1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 Oggi potrai ricominciare 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:17,809 Sarai chi vuoi, non rinunciare mai Scoprirai dentro te 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 La forza che ti guiderà e brillerai 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,693 Andiamo, ora tocca a te Sai che riuscirai solo se 7 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 Metterai il cuore in quel che fai E vedrai che vincerai 8 00:00:31,156 --> 00:00:37,954 Se crederai in te stessa, ci riuscirai 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,167 Segui il cuore e vedrai 10 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 Tutto è possibile 11 00:00:46,463 --> 00:00:50,341 Segui il cuore e scoprirai 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 {\an8}Che sarà incredibile 13 00:00:53,428 --> 00:00:58,641 {\an8}Quando sei un po' giù Segui il corazón che ti guiderà 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,019 E ti mostrerà 15 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 La via che tu percorrerai 16 00:01:04,939 --> 00:01:09,360 Se vorrai seguire il cuore Andiamo, segui il tuo cuore! 17 00:01:11,571 --> 00:01:15,450 Aspetta. Cos'hai aggiunto, abuela? 18 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 Un pizzico di sale. 19 00:01:17,911 --> 00:01:18,745 Ecco. 20 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Assaggia. 21 00:01:20,872 --> 00:01:24,626 Credevo di dover pesare ogni ingrediente, prima di aggiungerlo. 22 00:01:24,709 --> 00:01:29,964 Non è necessario. Basta assaggiare, mija, così sai se va bene. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,467 Si cucina con il cuore. 24 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Sì, ma... 25 00:01:37,222 --> 00:01:43,102 Se c'è qualcuno che sa la ricetta del tamal perfetto, quella è Teresa. 26 00:01:45,396 --> 00:01:48,149 Se i tamales di abuela saranno il piatto 27 00:01:48,233 --> 00:01:51,277 forte del ristorante di Marisol a New York, 28 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 devo poterli ricreare alla perfezione. 29 00:01:56,616 --> 00:01:59,285 Non mi pesa passare le vacanze a cucinare, 30 00:01:59,369 --> 00:02:02,247 ma non basta che tua nonna invii la ricetta? 31 00:02:02,330 --> 00:02:06,167 Abuela Carmen non ha una ricetta per i tamales. 32 00:02:06,251 --> 00:02:11,131 Ero ancora bambina, quando aiutavo la mia abuela a prepararli. 33 00:02:11,673 --> 00:02:16,261 Non devo nemmeno pensarci: mi metto lì, e li faccio. 34 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Allora, come ti sembrano adesso? 35 00:02:19,556 --> 00:02:23,643 Perfetti! Adesso, la formula segreta è qui dentro. 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 Ma non c'è alcun segreto. 37 00:02:25,770 --> 00:02:31,860 Fai la masa, aggiungi il ripieno, un'oliva al centro, arrotoli, e cuoci con amore. 38 00:02:32,819 --> 00:02:37,824 Ne faccio uno. Fate le foto, così potrete farli da sole. 39 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 Prendi la foglia di mais: lato liscio sopra, parte stretta verso te... 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 Segui il tuo cuore 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 Segui il tuo cuore 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Segui il tuo cuore 43 00:02:48,501 --> 00:02:54,090 Segui il tuo cuore Prova e poi troverai 44 00:02:54,173 --> 00:02:58,011 Fantastiche opportunità Per vivere ciò che vorrai 45 00:02:58,094 --> 00:03:03,266 La voce che hai dentro lo sa Che niente ormai ti fermerà 46 00:03:03,349 --> 00:03:07,270 Se ascolti il tuo cuore non sbaglierai La famiglia è un tesoro 47 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 Non scordarti mai di loro 48 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 È un piacere cantare insieme Ti regala tante sorprese 49 00:03:12,901 --> 00:03:19,782 Vivi senza troppe pretese Credi in te, e ci riuscirai 50 00:03:20,283 --> 00:03:24,913 Segui il tuo cuore e vedrai 51 00:03:24,996 --> 00:03:30,877 Tutto è possibile Segui il tuo cuore e scoprirai 52 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 Che sarà incredibile 53 00:03:35,673 --> 00:03:40,845 Quando sei un po' giù Segui il corazón che ti guiderà 54 00:03:40,929 --> 00:03:43,264 E ti mostrerà 55 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 La via che tu percorrerai 56 00:03:47,143 --> 00:03:51,648 Se vorrai seguire il tuo cuore Andiamo, segui il tuo cuore! 57 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Che piatto magnifico! 58 00:03:54,234 --> 00:03:58,404 L'ha portato abuela Carmen quando è arrivata negli USA da Zacatecas. 59 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 Lo avvolsi in questo grembiule per proteggerlo. 60 00:04:02,158 --> 00:04:06,037 Non potevo portare molte cose con me, ma il grembiule e il piatto 61 00:04:06,120 --> 00:04:09,582 appartenevano a mi mamá, e alla sua mamá prima di lei. 62 00:04:09,666 --> 00:04:12,418 Mia nonna credeva che la cosa più 63 00:04:12,502 --> 00:04:16,214 importante della cucina fosse condividerla. 64 00:04:16,297 --> 00:04:22,637 E voglio ricordarmelo tenendo in casa cose che per lei erano preziose. 65 00:04:23,721 --> 00:04:27,475 - Non me l'avevi mai detto. - Non ne ho avuto l'occasione. 66 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Da piccola, adoravo passare da Teresa nelle Feste. 67 00:04:30,645 --> 00:04:32,522 Ho mangiato così tanti tamales! 68 00:04:32,605 --> 00:04:35,233 So che sono una tradizione natalizia, 69 00:04:35,316 --> 00:04:38,486 ma tua cugina li avrà sul menù tutto l'anno? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 La tradizione è quella, ma puoi mangiarli sempre. 71 00:04:41,614 --> 00:04:47,870 Li facciamo a Natale perché serve l'aiuto di toda la familia in cucina! 72 00:04:47,954 --> 00:04:53,710 E ora, assaggiamo il risultato del vostro lavoro. Buen provecho! 73 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 È mia cugina Marisol. Hola, prima! 74 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 - Hai la ricetta? - Credo di sì. 75 00:05:05,263 --> 00:05:08,558 Non ho le dosi esatte per tutto, però. 76 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 Vorrei fossi qui, abuela. 77 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 Verrei io, ma c'è troppo da fare al ristorante. 78 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 Mamma è pilota, va sempre a New York. Potrebbe andare con lei. 79 00:05:19,777 --> 00:05:26,117 - Sei gentile, Barbie. Però no, grazie. - Non le piace volare. 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 C'è troppa gente, e troppo rumore. 81 00:05:29,162 --> 00:05:32,248 E il cibo... è terribile! 82 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 No. Se avessi dovuto volare, sarei nata con le ali. 83 00:05:37,128 --> 00:05:43,885 Puoi venire in auto. L'apertura del ristorante ha subito... un leggero ritardo. 84 00:05:44,761 --> 00:05:49,474 - Qué pasó? Cos'è successo? - Sono caduta dalle scale. 85 00:05:49,557 --> 00:05:54,353 È solo una storta, ma non credo farò in tempo a fare tutto. 86 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 Mija, devi restare seduta! 87 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 Già! È facile dirlo... 88 00:06:00,943 --> 00:06:06,282 I lavori sono ancora in corso. Non riesco a dare l'atmosfera giusta. 89 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 Cosa stai cercando? 90 00:06:09,660 --> 00:06:15,083 Qualcosa di classe, ma... che non metta le persone in soggezione. 91 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 Qualcosa di raffinato, ma accogliente e invitante. 92 00:06:19,754 --> 00:06:24,383 Esatto! Perché nessun designer in città lo capisce? 93 00:06:26,135 --> 00:06:30,681 Non per essere invadente, ma tua mamma non potrebbe portare noi? 94 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 Aiuteremmo Mari, e potrei correggere la ricetta se servisse. 95 00:06:35,019 --> 00:06:39,148 Le scrivo. Sempre che non abbiate altri programmi per le vacanze... 96 00:06:39,232 --> 00:06:44,570 Un viaggio a New York e un ristorante da decorare? Datemi un pizzicotto! 97 00:06:44,654 --> 00:06:49,826 Mi piacerebbe aiutare, se a Marisol non dispiace un'invasione dalla costa ovest... 98 00:06:49,909 --> 00:06:52,328 Accetto tutto l'aiuto possibile! 99 00:06:52,411 --> 00:06:55,790 E le amiche di mia cugina sono le benvenute. 100 00:06:56,457 --> 00:07:01,921 È mamma. Vola a New York stasera e ci sono quattro posti liberi. 101 00:07:02,004 --> 00:07:06,968 Viene anche papà. Starete da me, e sarò la vostra guida newyorkese! 102 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 - Meraviglioso! - Allora è deciso! 103 00:07:09,887 --> 00:07:14,851 - Hasta mañana, Mari. - Hasta mañana, Teresita. E... grazie. 104 00:07:16,060 --> 00:07:20,940 Claro, siamo qui per questo! Vorrei venissi anche tu, abuela. 105 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 - Non conosco la ricetta come te. - Pues! Sciocchezze. 106 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 Questo è un piatto del cuore. Ascoltalo! Sarà lui a guidarti. 107 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 Vado a chiedere il permesso ai miei. 108 00:07:35,371 --> 00:07:37,874 Noi, invece, andiamo a fare le valigie! 109 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Sì! 110 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Non capisco come si possa viaggiare così leggeri. 111 00:07:53,306 --> 00:07:59,312 E se, che so, dovessi partecipare a una gara ciclistica e non avessi il casco? 112 00:07:59,395 --> 00:08:05,776 - Aspetta: hai messo in valigia un casco? - Il pericolo è sempre dietro l'angolo. 113 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 Giusto. Ma mia mamma fa la pilota, 114 00:08:08,446 --> 00:08:12,325 giro il mondo con un solo bagaglio da quando sono bambina. 115 00:08:12,408 --> 00:08:16,996 E poi, staremo a casa mia. Lì ho tutto ciò che serve. 116 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 - Em, come va? - Ciao, Emmie! Come va il tour? 117 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 - Verrai a Malibu? - Di' di sì! 118 00:08:26,088 --> 00:08:30,635 - Non ti vedo da una vita! - Speravo di poter rimediare. 119 00:08:30,718 --> 00:08:34,889 Sai che ho passato l'estate alla Handler per dimostrare che so recitare 120 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 e non solo cantare? 121 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 Un regista vuole che scriva e reciti in un nuovo musical! 122 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Emmie, ma è fantastico! 123 00:08:44,232 --> 00:08:45,525 Abbiamo uno showcase, 124 00:08:45,608 --> 00:08:50,363 una specie di anteprima per investitori e influencer. L'ansia è esagerata, 125 00:08:50,446 --> 00:08:54,992 e speravo di avere qualche amica tra il pubblico. Riuscite a venire? 126 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 Veniamo a New York stasera! Ci saremo di sicuro! 127 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Davvero? Le prove iniziano domattina, significherebbe molto. 128 00:09:02,959 --> 00:09:07,547 Ma certo! Abbiamo promesso di aiutare Teresa al ristorante di sua cugina, 129 00:09:07,630 --> 00:09:12,552 quindi avremo poco tempo, ma verremo allo showcase! 130 00:09:12,635 --> 00:09:16,264 - E se ti servo per le prove, chiamami. - Sul serio? 131 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 A questo servono le amiche! Ti mando i dati del volo. 132 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Grazie infinite, a presto! 133 00:09:22,228 --> 00:09:23,938 - Ciao! - Ci vediamo! 134 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 È incredibile che Emmie stia scrivendo un musical! 135 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - È pazzesco! - Di sicuro. 136 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Ma... avrai modo di aiutare sia lei che Teresa? 137 00:09:34,198 --> 00:09:39,453 Naturalmente! 'Multitasking' è il mio secondo nome! I veri amici ci sono sempre. 138 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 Contro le difficoltà 139 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 Abbiamo vinto perché insieme nulla ci fermerà 140 00:09:48,129 --> 00:09:54,510 E quando mi sentivo giù Vicino a me ci sei rimasta sempre tu 141 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 Se penso al tempo con te So che sarai qui con me 142 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 In questo viaggio lo so Che insieme a te resterò 143 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 E se un amico vorrò Io su di te conterò 144 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 Le sfide supereremo Insieme sempre io e te 145 00:10:09,692 --> 00:10:16,073 Quando si farà buio tu sarai la luce intorno a me 146 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 Tu mi mostrerai la strada e vincerò 147 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 Ogni avversità 148 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 So che ci sarai per me, io ci sarò per te 149 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 Affronteremo ogni ostacolo insieme 150 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 Lo sento dentro me che sei speciale perché 151 00:10:35,926 --> 00:10:40,097 È un'amicizia che va oltre le distanze 152 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 Saremo unite anche se 153 00:10:44,310 --> 00:10:47,938 Il tuo pensiero non è uguale al mio perché 154 00:10:48,022 --> 00:10:51,984 Sei sempre stata proprio tu 155 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 A sostenermi e a tirarmi un po' su 156 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Con te al mio fianco potrò Scalare i monti, lo so 157 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 Mi basta averti vicina E un'avventura sarà 158 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 E su un amico vorrò, io su di te conterò 159 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Le sfide supereremo insieme sempre io e te 160 00:11:10,336 --> 00:11:16,884 Quando si farà buio tu sarai luce intorno a me 161 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 Tu mi mostrerai la strada e vincerò 162 00:11:22,515 --> 00:11:24,141 Ogni avversità 163 00:11:24,225 --> 00:11:29,021 So che si sarai per me, io ci sarò per te 164 00:11:29,105 --> 00:11:33,067 Affronteremo ogni ostacolo insieme 165 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 Lo sento dentro me che sei speciale perché 166 00:11:36,737 --> 00:11:40,825 È un'amicizia che va oltre le distanze 167 00:11:44,328 --> 00:11:47,915 È un'amicizia che va oltre le distanze! 168 00:11:51,127 --> 00:11:57,800 - Ok, mi hai convinta. Ce la faremo. - Così mi piaci! Come sempre. 169 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 - Siete pronte a partire? - Assolutamente! 170 00:12:02,721 --> 00:12:04,974 New York, stiamo arrivando! 171 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 - Si torna a casa! - Marisol, arriviamo! 172 00:13:07,578 --> 00:13:11,999 Quanto mi è mancato! Che bello essere di nuovo a New York! 173 00:13:14,710 --> 00:13:17,129 Senza offesa per la California. 174 00:13:19,256 --> 00:13:26,222 - A nome della California, nessuna offesa. - Cerco Comida del Corazon... 175 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 Il ristorante è a un chilometro da qui. 176 00:13:31,435 --> 00:13:33,938 - Prendiamo la metro? - Potremmo... 177 00:13:34,021 --> 00:13:39,235 Ma, come vostra guida ufficiale, dico che sarebbe un peccato. 178 00:13:39,318 --> 00:13:43,572 - Che ne dite di andarci in bici? - Le grandi menti sono in sintonia! 179 00:13:44,073 --> 00:13:49,703 - Ti avevo detto che sarebbe servito. - Ok, avevi ragione. 180 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Neanche un'ora in città e siamo già il Duo Dinamico. 181 00:13:54,416 --> 00:13:55,960 Come una volta. 182 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 È bello vederti, Teresita. Benvenuta al mio ristorante! 183 00:14:05,761 --> 00:14:11,225 - Grazie! Sono contenta di essere qui. - Come possiamo aiutarti? 184 00:14:11,308 --> 00:14:15,271 C'è molto da fare. Ho preparato il menu per l'inaugurazione: 185 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 aguachile, enchilada, sopapillas... 186 00:14:18,440 --> 00:14:23,237 Ma ora, per colpa del piede, non posso occuparmi della sala. 187 00:14:23,821 --> 00:14:26,156 Ho pensato a un paio di cose in aereo, 188 00:14:26,240 --> 00:14:30,911 ma vorrei sapere se hai qualche idea da usare come spunto. 189 00:14:32,788 --> 00:14:36,625 Vorrei qualcosa di sofisticato e accogliente, 190 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 ma non ho idee per l'estetica. 191 00:14:39,420 --> 00:14:43,591 Vedo cosa c'è qui in giro. Forse scatterà la scintilla! 192 00:14:43,674 --> 00:14:50,055 Ottimo. Nel frattempo, ecco gli ingredienti esatti dei tamales di abuela. 193 00:14:50,139 --> 00:14:56,228 Ho quasi tutto! Ma se poteste andare al mercato, sarebbe di grande aiuto. 194 00:14:56,312 --> 00:14:59,231 Conosco il mercato, ci sono stata molte volte. 195 00:14:59,315 --> 00:15:01,942 Sembra un lavoro per il Duo Dinamico! 196 00:15:02,026 --> 00:15:04,111 Puoi scommetterci! 197 00:15:04,612 --> 00:15:08,699 E mentre voi fate provviste, noi iniziamo in cucina. 198 00:15:08,782 --> 00:15:13,329 - Ottimo piano! - Torneremo il prima possibile. Ciao! 199 00:15:17,791 --> 00:15:23,631 Abbiamo pomodori, cipolle, e aglio. Ma non vedo il peperoncino giusto... 200 00:15:24,173 --> 00:15:28,385 Qui serve un mercato specializzato. Conosco un posto. 201 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 - Em, tutto ok? - Barbie! Grazie al cielo... 202 00:15:34,433 --> 00:15:38,604 - Puoi venire a teatro, tipo... adesso? - Sì, arrivo. 203 00:15:38,687 --> 00:15:43,025 - Che succede? - Ok! Grazie, a presto! 204 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - Sembra un'emergenza. - Infatti. 205 00:15:47,571 --> 00:15:51,116 Te la caverai? Mi scoccia lasciarti sola. 206 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 Ci penso io, vai! 207 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Il mercato è sulla Park, non puoi non vederlo! 208 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Ricevuto! 209 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Ehilà? 210 00:16:20,938 --> 00:16:21,939 Brooklyn! 211 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Sono qui! 212 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Ciao, Emmie! 213 00:16:28,028 --> 00:16:29,113 Ciao a te! 214 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Ben tornata! 215 00:16:33,075 --> 00:16:37,913 - Sono felice di vederti! - Per te, questo e altro. Che succede? 216 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 La buona notizia è che il cast è fenomenale. 217 00:16:41,250 --> 00:16:44,920 Una ballerina è stata scritturata per il musical Puppies! 218 00:16:45,004 --> 00:16:46,046 Buon per lei! 219 00:16:46,130 --> 00:16:50,175 Ma, vedi, Puppies ha scritturato tutti i ballerini in città, 220 00:16:50,259 --> 00:16:52,052 e non trovo una sostituta. 221 00:16:52,136 --> 00:16:56,807 Ci serve qualcuno con esperienza, e ho pensato... Melanie! 222 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 Sì? 223 00:16:59,143 --> 00:17:02,604 Lei è la mia amica della Handler, Barbie Roberts. 224 00:17:02,688 --> 00:17:06,775 Sì, ricordo la tua esibizione a Times Square. Piacere. 225 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 Dobbiamo sostituire Ashley, giusto? 226 00:17:09,653 --> 00:17:14,533 Io e Barbie abbiamo studiato danza insieme, so che può farcela. 227 00:17:14,616 --> 00:17:18,912 So che farai un ottimo lavoro. Benvenuta a bordo. 228 00:17:22,541 --> 00:17:28,422 Ci credi? Ci esibiremo a Broadway insieme, come sognavamo da bambine! 229 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Mi piacerebbe moltissimo lavorare con te 230 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 ed è una grande opportunità, 231 00:17:35,554 --> 00:17:39,850 ma devo aiutare Teresa e sua cugina al nuovo ristorante. 232 00:17:40,350 --> 00:17:44,897 Malibu e le altre non bastano? Aiutami, Barbie Roberts, 233 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 - sei la mia unica speranza. - Ok... 234 00:17:49,276 --> 00:17:53,030 Posso sempre aiutarle dopo le prove. 235 00:17:53,113 --> 00:17:56,033 Ai vostri posti! Cominciamo dall'introduzione. 236 00:17:56,116 --> 00:17:57,951 Tocca a noi! 237 00:18:12,925 --> 00:18:16,845 Posso camminare, sai? Non devi fare tutto tu. 238 00:18:16,929 --> 00:18:22,184 La guarigione richiede energia, ovvero riposo e cibo. 239 00:18:24,728 --> 00:18:29,525 - Le tue flautas. - Sì, chef! Mangiane anche tu. 240 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 Lo farò! Ma prima controllo i tamales. 241 00:18:33,737 --> 00:18:36,532 Ho cronometrato i tempi di abuela al secondo! 242 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 Sembra perfetto. 243 00:18:54,716 --> 00:18:57,553 Non credo sia ancora pronto... 244 00:18:57,636 --> 00:18:59,847 Ma ho cronometrato i tempi! 245 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 Dagli altri cinque minuti. 246 00:19:04,518 --> 00:19:05,435 Ok... 247 00:19:18,365 --> 00:19:24,454 Scusi, potrebbe...? Stavo... Ehi, scusi? Sto cercando il mercato... 248 00:19:33,088 --> 00:19:35,966 Qui è Barbie East Coast! Lascia un messaggio, 249 00:19:36,049 --> 00:19:38,552 ti richiamo tra un minuto di New York. 250 00:19:39,052 --> 00:19:41,263 Qui è Barbie West Coast. 251 00:19:41,346 --> 00:19:45,642 O hanno spostato il mercato, o mi sono persa. 252 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Chiamami, ok? 253 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 Forse cinque minuti erano troppi. 254 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Flauta? 255 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 Ehi, tutto bene? 256 00:20:44,576 --> 00:20:48,163 Sto lavorando al testo della canzone finale. 257 00:20:48,247 --> 00:20:52,751 Serve qualcosa che riassuma il senso dello spettacolo. 258 00:20:53,252 --> 00:20:56,755 Tipo: sei a terra, e le amiche ti tirano su il morale? 259 00:20:56,838 --> 00:21:03,470 Forte! Un po' lunga, ma ci posso lavorare. Sono felice che tu sia qui. 260 00:21:03,553 --> 00:21:05,847 A questo servono le amiche! 261 00:21:05,931 --> 00:21:11,853 Tutto ok? Sono passata davanti a un posto che vende ravioli dal profumo incredibile, 262 00:21:11,937 --> 00:21:16,316 e, siccome è ora di pranzo, ho pensato potessero aiutare. 263 00:21:16,400 --> 00:21:18,986 Ve ne ho portati un po'! 264 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Sembrano deliziosi, grazie! 265 00:21:22,197 --> 00:21:28,662 - Non dovevi! Non servi, al ristorante? - Non hai risposto e mi sono preoccupata. 266 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Scusa, suoneria spenta. 267 00:21:31,623 --> 00:21:35,002 Brooklyn farà lo showcase, non è stupendo? 268 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Sì! Ma che ne sarà di Teresa? 269 00:21:39,423 --> 00:21:43,719 È successo in fretta... Puoi dirle che arrivo dopo le prove? 270 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Certo. Ma servono ancora i peperoncini... 271 00:21:46,930 --> 00:21:52,185 - Non ho trovato il mercato. - Aspetta, cerco l'indirizzo esatto. 272 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 Tutti in scena! 273 00:21:53,562 --> 00:21:57,566 Devo scappare. Grazie per i ravioli, Malibu! 274 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - Vieni, Brooklyn! - Arrivo! 275 00:22:00,944 --> 00:22:04,156 Tutti in scena! Seconda chiamata! 276 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 Puoi aspettare un attimo? Te lo cerco in pausa. 277 00:22:09,286 --> 00:22:13,457 - Certo, ma solo un attimo. - Appena stacco, promesso. 278 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 Diamoci da fare! 279 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 Bel lavoro, ricominciamo da capo. 280 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 Sembra perfetto. 281 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 E ora, assaggiamo. 282 00:23:09,054 --> 00:23:10,180 Sono tornata. 283 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Barbie! 284 00:23:11,181 --> 00:23:16,645 - Hai preso tutto? - Mancano i peperoncini giusti, mi spiace. 285 00:23:16,728 --> 00:23:22,192 Strano che Brooklyn non sia riuscita a trovarli. Dov'è Brooklyn? 286 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Da un'amica in affanno. Arriva più tardi. 287 00:23:24,945 --> 00:23:29,950 Peggio per lei! Sei arrivata in tempo per assaggiare gli ultimi tamales. 288 00:23:33,662 --> 00:23:35,622 È troppo buono! 289 00:23:36,414 --> 00:23:41,002 - Sono cotti a puntino. - Ma non sono come quelli di abuela. 290 00:23:41,086 --> 00:23:45,757 Non sono speciali! Non saranno il piatto forte della serata inaugurale. 291 00:23:45,841 --> 00:23:51,179 - Stavo per chiedere come va, ma... - I tamales non vanno bene. 292 00:23:51,930 --> 00:23:54,808 E io non ho trovato i peperoncini. 293 00:23:54,891 --> 00:23:56,768 Sembra una cosa seria. 294 00:23:56,852 --> 00:24:00,897 Posso distrarvi con qualche fantastico design? 295 00:24:01,606 --> 00:24:05,360 Certo! I tamales iniziano a uscirmi dalle orecchie! 296 00:24:05,902 --> 00:24:10,365 - Vuoi le stampelle? - No, io resto qui a riposare. 297 00:24:10,949 --> 00:24:14,536 So che renderete la sala grandiosa! 298 00:24:15,162 --> 00:24:20,333 Bene. C'è uno showroom che ha di tutto! Troveremo qualcosa che ti piacerà. 299 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 Ok, allora andiamo! 300 00:24:30,635 --> 00:24:34,681 - Tutto bene? - Sì, vedo se ci sono notizie di Brooklyn 301 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Niente... 302 00:24:37,267 --> 00:24:38,101 Andiamo. 303 00:24:48,862 --> 00:24:50,238 Qualcosa di moderno? 304 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Non so, mi sembra... freddino. 305 00:24:56,661 --> 00:24:58,038 Non c'è problema. 306 00:24:59,206 --> 00:25:02,751 Che ne dite di... questi? 307 00:25:03,710 --> 00:25:04,794 Beh... 308 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 Comodi, ma non danno l'idea di cucina raffinata. 309 00:25:09,925 --> 00:25:13,386 Capito. Proviamo qualcosa di più alto livello. 310 00:25:15,222 --> 00:25:19,309 Forse è un po' troppo alto di livello? O troppo... alto? 311 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 Tranquilla, c'è tanta altra roba. 312 00:25:35,659 --> 00:25:37,160 Ancora bloccata? 313 00:25:37,244 --> 00:25:41,206 Mi manca solo il testo perfetto su amicizia e famiglia. 314 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Perché è così difficile? 315 00:25:45,752 --> 00:25:50,924 Devo scappare, ho promesso a Malibu che sarei stata al ristorante a quest'ora. 316 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 No! Non le ho mandato l'indirizzo del mercato! 317 00:25:55,178 --> 00:25:58,640 Grazie dell'aiuto, dico sul serio. 318 00:25:58,723 --> 00:26:02,310 Come dicevo, è a questo che servono le amiche. 319 00:26:03,228 --> 00:26:07,482 - Tutto ok? - Sto cercando di contattare il catering. 320 00:26:07,565 --> 00:26:13,530 Gli influencer amano le foto col cibo, e nessuno vuole investire se ha fame. 321 00:26:13,613 --> 00:26:18,201 Sono loro! Pensavo steste evitando le mie chiamate... 322 00:26:18,285 --> 00:26:20,870 In che senso 'piccolo intoppo'? 323 00:26:22,414 --> 00:26:26,459 Tranquilla, Emmie. Tu concentrati sul finale! 324 00:26:27,460 --> 00:26:33,550 Grandioso. Che ansia! Sicura di non poter restare un pochino? 325 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 Ok, ma solo qualche minuto. 326 00:26:41,433 --> 00:26:43,852 Io... non saprei. 327 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Sì, anche a me sembra azzardato. 328 00:26:48,940 --> 00:26:53,445 Mi dispiace, Nikki. Ce l'hai messa tutta, e a me non piace niente. 329 00:26:53,945 --> 00:26:59,367 Non puoi forzare l'ispirazione. Ma abbiamo guardato tutti i mobili da pranzo... 330 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 Non avrei mai pensato di dirlo, ma sono a corto di idee. 331 00:27:07,584 --> 00:27:12,255 Se non troviamo ispirazione qui, dobbiamo cercarla altrove. 332 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 Ok! Ma dove? 333 00:27:14,007 --> 00:27:17,552 È New York, l'ispirazione è ovunque! 334 00:27:17,635 --> 00:27:20,138 Però, preferirei ci accompagnasse Brooklyn... 335 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Già! Dov'è finita? 336 00:27:22,891 --> 00:27:28,396 Non ne ho idea... Ma conosco qualcun altro che possiamo chiamare. 337 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - Diccelo, Barbie! - Con chi ci incontriamo? 338 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Un momento... 339 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 Rafa? 340 00:27:36,571 --> 00:27:41,493 Benvenute nella città più bella del mondo! Io sono nato qui! 341 00:27:46,456 --> 00:27:50,335 Vuoi un po' d'aiuto ma L'ispirazione è già qua 342 00:27:50,418 --> 00:27:54,214 I desideri tuoi potrai realizzare 343 00:27:54,297 --> 00:27:57,842 Tra panorami o suoni, adesso tocca a te! 344 00:27:57,926 --> 00:28:01,846 SoHo o Chinatown, hai possibilità infinite 345 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 Ogni quartiere ha una storia da scoprire 346 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 E ogni strada ha qualcosa da esplorare 347 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 Se ascolti il cuore avrai le cose che vorrai 348 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 È uno spettacolo che è destinato a Broadway 349 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 C'è un mondo intero che ti stupirà 350 00:28:20,115 --> 00:28:23,743 C'è così tanto da scoprire che ti sorprenderà 351 00:28:23,827 --> 00:28:27,497 Ci sono luoghi e persone da incontrare perché 352 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 C'è sempre la magia intorno a te 353 00:28:30,750 --> 00:28:34,462 L'ispirazione è ovunque intorno a te 354 00:28:34,546 --> 00:28:38,883 L'ispirazione è ovunque intorno a te 355 00:28:38,967 --> 00:28:42,804 Dal centro della città ai quartieri alti vedrai 356 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 La troverai intorno a te 357 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 La troverai intorno a te 358 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 Dal jazz di Harlem vai a Manhattan e vedrai 359 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 Quell'atmosfera del Greenwich Village tu vivrai 360 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 Il mondo è tutto qua e aspetta solo te 361 00:29:02,532 --> 00:29:06,453 Vi aiuterò a trovare il migliore arredamento, dai! 362 00:29:06,536 --> 00:29:10,290 Io so che cosa vuoi, cosa ti servirà 363 00:29:10,373 --> 00:29:14,169 Dei bei tappeti, qui li troverai nel Queens 364 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 Andiamo nell'East Side e poi conoscerai 365 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Qualcosa che non sai E so che t'innamorerai 366 00:29:21,384 --> 00:29:24,637 C'è un mondo intero che ti stupirà 367 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 C'è così tanto da scoprire che ti sorprenderà 368 00:29:28,683 --> 00:29:32,103 Ci sono luoghi e persone da incontrare perché 369 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 C'è sempre la magia intorno a te 370 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 L'ispirazione è ovunque intorno a te 371 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 L'ispirazione è ovunque intorno a te 372 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 Dal centro della città ai quartieri alti vedrai 373 00:29:47,619 --> 00:29:51,164 La troverai intorno a te... 374 00:29:52,457 --> 00:29:56,503 Lo adoro! Guarda, sono i peperoncini che cercavamo! 375 00:29:57,462 --> 00:30:02,801 Sì... Sì... Decisamente. Li prendo tutti. 376 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 La troverai intorno a te! 377 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 È stato troppo divertente! 378 00:30:12,268 --> 00:30:17,232 - Aspetta che Marisol veda gli acquisti! - Che profumino! 379 00:30:20,485 --> 00:30:23,321 Questi peperoncini sono fantastici! 380 00:30:23,404 --> 00:30:27,784 Troppo buoni! Sono soddisfatta di quello che abbiamo preso. 381 00:30:27,867 --> 00:30:33,039 Non capisco... Ho seguito alla lettera la ricetta e usato gli stessi ingredienti, 382 00:30:33,122 --> 00:30:36,251 ma i tamales non sono come quelli di abuela. 383 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 Sono buoni lo stesso! 384 00:30:38,837 --> 00:30:43,591 I clienti di Marisol non possono fare il confronto, ti pare? 385 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Sì, ma Mari vuole i tamales di abuela! 386 00:30:47,512 --> 00:30:52,976 Ho i peperoncini! Ho dovuto convincere il tipo del mercato a riaprire, ma eccoli! 387 00:30:53,518 --> 00:30:58,940 Grazie, che carina... Ma alla fine li abbiamo trovati anche noi. 388 00:31:00,650 --> 00:31:04,487 - Perché non me l'avete detto? - Ci siamo distratte... 389 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 E adesso? 390 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 Un tamal? 391 00:31:07,532 --> 00:31:10,034 No, grazie, sono a posto. 392 00:31:10,118 --> 00:31:15,373 Allora, prendi una sedia. Ti raccontiamo del Tour dell'Ispirazione di Rafa! 393 00:31:15,456 --> 00:31:19,252 Rafa? Vi avrei portate in giro io! 394 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 Eri impegnata, non potevamo aspettare. 395 00:31:23,548 --> 00:31:27,635 Certo, capisco! Sapete una cosa? 396 00:31:27,719 --> 00:31:32,056 Sono distrutta, vado a letto. Fate come se foste a casa vostra. 397 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - Vado a parlarle. - Quasi dimenticavo! 398 00:31:40,106 --> 00:31:44,986 Mari ci vuole al ristorante domani, alle 19:00. Puoi dirlo a Brooklyn? 399 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Sì, certo... 400 00:31:56,080 --> 00:32:00,168 Teresa ha detto che Mari ci vuole al ristorante per cena, domani. 401 00:32:00,251 --> 00:32:02,295 - A che ora? - Alle 19:00. 402 00:32:02,378 --> 00:32:05,256 Spero di farcela, non posso promettere nulla. 403 00:32:05,340 --> 00:32:08,343 È successo qualcosa alle prove? 404 00:32:08,426 --> 00:32:10,178 No. Perché? 405 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 Sembri arrabbiata. 406 00:32:13,014 --> 00:32:14,349 Perché dovrei esserlo? 407 00:32:14,432 --> 00:32:18,227 Ho provato tutto il giorno cercando di imparare un intero show, 408 00:32:18,311 --> 00:32:21,814 sono andata al mercato, ho interrotto la cena del bottegaio 409 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 per comprare i peperoncini a Teresa, 410 00:32:24,609 --> 00:32:28,613 poi torno a casa e scopro che li avete già trovati! 411 00:32:29,822 --> 00:32:35,745 Non avresti dovuto fare i salti mortali, se mi avessi girato l'indirizzo. 412 00:32:37,747 --> 00:32:42,251 Scusa, sai come sono le prove. L'ho scordato, non l'ho fatto apposta. 413 00:32:42,335 --> 00:32:46,631 Lo capisco, ma Teresa si sente abbandonata. 414 00:32:46,714 --> 00:32:50,134 L'ha detto lei? O sei tu che sei arrabbiata? 415 00:32:50,218 --> 00:32:53,388 No, figurati! So come ci si sente! 416 00:32:53,471 --> 00:32:58,977 - Se fossi arrabbiata me lo diresti, vero? - Naturalmente. 417 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 Sta bene? 418 00:33:28,089 --> 00:33:29,340 Sì. 419 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 È solo stanca. 420 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 Teresa, mi dispiace per Brooklyn. 421 00:33:35,763 --> 00:33:40,476 I peperoncini non hanno aggiustato i tamales, quindi nessun danno. 422 00:33:40,560 --> 00:33:43,563 Peccato si sia persa il Tour dell'Ispirazione. 423 00:33:43,646 --> 00:33:44,814 È stato divertente. 424 00:33:44,897 --> 00:33:49,235 Dovremmo andare al mercato notturno, quando torniamo in California! 425 00:33:49,318 --> 00:33:51,112 Sì, buona idea! 426 00:33:53,364 --> 00:33:59,120 Brooklyn ci ha piantate in asso! Perché non siete arrabbiate? 427 00:34:07,920 --> 00:34:10,923 Sembra che tu lo sia abbastanza per tutte. 428 00:34:11,007 --> 00:34:13,301 Cosa? Ma che dici? 429 00:34:18,931 --> 00:34:20,391 Non sono arrabbiata! 430 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 Ci siamo divertite! 431 00:34:23,061 --> 00:34:28,483 E poi, Brooklyn stava aiutando Emmie, che aveva bisogno di lei. 432 00:34:29,400 --> 00:34:30,693 È tutto a posto! 433 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 Tutto a posto! 434 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Sono davvero deliziosi... 435 00:34:54,717 --> 00:34:55,593 'Giorno. 436 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Buongiorno. 437 00:35:02,016 --> 00:35:06,229 - Giornata di prove? - Sì. Dovremmo finire alle 18:00. 438 00:35:07,688 --> 00:35:12,318 - Posso aiutarvi con qualcosa, stasera? - No, siamo a posto. 439 00:35:13,694 --> 00:35:20,618 - Ok, fammi sapere, nel caso. - Certo. Posso usare prima io il bagno? 440 00:35:20,701 --> 00:35:21,619 Prego. 441 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 442 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 443 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 444 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 Uno, due... No, fermi! 445 00:35:46,185 --> 00:35:50,481 - Roberts, sei qui con noi? - Scusate. 446 00:35:50,565 --> 00:35:52,608 Niente scuse, concentrati. 447 00:35:54,443 --> 00:35:59,157 Devo rispondere. Cinque minuti di pausa! Ma non allontanatevi! 448 00:35:59,240 --> 00:36:00,074 Cosa? 449 00:36:00,616 --> 00:36:03,035 Dei furetti in cucina? 450 00:36:03,119 --> 00:36:04,620 Mi prendi in giro? 451 00:36:06,914 --> 00:36:10,793 Stai bene? Di solito, impari la coreografia ad occhi chiusi. 452 00:36:11,878 --> 00:36:16,382 Non ho dormito bene. Penso di aver deluso Malibu... 453 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 È arrabbiata? 454 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 Lei dice di no, ma ieri l'ho piantata in asso. 455 00:36:22,388 --> 00:36:26,726 E ora penso a lei e non riesco a concentrarmi, così deludo anche te. 456 00:36:27,518 --> 00:36:31,522 - La soluzione è semplice. - Sì? E qual è? 457 00:36:32,190 --> 00:36:35,276 Concentrati sulle prove mentre sei alle prove, 458 00:36:35,359 --> 00:36:38,029 e cerca di sistemare le cose con Malibu 459 00:36:38,112 --> 00:36:41,073 quando potrai parlarle e fare qualcosa. 460 00:36:43,117 --> 00:36:44,744 - Sono saggia, eh? - Già! 461 00:36:44,827 --> 00:36:49,749 Una persona così saggia dovrebbe saper scrivere un testo, ma... eccoci qui. 462 00:36:51,125 --> 00:36:54,921 Sei tremenda! Avrei dovuto reclutare l'altra Barbie Roberts. 463 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 Io sento che ti voglio bene e ci sarò 464 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Io vorrei aiutarti sempre E in ogni situazione proverò 465 00:37:14,523 --> 00:37:20,029 So che sei sempre qui, dentro il mio cuore Non avrò mai più alcun timore 466 00:37:20,112 --> 00:37:21,489 Non vorrei deluderti 467 00:37:21,572 --> 00:37:25,076 Cerco solo di farti capire che io sono qui per te 468 00:37:25,159 --> 00:37:29,830 Sono al tuo fianco, puoi starne certa 469 00:37:29,914 --> 00:37:34,335 Noi siamo amiche e tu lo sai 470 00:37:34,418 --> 00:37:36,462 L'amicizia è 471 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 Supporto e felicità 472 00:37:38,631 --> 00:37:41,300 L'amicizia è 473 00:37:41,384 --> 00:37:46,013 La luce nell'oscurità Gli amici sono sempre presenti per te 474 00:37:46,097 --> 00:37:50,893 Non dovrai più preoccuparti perché Io resterò per sempre qui con te 475 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 E io ci sarò per te 476 00:37:55,731 --> 00:37:58,693 E io ci sarò per te 477 00:38:03,281 --> 00:38:07,326 A volte son delusa Mi aspetto troppo anche se 478 00:38:07,952 --> 00:38:11,330 Ognuno ha la sua vita, ma so che ci sarai 479 00:38:11,414 --> 00:38:17,336 Perché un'amica so Che mi aiuterà se in difficoltà 480 00:38:17,420 --> 00:38:22,091 Io non ti perderò mai Oltre le distanze con me sarai 481 00:38:22,174 --> 00:38:27,513 Dimmi solo se è ok tra me e te 482 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 Ripenso sempre a noi due 483 00:38:31,475 --> 00:38:34,103 L'amicizia è 484 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 Supporto è felicità 485 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 L'amicizia è 486 00:38:38,983 --> 00:38:43,779 La luce nell'oscurità Gli amici sono sempre presenti per te 487 00:38:43,863 --> 00:38:46,574 Non dovrai più preoccuparti perché 488 00:38:46,657 --> 00:38:51,954 Io resterò per sempre qui con te Io ci sarò per te 489 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 È l'amicizia che insieme ci guiderà 490 00:38:57,877 --> 00:39:02,798 È l'amicizia che insieme ci guiderà Gli amici sono sempre presenti per te 491 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 Non dovrai più preoccuparti perché 492 00:39:05,885 --> 00:39:11,057 Io resterò per sempre qui con te Io ci sarò per te 493 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 Io ci sarò per te 494 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Complimenti, ragazzi! 495 00:39:25,738 --> 00:39:30,743 Andate a casa e riposatevi. Ci vediamo domattina! 496 00:39:30,826 --> 00:39:31,660 Grazie. 497 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 I miei piedi... 498 00:39:35,414 --> 00:39:37,833 Trovo io il nuovo catering, 499 00:39:37,917 --> 00:39:41,128 tu trova una canzone di chiusura che ti soddisfi. 500 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 Bel lavoro, oggi, Roberts. Sei stata davvero brava. 501 00:39:47,885 --> 00:39:51,138 Grazie. Non abbiamo più il catering? 502 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 Hanno dovuto chiudere 503 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 perché la cucina è diventata un habitat per furetti in via d'estinzione. 504 00:39:58,562 --> 00:40:01,023 Che sfortuna, ma che dolcezza! 505 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 Lo so! Solo a New York... 506 00:40:03,818 --> 00:40:07,321 Ma Melanie ha ragione: non è ciò di cui devo preoccuparmi. 507 00:40:11,075 --> 00:40:15,121 Forse dovrei mangiare qualcosa. Vieni a cena con me? 508 00:40:15,204 --> 00:40:19,625 Ci verrei, ma devo andare in un ristorante molto particolare. 509 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 Non sistemerò le cose con Malibu, se continuo a evitarla. 510 00:40:23,796 --> 00:40:27,216 - Buona fortuna. - Grazie, ne avrò bisogno. 511 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 Ci vediamo! 512 00:40:33,806 --> 00:40:37,101 Hai fatto un lavoro incredibile, Nikki! 513 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 La sala da pranzo è fantastica! 514 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 Grazie! Che ne pensi, Marisol? 515 00:40:45,401 --> 00:40:51,031 Non è quello che mi aspettavo... ma mi piace molto! 516 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 Ecco qua, tamales appena fatti! Provecho. 517 00:40:54,743 --> 00:40:56,787 Muy delicioso! 518 00:40:57,621 --> 00:41:02,751 Il profumo promette benissimo! Grazie dell'invito, Marisol. 519 00:41:02,835 --> 00:41:07,047 Ogni sera, prima del servizio, si fa un pranzo di famiglia. 520 00:41:07,673 --> 00:41:11,886 Tutto il team cena insieme, dagli chef ai lavapiatti. 521 00:41:12,887 --> 00:41:16,348 Non ce l'avrei mai fatta senza il vostro aiuto. 522 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 Per cui, adesso fate tutte parte della familia! 523 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 Che bella cosa! 524 00:41:27,651 --> 00:41:30,988 Dov'è Brooklyn? Le hai detto di stasera, vero? 525 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Io... 526 00:41:36,035 --> 00:41:38,120 Oh, no! Le tende no! 527 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 Tutte fuori, veloci! 528 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 I tamales! 529 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 È terribile! 530 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 Marisol, mi dispiace tanto! 531 00:41:55,095 --> 00:41:58,140 Ho visto le luci dei pompieri! State tutte bene? 532 00:41:58,224 --> 00:42:02,102 Siamo un po' bagnate, ma stiamo bene. 533 00:42:02,603 --> 00:42:03,812 Cos'è successo? 534 00:42:03,896 --> 00:42:05,689 È scoppiato un tubo. 535 00:42:10,027 --> 00:42:15,491 L'assicurazione coprirà i danni, ma non c'è modo di aprire domani sera. 536 00:42:15,574 --> 00:42:18,244 Avevi già prenotazioni e provviste! 537 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 - Non possiamo trovare un'altra sala? - Dove? 538 00:42:22,581 --> 00:42:29,588 Il teatro? Voi avete cibo, e il catering per lo show è saltato. È perfetto! 539 00:42:29,672 --> 00:42:34,218 Che tipo di cucina c'è al teatro? Serve spazio, per il menu. 540 00:42:35,636 --> 00:42:39,932 Non saprei... Forse non è la soluzione ideale. 541 00:42:40,015 --> 00:42:43,894 Se non possiamo fare un menu completo, che ne dite di uno special 542 00:42:43,978 --> 00:42:47,523 - con pochi piatti? - Potrebbe funzionare. 543 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 Vale la pena provare. 544 00:42:49,149 --> 00:42:53,070 Sarà un'anteprima del ristorante, come lo showcase lo è dello show. 545 00:42:53,153 --> 00:42:56,323 Useremo i social per fare sapere a tutti la location, 546 00:42:56,407 --> 00:43:01,412 e potrai far conoscere la tua cucina a investitori e influencer! 547 00:43:02,413 --> 00:43:05,916 Io... non so cosa dire. 548 00:43:06,000 --> 00:43:07,626 Magari 'sì'? 549 00:43:09,003 --> 00:43:11,255 Voi credete che possiamo farcela, 550 00:43:11,338 --> 00:43:14,466 e io so che questa familia può fare miracoli! 551 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 Sì, proviamoci! 552 00:43:16,719 --> 00:43:19,888 - Sì! - E vai! 553 00:43:27,646 --> 00:43:30,524 Tamales caldi appena fatti. Prego. 554 00:43:32,985 --> 00:43:34,320 Che buon profumo. 555 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 Sono i migliori tamales che abbia mai assaggiato! 556 00:43:50,044 --> 00:43:55,049 Ci piacerebbe affidarti il catering, ma la cucina è un po'... 557 00:43:55,633 --> 00:43:58,719 Se non è allagata, possiamo arrangiarci. 558 00:43:59,261 --> 00:44:02,973 - Per la familia niente è impossibile. - E per gli amici! 559 00:44:03,057 --> 00:44:07,311 Gli amici sono una famiglia, basta seguire il cuore per trovarli. 560 00:44:09,146 --> 00:44:10,898 Oh, mamma! Eccole! 561 00:44:12,274 --> 00:44:15,903 - Cosa? - Le parole per il finale! 562 00:44:16,487 --> 00:44:19,823 - Posso usarle? - Certo, fai pure. 563 00:44:19,907 --> 00:44:22,242 Sei grande! Grazie! 564 00:44:23,535 --> 00:44:24,453 Fantastico! 565 00:44:25,954 --> 00:44:28,040 Allora, affare fatto. 566 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - Come va qui fuori? - Bene. 567 00:44:42,763 --> 00:44:47,267 Non c'è modo di far sedere tutti gli ospiti dello showcase... 568 00:44:47,351 --> 00:44:49,978 ma Rafa ha avuto un'idea! 569 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Immaginate: 570 00:44:52,523 --> 00:44:57,319 la gente vuole girare! 'Ciao, quanto tempo!' 571 00:44:58,946 --> 00:45:02,366 'Sì, pranziamo!' Ma se devi controllare il telefono 572 00:45:02,449 --> 00:45:06,829 o fare una foto al tamal più buono del mondo per i social? 573 00:45:06,912 --> 00:45:10,833 'Oh, no! Ho solo due mani, come faccio?' 574 00:45:10,916 --> 00:45:15,129 Vi presento... i tavoli alti! 575 00:45:16,130 --> 00:45:20,467 Ora posso condividere questo meraviglioso tamal con migliaia di follower! 576 00:45:20,551 --> 00:45:23,554 - Che ne pensate? - È perfetto! 577 00:45:23,637 --> 00:45:24,721 Ciao, ragazzi. 578 00:45:27,307 --> 00:45:32,813 - Hai recuperato qualcosa dal ristorante? - No, ma hanno consegnato questo. 579 00:45:34,106 --> 00:45:36,859 Non credo Mari aspettasse consegne. 580 00:45:37,359 --> 00:45:38,777 È da parte di abuela! 581 00:45:38,861 --> 00:45:41,989 'Un tocco di familia per il tuo ristorante. ' 582 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 - Secondo voi, cos'è? - Chi lo sa? 583 00:45:46,660 --> 00:45:48,412 È il suo grembiule! 584 00:45:49,413 --> 00:45:52,666 Quello che era di sua nonna? 585 00:45:52,749 --> 00:45:57,004 Che bella cosa! È come se un pezzetto di lei fosse qui con noi. 586 00:45:58,046 --> 00:46:01,592 Nikki! So che non abbiamo molto tempo, 587 00:46:01,675 --> 00:46:06,680 ma possiamo usare il grembiule di abuela come ispirazione per il cortile? 588 00:46:06,763 --> 00:46:10,100 Fammi vedere cosa si può fare... Rafa? 589 00:46:10,601 --> 00:46:12,478 Conosco il posto giusto! 590 00:46:20,986 --> 00:46:22,279 Che ne pensi? 591 00:46:23,113 --> 00:46:24,448 Niente male! 592 00:46:24,948 --> 00:46:26,450 Di' 'cheese'. 593 00:46:26,533 --> 00:46:27,743 Cheese! 594 00:46:35,709 --> 00:46:37,294 Sorridi, Rafa. 595 00:46:40,923 --> 00:46:44,551 Sono perfette per i social del ristorante! 596 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 - Posso dare una mano? - Certo! Mi aiuti con le luci? 597 00:46:53,602 --> 00:46:56,480 Grazie, Gato. Ora ci pensiamo noi. 598 00:47:35,269 --> 00:47:36,645 Perfecto! 599 00:47:38,105 --> 00:47:41,400 - Aiutiamo Teresa in cucina? - Vai pure. 600 00:47:41,483 --> 00:47:44,820 Prima devo sistemare un'altra cosa... 601 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Ciao. 602 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 Ciao. 603 00:47:59,793 --> 00:48:03,547 - Come va in cucina? - Ci vado tra poco. 604 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 Teresa è stressata perché i tamales non sono ancora perfetti. 605 00:48:07,968 --> 00:48:12,055 Tesoro, se non sono perfetti, il mondo non è pronto per la perfezione. 606 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 Davvero... 607 00:48:20,772 --> 00:48:22,107 Mi dispiace! 608 00:48:24,192 --> 00:48:26,153 Prima io! Avevi ragione. 609 00:48:26,236 --> 00:48:29,281 Non sono riuscita ad aiutare sia Teresa che Emmie. 610 00:48:29,364 --> 00:48:33,076 Ho preso troppi impegni per non deludere nessuno, 611 00:48:33,160 --> 00:48:36,413 e vi ho lasciate nei guai. Mi dispiace. 612 00:48:36,496 --> 00:48:38,915 Grazie. Anche tu avevi ragione. 613 00:48:38,999 --> 00:48:41,335 Teresa non se l'è presa. 614 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 Ero io a sentirmi abbandonata. 615 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 Ma invece di dirtelo, ti ho allontanata. Mi dispiace. 616 00:48:47,716 --> 00:48:50,218 Mi manca il nostro Duo Dinamico, 617 00:48:50,302 --> 00:48:53,472 e mi spiace essermi persa il Tour dell'Ispirazione! 618 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 - Dev'essere stato fantastico. - È stato troppo bello! 619 00:48:56,892 --> 00:49:00,979 Non vedo l'ora di sapere tutto. Siamo di nuovo un Duo Dinamico? 620 00:49:03,482 --> 00:49:05,776 No... Siamo una familia. 621 00:49:13,700 --> 00:49:17,788 Lo stress è sparito! Pensi che un abbraccio aiuterebbe Teresa? 622 00:49:18,914 --> 00:49:20,624 Vale la pensa provare! 623 00:49:20,707 --> 00:49:24,252 Ma potremmo aver bisogno di rinforzi da casa. 624 00:49:24,336 --> 00:49:29,091 - Pensi di poterti allontanare un secondo? - Per aiutare la familia? Certo! 625 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 Come va qui, voi due? 626 00:49:42,020 --> 00:49:44,940 - Siamo prese! - Non posso parlare! 627 00:49:45,023 --> 00:49:46,525 Sono qui per aiutare! 628 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 Dimmi che non l'hai messa sulla campagna social! 629 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 Non pubblicherei mai una foto senza permesso. 630 00:49:58,537 --> 00:50:02,874 L'ho mandata a qualcuno che voleva sapere come stavi... 631 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 Abuela? L'hai mandata a nonna? 632 00:50:08,296 --> 00:50:11,091 Sembrava avessi bisogno di incoraggiamento. 633 00:50:11,174 --> 00:50:12,134 Teresa? 634 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 Stai lavorando troppo, mija. Dovrebbero essere le tue vacanze. 635 00:50:17,013 --> 00:50:21,643 Ho provato di tutto, ma non riesco a fare i tamales come i tuoi! 636 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 Ma è naturale: ti manca l'ingrediente segreto! 637 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 Cosa? C'è un ingrediente segreto? 638 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 L'ingrediente segreto... 639 00:50:33,447 --> 00:50:34,281 sei tu. 640 00:50:34,865 --> 00:50:37,951 I tuoi tamales non saranno mai come i miei. 641 00:50:38,034 --> 00:50:39,995 E, quando tornerai a casa, 642 00:50:40,078 --> 00:50:43,457 quelli di Marisol saranno diversi dai tuoi. 643 00:50:43,540 --> 00:50:44,958 Come il grembiule. 644 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 Che vuoi dire? 645 00:50:48,170 --> 00:50:52,424 L'ha fatto mi abuela. Mia madre ha aggiunto una tasca, 646 00:50:52,507 --> 00:50:56,052 e, quando l'ha passato a me, io ho aggiunto un ricamo. 647 00:50:56,136 --> 00:50:59,306 Tua madre poi ha dovuto coprire una macchia. 648 00:51:00,015 --> 00:51:01,391 Ma lì ci siamo tutte. 649 00:51:01,475 --> 00:51:03,560 E adesso siamo lì con te. 650 00:51:04,394 --> 00:51:07,481 I cambiamenti fanno parte della tradizione. 651 00:51:07,564 --> 00:51:10,066 Abuela, è meraviglioso, ma... 652 00:51:11,026 --> 00:51:14,946 se la ricetta cambia di continuo, come faccio a sapere se è giusta? 653 00:51:15,447 --> 00:51:20,243 È giusta quando si sente l'amore! Segui il tuo cuore, 654 00:51:20,327 --> 00:51:22,204 non ti farà sbagliare. 655 00:51:25,415 --> 00:51:29,002 Grazie. Muchas gracias, abuelita. Ho capito. 656 00:51:29,586 --> 00:51:32,380 Por eso estoy aquí, preciosa. 657 00:51:33,548 --> 00:51:38,970 Prepariamo i migliori tamales che questo pubblico abbia mai assaggiato! 658 00:51:42,516 --> 00:51:44,059 Grazie a tutti! 659 00:51:44,142 --> 00:51:47,729 So che stasera sarà un grande successo. 660 00:51:47,813 --> 00:51:50,273 Non avremmo potuto farcela senza di voi. 661 00:51:51,316 --> 00:51:56,321 Avete dimostrato che gli amici, a volte, sono la familia migliore. 662 00:51:59,699 --> 00:52:02,327 E la familia può godersi un pasto 663 00:52:02,410 --> 00:52:06,498 tradizionale prima di prepararsi al grande evento! 664 00:52:06,581 --> 00:52:10,293 Buen provecho! E buona fortuna per lo spettacolo! 665 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - Sì! - Evviva! 666 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - Buon appetito! - Non vedo l'ora! 667 00:52:16,883 --> 00:52:18,510 Mis amigas 668 00:52:18,593 --> 00:52:20,595 Nessuna sfida 669 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 È impossibile, qui con te 670 00:52:25,308 --> 00:52:26,726 Como mi familia 671 00:52:27,227 --> 00:52:29,271 È un viaggio la vita 672 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 E la vivremo insieme, lo sai 673 00:52:33,817 --> 00:52:37,696 Nessuna amicizia che competerà 674 00:52:37,779 --> 00:52:42,325 Condividere con il cuore So che è la strada migliore 675 00:52:42,409 --> 00:52:46,079 Facciamo quello che ti va Insieme come squadra, sì 676 00:52:46,162 --> 00:52:51,001 Noi siamo il meglio, lo sai Insieme siamo perfette e tu lo scoprirai 677 00:52:51,084 --> 00:52:55,088 Noi, come il sole che fa luce nell'oscurità 678 00:52:55,171 --> 00:52:58,800 Niente ci sconfiggerà Tu sei più di una semplice amica per me 679 00:52:58,884 --> 00:53:03,430 Quando sono insieme a te Brilliamo come delle stelle 680 00:53:03,513 --> 00:53:07,309 Amiche per sempre Siamo la famiglia del cuore 681 00:53:07,392 --> 00:53:12,063 Restiamo unite e vedrai Che non sarai più sola ormai 682 00:53:12,147 --> 00:53:17,277 Amiche per sempre La mia famiglia del cuore 683 00:53:25,243 --> 00:53:29,956 Solo con te raggiungerò il cielo E so che ce la farò 684 00:53:30,040 --> 00:53:33,627 Viviamo adesso Insieme per sempre, lo prometto 685 00:53:33,710 --> 00:53:37,631 Amiche perché Nel bene e nel male io resto con te 686 00:53:37,714 --> 00:53:42,093 L'errore ci unirà L'amicizia più forte diventerà 687 00:53:42,177 --> 00:53:46,222 Facciamo quello che ti va Insieme come squadra sì 688 00:53:46,306 --> 00:53:50,894 Noi siamo il meglio, lo sai Insieme siamo perfette e tu lo scoprirai 689 00:53:50,977 --> 00:53:54,898 Come il sole che fa luce nell'oscurità 690 00:53:54,981 --> 00:53:58,818 Niente ci sconfiggerà Tu sei più di una semplice amica per me 691 00:53:58,902 --> 00:54:03,531 Quando sono insieme a te Brilliamo come delle stelle 692 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 Amiche per sempre Siamo la famiglia del cuore 693 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 Restiamo unite e vedrai Che non sarai più sola ormai 694 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 Amiche per sempre La mia famiglia del cuore 695 00:54:22,509 --> 00:54:24,469 La famiglia del cuore 696 00:54:24,552 --> 00:54:29,307 Restiamo unite e vedrai Che non sarai più sola ormai 697 00:54:29,391 --> 00:54:34,270 Amiche per sempre La mia famiglia del cuore! 698 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 - Che vacanze meravigliose! - Pazzesche! 699 00:54:39,150 --> 00:54:42,654 - Troppo belle! - E quanta ispirazione! 700 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 Incorporati i grassi alla farina e agli ingredienti secchi, 701 00:54:53,039 --> 00:54:55,792 si aggiunge acqua calda per ottenere l'impasto. 702 00:54:55,875 --> 00:54:56,918 Quanta acqua? 703 00:54:57,002 --> 00:55:00,046 Tre quarti di tazza, dipende dall'umidità. 704 00:55:00,672 --> 00:55:05,093 Va aggiunta gradualmente, finché senti che basta. 705 00:55:05,176 --> 00:55:09,597 Ti sei vista? Cucini con il cuore, e non con la scienza. 706 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 La cucina è una scienza, ma anche un'arte. 707 00:55:16,563 --> 00:55:17,814 - Hola, prima. - Ciao! 708 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 Come va il piede? E com'è andata l'inaugurazione ufficiale? 709 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 Il piede sta bene, e l'inaugurazione è andata alla grande! 710 00:55:25,822 --> 00:55:31,369 Il passaparola nel quartiere funziona, abbiamo prenotazioni per un mese! 711 00:55:31,453 --> 00:55:32,579 Meraviglioso! 712 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 Fantastico! 713 00:55:34,622 --> 00:55:37,709 E la sala è stupenda! Che ne dite? 714 00:55:45,425 --> 00:55:46,801 Mi piace! 715 00:55:46,885 --> 00:55:47,844 Me encanta! 716 00:55:47,927 --> 00:55:49,637 È davvero splendida! 717 00:55:50,722 --> 00:55:51,723 Posso vedere? 718 00:55:53,349 --> 00:55:56,436 Non vedo l'ora di passare, quando sarò a New York! 719 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 Sei la benvenuta. Tutte voi lo siete. 720 00:56:02,650 --> 00:56:05,278 Sono le provviste! Ci sentiamo, Teresita! 721 00:56:05,361 --> 00:56:08,114 A presto! Ti voglio bene, ciao. 722 00:56:10,158 --> 00:56:13,661 Teresa mi insegna a fare le sopapillas. Volete aiutare? 723 00:56:13,745 --> 00:56:17,415 Non so cosa sia una 'sopapilla', ma ci sto! 724 00:56:17,499 --> 00:56:20,877 Sono fantastiche! Sono triangoli di pasta dolce fritta. 725 00:56:20,960 --> 00:56:24,339 - Allora, ci sto di sicuro! - Gnam! Anch'io! 726 00:56:27,050 --> 00:56:30,011 Dunque, ho delle novità. 727 00:56:30,095 --> 00:56:34,182 Emmie mi ha scritto ieri: il suo show andrà a Broadway! 728 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Che notiziona! 729 00:56:36,392 --> 00:56:37,769 Grandioso! 730 00:56:37,852 --> 00:56:42,482 E vuole che mi unisca al cast durante le vacanze estive. 731 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 - Hai intenzione di accettare? - Certo che accetta! 732 00:56:49,280 --> 00:56:53,660 Lo sogni da sempre, devi dire di sì! 733 00:56:53,743 --> 00:56:55,620 Sai, non sono sicura... 734 00:56:55,703 --> 00:57:00,667 Mi piace esibirmi, ma non so se voglio che sia il fulcro di tutto come per Emmie. 735 00:57:00,750 --> 00:57:04,045 Mi piacciono anche altre cose, come gli amici, lo sport, 736 00:57:04,129 --> 00:57:06,172 e una normale vita da adolescente. 737 00:57:06,256 --> 00:57:09,884 Comunque, non è un'occasione che si presenta tutti i giorni. 738 00:57:10,844 --> 00:57:16,349 Lo so. Mamma e papà dicono che dipende da me, ma non so bene cosa fare. 739 00:57:16,891 --> 00:57:20,395 Lo scoprirai. Basta seguire il cuore. 740 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 Hai ragione. Grazie, Teresa. 741 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 Sì! Come dicevo io! 742 00:57:29,362 --> 00:57:32,532 Mija, hai imparato bene la lezione. 743 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 Gracias, abuela. 744 00:57:35,743 --> 00:57:40,540 Ora che abbiamo seguito il cuore, che ne dite di seguire lo stomaco? 745 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Sì! 746 00:57:41,666 --> 00:57:44,586 - Vogliamo finire le sopapillas? - Al lavoro! 747 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 Sì! 748 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}Sottotitoli: Arianna Masiero