meilleur tamal? 579 00:45:06,912 --> 00:45:10,833 'Non. Je n'ai que deux mains. Que faire ?' 580 00:45:10,916 --> 00:45:15,129 Alors je vous présente : les super mange-debout! 581 00:45:16,130 --> 00:45:20,384 Je peux partager ce super tamal avec mes abonnés. 582 00:45:20,467 --> 00:45:23,554 - Qu'en pensez-vous? - C'est parfait. 583 00:45:23,637 --> 00:45:24,805 Salut. 584 00:45:27,307 --> 00:45:32,813 - Tu as trouvé quelque chose à sauver? - Non, mais ça a été livré. 585 00:45:34,106 --> 00:45:36,733 Mari n'attendait pas de livraison. 586 00:45:37,359 --> 00:45:41,989 D' abuela. 'Un peu de la familia pour votre restaurante.' 587 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 - Qu'est-ce que c'est? - Aucune idée. 588 00:45:46,660 --> 00:45:48,078 C'est son tablier. 589 00:45:49,413 --> 00:45:52,666 Celui qui appartenait à sa grand-mère? 590 00:45:52,749 --> 00:45:57,004 Quel cadeau magnifique. Comme si elle était avec nous. 591 00:45:58,046 --> 00:46:01,592 Nikki. On n'a pas beaucoup de temps, 592 00:46:01,675 --> 00:46:06,680 mais peut-on s'inspirer du tablier d' abuela pour décorer la cour? 593 00:46:06,763 --> 00:46:10,100 Je vais voir ce qu'on peut faire. Rafa? 594 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 Je connais un endroit. 595 00:46:20,986 --> 00:46:22,279 Alors? 596 00:46:23,113 --> 00:46:24,448 C'est vraiment joli. 597 00:46:24,948 --> 00:46:26,450 Dis ouistiti. 598 00:46:26,533 --> 00:46:27,743 Ouistiti. 599 00:46:35,709 --> 00:46:37,294 Un sourire, Rafa. 600 00:46:40,923 --> 00:46:44,551 C'est super pour les réseaux sociaux. 601 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 - Je peux t'aider? - On doit installer ces lumières. 602 00:46:53,602 --> 00:46:56,480 Merci, Gato. Je prends le relais. 603 00:47:35,269 --> 00:47:36,645 Parfait. 604 00:47:38,105 --> 00:47:41,400 - On va aider Teresa? - Vas-y. 605 00:47:41,483 --> 00:47:44,820 J'ai d'abord quelque chose à régler. 606 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Salut. 607 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 Salut. 608 00:47:59,793 --> 00:48:03,547 - Comment ça va en cuisine? - C'est mon prochain arrêt. 609 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 Teresa trouve toujours que les tamales ne sont pas parfaits. 610 00:48:07,968 --> 00:48:12,055 S'ils ne le sont pas, le monde n'est pas prêt pour la perfection. 611 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 Carrément. 612 00:48:20,772 --> 00:48:22,107 - Désolée. - Désolée. 613 00:48:24,192 --> 00:48:26,153 Je commence. Tu avais raison. 614 00:48:26,236 --> 00:48:29,281 Je n'ai pas pu être là pour Teresa et Emmie. 615 00:48:29,364 --> 00:48:32,034 Je ne voulais laisser tomber personne, 616 00:48:32,117 --> 00:48:35,996 et j'ai laissé tomber tout le monde. Désolée. 617 00:48:36,496 --> 00:48:38,915 Merci. Tu avais raison aussi. 618 00:48:38,999 --> 00:48:43,962 Teresa n'était pas fâchée. J'avais l'impression que tu m'avais abandonnée. 619 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 Mais au lieu de te le dire, je t'ai repoussée. 620 00:48:47,716 --> 00:48:53,472 Notre duo de choc me manque aussi et j'ai raté la super visite de Rafa. 621 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 - Ça avait l'air génial. - C'était amusant. 622 00:48:56,892 --> 00:49:00,979 J'ai hâte d'en savoir plus. On est encore le duo dynamique? 623 00:49:03,482 --> 00:49:05,776 Non. Familia. 624 00:49:13,700 --> 00:49:17,788 Je me sens moins stressée. Un câlin aiderait Teresa? 625 00:49:18,914 --> 00:49:20,248 On peut essayer. 626 00:49:20,332 --> 00:49:24,252 Mais on aura peut-être besoin de renforts. 627 00:49:24,336 --> 00:49:28,674 - Tu peux t'échapper? - Pour la familia ? Bien sûr. 628 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 Coucou ! Comment ça se passe? 629 00:49:42,020 --> 00:49:44,231 - Débordées. - Pas le temps de parler. 630 00:49:45,023 --> 00:49:46,358 Je suis là pour aider. 631 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 Oh, non. Ne me dis pas que tu mets cette photo sur les réseaux! 632 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 Sûrement pas sans ta permission. 633 00:49:58,537 --> 00:50:02,874 C'était pour quelqu'un qui voulait savoir comment tu allais. 634 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 Abuela ? Tu as écrit à ma grand-mère? 635 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 - Tu avais besoin d'encouragements. - Teresa ? 636 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 Tu travailles trop, mija. Tu es en vacances. 637 00:50:17,013 --> 00:50:21,643 Abuela, j'ai tout essayé. Mes tamales n'ont pas le même goût. 638 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 Bien sûr que non. Tu oublies l'ingrédient secret. 639 00:50:26,523 --> 00:50:29,443 Quoi ? Il y a un ingrédient secret? 640 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 L'ingrédient secret, c'est... 641 00:50:33,447 --> 00:50:34,281 toi. 642 00:50:34,865 --> 00:50:37,951 Nos tamales ne seront jamais identiques. 643 00:50:38,034 --> 00:50:43,457 Et ceux que Marisol fera sans toi seront un peu différents des tiens. 644 00:50:43,540 --> 00:50:44,958 Comme le tablier. 645 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 Comment ça ? 646 00:50:48,170 --> 00:50:52,424 Mi abuela l'a fait. Puis ma mère a ajouté la poche. 647 00:50:52,507 --> 00:50:56,052 Quand elle me l'a donné, j'ai ajouté la broderie. 648 00:50:56,136 --> 00:50:59,306 Ta mère en a fait d'autres pour cacher une tache. 649 00:51:00,015 --> 00:51:01,391 On est toutes dessus. 650 00:51:01,475 --> 00:51:03,560 Et on est toutes avec toi. 651 00:51:04,394 --> 00:51:07,481 Les changements font partie de la tradition. 652 00:51:07,564 --> 00:51:10,066 C'est magnifique, mais... 653 00:51:11,026 --> 00:51:14,946 Si le plat change, comment savoir si je le fais bien? 654 00:51:15,447 --> 00:51:20,243 Quand on y sent l'amour. Alors, suis ton cœur. 655 00:51:20,327 --> 00:51:22,204 Il te guidera toujours bien. 656 00:51:25,415 --> 00:51:29,002 Merci. Merci beaucoup. J'ai compris. 657 00:51:29,586 --> 00:51:31,379 Je suis là pour ça, preciosa. 658 00:51:33,548 --> 00:51:38,428 Préparons les meilleurs tamales qu'ils aient jamais goûtés. 659 00:51:42,516 --> 00:51:44,059 Merci à tous. 660 00:51:44,142 --> 00:51:47,729 Je sais que ce soir va être un grand succès. 661 00:51:47,813 --> 00:51:50,273 Et on n'aurait pas pu le faire sans vous. 662 00:51:51,316 --> 00:51:56,321 Vous êtes la preuve que les amis sont parfois la meilleure familia. 663 00:51:59,699 --> 00:52:03,703 Cette familia peut maintenant manger un repas familial traditionnel 664 00:52:03,787 --> 00:52:06,498 avant de se préparer pour le grand événement. 665 00:52:06,581 --> 00:52:08,917 Bon appétit et bon spectacle. 666 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - Bravo. - Ça sent très bon. 667 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - Régalez-vous. - J'ai hâte. 668 00:52:16,883 --> 00:52:18,510 Mis amigas 669 00:52:18,593 --> 00:52:20,595 Rien ne nous abat 670 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 Quand vous êtes à mes côtés 671 00:52:25,308 --> 00:52:26,726 Como mi familia 672 00:52:27,227 --> 00:52:29,271 Vous êtes toujours là 673 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 Lorsqu'il s'agit de m'épauler 674 00:52:33,024 --> 00:52:37,112 C'est inexpliqué cette joie d'être ensemble Cette façon de s'aimer 675 00:52:37,195 --> 00:52:38,905 Je ne douterai plus jamais 676 00:52:38,989 --> 00:52:42,325 Ce qui se passe entre nos cœurs Est bien plus que parfait 677 00:52:42,409 --> 00:52:46,371 On peut tout accomplir, en vrai Ensemble on est l'équipe gagnante 678 00:52:46,454 --> 00:52:48,540 Qu'importe les défis, nous on gère 679 00:52:48,623 --> 00:52:51,960 Des petits plats en cuisine Jusqu'aux scènes de Broadway 680 00:52:52,043 --> 00:52:56,464 Comme le soleil quand il pleut Vous faites revenir le ciel bleu 681 00:52:56,548 --> 00:53:00,343 C'est la vie qui nous unit Vous êtes bien plus qu'une simple amie 682 00:53:00,427 --> 00:53:04,222 On brille ensemble comme les étoiles Une étincelle qui se dévoile 683 00:53:04,306 --> 00:53:07,392 On le dit en chœur Nous sommes une famille de cœur 684 00:53:07,475 --> 00:53:12,063 Toujours ensemble même quand c'est loco Je ne te laisserai jamais solo 685 00:53:12,147 --> 00:53:17,277 Je ne veux pas être ailleurs Nous sommes une famille de cœur 686 00:53:18,153 --> 00:53:19,613 Oui 687 00:53:19,696 --> 00:53:21,865 - Hé - Oui 688 00:53:25,160 --> 00:53:27,245 Tu es mon moteur, tu me relèves 689 00:53:27,329 --> 00:53:29,831 Je donne le meilleur encore Et sans trêve 690 00:53:29,915 --> 00:53:33,668 Rien ne peut nous empêcher Ensemble pour toujours je le promets 691 00:53:33,752 --> 00:53:37,631 Oui nous serons là dans le bon, le mauvais Moi, je ne partirai pas 692 00:53:37,714 --> 00:53:39,382 Une union tellement concrète 693 00:53:39,466 --> 00:53:42,218 Contre vents et marées Rien ne nous arrête 694 00:53:42,302 --> 00:53:46,222 On peut tout accomplir, en vrai Ensemble on est l'équipe gagnante 695 00:53:46,306 --> 00:53:48,350 Qu'importe les défis, nous on gère 696 00:53:48,433 --> 00:53:51,728 Des petits plats en cuisine Jusqu'aux scènes de Broadway 697 00:53:51,811 --> 00:53:55,523 Comme le soleil quand il pleut Vous faites revenir le ciel bleu 698 00:53:55,607 --> 00:53:59,653 C'est la vie qui nous unit Oui vous êtes bien plus qu'une simple amie 699 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 On brille ensemble comme les étoiles Une étincelle qui se dévoile 700 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 On le dit en chœur Nous sommes une famille de cœur 701 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 Toujours ensemble même quand c'est loco Je ne te laisserai jamais solo 702 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 Je ne veux pas être ailleurs Nous sommes une famille de cœur 703 00:54:22,842 --> 00:54:24,803 Une famille de cœur 704 00:54:24,886 --> 00:54:29,557 Toujours ensemble même quand c'est loco Je ne te laisserai jamais solo 705 00:54:29,641 --> 00:54:34,270 Je ne veux pas être ailleurs Nous sommes une famille de cœur 706 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 - Super vacances. - C'était génial. 707 00:54:39,150 --> 00:54:42,654 - C'était super. - Je me sens inspirée. 708 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 Une fois que tu as passé au tamis la levure, la farine et le sel, 709 00:54:53,039 --> 00:54:55,792 ajoute l'eau tiède pour la pâte à sopapilla. 710 00:54:55,875 --> 00:54:56,918 Quelle quantité? 711 00:54:57,002 --> 00:55:00,046 Environ trois quarts d'une tasse. Selon l'humidité. 712 00:55:00,922 --> 00:55:04,217 Ajoute progressivement jusqu'à avoir une pâte homogène. 713 00:55:05,176 --> 00:55:09,597 Regarde-toi! Tu cuisines à l'instinct, maintenant. 714 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 La cuisine est une science, mais il y a une part artistique. 715 00:55:16,563 --> 00:55:17,814 - Cousine. - Salut. 716 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 Alors, ton pied? Comment s'est passée l'inauguration? 717 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 Mon pied est guéri. Et l'inauguration était incroyable. 718 00:55:25,822 --> 00:55:31,369 Le bouche-à-oreille est super, on est complets pour un mois. 719 00:55:31,453 --> 00:55:32,579 Merveilleux. 720 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 Génial. 721 00:55:34,622 --> 00:55:37,709 La salle est superbe. Qu'en pensez-vous? 722 00:55:45,425 --> 00:55:46,801 J'adore. 723 00:55:46,885 --> 00:55:47,844 Me encanta. 724 00:55:47,927 --> 00:55:49,637 C'est splendide. 725 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 Je peux voir? 726 00:55:53,349 --> 00:55:56,436 J'ai hâte de venir quand je serai à New York. 727 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 Vous êtes toutes les bienvenues. 728 00:56:02,650 --> 00:56:05,278 Livraison. À bientôt, Teresita. 729 00:56:05,361 --> 00:56:08,114 À bientôt. Je t'aime. Au revoir. 730 00:56:10,158 --> 00:56:13,661 Teresa m'apprend à faire des sopapillas. Vous m'aidez? 731 00:56:13,745 --> 00:56:16,623 J'ignore ce que c'est, mais d'accord. 732 00:56:17,457 --> 00:56:20,877 C'est trop bon. Des beignets frits triangulaires. 733 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Je suis encore plus d'accord! 734 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Miam. Moi aussi. 735 00:56:27,050 --> 00:56:30,011 J'ai des nouvelles. 736 00:56:30,095 --> 00:56:34,182 Emmie m'a écrit hier. Son spectacle est programmé à Broadway. 737 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 C'est super. 738 00:56:36,392 --> 00:56:37,769 Génial. 739 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 Elle veut que je rejoigne la troupe cet été. 740 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 - Tu vas y aller? - Bien sûr que oui. 741 00:56:49,280 --> 00:56:51,699 Tu en as toujours rêvé. 742 00:56:51,783 --> 00:56:53,660 Il faut que tu acceptes. 743 00:56:53,743 --> 00:56:55,620 Je n'en suis pas sûre. 744 00:56:55,703 --> 00:57:00,667 J'adore la scène, mais je ne sais pas si je veux en faire toute ma vie. 745 00:57:00,750 --> 00:57:06,089 J'aime d'autres choses aussi. Mes amis, le sport et une vie normale d'ado. 746 00:57:06,172 --> 00:57:09,884 Bien sûr, mais c'est une chance unique. 747 00:57:10,844 --> 00:57:14,264 Je sais. Mes parents disent que c'est à moi de décider, 748 00:57:14,347 --> 00:57:16,349 mais je ne sais pas quoi faire. 749 00:57:16,891 --> 00:57:20,395 Tu finiras par savoir. Suis ton cœur. 750 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 Tu as raison. Merci, Teresa. 751 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 Oui. C'est ce que je t'ai toujours dit. 752 00:57:29,362 --> 00:57:32,532 Mija, tu as bien retenu la leçon. 753 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 Merci, abuela. 754 00:57:35,743 --> 00:57:40,540 On a écouté notre cœur, et si on écoutait notre estomac? 755 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Oui. 756 00:57:41,666 --> 00:57:44,586 - On finit les sopapillas? - Oui. 757 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 Oui! 758 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}Sous-titres : Sophie Servais