1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
Oggi potrai ricominciare
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
Sarai chi vuoi, non rinunciare mai
Scoprirai dentro te
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
La forza che ti guiderà e brillerai
6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
Andiamo, ora tocca a te
Sai che riuscirai solo se
7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
Metterai il cuore in quel che fai
E vedrai che vincerai
8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
Se crederai in te stessa, ci riuscirai
9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
Segui il cuore e vedrai
10
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
Tutto è possibile
11
00:00:46,463 --> 00:00:50,341
Segui il cuore e scoprirai
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}Che sarà incredibile
13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}Quando sei un po' giù
Segui il corazón che ti guiderà
14
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
E ti mostrerà
15
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
La via che tu percorrerai
16
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
Se vorrai seguire il cuore
Andiamo, segui il tuo cuore!
17
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Aspetta. Cos'hai aggiunto, abuela?
18
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Un pizzico di sale.
19
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Ecco.
20
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Assaggia.
21
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Credevo di dover pesare ogni ingrediente,
prima di aggiungerlo.
22
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Non è necessario. Basta assaggiare, mija,
così sai se va bene.
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Si cucina con il cuore.
24
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Sì, ma...
25
00:01:37,222 --> 00:01:43,102
Se c'è qualcuno che sa la ricetta
del tamal perfetto, quella è Teresa.
26
00:01:45,396 --> 00:01:48,149
Se i tamales di abuela saranno il piatto
27
00:01:48,233 --> 00:01:51,277
forte del ristorante
di Marisol a New York,
28
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
devo poterli ricreare alla perfezione.
29
00:01:56,616 --> 00:01:59,285
Non mi pesa passare le vacanze a cucinare,
30
00:01:59,369 --> 00:02:02,247
ma non basta che tua
nonna invii la ricetta?
31
00:02:02,330 --> 00:02:06,167
Abuela Carmen non ha una ricetta per i
tamales.
32
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Ero ancora bambina, quando aiutavo
la mia abuela a prepararli.
33
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Non devo nemmeno pensarci:
mi metto lì, e li faccio.
34
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Allora, come ti sembrano adesso?
35
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Perfetti! Adesso,
la formula segreta è qui dentro.
36
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Ma non c'è alcun segreto.
37
00:02:25,770 --> 00:02:31,860
Fai la masa, aggiungi il ripieno, un'oliva
al centro, arrotoli, e cuoci con amore.
38
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
Ne faccio uno. Fate le foto,
così potrete farli da sole.
39
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Prendi la foglia di mais: lato liscio
sopra, parte stretta verso te...
40
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
Segui il tuo cuore
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
Segui il tuo cuore
42
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Segui il tuo cuore
43
00:02:48,501 --> 00:02:54,090
Segui il tuo cuore
Prova e poi troverai
44
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
Fantastiche opportunità
Per vivere ciò che vorrai
45
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
La voce che hai dentro lo sa
Che niente ormai ti fermerà
46
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
Se ascolti il tuo cuore non sbaglierai
La famiglia è un tesoro
47
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
Non scordarti mai di loro
48
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
È un piacere cantare insieme
Ti regala tante sorprese
49
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
Vivi senza troppe pretese
Credi in te, e ci riuscirai
50
00:03:20,283 --> 00:03:24,913
Segui il tuo cuore e vedrai
51
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
Tutto è possibile
Segui il tuo cuore e scoprirai
52
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
Che sarà incredibile
53
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
Quando sei un po' giù
Segui il corazón che ti guiderà
54
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
E ti mostrerà
55
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
La via che tu percorrerai
56
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
Se vorrai seguire il tuo cuore
Andiamo, segui il tuo cuore!
57
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Che piatto magnifico!
58
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
L'ha portato abuela Carmen quando
è arrivata negli USA da Zacatecas.
59
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Lo avvolsi in questo grembiule per
proteggerlo.
60
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
Non potevo portare molte cose con me,
ma il grembiule e il piatto
61
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
appartenevano a mi mamá,
e alla sua mamá prima di lei.
62
00:04:09,666 --> 00:04:12,418
Mia nonna credeva che la cosa più
63
00:04:12,502 --> 00:04:16,214
importante della cucina
fosse condividerla.
64
00:04:16,297 --> 00:04:22,637
E voglio ricordarmelo tenendo in casa
cose che per lei erano preziose.
65
00:04:23,721 --> 00:04:27,475
- Non me l'avevi mai detto.
- Non ne ho avuto l'occasione.
66
00:04:27,558 --> 00:04:30,561
Da piccola, adoravo passare da Teresa
nelle Feste.
67
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
Ho mangiato così tanti tamales!
68
00:04:32,605 --> 00:04:35,233
So che sono una tradizione natalizia,
69
00:04:35,316 --> 00:04:38,486
ma tua cugina li avrà
sul menù tutto l'anno?
70
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
La tradizione è quella,
ma puoi mangiarli sempre.
71
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
Li facciamo a Natale perché serve l'aiuto
di toda la familia in cucina!
72
00:04:47,954 --> 00:04:53,710
E ora, assaggiamo il risultato del vostro
lavoro. Buen provecho!
73
00:04:59,882 --> 00:05:02,885
È mia cugina Marisol. Hola, prima!
74
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
- Hai la ricetta?
- Credo di sì.
75
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Non ho le dosi esatte per tutto, però.
76
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
Vorrei fossi qui, abuela.
77
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
Verrei io, ma c'è troppo da fare al
ristorante.
78
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Mamma è pilota, va sempre a New York.
Potrebbe andare con lei.
79
00:05:19,777 --> 00:05:26,117
- Sei gentile, Barbie. Però no, grazie.
- Non le piace volare.
80
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
C'è troppa gente, e troppo rumore.
81
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
E il cibo... è terribile!
82
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
No. Se avessi dovuto volare,
sarei nata con le ali.
83
00:05:37,128 --> 00:05:43,885
Puoi venire in auto. L'apertura del
ristorante ha subito... un leggero ritardo.
84
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- Qué pasó? Cos'è successo?
- Sono caduta dalle scale.
85
00:05:49,557 --> 00:05:54,353
È solo una storta, ma non credo
farò in tempo a fare tutto.
86
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
Mija, devi restare seduta!
87
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
Già! È facile dirlo...
88
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
I lavori sono ancora in corso.
Non riesco a dare l'atmosfera giusta.
89
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Cosa stai cercando?
90
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
Qualcosa di classe, ma...
che non metta le persone in soggezione.
91
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Qualcosa di raffinato,
ma accogliente e invitante.
92
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
Esatto! Perché nessun designer
in città lo capisce?
93
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
Non per essere invadente,
ma tua mamma non potrebbe portare noi?
94
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Aiuteremmo Mari, e potrei correggere
la ricetta se servisse.
95
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Le scrivo. Sempre che non abbiate
altri programmi per le vacanze...
96
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
Un viaggio a New York e un ristorante
da decorare? Datemi un pizzicotto!
97
00:06:44,654 --> 00:06:49,826
Mi piacerebbe aiutare, se a Marisol non
dispiace un'invasione dalla costa ovest...
98
00:06:49,909 --> 00:06:52,328
Accetto tutto l'aiuto possibile!
99
00:06:52,411 --> 00:06:55,790
E le amiche di mia cugina
sono le benvenute.
100
00:06:56,457 --> 00:07:01,921
È mamma. Vola a New York stasera
e ci sono quattro posti liberi.
101
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Viene anche papà. Starete da me,
e sarò la vostra guida newyorkese!
102
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
- Meraviglioso!
- Allora è deciso!
103
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
- Hasta mañana, Mari.
- Hasta mañana, Teresita. E... grazie.
104
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
Claro, siamo qui per questo!
Vorrei venissi anche tu, abuela.
105
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Non conosco la ricetta come te.
- Pues! Sciocchezze.
106
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Questo è un piatto del cuore.
Ascoltalo! Sarà lui a guidarti.
107
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Vado a chiedere il permesso ai miei.
108
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
Noi, invece, andiamo a fare le valigie!
109
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Sì!
110
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Non capisco
come si possa viaggiare così leggeri.
111
00:07:53,306 --> 00:07:59,312
E se, che so, dovessi partecipare a una
gara ciclistica e non avessi il casco?
112
00:07:59,395 --> 00:08:05,776
- Aspetta: hai messo in valigia un casco?
- Il pericolo è sempre dietro l'angolo.
113
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Giusto. Ma mia mamma fa la pilota,
114
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
giro il mondo con un solo bagaglio
da quando sono bambina.
115
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
E poi, staremo a casa mia.
Lì ho tutto ciò che serve.
116
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Em, come va?
- Ciao, Emmie! Come va il tour?
117
00:08:23,669 --> 00:08:26,005
- Verrai a Malibu?
- Di' di sì!
118
00:08:26,088 --> 00:08:30,635
- Non ti vedo da una vita!
- Speravo di poter rimediare.
119
00:08:30,718 --> 00:08:34,889
Sai che ho passato l'estate alla Handler
per dimostrare che so recitare
120
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
e non solo cantare?
121
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
Un regista vuole che scriva
e reciti in un nuovo musical!
122
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Emmie, ma è fantastico!
123
00:08:44,232 --> 00:08:45,525
Abbiamo uno showcase,
124
00:08:45,608 --> 00:08:50,363
una specie di anteprima per investitori
e influencer. L'ansia è esagerata,
125
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
e speravo di avere qualche amica
tra il pubblico. Riuscite a venire?
126
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Veniamo a New York stasera!
Ci saremo di sicuro!
127
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
Davvero? Le prove iniziano domattina,
significherebbe molto.
128
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
Ma certo! Abbiamo promesso di aiutare
Teresa al ristorante di sua cugina,
129
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
quindi avremo poco tempo,
ma verremo allo showcase!
130
00:09:12,635 --> 00:09:16,264
- E se ti servo per le prove, chiamami.
- Sul serio?
131
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
A questo servono le amiche!
Ti mando i dati del volo.
132
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Grazie infinite, a presto!
133
00:09:22,228 --> 00:09:23,938
- Ciao!
- Ci vediamo!
134
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
È incredibile
che Emmie stia scrivendo un musical!
135
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- È pazzesco!
- Di sicuro.
136
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Ma... avrai modo di aiutare
sia lei che Teresa?
137
00:09:34,198 --> 00:09:39,453
Naturalmente! 'Multitasking' è il mio
secondo nome! I veri amici ci sono sempre.
138
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
Contro le difficoltà
139
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
Abbiamo vinto perché insieme
nulla ci fermerà
140
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
E quando mi sentivo giù
Vicino a me ci sei rimasta sempre tu
141
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
Se penso al tempo con te
So che sarai qui con me
142
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
In questo viaggio lo so
Che insieme a te resterò
143
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
E se un amico vorrò
Io su di te conterò
144
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
Le sfide supereremo
Insieme sempre io e te
145
00:10:09,692 --> 00:10:16,073
Quando si farà buio tu sarai la luce
intorno a me
146
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
Tu mi mostrerai la strada e vincerò
147
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
Ogni avversità
148
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
So che ci sarai per me, io ci sarò per te
149
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
Affronteremo ogni ostacolo insieme
150
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
Lo sento dentro me che sei speciale perché
151
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
È un'amicizia che va oltre le distanze
152
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
Saremo unite anche se
153
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
Il tuo pensiero non è uguale al mio perché
154
00:10:48,022 --> 00:10:51,984
Sei sempre stata proprio tu
155
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
A sostenermi e a tirarmi un po' su
156
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Con te al mio fianco potrò
Scalare i monti, lo so
157
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
Mi basta averti vicina
E un'avventura sarà
158
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
E su un amico vorrò, io su di te conterò
159
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
Le sfide supereremo insieme sempre io e te
160
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
Quando si farà buio tu sarai luce intorno
a me
161
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
Tu mi mostrerai la strada e vincerò
162
00:11:22,515 --> 00:11:24,141
Ogni avversità
163
00:11:24,225 --> 00:11:29,021
So che si sarai per me, io ci sarò per te
164
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
Affronteremo ogni ostacolo insieme
165
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
Lo sento dentro me che sei speciale perché
166
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
È un'amicizia che va oltre le distanze
167
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
È un'amicizia che va oltre le distanze!
168
00:11:51,127 --> 00:11:57,800
- Ok, mi hai convinta. Ce la faremo.
- Così mi piaci! Come sempre.
169
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Siete pronte a partire?
- Assolutamente!
170
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
New York, stiamo arrivando!
171
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- Si torna a casa!
- Marisol, arriviamo!
172
00:13:07,578 --> 00:13:11,999
Quanto mi è mancato!
Che bello essere di nuovo a New York!
173
00:13:14,710 --> 00:13:17,129
Senza offesa per la California.
174
00:13:19,256 --> 00:13:26,222
- A nome della California, nessuna offesa.
- Cerco Comida del Corazon...
175
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
Il ristorante è a un chilometro da qui.
176
00:13:31,435 --> 00:13:33,938
- Prendiamo la metro?
- Potremmo...
177
00:13:34,021 --> 00:13:39,235
Ma, come vostra guida ufficiale,
dico che sarebbe un peccato.
178
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Che ne dite di andarci in bici?
- Le grandi menti sono in sintonia!
179
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Ti avevo detto che sarebbe servito.
- Ok, avevi ragione.
180
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Neanche un'ora in città
e siamo già il Duo Dinamico.
181
00:13:54,416 --> 00:13:55,960
Come una volta.
182
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
È bello vederti, Teresita.
Benvenuta al mio ristorante!
183
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Grazie! Sono contenta di essere qui.
- Come possiamo aiutarti?
184
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
C'è molto da fare.
Ho preparato il menu per l'inaugurazione:
185
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
aguachile, enchilada, sopapillas...
186
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
Ma ora, per colpa del piede,
non posso occuparmi della sala.
187
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
Ho pensato a un paio di cose in aereo,
188
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
ma vorrei sapere se hai qualche idea
da usare come spunto.
189
00:14:32,788 --> 00:14:36,625
Vorrei qualcosa di sofisticato e
accogliente,
190
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
ma non ho idee per l'estetica.
191
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Vedo cosa c'è qui in giro.
Forse scatterà la scintilla!
192
00:14:43,674 --> 00:14:50,055
Ottimo. Nel frattempo, ecco gli
ingredienti esatti dei tamales di abuela.
193
00:14:50,139 --> 00:14:56,228
Ho quasi tutto! Ma se poteste andare
al mercato, sarebbe di grande aiuto.
194
00:14:56,312 --> 00:14:59,231
Conosco il mercato,
ci sono stata molte volte.
195
00:14:59,315 --> 00:15:01,942
Sembra un lavoro per il Duo Dinamico!
196
00:15:02,026 --> 00:15:04,111
Puoi scommetterci!
197
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
E mentre voi fate provviste,
noi iniziamo in cucina.
198
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Ottimo piano!
- Torneremo il prima possibile. Ciao!
199
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Abbiamo pomodori, cipolle, e aglio.
Ma non vedo il peperoncino giusto...
200
00:15:24,173 --> 00:15:28,385
Qui serve un mercato specializzato.
Conosco un posto.
201
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Em, tutto ok?
- Barbie! Grazie al cielo...
202
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
- Puoi venire a teatro, tipo... adesso?
- Sì, arrivo.
203
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
- Che succede?
- Ok! Grazie, a presto!
204
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Sembra un'emergenza.
- Infatti.
205
00:15:47,571 --> 00:15:51,116
Te la caverai? Mi scoccia lasciarti sola.
206
00:15:51,200 --> 00:15:53,077
Ci penso io, vai!
207
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
Il mercato è sulla Park,
non puoi non vederlo!
208
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Ricevuto!
209
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Ehilà?
210
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Brooklyn!
211
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Sono qui!
212
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Ciao, Emmie!
213
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
Ciao a te!
214
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Ben tornata!
215
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Sono felice di vederti!
- Per te, questo e altro. Che succede?
216
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
La buona notizia è che il cast è
fenomenale.
217
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Una ballerina è stata scritturata
per il musical Puppies!
218
00:16:45,004 --> 00:16:46,046
Buon per lei!
219
00:16:46,130 --> 00:16:50,175
Ma, vedi, Puppies ha scritturato tutti i
ballerini in città,
220
00:16:50,259 --> 00:16:52,052
e non trovo una sostituta.
221
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Ci serve qualcuno con esperienza,
e ho pensato... Melanie!
222
00:16:58,142 --> 00:16:59,059
Sì?
223
00:16:59,143 --> 00:17:02,604
Lei è la mia amica della Handler,
Barbie Roberts.
224
00:17:02,688 --> 00:17:06,775
Sì, ricordo la tua esibizione a Times
Square. Piacere.
225
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Dobbiamo sostituire Ashley, giusto?
226
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Io e Barbie abbiamo studiato danza
insieme, so che può farcela.
227
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
So che farai un ottimo lavoro.
Benvenuta a bordo.
228
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Ci credi? Ci esibiremo a Broadway insieme,
come sognavamo da bambine!
229
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Mi piacerebbe moltissimo lavorare con te
230
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
ed è una grande opportunità,
231
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
ma devo aiutare Teresa e sua cugina
al nuovo ristorante.
232
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Malibu e le altre non bastano?
Aiutami, Barbie Roberts,
233
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- sei la mia unica speranza.
- Ok...
234
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Posso sempre aiutarle dopo le prove.
235
00:17:53,113 --> 00:17:56,033
Ai vostri posti!
Cominciamo dall'introduzione.
236
00:17:56,116 --> 00:17:57,951
Tocca a noi!
237
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Posso camminare, sai?
Non devi fare tutto tu.
238
00:18:16,929 --> 00:18:22,184
La guarigione richiede energia,
ovvero riposo e cibo.
239
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Le tue flautas.
- Sì, chef! Mangiane anche tu.
240
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Lo farò! Ma prima controllo i tamales.
241
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Ho cronometrato i tempi di abuela al
secondo!
242
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Sembra perfetto.
243
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Non credo sia ancora pronto...
244
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Ma ho cronometrato i tempi!
245
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Dagli altri cinque minuti.
246
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Ok...
247
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Scusi, potrebbe...? Stavo... Ehi, scusi?
Sto cercando il mercato...
248
00:19:33,088 --> 00:19:35,966
Qui è Barbie East Coast!
Lascia un messaggio,
249
00:19:36,049 --> 00:19:38,552
ti richiamo tra un minuto di New York.
250
00:19:39,052 --> 00:19:41,263
Qui è Barbie West Coast.
251
00:19:41,346 --> 00:19:45,642
O hanno spostato il mercato,
o mi sono persa.
252
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Chiamami, ok?
253
00:20:21,136 --> 00:20:23,680
Forse cinque minuti erano troppi.
254
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Flauta?
255
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
Ehi, tutto bene?
256
00:20:44,576 --> 00:20:48,163
Sto lavorando al testo
della canzone finale.
257
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Serve qualcosa che riassuma
il senso dello spettacolo.
258
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
Tipo: sei a terra,
e le amiche ti tirano su il morale?
259
00:20:56,838 --> 00:21:03,470
Forte! Un po' lunga, ma ci posso lavorare.
Sono felice che tu sia qui.
260
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
A questo servono le amiche!
261
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
Tutto ok? Sono passata davanti a un posto
che vende ravioli dal profumo incredibile,
262
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
e, siccome è ora di pranzo,
ho pensato potessero aiutare.
263
00:21:16,400 --> 00:21:18,986
Ve ne ho portati un po'!
264
00:21:19,945 --> 00:21:22,114
Sembrano deliziosi, grazie!
265
00:21:22,197 --> 00:21:28,662
- Non dovevi! Non servi, al ristorante?
- Non hai risposto e mi sono preoccupata.
266
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Scusa, suoneria spenta.
267
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Brooklyn farà lo showcase, non è stupendo?
268
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Sì! Ma che ne sarà di Teresa?
269
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
È successo in fretta...
Puoi dirle che arrivo dopo le prove?
270
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Certo. Ma servono ancora i peperoncini...
271
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- Non ho trovato il mercato.
- Aspetta, cerco l'indirizzo esatto.
272
00:21:52,269 --> 00:21:53,478
Tutti in scena!
273
00:21:53,562 --> 00:21:57,566
Devo scappare.
Grazie per i ravioli, Malibu!
274
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Vieni, Brooklyn!
- Arrivo!
275
00:22:00,944 --> 00:22:04,156
Tutti in scena! Seconda chiamata!
276
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Puoi aspettare un attimo? Te lo cerco in
pausa.
277
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- Certo, ma solo un attimo.
- Appena stacco, promesso.
278
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Diamoci da fare!
279
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Bel lavoro, ricominciamo da capo.
280
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Sembra perfetto.
281
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
E ora, assaggiamo.
282
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
Sono tornata.
283
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Barbie!
284
00:23:11,181 --> 00:23:16,645
- Hai preso tutto?
- Mancano i peperoncini giusti, mi spiace.
285
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Strano che Brooklyn non sia
riuscita a trovarli. Dov'è Brooklyn?
286
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Da un'amica in affanno. Arriva più tardi.
287
00:23:24,945 --> 00:23:29,950
Peggio per lei! Sei arrivata in tempo
per assaggiare gli ultimi tamales.
288
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
È troppo buono!
289
00:23:36,414 --> 00:23:41,002
- Sono cotti a puntino.
- Ma non sono come quelli di abuela.
290
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Non sono speciali! Non saranno il piatto
forte della serata inaugurale.
291
00:23:45,841 --> 00:23:51,179
- Stavo per chiedere come va, ma...
- I tamales non vanno bene.
292
00:23:51,930 --> 00:23:54,808
E io non ho trovato i peperoncini.
293
00:23:54,891 --> 00:23:56,768
Sembra una cosa seria.
294
00:23:56,852 --> 00:24:00,897
Posso distrarvi con qualche
fantastico design?
295
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
Certo! I tamales iniziano
a uscirmi dalle orecchie!
296
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- Vuoi le stampelle?
- No, io resto qui a riposare.
297
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
So che renderete la sala grandiosa!
298
00:24:15,162 --> 00:24:20,333
Bene. C'è uno showroom che ha di tutto!
Troveremo qualcosa che ti piacerà.
299
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Ok, allora andiamo!
300
00:24:30,635 --> 00:24:34,681
- Tutto bene?
- Sì, vedo se ci sono notizie di Brooklyn
301
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Niente...
302
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Andiamo.
303
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Qualcosa di moderno?
304
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Non so, mi sembra... freddino.
305
00:24:56,661 --> 00:24:58,038
Non c'è problema.
306
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
Che ne dite di... questi?
307
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Beh...
308
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Comodi, ma non danno l'idea
di cucina raffinata.
309
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Capito. Proviamo qualcosa di più alto
livello.
310
00:25:15,222 --> 00:25:19,309
Forse è un po' troppo alto di livello?
O troppo... alto?
311
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Tranquilla, c'è tanta altra roba.
312
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Ancora bloccata?
313
00:25:37,244 --> 00:25:41,206
Mi manca solo il testo perfetto
su amicizia e famiglia.
314
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
Perché è così difficile?
315
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Devo scappare, ho promesso a Malibu
che sarei stata al ristorante a quest'ora.
316
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
No! Non le ho mandato l'indirizzo del
mercato!
317
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Grazie dell'aiuto, dico sul serio.
318
00:25:58,723 --> 00:26:02,310
Come dicevo, è a questo
che servono le amiche.
319
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- Tutto ok?
- Sto cercando di contattare il catering.
320
00:26:07,565 --> 00:26:13,530
Gli influencer amano le foto col cibo,
e nessuno vuole investire se ha fame.
321
00:26:13,613 --> 00:26:18,201
Sono loro! Pensavo steste evitando
le mie chiamate...
322
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
In che senso 'piccolo intoppo'?
323
00:26:22,414 --> 00:26:26,459
Tranquilla, Emmie. Tu concentrati sul
finale!
324
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Grandioso. Che ansia!
Sicura di non poter restare un pochino?
325
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Ok, ma solo qualche minuto.
326
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Io... non saprei.
327
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Sì, anche a me sembra azzardato.
328
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Mi dispiace, Nikki. Ce l'hai messa tutta,
e a me non piace niente.
329
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
Non puoi forzare l'ispirazione. Ma abbiamo
guardato tutti i mobili da pranzo...
330
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Non avrei mai pensato di dirlo,
ma sono a corto di idee.
331
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Se non troviamo ispirazione qui,
dobbiamo cercarla altrove.
332
00:27:12,339 --> 00:27:13,923
Ok! Ma dove?
333
00:27:14,007 --> 00:27:17,552
È New York, l'ispirazione è ovunque!
334
00:27:17,635 --> 00:27:20,138
Però, preferirei
ci accompagnasse Brooklyn...
335
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Già! Dov'è finita?
336
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Non ne ho idea... Ma conosco
qualcun altro che possiamo chiamare.
337
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Diccelo, Barbie!
- Con chi ci incontriamo?
338
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Un momento...
339
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
Rafa?
340
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Benvenute nella città più bella del mondo!
Io sono nato qui!
341
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
Vuoi un po' d'aiuto ma
L'ispirazione è già qua
342
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
I desideri tuoi potrai realizzare
343
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
Tra panorami o suoni, adesso tocca a te!
344
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
SoHo o Chinatown, hai possibilità infinite
345
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
Ogni quartiere ha una storia da scoprire
346
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
E ogni strada ha qualcosa da esplorare
347
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
Se ascolti il cuore avrai le cose che
vorrai
348
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
È uno spettacolo che è destinato a
Broadway
349
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
C'è un mondo intero che ti stupirà
350
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
C'è così tanto da scoprire che ti
sorprenderà
351
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
Ci sono luoghi e persone da incontrare
perché
352
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
C'è sempre la magia intorno a te
353
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
L'ispirazione è ovunque intorno a te
354
00:28:34,546 --> 00:28:38,883
L'ispirazione è ovunque intorno a te
355
00:28:38,967 --> 00:28:42,804
Dal centro della città ai quartieri alti
vedrai
356
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
La troverai intorno a te
357
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
La troverai intorno a te
358
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
Dal jazz di Harlem vai a Manhattan e
vedrai
359
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
Quell'atmosfera del Greenwich Village tu
vivrai
360
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
Il mondo è tutto qua e aspetta solo te
361
00:29:02,532 --> 00:29:06,453
Vi aiuterò a trovare il migliore
arredamento, dai!
362
00:29:06,536 --> 00:29:10,290
Io so che cosa vuoi, cosa ti servirà
363
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
Dei bei tappeti, qui li troverai nel
Queens
364
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
Andiamo nell'East Side e poi conoscerai
365
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
Qualcosa che non sai
E so che t'innamorerai
366
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
C'è un mondo intero che ti stupirà
367
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
C'è così tanto da scoprire che ti
sorprenderà
368
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
Ci sono luoghi e persone da incontrare
perché
369
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
C'è sempre la magia intorno a te
370
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
L'ispirazione è ovunque intorno a te
371
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
L'ispirazione è ovunque intorno a te
372
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
Dal centro della città ai quartieri alti
vedrai
373
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
La troverai intorno a te...
374
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Lo adoro! Guarda,
sono i peperoncini che cercavamo!
375
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Sì... Sì... Decisamente. Li prendo tutti.
376
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
La troverai intorno a te!
377
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
È stato troppo divertente!
378
00:30:12,268 --> 00:30:17,232
- Aspetta che Marisol veda gli acquisti!
- Che profumino!
379
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Questi peperoncini sono fantastici!
380
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Troppo buoni! Sono soddisfatta
di quello che abbiamo preso.
381
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
Non capisco... Ho seguito alla lettera
la ricetta e usato gli stessi ingredienti,
382
00:30:33,122 --> 00:30:36,251
ma i tamales non sono come quelli di
abuela.
383
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Sono buoni lo stesso!
384
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
I clienti di Marisol
non possono fare il confronto, ti pare?
385
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Sì, ma Mari vuole i tamales di abuela!
386
00:30:47,512 --> 00:30:52,976
Ho i peperoncini! Ho dovuto convincere
il tipo del mercato a riaprire, ma eccoli!
387
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Grazie, che carina...
Ma alla fine li abbiamo trovati anche noi.
388
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Perché non me l'avete detto?
- Ci siamo distratte...
389
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
E adesso?
390
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Un tamal?
391
00:31:07,532 --> 00:31:10,034
No, grazie, sono a posto.
392
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
Allora, prendi una sedia. Ti raccontiamo
del Tour dell'Ispirazione di Rafa!
393
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
Rafa? Vi avrei portate in giro io!
394
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Eri impegnata, non potevamo aspettare.
395
00:31:23,548 --> 00:31:27,635
Certo, capisco! Sapete una cosa?
396
00:31:27,719 --> 00:31:32,056
Sono distrutta, vado a letto.
Fate come se foste a casa vostra.
397
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Vado a parlarle.
- Quasi dimenticavo!
398
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Mari ci vuole al ristorante domani, alle
19:00. Puoi dirlo a Brooklyn?
399
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Sì, certo...
400
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Teresa ha detto che Mari ci vuole
al ristorante per cena, domani.
401
00:32:00,251 --> 00:32:02,295
- A che ora?
- Alle 19:00.
402
00:32:02,378 --> 00:32:05,256
Spero di farcela,
non posso promettere nulla.
403
00:32:05,340 --> 00:32:08,343
È successo qualcosa alle prove?
404
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
No. Perché?
405
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Sembri arrabbiata.
406
00:32:13,014 --> 00:32:14,349
Perché dovrei esserlo?
407
00:32:14,432 --> 00:32:18,227
Ho provato tutto il giorno cercando
di imparare un intero show,
408
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
sono andata al mercato,
ho interrotto la cena del bottegaio
409
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
per comprare i peperoncini a Teresa,
410
00:32:24,609 --> 00:32:28,613
poi torno a casa e scopro che li avete già
trovati!
411
00:32:29,822 --> 00:32:35,745
Non avresti dovuto fare i salti mortali,
se mi avessi girato l'indirizzo.
412
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Scusa, sai come sono le prove.
L'ho scordato, non l'ho fatto apposta.
413
00:32:42,335 --> 00:32:46,631
Lo capisco, ma Teresa si sente abbandonata.
414
00:32:46,714 --> 00:32:50,134
L'ha detto lei?
O sei tu che sei arrabbiata?
415
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
No, figurati! So come ci si sente!
416
00:32:53,471 --> 00:32:58,977
- Se fossi arrabbiata me lo diresti, vero?
- Naturalmente.
417
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
Sta bene?
418
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Sì.
419
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
È solo stanca.
420
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, mi dispiace per Brooklyn.
421
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
I peperoncini non hanno aggiustato i
tamales, quindi nessun danno.
422
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Peccato si sia persa il Tour
dell'Ispirazione.
423
00:33:43,646 --> 00:33:44,814
È stato divertente.
424
00:33:44,897 --> 00:33:49,235
Dovremmo andare al mercato notturno,
quando torniamo in California!
425
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Sì, buona idea!
426
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Brooklyn ci ha piantate in asso!
Perché non siete arrabbiate?
427
00:34:07,920 --> 00:34:10,923
Sembra che tu lo sia abbastanza per tutte.
428
00:34:11,007 --> 00:34:13,301
Cosa? Ma che dici?
429
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Non sono arrabbiata!
430
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Ci siamo divertite!
431
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
E poi, Brooklyn stava aiutando Emmie,
che aveva bisogno di lei.
432
00:34:29,400 --> 00:34:30,693
È tutto a posto!
433
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
Tutto a posto!
434
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Sono davvero deliziosi...
435
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
'Giorno.
436
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Buongiorno.
437
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Giornata di prove?
- Sì. Dovremmo finire alle 18:00.
438
00:35:07,688 --> 00:35:12,318
- Posso aiutarvi con qualcosa, stasera?
- No, siamo a posto.
439
00:35:13,694 --> 00:35:20,618
- Ok, fammi sapere, nel caso.
- Certo. Posso usare prima io il bagno?
440
00:35:20,701 --> 00:35:21,619
Prego.
441
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei,
sette, otto.
442
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei,
sette, otto.
443
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei,
sette, otto.
444
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Uno, due... No, fermi!
445
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts, sei qui con noi?
- Scusate.
446
00:35:50,565 --> 00:35:52,608
Niente scuse, concentrati.
447
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Devo rispondere. Cinque minuti di pausa!
Ma non allontanatevi!
448
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
Cosa?
449
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
Dei furetti in cucina?
450
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Mi prendi in giro?
451
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
Stai bene? Di solito,
impari la coreografia ad occhi chiusi.
452
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
Non ho dormito bene.
Penso di aver deluso Malibu...
453
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
È arrabbiata?
454
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Lei dice di no, ma ieri l'ho piantata in
asso.
455
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
E ora penso a lei e non riesco a
concentrarmi, così deludo anche te.
456
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- La soluzione è semplice.
- Sì? E qual è?
457
00:36:32,190 --> 00:36:35,276
Concentrati sulle prove
mentre sei alle prove,
458
00:36:35,359 --> 00:36:38,029
e cerca di sistemare le cose con Malibu
459
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
quando potrai parlarle e fare qualcosa.
460
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
- Sono saggia, eh?
- Già!
461
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Una persona così saggia dovrebbe
saper scrivere un testo, ma... eccoci qui.
462
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Sei tremenda! Avrei dovuto reclutare
l'altra Barbie Roberts.
463
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
Io sento che ti voglio bene e ci sarò
464
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Io vorrei aiutarti sempre
E in ogni situazione proverò
465
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
So che sei sempre qui, dentro il mio cuore
Non avrò mai più alcun timore
466
00:37:20,112 --> 00:37:21,489
Non vorrei deluderti
467
00:37:21,572 --> 00:37:25,076
Cerco solo di farti capire
che io sono qui per te
468
00:37:25,159 --> 00:37:29,830
Sono al tuo fianco, puoi starne certa
469
00:37:29,914 --> 00:37:34,335
Noi siamo amiche e tu lo sai
470
00:37:34,418 --> 00:37:36,462
L'amicizia è
471
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
Supporto e felicità
472
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
L'amicizia è
473
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
La luce nell'oscurità
Gli amici sono sempre presenti per te
474
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
Non dovrai più preoccuparti perché
Io resterò per sempre qui con te
475
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
E io ci sarò per te
476
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
E io ci sarò per te
477
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
A volte son delusa
Mi aspetto troppo anche se
478
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
Ognuno ha la sua vita, ma so che ci sarai
479
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
Perché un'amica so
Che mi aiuterà se in difficoltà
480
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
Io non ti perderò mai
Oltre le distanze con me sarai
481
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
Dimmi solo se è ok tra me e te
482
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
Ripenso sempre a noi due
483
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
L'amicizia è
484
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
Supporto è felicità
485
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
L'amicizia è
486
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
La luce nell'oscurità
Gli amici sono sempre presenti per te
487
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
Non dovrai più preoccuparti perché
488
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
Io resterò per sempre qui con te
Io ci sarò per te
489
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
È l'amicizia che insieme ci guiderà
490
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
È l'amicizia che insieme ci guiderà
Gli amici sono sempre presenti per te
491
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
Non dovrai più preoccuparti perché
492
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
Io resterò per sempre qui con te
Io ci sarò per te
493
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
Io ci sarò per te
494
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Complimenti, ragazzi!
495
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Andate a casa e riposatevi.
Ci vediamo domattina!
496
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Grazie.
497
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
I miei piedi...
498
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Trovo io il nuovo catering,
499
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
tu trova una canzone di chiusura
che ti soddisfi.
500
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Bel lavoro, oggi, Roberts.
Sei stata davvero brava.
501
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Grazie. Non abbiamo più il catering?
502
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Hanno dovuto chiudere
503
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
perché la cucina è diventata un habitat
per furetti in via d'estinzione.
504
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Che sfortuna, ma che dolcezza!
505
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Lo so! Solo a New York...
506
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Ma Melanie ha ragione: non è ciò
di cui devo preoccuparmi.
507
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Forse dovrei mangiare qualcosa.
Vieni a cena con me?
508
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Ci verrei, ma devo andare
in un ristorante molto particolare.
509
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Non sistemerò le cose con Malibu,
se continuo a evitarla.
510
00:40:23,796 --> 00:40:27,216
- Buona fortuna.
- Grazie, ne avrò bisogno.
511
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Ci vediamo!
512
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
Hai fatto un lavoro incredibile, Nikki!
513
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
La sala da pranzo è fantastica!
514
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Grazie! Che ne pensi, Marisol?
515
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Non è quello che mi aspettavo...
ma mi piace molto!
516
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Ecco qua, tamales appena fatti! Provecho.
517
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
Muy delicioso!
518
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Il profumo promette benissimo!
Grazie dell'invito, Marisol.
519
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Ogni sera, prima del servizio,
si fa un pranzo di famiglia.
520
00:41:07,673 --> 00:41:11,886
Tutto il team cena insieme,
dagli chef ai lavapiatti.
521
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
Non ce l'avrei mai fatta
senza il vostro aiuto.
522
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Per cui, adesso fate tutte parte della
familia!
523
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Che bella cosa!
524
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
Dov'è Brooklyn?
Le hai detto di stasera, vero?
525
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Io...
526
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
Oh, no! Le tende no!
527
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Tutte fuori, veloci!
528
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
I tamales!
529
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
È terribile!
530
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Marisol, mi dispiace tanto!
531
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Ho visto le luci dei pompieri! State tutte
bene?
532
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
Siamo un po' bagnate, ma stiamo bene.
533
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
Cos'è successo?
534
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
È scoppiato un tubo.
535
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
L'assicurazione coprirà i danni,
ma non c'è modo di aprire domani sera.
536
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
Avevi già prenotazioni e provviste!
537
00:42:18,786 --> 00:42:22,498
- Non possiamo trovare un'altra sala?
- Dove?
538
00:42:22,581 --> 00:42:29,588
Il teatro? Voi avete cibo, e il catering
per lo show è saltato. È perfetto!
539
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Che tipo di cucina c'è al teatro?
Serve spazio, per il menu.
540
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Non saprei... Forse non è la soluzione
ideale.
541
00:42:40,015 --> 00:42:43,894
Se non possiamo fare un menu completo,
che ne dite di uno special
542
00:42:43,978 --> 00:42:47,523
- con pochi piatti?
- Potrebbe funzionare.
543
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Vale la pena provare.
544
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Sarà un'anteprima del ristorante,
come lo showcase lo è dello show.
545
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Useremo i social
per fare sapere a tutti la location,
546
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
e potrai far conoscere la tua cucina
a investitori e influencer!
547
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Io... non so cosa dire.
548
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
Magari 'sì'?
549
00:43:09,003 --> 00:43:11,255
Voi credete che possiamo farcela,
550
00:43:11,338 --> 00:43:14,466
e io so che questa familia
può fare miracoli!
551
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Sì, proviamoci!
552
00:43:16,719 --> 00:43:19,888
- Sì!
- E vai!
553
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Tamales caldi appena fatti. Prego.
554
00:43:32,985 --> 00:43:34,320
Che buon profumo.
555
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Sono i migliori tamales
che abbia mai assaggiato!
556
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Ci piacerebbe affidarti il catering,
ma la cucina è un po'...
557
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Se non è allagata, possiamo arrangiarci.
558
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- Per la familia niente è impossibile.
- E per gli amici!
559
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Gli amici sono una famiglia,
basta seguire il cuore per trovarli.
560
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Oh, mamma! Eccole!
561
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- Cosa?
- Le parole per il finale!
562
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- Posso usarle?
- Certo, fai pure.
563
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
Sei grande! Grazie!
564
00:44:23,535 --> 00:44:24,453
Fantastico!
565
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Allora, affare fatto.
566
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Come va qui fuori?
- Bene.
567
00:44:42,763 --> 00:44:47,267
Non c'è modo di far sedere
tutti gli ospiti dello showcase...
568
00:44:47,351 --> 00:44:49,978
ma Rafa ha avuto un'idea!
569
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Immaginate:
570
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
la gente vuole girare!
'Ciao, quanto tempo!'
571
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
'Sì, pranziamo!'
Ma se devi controllare il telefono
572
00:45:02,449 --> 00:45:06,829
o fare una foto
al tamal più buono del mondo per i social?
573
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Oh, no! Ho solo due mani, come faccio?'
574
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Vi presento... i tavoli alti!
575
00:45:16,130 --> 00:45:20,467
Ora posso condividere questo meraviglioso
tamal con migliaia di follower!
576
00:45:20,551 --> 00:45:23,554
- Che ne pensate?
- È perfetto!
577
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Ciao, ragazzi.
578
00:45:27,307 --> 00:45:32,813
- Hai recuperato qualcosa dal ristorante?
- No, ma hanno consegnato questo.
579
00:45:34,106 --> 00:45:36,859
Non credo Mari aspettasse consegne.
580
00:45:37,359 --> 00:45:38,777
È da parte di abuela!
581
00:45:38,861 --> 00:45:41,989
'Un tocco di familia
per il tuo ristorante. '
582
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- Secondo voi, cos'è?
- Chi lo sa?
583
00:45:46,660 --> 00:45:48,412
È il suo grembiule!
584
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
Quello che era di sua nonna?
585
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
Che bella cosa! È come se un pezzetto di
lei fosse qui con noi.
586
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki! So che non abbiamo molto tempo,
587
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
ma possiamo usare il grembiule di abuela
come ispirazione per il cortile?
588
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Fammi vedere cosa si può fare... Rafa?
589
00:46:10,601 --> 00:46:12,478
Conosco il posto giusto!
590
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
Che ne pensi?
591
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Niente male!
592
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
Di' 'cheese'.
593
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
Cheese!
594
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Sorridi, Rafa.
595
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
Sono perfette per i social del ristorante!
596
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Posso dare una mano?
- Certo! Mi aiuti con le luci?
597
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Grazie, Gato. Ora ci pensiamo noi.
598
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
Perfecto!
599
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- Aiutiamo Teresa in cucina?
- Vai pure.
600
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Prima devo sistemare un'altra cosa...
601
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Ciao.
602
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Ciao.
603
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- Come va in cucina?
- Ci vado tra poco.
604
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Teresa è stressata perché i tamales
non sono ancora perfetti.
605
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Tesoro, se non sono perfetti,
il mondo non è pronto per la perfezione.
606
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Davvero...
607
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
Mi dispiace!
608
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Prima io! Avevi ragione.
609
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Non sono riuscita ad aiutare
sia Teresa che Emmie.
610
00:48:29,364 --> 00:48:33,076
Ho preso troppi impegni
per non deludere nessuno,
611
00:48:33,160 --> 00:48:36,413
e vi ho lasciate nei guai. Mi dispiace.
612
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Grazie. Anche tu avevi ragione.
613
00:48:38,999 --> 00:48:41,335
Teresa non se l'è presa.
614
00:48:41,418 --> 00:48:43,962
Ero io a sentirmi abbandonata.
615
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Ma invece di dirtelo, ti ho allontanata.
Mi dispiace.
616
00:48:47,716 --> 00:48:50,218
Mi manca il nostro Duo Dinamico,
617
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
e mi spiace essermi persa
il Tour dell'Ispirazione!
618
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Dev'essere stato fantastico.
- È stato troppo bello!
619
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
Non vedo l'ora di sapere tutto.
Siamo di nuovo un Duo Dinamico?
620
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
No... Siamo una familia.
621
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Lo stress è sparito!
Pensi che un abbraccio aiuterebbe Teresa?
622
00:49:18,914 --> 00:49:20,624
Vale la pensa provare!
623
00:49:20,707 --> 00:49:24,252
Ma potremmo aver bisogno
di rinforzi da casa.
624
00:49:24,336 --> 00:49:29,091
- Pensi di poterti allontanare un secondo?
- Per aiutare la familia? Certo!
625
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Come va qui, voi due?
626
00:49:42,020 --> 00:49:44,940
- Siamo prese!
- Non posso parlare!
627
00:49:45,023 --> 00:49:46,525
Sono qui per aiutare!
628
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Dimmi che non l'hai messa
sulla campagna social!
629
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Non pubblicherei mai una foto senza
permesso.
630
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
L'ho mandata a qualcuno
che voleva sapere come stavi...
631
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
Abuela? L'hai mandata a nonna?
632
00:50:08,296 --> 00:50:11,091
Sembrava avessi bisogno
di incoraggiamento.
633
00:50:11,174 --> 00:50:12,134
Teresa?
634
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
Stai lavorando troppo, mija.
Dovrebbero essere le tue vacanze.
635
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Ho provato di tutto, ma non riesco
a fare i tamales come i tuoi!
636
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
Ma è naturale:
ti manca l'ingrediente segreto!
637
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
Cosa? C'è un ingrediente segreto?
638
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
L'ingrediente segreto...
639
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
sei tu.
640
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
I tuoi tamales non saranno mai come i
miei.
641
00:50:38,034 --> 00:50:39,995
E, quando tornerai a casa,
642
00:50:40,078 --> 00:50:43,457
quelli di Marisol saranno
diversi dai tuoi.
643
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Come il grembiule.
644
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
Che vuoi dire?
645
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
L'ha fatto mi abuela.
Mia madre ha aggiunto una tasca,
646
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
e, quando l'ha passato a me,
io ho aggiunto un ricamo.
647
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
Tua madre poi ha dovuto coprire una
macchia.
648
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
Ma lì ci siamo tutte.
649
00:51:01,475 --> 00:51:03,560
E adesso siamo lì con te.
650
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
I cambiamenti fanno parte della
tradizione.
651
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
Abuela, è meraviglioso, ma...
652
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
se la ricetta cambia di continuo,
come faccio a sapere se è giusta?
653
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
È giusta quando si sente l'amore!
Segui il tuo cuore,
654
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
non ti farà sbagliare.
655
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
Grazie. Muchas gracias, abuelita. Ho
capito.
656
00:51:29,586 --> 00:51:32,380
Por eso estoy aquí, preciosa.
657
00:51:33,548 --> 00:51:38,970
Prepariamo i migliori tamales
che questo pubblico abbia mai assaggiato!
658
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Grazie a tutti!
659
00:51:44,142 --> 00:51:47,729
So che stasera sarà un grande successo.
660
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
Non avremmo potuto farcela senza di voi.
661
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Avete dimostrato che gli amici, a volte,
sono la familia migliore.
662
00:51:59,699 --> 00:52:02,327
E la familia può godersi un pasto
663
00:52:02,410 --> 00:52:06,498
tradizionale prima di prepararsi
al grande evento!
664
00:52:06,581 --> 00:52:10,293
Buen provecho! E buona fortuna per lo
spettacolo!
665
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Sì!
- Evviva!
666
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Buon appetito!
- Non vedo l'ora!
667
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
Mis amigas
668
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
Nessuna sfida
669
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
È impossibile, qui con te
670
00:52:25,308 --> 00:52:26,726
Como mi familia
671
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
È un viaggio la vita
672
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
E la vivremo insieme, lo sai
673
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
Nessuna amicizia che competerà
674
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
Condividere con il cuore
So che è la strada migliore
675
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
Facciamo quello che ti va
Insieme come squadra, sì
676
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
Noi siamo il meglio, lo sai
Insieme siamo perfette e tu lo scoprirai
677
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
Noi, come il sole che fa luce
nell'oscurità
678
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
Niente ci sconfiggerà
Tu sei più di una semplice amica per me
679
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
Quando sono insieme a te
Brilliamo come delle stelle
680
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
Amiche per sempre
Siamo la famiglia del cuore
681
00:53:07,392 --> 00:53:12,063
Restiamo unite e vedrai
Che non sarai più sola ormai
682
00:53:12,147 --> 00:53:17,277
Amiche per sempre
La mia famiglia del cuore
683
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
Solo con te raggiungerò il cielo
E so che ce la farò
684
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
Viviamo adesso
Insieme per sempre, lo prometto
685
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
Amiche perché
Nel bene e nel male io resto con te
686
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
L'errore ci unirà
L'amicizia più forte diventerà
687
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
Facciamo quello che ti va
Insieme come squadra sì
688
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
Noi siamo il meglio, lo sai
Insieme siamo perfette e tu lo scoprirai
689
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
Come il sole che fa luce nell'oscurità
690
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
Niente ci sconfiggerà
Tu sei più di una semplice amica per me
691
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
Quando sono insieme a te
Brilliamo come delle stelle
692
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
Amiche per sempre
Siamo la famiglia del cuore
693
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
Restiamo unite e vedrai
Che non sarai più sola ormai
694
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
Amiche per sempre
La mia famiglia del cuore
695
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
La famiglia del cuore
696
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
Restiamo unite e vedrai
Che non sarai più sola ormai
697
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
Amiche per sempre
La mia famiglia del cuore!
698
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- Che vacanze meravigliose!
- Pazzesche!
699
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- Troppo belle!
- E quanta ispirazione!
700
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Incorporati i grassi alla farina
e agli ingredienti secchi,
701
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
si aggiunge acqua calda
per ottenere l'impasto.
702
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Quanta acqua?
703
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Tre quarti di tazza, dipende dall'umidità.
704
00:55:00,672 --> 00:55:05,093
Va aggiunta gradualmente,
finché senti che basta.
705
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Ti sei vista?
Cucini con il cuore, e non con la scienza.
706
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
La cucina è una scienza, ma anche un'arte.
707
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
- Hola, prima.
- Ciao!
708
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Come va il piede? E com'è andata
l'inaugurazione ufficiale?
709
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
Il piede sta bene,
e l'inaugurazione è andata alla grande!
710
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
Il passaparola nel quartiere funziona,
abbiamo prenotazioni per un mese!
711
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
Meraviglioso!
712
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Fantastico!
713
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
E la sala è stupenda! Che ne dite?
714
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
Mi piace!
715
00:55:46,885 --> 00:55:47,844
Me encanta!
716
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
È davvero splendida!
717
00:55:50,722 --> 00:55:51,723
Posso vedere?
718
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Non vedo l'ora di passare,
quando sarò a New York!
719
00:55:56,519 --> 00:55:59,189
Sei la benvenuta. Tutte voi lo siete.
720
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
Sono le provviste! Ci sentiamo, Teresita!
721
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
A presto! Ti voglio bene, ciao.
722
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Teresa mi insegna a fare le sopapillas.
Volete aiutare?
723
00:56:13,745 --> 00:56:17,415
Non so cosa sia una 'sopapilla', ma ci sto!
724
00:56:17,499 --> 00:56:20,877
Sono fantastiche!
Sono triangoli di pasta dolce fritta.
725
00:56:20,960 --> 00:56:24,339
- Allora, ci sto di sicuro!
- Gnam! Anch'io!
726
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Dunque, ho delle novità.
727
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Emmie mi ha scritto ieri:
il suo show andrà a Broadway!
728
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Che notiziona!
729
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
Grandioso!
730
00:56:37,852 --> 00:56:42,482
E vuole che mi unisca al cast
durante le vacanze estive.
731
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Hai intenzione di accettare?
- Certo che accetta!
732
00:56:49,280 --> 00:56:53,660
Lo sogni da sempre, devi dire di sì!
733
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
Sai, non sono sicura...
734
00:56:55,703 --> 00:57:00,667
Mi piace esibirmi, ma non so se voglio
che sia il fulcro di tutto come per Emmie.
735
00:57:00,750 --> 00:57:04,045
Mi piacciono anche altre cose,
come gli amici, lo sport,
736
00:57:04,129 --> 00:57:06,172
e una normale vita da adolescente.
737
00:57:06,256 --> 00:57:09,884
Comunque, non è un'occasione
che si presenta tutti i giorni.
738
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Lo so. Mamma e papà dicono che dipende da
me, ma non so bene cosa fare.
739
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Lo scoprirai. Basta seguire il cuore.
740
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Hai ragione. Grazie, Teresa.
741
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
Sì! Come dicevo io!
742
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
Mija, hai imparato bene la lezione.
743
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
Gracias, abuela.
744
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Ora che abbiamo seguito il cuore,
che ne dite di seguire lo stomaco?
745
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Sì!
746
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- Vogliamo finire le sopapillas?
- Al lavoro!
747
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Sì!
748
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Sottotitoli: Arianna Masiero